All language subtitles for Anaconda.2025.1080p.TS.EN-RGB_new.mp4-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,880 Sam. 2 00:00:32,140 --> 00:00:58,280 Saint chafuitrada. 3 00:02:50,700 --> 00:02:51,020 Vau. 4 00:02:59,820 --> 00:03:01,660 Počinjemo čvrsto na punom mjesecu. 5 00:03:02,780 --> 00:03:05,020 Mliječno, skoro žuto. 6 00:03:06,300 --> 00:03:12,540 Spuštamo se dizalicom i otkrivamo idiličnu ulicu u predgrađu. 7 00:03:13,740 --> 00:03:18,910 Plovimo pored niza bijelih ograda dok se ne skrasimo na kanalizaciji 8 00:03:18,910 --> 00:03:20,950 rešetka. Pow. 9 00:03:21,030 --> 00:03:21,830 Otvorene muhe. 10 00:03:22,630 --> 00:03:26,150 Nešto veliko i ljuskavo brzo izmiče. 11 00:03:26,390 --> 00:03:28,390 Gladan, definitivno nije čovek. 12 00:03:28,790 --> 00:03:30,870 Kako pulsira rezultat, 13 00:03:40,550 --> 00:03:44,950 Mi smo na leđima zvijeri dok ona prijeteće klizi prema malom 14 00:03:44,950 --> 00:03:45,590 plava kuća. 15 00:03:59,570 --> 00:04:00,530 Čekaj, žao mi je. 16 00:04:01,010 --> 00:04:04,370 Govorite o našem videu sa vjenčanja? Da. 17 00:04:04,370 --> 00:04:06,490 Iako ih zapravo ne smatram video zapisima. 18 00:04:06,490 --> 00:04:07,650 Više su kao kratki filmovi. 19 00:04:07,650 --> 00:04:12,130 Da, jer nisam siguran da je ovo ono što smo imali na umu. 20 00:04:12,290 --> 00:04:16,090 U redu, znam da je malo drugačije od uobičajenog, ali nam se stvarno sviđa 21 00:04:16,090 --> 00:04:17,810 uradio si za Karen i Barb. 22 00:04:17,890 --> 00:04:21,480 Oh. Kada hodaju pored rijeke i skoče i sakriju se taj skok je bio samo droga 23 00:04:21,480 --> 00:04:23,080 i volim tu pesmu koju su koristili. 24 00:04:23,160 --> 00:04:29,800 Ne zelim da cekam da se zavrsi i poslednji, hocu da znam kako 25 00:04:29,800 --> 00:04:34,160 da li se oseća Momci, evo u čemu je stvar. 26 00:04:34,160 --> 00:04:37,960 Stvarno mi se sviđate i rekli ste da ste obožavatelji horora, i ja sam kao. 27 00:04:37,960 --> 00:04:40,760 Toliko volim horor i mislio sam da bi ovo moglo biti posebno. 28 00:04:41,160 --> 00:04:44,120 Znaš na šta mislim? Ovo je film koji ćete gledati do kraja 29 00:04:44,120 --> 00:04:44,680 svoje živote. 30 00:04:45,080 --> 00:04:46,840 Ali ovo nije film, psu. 31 00:04:47,350 --> 00:04:48,390 Ovo je video sa vjenčanja. 32 00:04:48,550 --> 00:04:51,110 I mi želimo jedan gdje oni malo skaču. 33 00:04:51,110 --> 00:04:53,030 Da. Možete li to učiniti za nas ili ne? 34 00:05:01,910 --> 00:05:05,910 I da li ti smeta ako radim zagrijavanje? je li u redu? Oh, da. 35 00:05:05,910 --> 00:05:07,230 Video sam mnogo luđe. 36 00:05:07,230 --> 00:05:08,070 Dobro, dobro. 37 00:05:08,310 --> 00:05:12,920 Da li zvuči bolje da kažem moju liniju, vid mu je zamagljen, što nije moglo 38 00:05:12,920 --> 00:05:16,000 predložiti. Ili mu je vid zamagljen, što bi moglo sugerirati. 39 00:05:16,720 --> 00:05:17,320 Ili bih mogao. 40 00:05:17,320 --> 00:05:19,240 Znaš šta? Mogu to čak da uradim kao naglasak kojeg mogu smisliti. 41 00:05:19,240 --> 00:05:22,280 Samo. Mislim da bi trebalo da to uradiš onako kako si bila na audiciji, dušo. 42 00:05:22,280 --> 00:05:26,560 Da. Da, prošlo je dosta vremena otkako nisam ništa rezervirao i samo sam htio ići. 43 00:05:26,560 --> 00:05:28,160 Pa, da, samo sam. 44 00:05:28,240 --> 00:05:29,280 Teško je tamo. 45 00:05:31,280 --> 00:05:32,520 Izvini. dr. 46 00:05:32,520 --> 00:05:33,840 Broj tri, spremni smo za vas. 47 00:05:33,840 --> 00:05:34,800 U redu. Obori ga. 48 00:05:35,040 --> 00:05:36,000 Ok, hvala. 49 00:05:36,080 --> 00:05:36,920 Hvala ti, Donna. 50 00:05:36,920 --> 00:05:39,950 Hej, usput, ako ti ikada zatreba bilo šta, bilo šta od Lowea, hoću 51 00:05:39,950 --> 00:05:42,230 dam vam popust za moje zaposlene, bez pitanja. 52 00:05:43,590 --> 00:05:44,230 U redu. 53 00:05:48,950 --> 00:05:51,270 Lijepo. Još 10 kubika tramadola. 54 00:05:51,670 --> 00:05:55,550 Imaš li ideju šta ja ovde gledam? Rekao je da mu je vid zamagljen, pa ti 55 00:05:55,550 --> 00:05:58,070 znam, to bi moglo ukazivati na neuritis. 56 00:05:58,870 --> 00:05:59,990 To je već isključeno. 57 00:06:00,230 --> 00:06:02,390 Cut. Hej, druže. 58 00:06:02,710 --> 00:06:04,230 Nisam siguran koji je to naglasak. 59 00:06:04,420 --> 00:06:04,780 Samo uradi to. 60 00:06:04,780 --> 00:06:07,540 Normalno u redu, idemo ponovo odmah. 61 00:06:08,340 --> 00:06:12,740 Rekao je da mu je vid bio zamagljen, što bi moglo sugerirati. 62 00:06:13,620 --> 00:06:14,700 Reci stih brže. 63 00:06:14,700 --> 00:06:16,020 U redu. Brže ovaj put. 64 00:06:16,020 --> 00:06:18,180 On. Rekao je da mu je vid bio zamagljen, što bi moglo sugerirati. 65 00:06:18,260 --> 00:06:19,340 Cut. Isuse. 66 00:06:19,340 --> 00:06:20,740 Mislim da moramo otpustiti ovog tipa. 67 00:06:20,740 --> 00:06:22,180 Možemo li uvesti još nekog ovdje? 68 00:07:00,640 --> 00:07:07,920 Želim da znam, jeste li ikada vidjeli kišu? Dedin pas. 69 00:07:07,920 --> 00:07:10,240 Upravo sam naleteo na tvoju mamu u supermarketu. 70 00:07:10,240 --> 00:07:12,000 Rekla je da si danas zakazao veliku svirku. 71 00:07:12,640 --> 00:07:13,680 Ponosan sam na tebe, druže. 72 00:07:13,680 --> 00:07:15,440 Nedostaješ svima u Buffalu. 73 00:07:15,840 --> 00:07:16,720 volim te. 74 00:07:16,720 --> 00:07:17,840 Dođi u posetu, čoveče. 75 00:07:19,920 --> 00:07:21,440 Oh, Isuse, Jerry. 76 00:07:22,080 --> 00:07:26,460 O čemu se radi? Postoji li neka vrsta kanalizacijskog čudovišta? gospodine? Oh, 77 00:07:26,460 --> 00:07:34,500 dečko. Doug, vidi, shvatio sam da ovo nije ono o čemu si sanjao kada si bio 78 00:07:34,500 --> 00:07:38,460 dijete, ali snovi koji sada prolaze. 79 00:07:38,780 --> 00:07:43,020 Uskoro ću se povući i, Doug, samo je pitanje vremena prije svega 80 00:07:43,020 --> 00:07:43,740 ovo je tvoje. 81 00:07:44,220 --> 00:07:45,300 Stvarno? Da. 82 00:07:45,300 --> 00:07:45,900 Pogledaj okolo. 83 00:07:46,620 --> 00:07:52,750 Prihvatite sve i zamislite da li to radite kako treba. 84 00:07:52,750 --> 00:07:54,790 Imamo prilično slatku postavku. 85 00:07:55,030 --> 00:07:58,630 Ovo je B, a možda čak i B plus život o kojem govorimo. 86 00:08:01,750 --> 00:08:06,070 Jeste li sigurni da ne želite ništa raditi za svoj rođendan? Nekada si 87 00:08:06,070 --> 00:08:08,150 natjeraj me da proslavim tvoje pola rođendana. 88 00:08:09,350 --> 00:08:10,470 Idemo na pivo. 89 00:08:11,910 --> 00:08:17,480 Nešto. Možda samo pogledamo onaj novi dokument o planinarenju 90 00:08:17,480 --> 00:08:19,320 dama koja pada u sopstvenu smrt. 91 00:08:20,360 --> 00:08:22,320 Da, dobro. 92 00:08:22,320 --> 00:08:27,480 Možemo učiniti nešto o slobodnom roniocu na Maldivima koji se utopi. 93 00:08:27,560 --> 00:08:29,000 Isuse Kriste, Doug. 94 00:08:29,000 --> 00:08:29,640 Ne znam. 95 00:08:29,640 --> 00:08:31,320 Uzmimo gumu i krenimo ranije. 96 00:08:34,920 --> 00:08:36,600 Oh, moj Bože, Bailey, ne. 97 00:08:36,760 --> 00:08:37,560 Oh, da. 98 00:08:37,640 --> 00:08:39,600 Da. Voliš dobar rođendan. 99 00:08:39,600 --> 00:08:41,400 Tata ti je u lice. 100 00:08:41,400 --> 00:08:43,830 Znao si za ovo? Nemam pojma, druže. 101 00:08:43,830 --> 00:08:44,950 Uzmi moj kaput, molim te. 102 00:08:44,950 --> 00:08:45,510 Hvala ti. 103 00:08:45,590 --> 00:08:48,390 Hej. Kako si? Isuse. 104 00:08:48,390 --> 00:08:49,350 Šalim se. Moja leđa. 105 00:08:49,590 --> 00:08:50,310 Žao mi je. 106 00:08:51,110 --> 00:08:53,510 Ne, to nije pravi losion. 107 00:08:53,670 --> 00:08:54,830 Prava korpa. 108 00:08:54,830 --> 00:08:56,710 Stavlja losion u korpu. 109 00:08:56,710 --> 00:08:58,629 EBay. To je bolesno. 110 00:08:58,630 --> 00:09:00,550 Da, ne, to je zapravo bolesno. 111 00:09:00,710 --> 00:09:03,510 Oh. Sretan rođendan, Dougie. 112 00:09:03,510 --> 00:09:05,510 Hvala na triku, Claire. 113 00:09:05,750 --> 00:09:07,750 Znaš da volim Buffalo u ovo doba godine. 114 00:09:08,240 --> 00:09:10,320 Bljuzgavica, hipotermija. 115 00:09:10,720 --> 00:09:12,000 sta ima Nema trenda. 116 00:09:12,080 --> 00:09:13,960 Nikada više nema trenda. 117 00:09:13,960 --> 00:09:17,040 U stvari, počeo je da lupa svog zubnog higijeničara. 118 00:09:17,520 --> 00:09:20,440 U svakom slučaju, večeras je sve o tebi, dušo. 119 00:09:20,440 --> 00:09:21,960 Radi se o meni? Radi se o. 120 00:09:21,960 --> 00:09:22,320 Vi. 121 00:09:26,480 --> 00:09:27,880 Are. Oh, moj Bože. 122 00:09:27,880 --> 00:09:28,960 Oh, predugo je prošlo. 123 00:09:29,280 --> 00:09:30,200 Drago mi je da te vidim. 124 00:09:30,200 --> 00:09:31,440 Prošlo je predugo. 125 00:09:31,440 --> 00:09:32,320 Srecan rodjendan. 126 00:09:32,640 --> 00:09:34,290 Hvala vam što ste došli. 127 00:09:34,290 --> 00:09:35,890 Misliš da će mi ovo nedostajati? Nikad. 128 00:09:35,890 --> 00:09:37,690 Imamo puno toga da nadoknadimo. 129 00:09:38,010 --> 00:09:43,530 Prije mnogo godina, grupa mladih, strastvenih umjetnika imala je viziju. 130 00:09:43,530 --> 00:09:50,530 Bila je to vizija koja nije bila posebno originalna ili čak dobra, ali je bila 131 00:09:50,530 --> 00:09:54,650 njihov. I tako su tu viziju pretvorili u stvarnost. 132 00:09:55,370 --> 00:10:03,040 I bez daljeg odlaganja, predstavljam vam potpuno nerestaurirani otisak 133 00:10:03,040 --> 00:10:07,840 Remek djelo 13-godišnjeg Douga McAllistera, Quatch. 134 00:10:08,960 --> 00:10:11,760 sta? Mislio sam da smo izgubili sve kopije toga. 135 00:10:11,840 --> 00:10:13,880 Ne. Našao sam ga u maminoj garaži. 136 00:10:13,880 --> 00:10:14,960 Zaglavio se u plejeru. 137 00:10:15,040 --> 00:10:18,360 Jesmo li sigurni da je ovo u redu da djeca gledaju? Boli me kurac. 138 00:10:18,360 --> 00:10:21,440 Gospođa Brown nas je natjerala da zasviramo sve psovke kako bismo to mogli pokazati u školi 139 00:10:21,440 --> 00:10:24,600 montaža. Što nije imalo mnogo smisla jer smo bili vrlo jasni oko toga 140 00:10:24,600 --> 00:10:25,650 jer. I ocijenjeno R. 141 00:10:25,650 --> 00:10:26,770 Sretan rođendan, drugar. 142 00:10:26,850 --> 00:10:28,050 Ovo se ne dešava. 143 00:10:28,050 --> 00:10:29,090 Oh, to se dešava. 144 00:10:29,090 --> 00:10:29,810 Idemo. 145 00:10:32,610 --> 00:10:33,970 Oh, ubiću te. 146 00:10:37,490 --> 00:10:38,930 Nisam se ni malo promenio. 147 00:10:40,450 --> 00:10:44,690 Sveto. On je na tragu. 148 00:10:45,250 --> 00:10:49,050 Pazi na Quatcha prije nego me udariš. 149 00:10:49,050 --> 00:10:49,650 Treba mi a. 150 00:10:51,640 --> 00:10:52,720 Ostao je zalogaj. 151 00:10:52,720 --> 00:10:56,920 Jeste li vi svi budalasi? Gledali smo dosta Skorsezea. 152 00:10:57,560 --> 00:11:01,160 Nismo baš imali sluha za to, zar ne? Moram ti nešto reći. 153 00:11:01,480 --> 00:11:03,560 šta je to? Da te volim. 154 00:11:03,880 --> 00:11:06,840 Uvek sam te voleo i uvek ću te voleti. 155 00:11:07,080 --> 00:11:08,520 I ja tebe volim. 156 00:11:08,840 --> 00:11:10,360 Sada me poljubi, ženo. 157 00:11:11,960 --> 00:11:13,160 Toliko harizme. 158 00:11:13,160 --> 00:11:13,840 Ja sam spreman. 159 00:11:13,840 --> 00:11:14,520 Imao si ga. 160 00:11:14,600 --> 00:11:17,690 Još uvijek ne mogu vjerovati da sam dozvolio da me to nagovori da pričam. 161 00:11:17,690 --> 00:11:18,770 Ali to je bila tvoja ideja. 162 00:11:23,010 --> 00:11:24,010 Dolazi po nas. 163 00:11:24,010 --> 00:11:24,770 Zarobljeni smo. 164 00:11:24,930 --> 00:11:29,890 Šta ćemo dođavola da radimo? O moj Bože. 165 00:11:29,970 --> 00:11:31,330 Svi ćemo umreti. 166 00:11:35,490 --> 00:11:36,770 Ovdje to postaje stvarno. 167 00:11:37,410 --> 00:11:39,090 Ne na mojoj straži, gospodine. 168 00:11:54,030 --> 00:11:56,270 To je vjerovatno najbolji rođendanski poklon koji sam ikad dobio. 169 00:11:56,670 --> 00:11:58,110 Nisam ni znao da postoji. 170 00:11:58,110 --> 00:11:59,150 Pa, dajem ti ga. 171 00:11:59,150 --> 00:12:01,150 Plus TV jer ga ne možete izvaditi. 172 00:12:05,870 --> 00:12:07,470 Oh, bilo je to odmah poslije. 173 00:12:08,110 --> 00:12:09,070 Odmah posle, znate. 174 00:12:09,870 --> 00:12:11,830 Da. I tada je izašla Anakonda. 175 00:12:11,830 --> 00:12:13,360 Sjećaš se? Videli smo to 30 puta. 176 00:12:13,520 --> 00:12:15,360 Stavite ga pored klasika. 177 00:12:15,360 --> 00:12:17,240 Totalno. A ta glumačka ekipa? Hajde. 178 00:12:17,240 --> 00:12:20,680 JLo, Ice Cube, Owen Wells, Stolz. 179 00:12:20,680 --> 00:12:21,960 Mislim, to je ubica. 180 00:12:21,960 --> 00:12:26,640 Osim toga, ta zmija je bila metafora za naše živote u tom trenutku. 181 00:12:28,560 --> 00:12:34,200 Kao da život dolazi na tebe i lovi te i tjera te sa sebe 182 00:12:34,200 --> 00:12:37,780 roditelj. Kao zdravstveno osiguranje vaših roditelja i ostalo. 183 00:12:41,050 --> 00:12:41,490 Ne znam. 184 00:12:41,490 --> 00:12:42,730 To je. Ne, istina je. 185 00:12:43,130 --> 00:12:44,050 Bilo je tako. 186 00:12:44,050 --> 00:12:44,570 Tako je. 187 00:12:45,130 --> 00:12:48,410 Šta kažete na onaj naglasak Džona Bojda? Ja sam a. 188 00:12:48,410 --> 00:12:49,210 To je bio izbor. 189 00:12:49,290 --> 00:12:50,050 Oni te imaju. 190 00:12:50,050 --> 00:12:53,969 Omotaj oko sebe i ti dok ne dobiješ privilegiju da čuješ svoje kosti 191 00:12:53,969 --> 00:12:59,930 slomiti prije nego što snaga zagrljaja izazove da vaša imena eksplodiraju. 192 00:13:05,070 --> 00:13:06,510 Imam prava na Anakondu. 193 00:13:08,990 --> 00:13:14,270 sta? Imam prava na Anakondu? Da. 194 00:13:14,430 --> 00:13:19,789 Očigledno je film zasnovan na romanu nekog mrtvog Japanca. 195 00:13:19,870 --> 00:13:23,310 I moj agent me je upoznao sa svojom udovicom. 196 00:13:23,870 --> 00:13:25,470 Neverovatno, ona. 197 00:13:25,790 --> 00:13:29,150 Bila je toliki obožavatelj četiri epizode koje sam radio na swat-u. 198 00:13:29,360 --> 00:13:31,200 ko je on? I dala mi je prava. 199 00:13:32,720 --> 00:13:35,840 Pa šta ćeš s njima? Pa, ne ja. 200 00:13:37,600 --> 00:13:42,800 Nas. Ponovo ćemo pokrenuti stvar u indie stilu. 201 00:13:42,960 --> 00:13:46,080 Tri sedmice trčanja i puške u Amazonu. 202 00:13:46,480 --> 00:13:47,440 Skeletna ekipa. 203 00:13:47,440 --> 00:13:48,640 Claire, ti i ja možemo glumiti. 204 00:13:48,640 --> 00:13:49,880 Kenny, ti pucaj. 205 00:13:49,880 --> 00:13:50,880 Doug, ti režiraj. 206 00:13:50,960 --> 00:13:55,760 ha? Hajde, šta kažeš? Mislim, to je divna ideja u teoriji. 207 00:13:55,760 --> 00:13:56,400 Ja sam za. 208 00:13:56,910 --> 00:13:57,310 Mogao bih. 209 00:13:57,550 --> 00:13:59,150 Mogu dobiti slobodno od posla. 210 00:13:59,230 --> 00:14:00,070 Da, možeš. 211 00:14:00,070 --> 00:14:01,350 Kenny. Slatki Kenny. 212 00:14:01,350 --> 00:14:02,630 o cemu pricas? Vi ste za. 213 00:14:02,630 --> 00:14:03,270 On nije. 214 00:14:03,270 --> 00:14:04,590 Ne, nije unutra. 215 00:14:04,750 --> 00:14:07,150 On kaže nešto i već si ušao. 216 00:14:07,150 --> 00:14:08,510 Ideš u Amazon. 217 00:14:08,590 --> 00:14:09,390 On nije unutra. 218 00:14:09,390 --> 00:14:11,230 Šta kažeš, Claire? I. 219 00:14:11,870 --> 00:14:12,430 Ja samo. 220 00:14:12,670 --> 00:14:14,990 Ne znam da li sam sada u pravom prostoru za glavu. 221 00:14:15,790 --> 00:14:16,110 jesi. 222 00:14:16,110 --> 00:14:17,430 Naravno da niste na pravom mestu. 223 00:14:17,430 --> 00:14:18,630 To je najbolji prostor za glavu. 224 00:14:18,630 --> 00:14:20,190 Šališ se? Hajde. 225 00:14:20,190 --> 00:14:21,630 Kao da se moli, voli i. 226 00:14:23,320 --> 00:14:23,880 Hajde. 227 00:14:25,160 --> 00:14:27,000 Znaš šta? Ja sam za. 228 00:14:27,080 --> 00:14:28,200 sta? Da. 229 00:14:28,200 --> 00:14:29,320 Stvarno? Slatko. 230 00:14:29,480 --> 00:14:31,240 Mislim, moj život je potpuno. 231 00:14:31,240 --> 00:14:32,040 U svakom slučaju, tako. 232 00:14:32,040 --> 00:14:33,560 Bože, tako sam sretan što to čujem. 233 00:14:33,960 --> 00:14:36,600 Mislim, ne da je tvoj život, nego da si u njemu. 234 00:14:37,000 --> 00:14:40,400 Osim toga, čim Doug kaže da, vjerovatno ćete nam trebati da finansirate ovo 235 00:14:40,400 --> 00:14:40,880 cela stvar. 236 00:14:40,880 --> 00:14:43,080 sta? Doug. 237 00:14:47,890 --> 00:14:49,490 Grif, žao mi je. 238 00:14:50,290 --> 00:14:51,650 Imam obaveze. 239 00:14:51,730 --> 00:14:54,130 Imam Melee, Charlie, moj posao. 240 00:14:54,450 --> 00:14:55,090 Znam. 241 00:14:55,330 --> 00:14:57,130 Snimanje video zapisa sa vjenčanja. 242 00:14:57,130 --> 00:14:59,970 Filmovi. zar ne? To je dobar život. 243 00:14:59,970 --> 00:15:02,690 Znaš, to je B, B plus život. 244 00:15:04,370 --> 00:15:05,970 B, B plus život. 245 00:15:07,410 --> 00:15:08,450 To je dobar život. 246 00:15:10,290 --> 00:15:13,130 Sjećate li se kad smo bili klinci i ostajali smo budni do četiri sata 247 00:15:13,130 --> 00:15:17,300 ujutro se družiš u maminom podrumu gledajući horore, Strašno 248 00:15:17,300 --> 00:15:18,380 sranje iz sebe. 249 00:15:18,540 --> 00:15:20,940 Teksaška motorna pila na like, ponovi. 250 00:15:20,940 --> 00:15:22,860 Sada imamo priliku da ga sami napravimo. 251 00:15:24,380 --> 00:15:27,180 Čovječe, o tome smo sanjali od kad smo bili mala djeca. 252 00:15:29,100 --> 00:15:33,420 Čujem te, ali mi više nismo deca, Grife. 253 00:15:34,060 --> 00:15:34,940 Žao mi je. 254 00:15:37,900 --> 00:15:39,270 Da, u redu. 255 00:15:40,550 --> 00:15:41,110 Ja samo. 256 00:15:42,630 --> 00:15:43,350 Shvatam. 257 00:15:43,350 --> 00:15:45,510 Da, shvatam. 258 00:15:51,510 --> 00:15:53,190 Još uvijek gledam Quatcha. 259 00:15:58,710 --> 00:16:02,950 Charlie, zašto ne odeš provjeriti te kolačiće? U redu, ali pauziram, 260 00:16:03,030 --> 00:16:05,520 zato ne diraj. 261 00:16:06,560 --> 00:16:08,720 Trebaće mi ledeno hladno mleko sa tim. 262 00:16:08,720 --> 00:16:09,520 Dobio si ga. 263 00:16:10,960 --> 00:16:13,840 sta radis sta? Samo idi snimi film. 264 00:16:13,920 --> 00:16:15,600 Melee. Hajde. 265 00:16:15,680 --> 00:16:19,400 Svaki put kad gledaš ovu stvar ti upališ kao da te nisam vidio da svijetliš 266 00:16:19,400 --> 00:16:20,400 gore za dugo vremena. 267 00:16:20,720 --> 00:16:24,720 Pa šta? Trebalo bi da jurim neku holivudsku fantaziju koju sam imao kao klinac? Otpad 268 00:16:24,720 --> 00:16:28,320 gomila novca i vremena, i za šta? Na kraju, šta će to promijeniti? 269 00:16:31,450 --> 00:16:35,690 Ok, ok, ok. 270 00:16:43,530 --> 00:16:47,690 Nadamo se da ćete doći da proslavite dok mi postajemo Hansen. 271 00:16:49,530 --> 00:16:50,090 Sveto. 272 00:17:06,160 --> 00:17:12,320 Ne želim da živim satima da završim Ah, šta ja pevam? 273 00:17:17,840 --> 00:17:18,680 Ne želim da čekam. 274 00:17:18,680 --> 00:17:23,930 Čovječe, naši životi bi mogli biti gotovi. 275 00:17:25,290 --> 00:17:27,610 o cemu pricas? Anakonda stvar. 276 00:17:28,250 --> 00:17:31,530 Bio si ozbiljan, zar ne? Da, veoma. 277 00:17:31,770 --> 00:17:32,730 Onda hajde da to uradimo. 278 00:17:34,090 --> 00:17:35,850 Ponovo pokrenimo Anacondu. 279 00:17:36,730 --> 00:17:38,410 Da. Da. 280 00:17:49,380 --> 00:17:50,980 Moja ruka na vratima. 281 00:17:59,140 --> 00:18:00,340 U redu, s obzirom na budžet. 282 00:18:00,340 --> 00:18:01,140 Supa do orašastih plodova. 283 00:18:01,140 --> 00:18:03,740 Koliko košta izrada ove stvari? Mislim da nam trebaju tri sedmice 284 00:18:03,740 --> 00:18:09,300 snimanje neke vfx, neke sfx, riječni brod, kapetan riječnog broda putuje do i 285 00:18:09,300 --> 00:18:13,700 iz džungle i gigantske prave zmije, po mogućnosti za iznajmljivanje. 286 00:18:13,870 --> 00:18:14,790 Iznajmljivanje kopije. 287 00:18:14,790 --> 00:18:15,790 Sve u dvoje. 288 00:18:15,790 --> 00:18:17,230 2,5 miliona dolara. 289 00:18:17,950 --> 00:18:18,910 To zvuči tačno. 290 00:18:19,070 --> 00:18:25,230 Odobreli smo zajam za vas do 9.400 USD. 291 00:18:25,790 --> 00:18:30,630 Da, obezbjeđujem budžet na 43.000. 292 00:18:30,630 --> 00:18:31,190 All in. 293 00:18:31,190 --> 00:18:31,870 To zvuči više. 294 00:18:31,870 --> 00:18:35,190 U redu. Sad, film mora da bude zastrašujući, zar ne? Zastrašujuće. 295 00:18:35,190 --> 00:18:40,440 Ali ne može se raditi samo o ogromnoj zmiji koja ubija ljude, znaš? Mora 296 00:18:40,440 --> 00:18:42,400 biti o nečemu, zar ne? U redu. 297 00:18:43,760 --> 00:18:48,640 Mislim, ajde teme. 298 00:18:48,800 --> 00:18:49,440 Kao tuga. 299 00:18:49,440 --> 00:18:53,200 Šta je sa osvetom? Što se tema tiče, to je jedna od najboljih. 300 00:18:53,200 --> 00:18:54,000 Oh, moj Bože. 301 00:18:54,000 --> 00:18:54,720 Imam dobar. 302 00:18:54,720 --> 00:18:55,200 Udari me. 303 00:18:55,200 --> 00:18:57,040 Međugeneracijska trauma. 304 00:18:57,840 --> 00:18:59,280 Volim međugeneracijske traume. 305 00:18:59,280 --> 00:19:02,560 Ko ne voli međugeneracijske traume? Na nečemu smo. 306 00:19:11,690 --> 00:19:13,050 Ovo je remek djelo. 307 00:19:13,370 --> 00:19:14,690 Ti si prokleti genije. 308 00:19:14,690 --> 00:19:15,290 Sviđa mi se. 309 00:19:15,290 --> 00:19:16,330 Ne menjaj ni reč. 310 00:19:16,730 --> 00:19:17,450 Ti si ga ubio. 311 00:19:17,450 --> 00:19:18,530 Strašno. To je emocionalno. 312 00:19:18,530 --> 00:19:20,090 Smiješno je kad treba. 313 00:19:20,250 --> 00:19:21,450 Čovječe. Hvala ti. 314 00:19:21,450 --> 00:19:22,250 Hej, Doug. 315 00:19:24,410 --> 00:19:31,770 Znam da smo imali našu malu prašinu, ali moram snimiti ovaj film, čovječe. 316 00:19:31,770 --> 00:19:36,970 Dusta? Da, otpustio me je sa snimka vjenčanja. 317 00:19:37,130 --> 00:19:40,970 Jer sam se malo izgubio, srušio sam svadbenu tortu. 318 00:19:42,170 --> 00:19:43,450 Ali ja se nosim s tim. 319 00:19:43,690 --> 00:19:45,170 Kao da se otrezni. 320 00:19:45,170 --> 00:19:48,569 Da. Pa, mislim, bivol trezan. 321 00:19:48,569 --> 00:19:49,570 Buffalo trezan. 322 00:19:49,570 --> 00:19:51,050 Mm. Samo pivo i vino. 323 00:19:52,410 --> 00:19:54,170 I onda malo lakših pića. 324 00:19:54,250 --> 00:19:56,410 Ali definitivno ne svi. 325 00:19:57,690 --> 00:20:00,710 Ponosan sam na tebe, Doug. 326 00:20:03,350 --> 00:20:06,310 Ako budem iskren, malo sam ti omogućio. 327 00:20:06,310 --> 00:20:07,830 Naravno, dobijate drugu priliku. 328 00:20:07,830 --> 00:20:08,550 Hajde da uradimo ovo. 329 00:20:09,670 --> 00:20:10,870 Lijepo. Hvala ti, čoveče. 330 00:20:12,070 --> 00:20:12,950 Auto je ovdje. 331 00:20:13,350 --> 00:20:17,430 A ti imaš stvar s metilom, zar ne? To uzimate samo jednom sedmično. 332 00:20:18,630 --> 00:20:19,830 Skoro sam zaboravio. 333 00:20:21,030 --> 00:20:23,910 Imam ti ovo. 334 00:20:24,560 --> 00:20:26,400 sta? Znam. 335 00:20:26,400 --> 00:20:27,200 Prilično bolesno. 336 00:20:27,760 --> 00:20:30,240 Najveći Doug na svijetu. 337 00:20:30,400 --> 00:20:31,920 Mislio sam da treba da piše tata. 338 00:20:32,000 --> 00:20:32,680 Kako god, čovječe. 339 00:20:32,680 --> 00:20:33,400 To je smiješno. 340 00:20:33,400 --> 00:20:34,080 Sviđa mi se. 341 00:20:34,240 --> 00:20:34,800 To je mnogo. 342 00:20:49,770 --> 00:21:21,180 Sat. U redu, evo o čemu pričam. 343 00:21:24,140 --> 00:21:26,860 Pa, hej, čitao sam o anakondama u avionu. 344 00:21:26,860 --> 00:21:30,780 Uglavnom, danima čekaju u vodi, vrebajući svoj plijen. 345 00:21:30,780 --> 00:21:32,380 Nikad se ne kreće, samo čeka. 346 00:21:32,380 --> 00:21:35,660 A onda kada dođe plijen, zgrabi i zgrabi. 347 00:21:35,740 --> 00:21:36,780 Hiljade funti pritiska. 348 00:21:36,780 --> 00:21:37,700 Misliš da ćeš pobjeći. 349 00:21:37,700 --> 00:21:39,180 Nećeš se slomiti. 350 00:21:39,580 --> 00:21:40,960 Kiseonik napušta vaša pluća. 351 00:21:43,030 --> 00:21:44,270 Oh, Bože, to je strašno. 352 00:21:44,270 --> 00:21:46,790 Pa kao u filmu? U stripu? Da, tačno. 353 00:21:46,790 --> 00:21:48,870 Dakle, stvarno je? Da, sve je stvarno. 354 00:21:51,110 --> 00:21:52,310 Veoma stvarno. 355 00:21:54,070 --> 00:21:58,150 Evo priče o ovoj ženi, Bog je blagoslovio. 356 00:21:58,870 --> 00:22:04,790 Zmija je obavija tako čvrsto, samo očne jabučice. 357 00:22:07,390 --> 00:22:07,950 Nema šanse. 358 00:22:08,510 --> 00:22:10,350 Bila je to moja baka Silvana. 359 00:22:11,870 --> 00:22:13,230 Užasna baka. 360 00:22:13,550 --> 00:22:16,550 Ali i dalje tužno, ha? Žao mi je. 361 00:22:16,550 --> 00:22:18,510 ko si ti Oh, žao mi je. 362 00:22:18,510 --> 00:22:19,430 Carlos. Santiago. 363 00:22:19,430 --> 00:22:20,750 Da, možeš me zvati Santiago. 364 00:22:20,750 --> 00:22:21,310 Oh, hej. 365 00:22:21,310 --> 00:22:21,910 Hej, hej. 366 00:22:21,910 --> 00:22:22,950 Hej, Kenny je. 367 00:22:22,950 --> 00:22:23,950 Kenny sa telefona. 368 00:22:24,910 --> 00:22:25,710 Hej. Zdravo. 369 00:22:25,710 --> 00:22:27,550 Da, ovo je naš čuvar zmija. 370 00:22:29,150 --> 00:22:31,310 Ti bi trebao biti najbolji, zar ne? Trebalo bi da bude. 371 00:22:31,310 --> 00:22:32,050 Zaslužio sam šalu. 372 00:22:32,520 --> 00:22:33,880 Ne, ja sam najbolji. 373 00:22:34,120 --> 00:22:36,440 Da. Ah, to je dobra emisija. 374 00:22:36,600 --> 00:22:37,960 Dobrodošli u Brazil. 375 00:22:39,080 --> 00:22:40,200 Hajde da upoznamo zmiju. 376 00:23:13,170 --> 00:23:15,730 Kada sam ga našao, umirao je od gladi. 377 00:23:16,690 --> 00:23:21,170 Njegove zalihe hrane uništili su rudari zlata koji su stavili živu u rijeku. 378 00:23:21,170 --> 00:23:23,500 Rudari zlata? Rano otrova rudarenje zlata. 379 00:23:23,500 --> 00:23:26,780 I njihova pohlepa je skoro ubila moju zmiju. 380 00:23:27,420 --> 00:23:29,020 Oh, ali ja sam ga nahranila. 381 00:23:29,100 --> 00:23:31,580 Vratila sam ga u život. 382 00:23:31,580 --> 00:23:34,620 U. Na mnogo načina, učinio je isto za mene. 383 00:23:36,460 --> 00:23:37,660 Prica stara kao vreme. 384 00:23:37,740 --> 00:23:38,860 Spašen od zmije. 385 00:23:41,740 --> 00:23:45,100 kako se zove? Šta je Grif? U redu, Grif. 386 00:23:45,100 --> 00:23:46,380 Nije samo njegovo ime. 387 00:23:46,860 --> 00:23:49,200 To su moji mali divovi, prijatelju. 388 00:23:50,080 --> 00:23:53,680 Jedno od najvažnijih bića herbalološkog svijeta. 389 00:23:54,400 --> 00:23:54,960 Ne, naravno. 390 00:23:54,960 --> 00:23:56,440 Ja. Naravno, nisam. 391 00:23:56,440 --> 00:23:57,440 Nisam pokušavao. 392 00:23:57,920 --> 00:23:58,800 I. Da. 393 00:23:58,880 --> 00:24:01,600 U redu, da te upoznam. 394 00:24:05,520 --> 00:24:06,720 AOR A. 395 00:24:07,200 --> 00:24:09,280 Oh, moj Bože. 396 00:24:09,520 --> 00:24:10,800 Hej, slatkice. 397 00:24:12,080 --> 00:24:13,120 Nije slatko. 398 00:24:15,340 --> 00:24:16,020 Dovraga, da. 399 00:24:16,020 --> 00:24:17,500 Ova stvar je luda. 400 00:24:17,660 --> 00:24:20,620 Postoje glasine o kondorima još većim. 401 00:24:20,940 --> 00:24:23,340 Možda četiri ili pet puta veći od njega. 402 00:24:24,780 --> 00:24:26,300 Hajde, Kenny sa telefona. 403 00:24:26,540 --> 00:24:32,700 Je li istina da ponekad povrate svoj plijen? Mislim, ako jesi 404 00:24:32,700 --> 00:24:36,540 srećom, odmah umreš od gušenja. 405 00:24:37,260 --> 00:24:41,190 Ali prežive samo oni nesretnici. 406 00:24:41,670 --> 00:24:49,830 Nesrećni? Da, jer bi onda mogao biti oprezan kada je zmija 407 00:24:49,910 --> 00:24:52,550 vraća se da te dokrajči. 408 00:24:53,270 --> 00:24:56,150 Imam te. O, bolje da umrem. 409 00:25:06,160 --> 00:25:14,880 To je. 410 00:25:34,890 --> 00:25:36,170 Hej, dozvolite mi da vam postavim pitanje. 411 00:25:37,690 --> 00:25:44,050 Tip zmija, da li izgleda kao šišmiš lud? Mislim, on je najbolji prijatelj 412 00:25:44,050 --> 00:25:44,810 sa zmijom. 413 00:25:44,970 --> 00:25:47,530 Naravno, malo je neobičan, ali mi se sviđa. 414 00:25:47,530 --> 00:25:48,570 Stvarno? Da. 415 00:25:48,650 --> 00:25:53,250 Ali opet, potrošio sam sve dane godišnjeg odmora da dođem da se samofinansiram 416 00:25:53,250 --> 00:25:54,570 film o zmiji sa vama trojicom. 417 00:25:54,730 --> 00:25:56,290 Dakle, tvoja procjena je stvarno pogrešna. 418 00:25:56,290 --> 00:25:57,210 Moja presuda je pogrešna. 419 00:25:58,720 --> 00:26:00,800 Da li je neko razgovarao sa kapetanom? Vreme je za snimanje. 420 00:26:00,800 --> 00:26:02,720 Opet ću se obratiti, šefe. 421 00:26:04,240 --> 00:26:04,920 Zdravo momci. 422 00:26:04,920 --> 00:26:06,000 Moje ime je Anna. 423 00:26:06,000 --> 00:26:08,240 Vjerujem da ste razgovarali s mojim ocem telefonom. 424 00:26:08,480 --> 00:26:11,080 Bruno? To je tvoj tata? Da. 425 00:26:11,080 --> 00:26:13,200 Šalje izvinjenje, ali je u bolnici. 426 00:26:13,600 --> 00:26:15,280 Oh. Ah, žao mi je. 427 00:26:15,360 --> 00:26:18,480 Nažalost, morat ćete napraviti drugi smještaj jer ja to moram 428 00:26:18,480 --> 00:26:20,880 odvezite ovaj čamac uz rijeku na rutinski servis. 429 00:26:21,040 --> 00:26:22,760 Ali mogu vam osigurati puni povrat novca. 430 00:26:22,760 --> 00:26:23,730 Ne, čekaj, čekaj. 431 00:26:24,210 --> 00:26:25,370 Sve ostalo je rezervisano. 432 00:26:25,370 --> 00:26:27,810 Da, i? I mi ćemo snimati film. 433 00:26:27,810 --> 00:26:28,250 To je a. 434 00:26:28,250 --> 00:26:29,850 To je ponovno pokretanje, Vananda. 435 00:26:29,850 --> 00:26:32,650 Tehnički, to je više zamišljanje, ali je zapravo više 436 00:26:32,650 --> 00:26:33,730 duhovni nastavak. 437 00:26:33,730 --> 00:26:34,530 Bravo za tebe. 438 00:26:34,530 --> 00:26:36,770 Mora postojati način, zar ne? Možemo popuniti brod. 439 00:26:36,770 --> 00:26:37,650 Ne mogu ništa da uradim. 440 00:26:37,650 --> 00:26:41,090 Sanjali smo da zajedno snimimo ovaj film cijeli život. 441 00:26:41,570 --> 00:26:43,650 Molim te, preklinjem te. 442 00:26:43,810 --> 00:26:46,210 Pomozite nam da pronađemo drugi način. 443 00:26:46,370 --> 00:26:47,850 Uradimo ovo, ali sa najbržim. 444 00:26:47,850 --> 00:26:49,780 Ok, to. 445 00:27:26,830 --> 00:27:28,190 Kako ste pronašli ovaj brod? 446 00:27:55,400 --> 00:27:57,560 Još jedna stvar, momci, pre nego što odemo u krevet. 447 00:27:57,560 --> 00:27:59,240 Imamo veliki dan sutra. 448 00:27:59,560 --> 00:28:04,800 Ako se sjećate, imali smo tradiciju na svim našim filmovima noć prije nas 449 00:28:04,800 --> 00:28:05,600 počeo da puca. 450 00:28:05,600 --> 00:28:10,480 Molili bismo se filmskim bogovima, tražeći od njih da se u suštini ne zezaju 451 00:28:10,480 --> 00:28:10,960 nas preko. 452 00:28:11,520 --> 00:28:14,920 I po prvi put, neka slušaju. 453 00:28:14,920 --> 00:28:15,360 Hajde. 454 00:28:15,360 --> 00:28:16,400 Za filmske bogove. 455 00:28:32,490 --> 00:28:33,370 U redu, krećemo. 456 00:28:33,690 --> 00:28:35,490 Anakonda, scena 15, uzmi jedan. 457 00:28:35,490 --> 00:28:36,170 Udari ga. 458 00:28:36,650 --> 00:28:42,170 Bella. Šta dovraga još uvek radiš ovde? Došao sam da te odvedem kući. 459 00:28:42,250 --> 00:28:44,970 Vrijeme je da prestanete juriti ovu mitsku zmiju. 460 00:28:45,770 --> 00:28:49,570 A šta ako nisam sklona odustajanju? Nisam te vidio na snimanju. 461 00:28:49,570 --> 00:28:53,770 Šta ćemo sada? U EPK pozadini DVD bonus stvari. 462 00:28:53,770 --> 00:28:58,020 Anakonda je priča o neustrašivom biologu Planu, koju igra Claire, 463 00:28:58,020 --> 00:29:04,540 koji unajmljuje nesređenog tragača zmija, kojeg igra Grif, da lovi i ubije a 464 00:29:04,540 --> 00:29:07,220 džinovski mitski kondom koji je pojeo cijelu njenu porodicu. 465 00:29:07,380 --> 00:29:09,940 Dođi po mene, prokleta zmijo. 466 00:29:09,940 --> 00:29:12,340 A na dubljem nivou, radi se o jurnjavi za svojim snovima. 467 00:29:12,420 --> 00:29:14,700 I. Sklekovi sa kompletom kamere. 468 00:29:14,700 --> 00:29:17,140 Dobro. I akcija. 469 00:29:17,380 --> 00:29:20,580 Kako je opet snimati s Dougom? On i ja smo najbolji prijatelji. 470 00:29:20,580 --> 00:29:22,020 Radili smo zajedno cijeli život. 471 00:29:22,020 --> 00:29:24,190 I otišao sam u LA i htio sam izaći. 472 00:29:24,190 --> 00:29:25,430 Bili smo partnerski. 473 00:29:25,430 --> 00:29:25,950 I on. 474 00:29:25,950 --> 00:29:26,710 On to nije uradio. 475 00:29:26,710 --> 00:29:30,910 Grif i ja smo planirali da radimo zajedno u La, ali znaš, život se umiješao. 476 00:29:30,910 --> 00:29:31,750 Ali nije bitno. 477 00:29:31,750 --> 00:29:32,470 Jer sada smo zajedno. 478 00:29:32,470 --> 00:29:33,190 A sada smo se vratili. 479 00:29:33,190 --> 00:29:33,870 Mi pravimo ovo. 480 00:29:33,870 --> 00:29:35,750 I kako treba da bude. 481 00:29:35,830 --> 00:29:37,190 Ja sam motor. 482 00:29:38,150 --> 00:29:40,630 Kretat ćete se polako i stabilno. 483 00:29:40,950 --> 00:29:42,230 Ponekad ide brzo. 484 00:29:42,230 --> 00:29:44,550 Snake POV rd, uzmi jedan. 485 00:29:46,230 --> 00:29:47,110 Ne, ne radi. 486 00:29:47,350 --> 00:29:49,760 Snake POV pravi put do drugog dana. 487 00:29:50,640 --> 00:29:54,920 Ponekad ide odozgo po drveću, ponekad odozdo po drveću 488 00:29:54,920 --> 00:29:59,240 vode. Čačkalica je otključala nekoliko aspekata njegovog karaktera 489 00:29:59,240 --> 00:30:00,320 ja. Nešto tamo. 490 00:30:03,760 --> 00:30:07,240 Ah, zašto bih bio nervozan zbog snimanja ljubavne priče sa Grifom? Vi momci 491 00:30:07,240 --> 00:30:08,000 korišćen do danas. 492 00:30:08,320 --> 00:30:09,600 To je bilo davno. 493 00:30:09,600 --> 00:30:12,320 Malo haosa je dio sastojaka. 494 00:30:20,730 --> 00:30:21,330 Pogledajte jedni druge. 495 00:30:21,330 --> 00:30:23,370 Ovo je možda posljednji put da se gledate. 496 00:30:23,370 --> 00:30:26,770 Mislite da biste bili malo ljubazniji prema tipu koji je ovdje da vas spasi 497 00:30:26,770 --> 00:30:28,410 život? Ti si seronja 498 00:30:32,330 --> 00:30:33,530 i doktorat. 499 00:30:37,610 --> 00:30:38,490 I rez. 500 00:30:38,970 --> 00:30:40,010 Odlične stvari, momci. 501 00:30:41,040 --> 00:30:41,600 Imamo ga. 502 00:30:41,600 --> 00:30:45,960 Da idemo još jednom? Želite li probati ponovo? Ne, dobro sam ako si ti dobar. 503 00:30:45,960 --> 00:30:47,280 Idemo još jednom. 504 00:30:55,840 --> 00:30:58,160 Hemija između vas dvoje je. 505 00:30:58,880 --> 00:31:02,880 Da, kao da smo bili u srednjoj školi kada si je pogledao. 506 00:31:03,040 --> 00:31:06,360 Pa, to je zbog tvoje beleške o uzimanju ritma ispred tebe 507 00:31:06,360 --> 00:31:06,960 učinio. Da. 508 00:31:06,960 --> 00:31:08,080 Da, napravio je scenu. 509 00:31:08,870 --> 00:31:12,910 Kažem vam, nikad se nisam ovako osjećao u čučnju. 510 00:31:12,910 --> 00:31:15,710 Mislim, doduše, bio sam u samo nekoliko epizoda, ali nikad 511 00:31:15,710 --> 00:31:17,030 saradnički, nikad nije bilo zabavno. 512 00:31:18,230 --> 00:31:19,110 Ne ovako. 513 00:31:20,070 --> 00:31:22,150 Ovo je kao da smo se vratili na Quatch. 514 00:31:24,310 --> 00:31:33,610 Da. Da. 515 00:31:40,720 --> 00:31:44,160 Hej, na jednu stvar u scenariju sam mislio. 516 00:31:44,640 --> 00:31:50,320 Na sredini, umjesto da odgovorite lošem momku od toga, šta ako 517 00:31:51,120 --> 00:31:56,080 Clairein lik ga udara glavom? Izvini. 518 00:31:56,320 --> 00:31:57,360 Udari ga glavom. 519 00:31:57,840 --> 00:31:58,880 Udari ga glavom. 520 00:31:58,960 --> 00:32:04,390 Or. Ili oboje radimo dvostruki udarac glavom. 521 00:32:04,950 --> 00:32:05,510 Hajde. 522 00:32:05,830 --> 00:32:06,630 Nekako revolucionarno. 523 00:32:06,630 --> 00:32:08,310 Doug je super revolucionar. 524 00:32:08,470 --> 00:32:12,310 Zašto je to super revolucionarno? To nikada nije urađeno. 525 00:32:12,710 --> 00:32:13,430 Isuse Hriste. 526 00:32:13,430 --> 00:32:15,589 Ovo je prelepa scena sa pravim ulozima. 527 00:32:15,589 --> 00:32:17,590 Doug, slobodno se odmjeri ovdje. 528 00:32:17,670 --> 00:32:18,710 Ne, čujem te. 529 00:32:18,710 --> 00:32:19,110 Da. 530 00:32:19,110 --> 00:32:21,830 I kao i uvijek, vjerujem vašim instinktima u vezi ovoga. 531 00:32:23,750 --> 00:32:27,350 Ali dvostruki udarac glavom je prilično revolucionaran, zar ne? Nije. 532 00:32:27,690 --> 00:32:28,850 Veoma je revolucionarno. 533 00:32:28,850 --> 00:32:30,650 Da. Ne može se poreći. 534 00:32:30,650 --> 00:32:31,850 Nema. Hajde. 535 00:32:31,850 --> 00:32:32,810 Claire je problem. 536 00:32:32,810 --> 00:32:33,330 Ti samo. 537 00:32:33,330 --> 00:32:34,490 Ne znaš kako da udaraš glavom. 538 00:32:34,490 --> 00:32:38,010 Zašto ne bih znao kako da udaram glavom? Nismo rođeni sa ovim vještinama. 539 00:32:38,010 --> 00:32:39,130 Usput ih učimo. 540 00:32:39,130 --> 00:32:39,850 Da ti pokažem. 541 00:32:39,930 --> 00:32:40,810 Čvrsto jezgro. 542 00:32:40,970 --> 00:32:41,610 Udahni. 543 00:32:41,610 --> 00:32:45,370 Zadržite taj dah i možete vokalizirati. 544 00:32:46,330 --> 00:32:50,730 Druga vrsta udarca glavom je više opuštena, samo puna. 545 00:32:52,890 --> 00:32:53,930 Imam ruke tamo. 546 00:32:53,930 --> 00:32:54,490 To je dobro. 547 00:32:54,490 --> 00:32:55,770 Pošalji to sranje u zlato. 548 00:32:56,050 --> 00:33:03,410 Ili stavite malo brazilskog sosa na to, znate, i oni idu, hej, ja. 549 00:33:03,490 --> 00:33:06,450 Volim brazilski začin. 550 00:33:06,690 --> 00:33:10,890 Da. Da sam htela da udarim glavom, išla bih na most nosa. 551 00:33:10,890 --> 00:33:12,450 Da. Samo ga razbij. 552 00:33:21,880 --> 00:33:22,120 Evo. 553 00:33:47,710 --> 00:34:01,710 Sam, 554 00:34:22,200 --> 00:34:25,840 Žao mi je, ali kako je ovo moglo da se desi, ha? Kenny, mislio sam da si ovo rekao 555 00:34:25,840 --> 00:34:26,600 tip je bio profesionalac. 556 00:34:26,840 --> 00:34:30,360 To je rekao, ali nam nije dao potvrdu. 557 00:34:30,520 --> 00:34:32,840 Popravio si sanduk, zar ne? Sređeno je. 558 00:34:32,920 --> 00:34:33,560 Moja stvar. 559 00:34:33,560 --> 00:34:35,160 Moj posao pod kontrolom. 560 00:34:35,560 --> 00:34:36,200 Sve dobro. 561 00:34:37,240 --> 00:34:41,650 My A door je prekrasno, inteligentno, pametno, seksi stvorenje. 562 00:34:42,370 --> 00:34:44,530 On radi tačno ono što ja zapovedam. 563 00:34:45,410 --> 00:34:49,490 I nikad ne bih dozvolio da ti se nešto desi. 564 00:34:49,730 --> 00:34:51,050 Ili onaj ludi. 565 00:34:51,050 --> 00:34:51,650 Ili ona. 566 00:34:51,650 --> 00:34:52,250 Ili ona. 567 00:34:52,250 --> 00:34:53,490 Ili ovaj glumac ovde. 568 00:34:54,770 --> 00:34:55,890 Laku noć. 569 00:34:58,130 --> 00:35:03,170 Neka zvuci šume budu muzika vaših snova. 570 00:35:06,380 --> 00:35:08,940 Isuse, on je pjesnik. 571 00:35:23,740 --> 00:35:25,980 Ok, glumci, na pravi način. 572 00:35:26,700 --> 00:35:28,820 Santiago, da li je Hunter spreman? Da. 573 00:35:28,820 --> 00:35:30,280 Vitor je uvek spreman. 574 00:35:30,280 --> 00:35:31,280 Vrući spojevi spremni. 575 00:35:31,280 --> 00:35:32,280 I akcija. 576 00:35:37,960 --> 00:35:38,600 Ustani, molim te. 577 00:35:40,840 --> 00:35:41,960 Cut. Da. 578 00:35:42,040 --> 00:35:43,000 U redu, rez. 579 00:35:43,000 --> 00:35:47,160 Zdravo, Kenny, da li ti smeta ako sano uzmem pet? Visoka turneja pet. 580 00:35:48,040 --> 00:35:48,840 Hej. Hej. 581 00:35:48,840 --> 00:35:54,040 Vau. Zaista je ogroman kada ga vidite izbliza lično, kao taj veličanstveni 582 00:35:54,120 --> 00:35:56,400 stvorenje. Ali ja samo želim. 583 00:35:56,640 --> 00:36:01,200 I. Bacam se pred zmiju da nekako zaštitim Klerinu 584 00:36:01,200 --> 00:36:02,720 karakter, zar ne? Tačno. 585 00:36:02,800 --> 00:36:09,040 Ima li vrijednosti u tome da se to ne radi? sta? Ne, ne, ne. 586 00:36:09,040 --> 00:36:11,120 On se žrtvuje za nju. 587 00:36:11,440 --> 00:36:12,680 Prekriva njegov luk. 588 00:36:12,680 --> 00:36:16,560 To je tako važno, zar ne? I takođe, druže, potpuno je bezbedno. 589 00:36:16,640 --> 00:36:19,280 Da. Santiago ima Hydora pod kontrolom. 590 00:36:19,680 --> 00:36:20,980 Nemaš o čemu da brineš. 591 00:36:21,130 --> 00:36:23,850 Ne, dobro smo. 592 00:36:23,850 --> 00:36:24,890 Da, dobro smo. 593 00:36:24,890 --> 00:36:26,330 U redu. U redu, uradimo ovo. 594 00:36:26,570 --> 00:36:27,010 U redu. 595 00:36:27,010 --> 00:36:27,850 Uzmi to odozgo. 596 00:36:29,690 --> 00:36:32,610 Nazad na Huana Santiaga. 597 00:36:32,610 --> 00:36:33,370 High tor. 598 00:36:34,490 --> 00:36:36,490 Akcija. Idi. 599 00:36:37,770 --> 00:36:39,050 Ne idem. 600 00:36:39,370 --> 00:36:40,690 Ne bez tebe, Jerry. 601 00:36:40,690 --> 00:36:41,930 Ova stvar me je uhvatila. 602 00:36:42,410 --> 00:36:43,930 Svijet zavisi od tebe. 603 00:36:44,010 --> 00:36:46,660 Zavisim od tebe, prokletstvo. 604 00:36:46,730 --> 00:36:48,650 I volim te, Derek Van Oil. 605 00:36:51,770 --> 00:36:54,050 Stavite svoje lice do zmije. 606 00:36:54,050 --> 00:36:55,610 Ne sviđa mi se ako to više želim da radim. 607 00:36:57,050 --> 00:36:57,850 Priđi bliže. 608 00:36:57,850 --> 00:36:58,690 To je prijateljski. 609 00:36:58,690 --> 00:37:00,010 Sviđa mi se. Jesi li morao. 610 00:37:00,090 --> 00:37:01,690 Ne, nemam ga baš. 611 00:37:03,130 --> 00:37:04,170 Imamo ovu priliku. 612 00:37:04,170 --> 00:37:04,850 Ovo je zlato. 613 00:37:04,850 --> 00:37:06,170 Samo mi daj još jednu sekundu. 614 00:37:06,410 --> 00:37:08,490 Jedan inč bliže tvom licu. 615 00:37:08,570 --> 00:37:11,610 Ubaci to gore, stari heroj. 616 00:37:11,610 --> 00:37:12,790 Da. br. 617 00:37:34,150 --> 00:37:34,630 Oh, 618 00:37:41,680 --> 00:37:44,000 Znam da misliš da je ovo čudno. 619 00:37:45,840 --> 00:37:49,120 Odrastao muškarac postaje emocionalan zbog neke tatine zmije. 620 00:37:49,680 --> 00:37:52,240 Isuse. Ali ja ga volim. 621 00:37:53,040 --> 00:37:56,160 I on mu uzvraća kako god je mogao. 622 00:38:01,200 --> 00:38:04,570 Ne. Zašto Kenny plače? 623 00:38:08,330 --> 00:38:10,090 Hej, ne želim te ovdje. 624 00:38:10,170 --> 00:38:11,130 Ne zbog ovoga. 625 00:38:11,130 --> 00:38:13,330 Pokušao si da me ubiješ, Grife. 626 00:38:13,330 --> 00:38:15,290 sta? Neka te čovjek žalosti. 627 00:38:15,290 --> 00:38:17,850 Ubiti mog prijatelja? Samo mi se skloni s lica. 628 00:38:17,930 --> 00:38:20,090 Gde treba da idem? Grif, idi. 629 00:38:20,090 --> 00:38:20,890 Samo se pomeri. 630 00:38:53,940 --> 00:38:57,600 Dobro došao, dragi prijatelju. 631 00:38:59,840 --> 00:39:02,080 Zmija. Snake? 632 00:40:34,670 --> 00:40:35,630 Ne, ne ti. 633 00:40:35,710 --> 00:40:36,390 Ne, znam. 634 00:40:36,390 --> 00:40:36,710 Žao mi je. 635 00:40:36,710 --> 00:40:36,990 Ja ne. 636 00:40:36,990 --> 00:40:37,330 Ja samo. 637 00:40:37,560 --> 00:40:38,640 Ne pokušavam da te uznemiravam. 638 00:40:38,640 --> 00:40:39,080 Samo želim. 639 00:40:39,080 --> 00:40:39,960 Samo ga ostavi na miru. 640 00:40:39,960 --> 00:40:41,000 Žao mi je zbog tvog gubitka. 641 00:40:41,640 --> 00:40:43,840 Znam da mi ne veruješ, ali istina je. 642 00:40:43,840 --> 00:40:44,680 Zaista jesam. 643 00:40:45,160 --> 00:40:48,200 I moj prijatelj je jednom umro, i to. 644 00:40:48,200 --> 00:40:48,840 To boli. 645 00:40:50,840 --> 00:41:00,200 Je li to bilo njegovo ime? Je li to bila zmija? Ne, to je bila samo ljudska osoba. 646 00:41:00,840 --> 00:41:02,360 Oh. Da. 647 00:41:02,360 --> 00:41:05,690 Još uvijek tužan, mozak? Totalno. 648 00:41:05,690 --> 00:41:07,930 U svakom slučaju, samo sam htela da kažem da mi je žao. 649 00:41:09,450 --> 00:41:15,210 Pivo? Pa, koliko je osjećaja ovdje? Ali, da, hajde da pomiješamo. 650 00:41:15,610 --> 00:41:20,010 Nekoliko reklama, TV je napravio nekoliko epizoda swat. 651 00:41:20,570 --> 00:41:21,850 Oh, bože. 652 00:41:21,850 --> 00:41:23,530 Da. Oh, sviđa mi se taj. 653 00:41:23,690 --> 00:41:24,450 kunem se. 654 00:41:24,450 --> 00:41:26,970 Čak sam imao i zadnji red. 655 00:41:27,130 --> 00:41:30,460 Hvala. Poslednja, kao, poslednja linija je treća sezona. 656 00:41:30,460 --> 00:41:33,900 Šta se desilo? Pa, producenti su odlučili da im to baš i nije potrebno 657 00:41:33,900 --> 00:41:36,100 taj lik, pa su me se otarasili. 658 00:41:36,900 --> 00:41:40,420 Mislim, traje još samo osam ili devet sezona. 659 00:41:41,780 --> 00:41:43,060 Oni te ne zaslužuju. 660 00:41:43,780 --> 00:41:44,740 Da. Ti si zvijezda. 661 00:41:47,380 --> 00:41:48,020 Hvala ti. 662 00:41:48,020 --> 00:41:51,740 Da. Misliš na filmove? Mislim, industrijska. 663 00:41:51,740 --> 00:41:55,110 Znaš koji film mi se sviđa? Dovoljno veliki podupirač. 664 00:41:55,110 --> 00:41:58,710 Vance. Trebao bi snimiti takav film. 665 00:41:58,710 --> 00:41:59,910 Oh, čoveče, voleo bih. 666 00:42:00,150 --> 00:42:03,510 Da. Sviđaš mi se. 667 00:42:03,750 --> 00:42:04,790 I ti mi se sviđaš. 668 00:42:05,110 --> 00:42:09,430 Znaš šta? sta? Sad ću nabaviti novu zmiju za tvoj film. 669 00:42:09,510 --> 00:42:10,630 Stvarno? Da. 670 00:42:10,790 --> 00:42:11,550 Oh, moj Bože. 671 00:42:11,550 --> 00:42:12,390 Hvala vam puno. 672 00:42:12,950 --> 00:42:14,230 Da. Pođi sa mnom. 673 00:42:14,230 --> 00:42:14,710 Naravno. 674 00:42:16,310 --> 00:42:21,880 sta? Trebamo li biti ovdje? Možda bi se trebali vratiti. 675 00:42:27,880 --> 00:42:33,640 šta je to bilo? sta je to bilo? Slušaj. 676 00:42:34,760 --> 00:42:36,120 Ovde ima zmija. 677 00:42:36,520 --> 00:42:37,480 Osećam to. 678 00:42:38,920 --> 00:42:41,720 Kakav je to osjećaj? Ne znam. 679 00:42:41,960 --> 00:42:43,400 Samo je veoma zmijski. 680 00:42:43,800 --> 00:42:48,770 Šta je malo zmijsko? ha? 681 00:42:53,170 --> 00:43:02,610 Oni čuju od vibracija na tlu svaki naš korak, pokazujući im 682 00:43:02,690 --> 00:43:07,090 bliže. I kada džungla utihne, 683 00:43:10,850 --> 00:43:11,590 tada ti. 684 00:43:29,660 --> 00:43:31,100 A onda bi se trebali vratiti na brod. 685 00:43:32,140 --> 00:43:34,540 Mislite da bi bila dobra ideja da se vratite na brod? Vratimo se na brod. 686 00:43:36,380 --> 00:43:41,560 Santiago? Santiago? Santiago? 687 00:43:46,040 --> 00:43:46,680 Ne. 688 00:44:28,370 --> 00:44:31,170 Hej, jesi li vidio Santiaga? Mislim da se nije vratio. 689 00:44:31,500 --> 00:44:35,300 Povratak od čega? Izašli smo po novu zmiju koju smo dobili. 690 00:44:35,300 --> 00:44:37,740 Išao si da nađeš zmiju usred noći? Da. 691 00:44:37,740 --> 00:44:38,780 Pa, treba nam jedan za film. 692 00:44:38,780 --> 00:44:39,980 Bio nam je mrak, razdvojili smo se. 693 00:44:39,980 --> 00:44:41,100 Bilo je ludo tamo. 694 00:44:42,540 --> 00:44:45,500 Izašao si usred noći da nađeš sočnu zmiju u džungli? 695 00:44:45,660 --> 00:44:49,100 Znate kako se to zove? Produkcija. 696 00:44:50,220 --> 00:44:54,020 Stvarno? Garantujem da će se vratiti sa ogromnom zmijom. 697 00:44:54,020 --> 00:44:56,700 A ti i ja snimamo filmove. 698 00:44:57,350 --> 00:44:57,790 U pravu si. 699 00:44:57,790 --> 00:44:58,870 Santiago je profesionalac. 700 00:44:59,190 --> 00:44:59,990 On će biti dobro. 701 00:44:59,990 --> 00:45:01,990 Ako se uskoro ne vrati, idemo ga potražiti. 702 00:45:25,920 --> 00:45:28,320 Hvala ti puno, Santiago. 703 00:45:32,080 --> 00:45:33,520 Ljudi, prošlo je više od sat vremena. 704 00:45:33,520 --> 00:45:34,560 Moram da ga nađem. 705 00:45:35,040 --> 00:45:36,200 Pa, ne ideš sam. 706 00:45:36,200 --> 00:45:37,480 Da, definitivno idemo s tobom. 707 00:45:37,480 --> 00:45:38,400 Tako je sigurnije. 708 00:45:38,960 --> 00:45:46,400 Jeste li probali ovu stvar? To je kao topla činija supe, ali u stolici 709 00:45:46,480 --> 00:45:51,610 formu. Da, čovječe, stolice, one te drže, čovječe. 710 00:45:52,890 --> 00:45:58,090 Oni bukvalno imaju ruke, zar ne? Vau. 711 00:45:59,290 --> 00:46:00,970 Kao kad ti roditelji odu. 712 00:46:04,330 --> 00:46:11,050 Još uvek imamo stolice, znaš? O cemu pricas? Idemo 713 00:46:11,050 --> 00:46:12,170 nađi Santiaga. 714 00:46:12,490 --> 00:46:14,560 Uzmimo zmiju za naš film o zmijama. 715 00:46:14,710 --> 00:46:16,550 Da, Santiago, idemo. 716 00:46:24,390 --> 00:46:31,270 Hej, u kom pravcu idemo? Hm, na taj način. 717 00:46:31,910 --> 00:46:35,830 Čekaj, Kenny, jesi li sada naduvan? Da, ali dobro sam. 718 00:46:35,830 --> 00:46:36,870 Već sam dostigao vrhunac. 719 00:46:36,870 --> 00:46:38,270 Isuse Kriste, Kenny. 720 00:46:38,270 --> 00:46:39,510 Potpuno smo izgubljeni. 721 00:46:42,560 --> 00:46:44,560 Čekajte, momci, ovuda. 722 00:46:45,440 --> 00:46:47,120 Izgleda kao stari snimatelj. 723 00:47:23,380 --> 00:47:24,340 Spavam tamo. 724 00:47:24,900 --> 00:47:29,060 Hola. Vau. 725 00:47:30,340 --> 00:47:31,510 Izgleda potpuno napušteno. 726 00:47:31,580 --> 00:47:33,420 Ima li koga kod kuće? 727 00:47:39,660 --> 00:47:41,020 Možda malo hrane i vode. 728 00:47:41,740 --> 00:47:44,140 Možemo ostati ovdje barem večeras. 729 00:47:49,660 --> 00:47:52,540 Čovječe, ovdje ima grickalica. 730 00:47:57,190 --> 00:47:57,430 To. 731 00:48:29,080 --> 00:48:30,520 Tamo je taj tip otišao. 732 00:48:30,520 --> 00:48:31,240 Oh, moj Bože. 733 00:48:31,240 --> 00:48:32,200 Šta je tamo? 734 00:48:44,040 --> 00:48:45,160 Moramo ići sada. 735 00:48:46,680 --> 00:48:47,200 Idemo. 736 00:48:47,200 --> 00:48:47,520 Idemo. 737 00:48:47,520 --> 00:48:50,120 Ne možemo dozvoliti da slomi kombi, da slomi bend. 738 00:48:50,440 --> 00:48:51,640 Ne, mislim, gledaj. 739 00:48:51,960 --> 00:48:53,980 Slušaj. To je kamper kombi. 740 00:48:54,290 --> 00:48:57,090 Vjerovatno. Ima bateriju sa podeljenim punjenjem. 741 00:48:57,090 --> 00:48:58,690 Relej je vjerovatno iskočio. 742 00:48:58,690 --> 00:48:59,690 Ispod haube je. 743 00:48:59,690 --> 00:49:02,570 Kenny, možeš li to popraviti? Obično bih to mogao popraviti, da. 744 00:49:02,570 --> 00:49:06,450 Ali dodajući da još uvijek imam nekih problema sa vidom zbog. 745 00:49:07,010 --> 00:49:08,210 Opet si mi to uradio. 746 00:49:08,370 --> 00:49:10,049 Uradili ste to na pobjedničkom videu. 747 00:49:10,049 --> 00:49:12,050 I onda si protraćen sa svog dupeta. 748 00:49:12,290 --> 00:49:13,170 Ja sam mrtav. 749 00:49:13,170 --> 00:49:14,770 Zaista mi je žao, šefe. 750 00:49:14,850 --> 00:49:16,610 Oh, bivole trezvene. 751 00:49:16,770 --> 00:49:18,290 Ti bizono trezan. 752 00:49:18,690 --> 00:49:22,850 Imate li još grifa? Molim te, možeš li to popraviti? Mislim da mi bolje odgovara 753 00:49:22,850 --> 00:49:23,850 da nam bude volan. 754 00:49:23,850 --> 00:49:25,970 Govoreći o tome, uvek sam bio bolji vozač od tebe. 755 00:49:25,970 --> 00:49:27,450 Sada ste sigurniji vozač. 756 00:49:27,530 --> 00:49:29,650 Položio sam vozački ispit iz prvog pokušaja. 757 00:49:29,650 --> 00:49:30,810 Uzeo si tri puta. 758 00:49:30,810 --> 00:49:31,730 Da, ali to je zato što ja. 759 00:49:31,730 --> 00:49:32,770 To je bilo zbog prinosa. 760 00:49:32,770 --> 00:49:33,370 Nisam znao. 761 00:49:33,370 --> 00:49:34,490 Sada znam šta je to. 762 00:49:34,570 --> 00:49:36,410 O, moj Bože, mi ćemo umrijeti. 763 00:49:39,050 --> 00:49:42,570 Izvini, samo ću popraviti. 764 00:51:01,650 --> 00:51:02,010 Hej, čekaj. 765 00:51:02,010 --> 00:51:02,530 Ne, stani. 766 00:51:13,170 --> 00:51:15,290 Spreman? sta je to bilo? Ne bi trebalo da budeš toliko veliki. 767 00:51:15,290 --> 00:51:17,090 Oh, Bože, to je kao dinosaurus. 768 00:51:27,260 --> 00:51:28,060 Ovi momci za pomoć. 769 00:51:28,780 --> 00:51:29,740 Moramo stati. 770 00:51:29,980 --> 00:51:31,220 Ne zaustavljaj auto. 771 00:51:31,220 --> 00:51:34,740 Adame, šta se dešava? Oni su ilegalni rudari zlata koji patroliraju džunglama 772 00:51:34,740 --> 00:51:35,260 ovdje. 773 00:51:35,500 --> 00:51:36,860 Ovi momci su opasni. 774 00:51:36,940 --> 00:51:39,660 Oni će ubiti svakoga ko prijeđe na njihovu teritoriju. 775 00:51:40,780 --> 00:51:41,820 Ubiće nas. 776 00:51:42,620 --> 00:51:51,020 Zašto pucaju na nas? R Zar ne možeš da voziš brže? Vau, vau. 777 00:51:51,020 --> 00:51:53,640 Ana, šta to radiš? Vau. 778 00:51:56,200 --> 00:51:58,600 Eddie, shvataš li ovo? Da. 779 00:51:59,880 --> 00:52:00,760 Nastavite da se kotrljate. 780 00:52:09,800 --> 00:52:10,840 Ostao je samo jedan. 781 00:52:34,450 --> 00:52:36,290 Gdje je ona? O moj Bože. 782 00:52:36,290 --> 00:52:37,170 Gdje je ona? 783 00:52:40,210 --> 00:52:43,650 SZO? SZO? na koga misliš? Znam da je još neko ovde. 784 00:52:43,810 --> 00:52:45,920 Pa gdje je ona? 785 00:52:51,120 --> 00:52:51,640 Idemo. 786 00:52:51,640 --> 00:52:52,160 Hajde. 787 00:52:52,560 --> 00:52:53,760 Moramo brzo. 788 00:52:56,000 --> 00:52:57,760 Vidite, mogu vas izvući odavde. 789 00:52:57,840 --> 00:52:59,920 Sve što treba da uradimo je da nastavimo na sever. 790 00:53:00,400 --> 00:53:03,360 Postoji mali aerodrom na oko dan i po odavde. 791 00:53:03,920 --> 00:53:05,920 Možeš li nas odvesti kući? Da. 792 00:53:06,240 --> 00:53:07,000 Vodite nas kući. 793 00:53:07,000 --> 00:53:09,160 Mislim da to moramo nazvati, čovječe. 794 00:53:09,160 --> 00:53:10,210 Imamo tako dobre stvari. 795 00:53:10,280 --> 00:53:11,240 Stvari. I tako smo blizu. 796 00:53:12,200 --> 00:53:15,800 Stvarno idem kući, druže. 797 00:53:15,800 --> 00:53:16,280 Znam. 798 00:53:16,520 --> 00:53:18,280 Ni ja ne želim da idem kući praznih ruku. 799 00:53:18,840 --> 00:53:23,080 Ali došli smo ovdje da napravimo Anakondu i sada smo u tome. 800 00:53:31,240 --> 00:53:32,040 Žao mi je. 801 00:53:35,970 --> 00:53:36,210 Sa. 802 00:54:11,260 --> 00:54:14,060 Momci. Hitan sastanak. 803 00:54:14,540 --> 00:54:15,620 Samo glumci i ekipa. 804 00:54:15,620 --> 00:54:18,140 Možeš li sjesti? sta je to New Patches. 805 00:54:18,300 --> 00:54:20,140 Imamo malo vremena do sljedeće luke. 806 00:54:20,140 --> 00:54:24,340 Sinoć sam imao ideju za koju mislim da je prokleto dobro da je ne uradim 807 00:54:24,340 --> 00:54:27,570 pucaj. Pas, svi su prilično opečeni, čovječe. 808 00:54:27,570 --> 00:54:28,410 Samo me saslušaj. 809 00:54:28,410 --> 00:54:29,330 Preklinjem te. 810 00:54:29,330 --> 00:54:30,050 Molim te. Kenny. 811 00:54:30,050 --> 00:54:31,090 U redu. Izvini, šefe. 812 00:54:31,090 --> 00:54:31,610 Hvala ti. 813 00:54:31,610 --> 00:54:36,810 Šta ako vas dvoje na putu da nađete anakondu, naletite na totalnog gadog 814 00:54:36,810 --> 00:54:40,090 nevjerovatna potraga? Oh, to je zanimljivo. 815 00:54:40,410 --> 00:54:41,130 Pusti me da pogodim. 816 00:54:41,690 --> 00:54:43,690 Da razotkrije ilegalne rudare zlata. 817 00:54:44,010 --> 00:54:45,690 Bingo. Podiže ulog. 818 00:54:46,010 --> 00:54:49,490 Tačno. I dok love ovu mitsku zmiju, oni zapravo 819 00:54:49,490 --> 00:54:51,050 na kraju se bori sa pravim negativcem. 820 00:54:51,450 --> 00:54:53,300 Još veća zmija, čoveče. 821 00:54:53,540 --> 00:54:54,500 Oh da. 822 00:54:54,580 --> 00:54:56,340 Da. Čoveče. 823 00:54:56,820 --> 00:54:57,860 Sviđa mi se ovo. 824 00:54:58,660 --> 00:54:59,460 Ovo je dobro. 825 00:54:59,540 --> 00:55:02,820 A ako dodamo ovaj element, film čini mnogo većim. 826 00:55:03,460 --> 00:55:05,780 Kao da se sada radi o nečemu. 827 00:55:08,659 --> 00:55:10,340 Teme ih. 828 00:55:18,750 --> 00:55:20,430 Da. U redu. 829 00:55:21,070 --> 00:55:27,070 Znate šta momci? Nisam želeo ništa da kažem ranije, ali ovo 830 00:55:27,070 --> 00:55:28,430 mogla bi biti predstava za dodjelu nagrada. 831 00:55:30,110 --> 00:55:38,110 Mislim, Akademija voli društveni horor, zar ne? Čovječe, ti bi mogao biti bijeli 832 00:55:38,110 --> 00:55:38,990 Jordan Peele. 833 00:55:40,430 --> 00:55:41,870 I ja sam isto mislio. 834 00:55:45,640 --> 00:55:47,160 Prošli smo kroz toliko toga, momci. 835 00:55:47,960 --> 00:55:49,560 Hajde da završimo ovaj film. 836 00:55:52,120 --> 00:55:52,760 Ja sam za. 837 00:55:53,480 --> 00:55:54,280 Hajde da to uradimo. 838 00:55:54,280 --> 00:55:55,320 Da. Oh. 839 00:55:55,560 --> 00:55:59,880 Koga ćete dobiti da igra ovog novog sjajnog lika? 840 00:56:06,200 --> 00:56:06,920 sta? br. 841 00:56:07,720 --> 00:56:08,440 I rez. 842 00:56:08,840 --> 00:56:11,090 Da. To je ono o čemu ja pričam. 843 00:56:11,890 --> 00:56:15,450 Jeste li sigurni da nikada prije niste glumili? Kunem se, neka od najboljih glumaca 844 00:56:15,450 --> 00:56:16,210 Ja sam ikad vidio. 845 00:56:16,930 --> 00:56:17,890 Ti si prirodan. 846 00:56:18,210 --> 00:56:19,010 Ti si nevjerovatan. 847 00:56:19,010 --> 00:56:19,410 Hvala ti. 848 00:56:19,410 --> 00:56:19,970 Uzmi pet. 849 00:56:19,970 --> 00:56:22,770 Sledeće, imamo 72 momka. 850 00:56:23,490 --> 00:56:27,410 Vidiš šta govorim? Ona je nevjerovatna, zar ne? Da. 851 00:56:27,410 --> 00:56:29,330 Hej, pitanje. 852 00:56:30,130 --> 00:56:34,050 Ako. Ako nas ona spasi, ne daje mom liku ništa da radi 853 00:56:34,130 --> 00:56:38,620 da, ovo je trebalo da bude trenutak kada moj lik počinje da pada 854 00:56:38,620 --> 00:56:39,420 za Dereka. 855 00:56:39,500 --> 00:56:43,100 Dakle, treba da uradi nešto herojsko, znate, nesebično. 856 00:56:43,340 --> 00:56:44,300 Ne znam, momci. 857 00:56:44,300 --> 00:56:45,740 Ovo je jednostavno njen trenutak. 858 00:56:45,900 --> 00:56:47,980 Ona je to zapravo uradila u stvarnom životu. 859 00:56:48,460 --> 00:56:51,180 Ali dobre vijesti, sve ostalo ću snimiti na nju. 860 00:56:51,260 --> 00:56:52,620 Dakle, imate slobodan dan. 861 00:56:53,740 --> 00:56:54,460 Vidimo se kasnije. 862 00:56:56,140 --> 00:56:59,580 Uzmi slobodan dan, a? 863 00:57:06,390 --> 00:57:07,950 Ovo je naš film, Grife. 864 00:57:07,950 --> 00:57:10,430 I samo nas izbacuje? Da. 865 00:57:10,430 --> 00:57:12,030 Dobrodošli u šou biznis, dušo. 866 00:57:12,030 --> 00:57:14,630 Nisi u tome osim ako te prijatelji ne zeznu. 867 00:57:19,830 --> 00:57:25,030 Da li ste se ikada probudili i zapitali, šta sam dođavola uradio sa svojim životom? da, 868 00:57:25,670 --> 00:57:26,290 kao svaki dan. 869 00:57:26,520 --> 00:57:29,680 Dan. Hej, barem si imao hrabrosti da ideš za onim što želiš. 870 00:57:29,680 --> 00:57:33,200 Misliš da sam htela da idem na pravni fakultet? Šta imam da pokažem za to 871 00:57:33,200 --> 00:57:37,920 ipak, ha? Znaš šta imam? Imam užasan stan i 74 godine 872 00:57:37,920 --> 00:57:38,840 stari cimer. 873 00:57:40,760 --> 00:57:44,360 Ponekad odem do Trader Joea samo da osjetim klima uređaj. 874 00:57:45,560 --> 00:57:47,080 Imaš barem karijeru. 875 00:57:48,760 --> 00:57:56,370 Mislim, šta moram da pokažem za to? Nemam porodicu, karijeru, nikad 876 00:57:56,370 --> 00:57:57,810 uradio sve što je bitno. 877 00:57:58,370 --> 00:57:59,250 Ne ništa. 878 00:58:01,810 --> 00:58:03,010 nikad nije kasno, 879 00:58:12,530 --> 00:58:14,050 Grif. Znam da si unutra. 880 00:58:14,290 --> 00:58:15,490 Hajde da napravimo film. 881 00:58:20,420 --> 00:58:21,340 Zdravo, Migo. 882 00:58:21,340 --> 00:58:22,940 Isuse. Hajde, obuci se. 883 00:58:22,940 --> 00:58:24,060 Imamo pun dan. 884 00:58:24,060 --> 00:58:25,820 o cemu pricas? obučen sam. 885 00:58:25,820 --> 00:58:28,060 Odjeven sam zaista lijepo, vrlo lijepo. 886 00:58:28,060 --> 00:58:31,300 U redu, možeš li se istuširati hladnom vodom? Moramo da snimamo kao sada. 887 00:58:31,300 --> 00:58:31,780 Da, ja. 888 00:58:31,780 --> 00:58:32,100 Znaš. 889 00:58:32,100 --> 00:58:35,380 Znate li kako biste trebali nazvati film? Anna Conda. 890 00:58:35,540 --> 00:58:37,860 Shvatio? Anna Conda. 891 00:58:37,860 --> 00:58:38,700 Zbog Ane. 892 00:58:38,700 --> 00:58:42,180 Možeš li se samo obući? Znaš šta? Ne biste ni bili ovdje da je tako 893 00:58:42,180 --> 00:58:42,820 nije bilo za mene. 894 00:58:43,630 --> 00:58:47,110 Bez mene bi i dalje zaglavio u Buffalu na snimanju vašeg usranog vjenčanja 895 00:58:47,110 --> 00:58:49,790 videos filmovi. 896 00:58:49,950 --> 00:58:51,470 Da, to možete sebi reći. 897 00:58:51,710 --> 00:58:54,350 Bože, znaš šta? Garantovao sam i za tebe. 898 00:58:54,590 --> 00:58:58,070 Čak se i nosioci prava pitaju ko je ovaj tip? Rekao sam, vjeruj mi, on je 899 00:58:58,070 --> 00:59:01,310 dobro. sta je to 900 00:59:05,310 --> 00:59:06,430 Pažnja cijeloj posadi. 901 00:59:06,430 --> 00:59:08,670 Hajde da se pripremimo za scenu 85. 902 00:59:09,050 --> 00:59:11,290 Lokacija Bravo, pet minuta. 903 00:59:11,290 --> 00:59:18,250 Snimaju li film? Izvinite, snimate li film? Mi smo 904 00:59:18,250 --> 00:59:19,690 radi ponovno pokretanje Anaconde. 905 00:59:20,650 --> 00:59:23,610 Dođi ponovo? Ponovno pokretanje Anaconde. 906 00:59:23,770 --> 00:59:27,370 Anakonda, kao Ice Cube Anaconda? Da. 907 00:59:27,370 --> 00:59:28,810 Sony ga ponovo pokreće. 908 00:59:29,370 --> 00:59:29,930 Znam. 909 00:59:30,490 --> 00:59:31,530 Nema novih ideja. 910 00:59:45,700 --> 00:59:46,420 To je cudno. 911 00:59:48,900 --> 00:59:50,180 Pa da razjasnim ovo. 912 00:59:50,980 --> 00:59:54,900 Nemaš prava na Anakondu? br. 913 00:59:54,900 --> 00:59:55,460 Pa, ja. 914 00:59:56,740 --> 00:59:57,700 Ne legalno. 915 00:59:58,500 --> 01:00:00,010 I nikad nisi posedovao. 916 01:00:00,160 --> 01:00:06,800 Prava na Anakondu? Mislim, ko je vlasnik Anakonde? Sony. 917 01:00:07,280 --> 01:00:08,920 Sony posjeduje Anacondu. 918 01:00:08,920 --> 01:00:09,760 Da, ne, ne, znam to. 919 01:00:09,760 --> 01:00:12,960 Ne, mislim, kao, znate, kao u širem smislu. 920 01:00:12,960 --> 01:00:17,280 Zašto bi nam rekao da imaš prava na prokletu Anakondu 921 01:00:17,280 --> 01:00:22,000 franšizu kada nemaš prava na prokletu Anakondu 922 01:00:22,000 --> 01:00:26,050 franšiza? Da li su nam prava uopšte potrebna? Stvarno? Mislim, kao ko. 923 01:00:26,120 --> 01:00:31,560 Koga briga za IP? Da, bukvalno svi. 924 01:00:32,600 --> 01:00:34,040 To su veliki filmovi. 925 01:00:34,120 --> 01:00:35,160 Zato smo ovde. 926 01:00:35,320 --> 01:00:38,200 Misliš da smo zato ovdje? Da, zato smo ovde. 927 01:00:38,200 --> 01:00:39,320 Skoro smo umrli. 928 01:00:39,560 --> 01:00:41,720 Napolju smo usred proklete džungle. 929 01:00:42,440 --> 01:00:43,400 Živi smo. 930 01:00:43,640 --> 01:00:44,840 Morao sam da lažem. 931 01:00:45,880 --> 01:00:46,960 Morao sam da te lažem. 932 01:00:46,960 --> 01:00:48,000 Inače ne bi došao. 933 01:00:48,000 --> 01:00:48,560 Ne bi. 934 01:00:48,560 --> 01:00:49,520 Niko od vas ne bi. 935 01:00:49,520 --> 01:00:51,480 Ah, sranje. 936 01:00:51,560 --> 01:00:52,180 Ne sranje. 937 01:00:52,490 --> 01:00:54,890 To je razlog zašto uopšte nikada nisi izašao u LA sa mnom. 938 01:00:54,970 --> 01:00:59,010 Iako smo imali cijeli plan da radimo zajedno cijeli vaš život samo. 939 01:00:59,010 --> 01:01:00,730 To je diktirao strah. 940 01:01:02,490 --> 01:01:06,010 Griffe, otpušten si. 941 01:01:06,810 --> 01:01:08,250 sta? Otpušten si. 942 01:01:11,370 --> 01:01:12,410 Ne. Ne, nisam. 943 01:01:12,570 --> 01:01:13,450 Ne možeš me otpustiti. 944 01:01:13,450 --> 01:01:18,340 Znaš zašto? Jer sam već sinoć dao otkaz. 945 01:01:21,700 --> 01:01:23,140 Samo još nikome nisam rekao. 946 01:01:24,500 --> 01:01:24,900 Dakle 947 01:01:27,940 --> 01:01:29,220 Šteta za tebe, pretpostavljam. 948 01:01:29,300 --> 01:01:29,900 Jer ja. 949 01:01:29,900 --> 01:01:46,430 Već sam prilično tužan. 950 01:01:46,910 --> 01:01:51,630 Čekaj, gdje ćeš uopće ići? Da pronađem brod Anaconda. 951 01:01:51,630 --> 01:01:52,990 Možda mi mogu pomoći da se vratim kući. 952 01:01:53,070 --> 01:01:54,150 Samo razmisli o ovome. 953 01:01:54,150 --> 01:01:55,150 Nije sigurno. 954 01:01:55,550 --> 01:01:56,750 To je mali čamac. 955 01:01:57,070 --> 01:01:58,830 Tamo je ogromna zmija. 956 01:02:01,950 --> 01:02:03,390 Molim te nemoj to raditi. 957 01:02:06,350 --> 01:02:09,160 Griffin, to. 958 01:02:51,250 --> 01:02:53,810 Jlo. Ice cube. 959 01:02:55,490 --> 01:02:56,450 John Boyd. 960 01:02:57,250 --> 01:03:00,460 Jesi li u ovoj? Pomozi mi. 961 01:03:00,860 --> 01:03:01,420 Pomozi mi. 962 01:03:01,900 --> 01:03:02,500 Pomozi mi. 963 01:03:02,500 --> 01:03:03,180 U redu je. 964 01:03:03,980 --> 01:03:04,780 U redu je. 965 01:03:04,780 --> 01:03:05,460 Siđi dole. 966 01:03:05,460 --> 01:03:06,500 Doći ću po tebe. 967 01:03:06,500 --> 01:03:07,220 U redu je. 968 01:03:07,220 --> 01:03:08,140 Na sigurnom si. 969 01:03:08,220 --> 01:03:09,020 Na sigurnom si. 970 01:03:10,700 --> 01:03:13,180 Oh Boze. 971 01:03:18,220 --> 01:03:19,100 Oh Boze. 972 01:03:21,100 --> 01:03:22,060 O moj Bože. 973 01:03:22,300 --> 01:03:23,260 O moj Bože. 974 01:03:23,580 --> 01:03:24,460 O moj Bože. 975 01:03:27,110 --> 01:03:33,350 Doug. Doug, šta se dešava? Zašto smo stali? Pa, Ana je našla odlično 976 01:03:33,350 --> 01:03:34,550 mjesto za snimanje sljedeće scene. 977 01:03:36,070 --> 01:03:40,390 U redu, znam da je gubitak Griffa bio težak, ali između nas četvorice, možemo 978 01:03:40,390 --> 01:03:41,350 završi ovaj film. 979 01:03:41,510 --> 01:03:42,950 Ne idem kući praznih ruku. 980 01:03:42,950 --> 01:03:43,710 Hajde, čoveče. 981 01:03:43,710 --> 01:03:46,550 Bez Griffa, to nije dio plana. 982 01:03:46,630 --> 01:03:48,070 Pa, planovi se menjaju. 983 01:03:48,230 --> 01:03:49,910 I to je također dio filmskog stvaralaštva. 984 01:03:49,910 --> 01:03:51,990 Ne, ne, Doug, moramo se vratiti po njega. 985 01:03:52,100 --> 01:03:53,380 Nije bezbedan tamo. 986 01:03:53,460 --> 01:03:55,180 Anna, moramo okrenuti čamac. 987 01:03:55,180 --> 01:03:56,900 Ne okrećemo čamac. 988 01:03:56,980 --> 01:03:58,820 Da, nećemo okretati čamac. 989 01:03:58,900 --> 01:04:00,820 Svi s broda. 990 01:04:01,220 --> 01:04:08,100 sta se desava? Ana, šta to radiš? Ovo definitivno nije plan. 991 01:04:08,180 --> 01:04:09,940 Pa, planovi se mijenjaju, Doug. 992 01:04:10,020 --> 01:04:14,580 Nije li to snimanje filmova? A svaki dobar film treba malo zaokreta. 993 01:04:15,540 --> 01:04:17,860 Svi s broda. 994 01:05:09,490 --> 01:05:10,370 Za spisak. 995 01:05:36,380 --> 01:05:38,180 Hoćeš li mi nositi ovo? Nazad na brod. 996 01:05:38,180 --> 01:05:38,660 Idemo. 997 01:05:38,660 --> 01:05:42,460 I šta onda? I onda ćeš nas upucati? br. 998 01:05:44,300 --> 01:05:47,780 Ne idem nigde dok mi ne kažeš šta je u ovim kesama. 999 01:05:47,780 --> 01:05:49,980 Hoćeš da ga pogledaš? Pogledaj to. 1000 01:05:57,500 --> 01:05:59,020 Čekaj, jeste. 1001 01:05:59,020 --> 01:06:03,110 Je li to zlato? Znači ti si rudar. 1002 01:06:03,190 --> 01:06:06,150 Sve si ovo uradio zbog novca? Vrlo brzo. 1003 01:06:09,750 --> 01:06:13,110 Neću biti dio tvoje bolesne svetinje. 1004 01:06:19,830 --> 01:06:20,630 koma, 1005 01:06:24,870 --> 01:06:25,960 Ti Dumbledore. 1006 01:06:30,430 --> 01:06:34,790 Ja sam sa vladom da pratim ilegalne kopače zlata, a onda ovdje vodi jedan 1007 01:06:34,790 --> 01:06:36,510 od najvećih prstenova u Brazilu. 1008 01:06:40,990 --> 01:06:42,350 Ne veruj ničemu što ona kaže. 1009 01:06:42,350 --> 01:06:43,310 Ona je lažov. 1010 01:06:43,310 --> 01:06:44,630 Ona je prokleti lažov. 1011 01:06:44,630 --> 01:06:46,030 Mi smo filmaši iz Buffala. 1012 01:06:46,030 --> 01:06:48,590 Radimo na duhovnom nastavku Anakonde. 1013 01:06:48,590 --> 01:06:51,070 I ne znam da li je to spomenula, ali to nije samo ponovno pokretanje. 1014 01:06:51,070 --> 01:06:54,830 I to je odabralo moju prijateljicu koja je vodila i ja sam joj dao sočno dupe 1015 01:06:54,830 --> 01:06:56,590 roll i ovako se ona ponaša. 1016 01:06:56,590 --> 01:06:57,110 Začepi. 1017 01:06:57,430 --> 01:06:59,190 Ne znam o čemu pričaš, čovječe. 1018 01:06:59,190 --> 01:07:00,070 Van teme. 1019 01:07:00,150 --> 01:07:01,230 Idi. Uhapsite je. 1020 01:07:01,230 --> 01:07:02,310 Oh, hvala Bogu. 1021 01:07:15,350 --> 01:07:16,230 Oh, moj Bože. 1022 01:07:19,760 --> 01:07:22,160 Ja? To bih bio ja. 1023 01:07:22,720 --> 01:07:25,440 Griff. Ne, bio je dobar momak. 1024 01:07:25,440 --> 01:07:26,400 Ja sam dobar momak. 1025 01:07:26,400 --> 01:07:27,160 On je policajac. 1026 01:07:27,160 --> 01:07:27,960 Vidi, ne znam. 1027 01:07:27,960 --> 01:07:31,160 sta? Ja sam dobar momak. 1028 01:07:31,160 --> 01:07:31,560 Baci to. 1029 01:07:31,560 --> 01:07:31,960 Na kolenima. 1030 01:07:31,960 --> 01:07:33,760 Sada. Daleko od tebe da doneseš vodu. 1031 01:07:35,520 --> 01:07:36,240 Čekaj, ja. 1032 01:07:36,640 --> 01:07:37,040 ne, 1033 01:07:51,130 --> 01:07:51,690 Ne, ne. 1034 01:07:51,690 --> 01:07:52,690 Anna, nemoj. 1035 01:07:52,690 --> 01:07:53,450 Ne radi to. 1036 01:07:53,690 --> 01:07:54,170 Vas dvoje. 1037 01:07:54,170 --> 01:07:55,050 Claire. Na kolenima. 1038 01:07:55,050 --> 01:07:56,810 Ne. Ne morate biti ova osoba. 1039 01:07:58,250 --> 01:07:59,610 Imam djecu kod kuće. 1040 01:08:00,090 --> 01:08:01,130 Imaju 10 i 13 godina. 1041 01:08:02,010 --> 01:08:04,170 Molim te, molim te. 1042 01:08:04,730 --> 01:08:06,330 Razmisli šta radiš mojoj deci. 1043 01:08:06,330 --> 01:08:07,530 Samo začepi. 1044 01:08:07,610 --> 01:08:08,130 Okreni se. 1045 01:08:08,130 --> 01:08:08,490 Sada. 1046 01:08:16,500 --> 01:08:17,300 Na kolenima. 1047 01:08:18,340 --> 01:08:18,740 br. 1048 01:08:25,940 --> 01:08:28,020 Da se zna, tako se zabavljate. 1049 01:08:33,060 --> 01:08:33,940 Nećeš to uraditi. 1050 01:08:34,589 --> 01:08:35,509 Nemaš muda. 1051 01:08:35,509 --> 01:08:36,349 Znam te, Claire. 1052 01:08:36,349 --> 01:08:37,229 Ne poznaješ me. 1053 01:08:37,789 --> 01:08:39,149 Nemam čak ni dece. 1054 01:08:46,669 --> 01:08:47,549 Isuse Hriste. 1055 01:08:56,589 --> 01:08:58,349 Mislim da se brod vratio tim putem. 1056 01:08:58,349 --> 01:08:59,709 Da, ali onda je i zmija. 1057 01:08:59,840 --> 01:09:00,520 Ne možemo ići tim putem. 1058 01:09:00,520 --> 01:09:03,200 Moramo krenuti ovom stazom i doći do uzvišenja. 1059 01:09:03,360 --> 01:09:06,160 Čekaj, šta je to? sta? 1060 01:09:10,080 --> 01:09:11,160 Je li te ugrizlo? Da. 1061 01:09:11,160 --> 01:09:12,320 Znaš šta? Mislim da me je ugrizlo. 1062 01:09:12,320 --> 01:09:13,120 Mislim da me je uhvatilo. 1063 01:09:13,440 --> 01:09:17,160 Znam da boli, ali moramo da idemo odavde jer je zmija napolju 1064 01:09:17,160 --> 01:09:18,600 tamo. Izvini, ne mogu da se pomerim. 1065 01:09:18,600 --> 01:09:20,320 Moja noga poludi. 1066 01:09:20,880 --> 01:09:24,320 sta cemo da radimo? Moraćemo da pišamo na tebe, čoveče. 1067 01:09:25,040 --> 01:09:27,920 ha? Na ugriz je jedini način. 1068 01:09:28,000 --> 01:09:29,600 Mislio sam da je to samo meduza. 1069 01:09:29,600 --> 01:09:30,720 Ne, ne, ne, ne. 1070 01:09:30,720 --> 01:09:32,000 To je. Sve su to životinje. 1071 01:09:32,240 --> 01:09:33,600 Jeste li sigurni? Pozitivno. 1072 01:09:33,920 --> 01:09:34,760 Neko je popizdio. 1073 01:09:34,760 --> 01:09:35,840 Treba mi jedna od tvojih pišanja. 1074 01:09:35,920 --> 01:09:37,840 Voleo bih da mogu da pomognem, ali samo sam. 1075 01:09:38,240 --> 01:09:39,760 Ja sam iscrpljen. 1076 01:09:39,840 --> 01:09:41,520 Tapped. Kosti suve. 1077 01:09:41,920 --> 01:09:44,600 Clara, hoćeš li se pobrinuti za ovo? Nosim kombinezon. 1078 01:09:44,600 --> 01:09:46,440 Kenny, nemamo vremena da se raspravljamo o ovome. 1079 01:09:46,440 --> 01:09:47,040 Ustao si. 1080 01:09:47,600 --> 01:09:48,880 Znaš da ovo nije moguće. 1081 01:09:49,920 --> 01:09:54,330 Zašto ne? Zato što je stidljiv. 1082 01:09:54,490 --> 01:09:56,850 Pee shy? Imam tremu urinarnog stadijuma. 1083 01:09:56,850 --> 01:09:59,890 Nisam mogao da piškim u javnosti 35 godina. 1084 01:09:59,890 --> 01:10:01,370 Moj život je sranje. 1085 01:10:01,530 --> 01:10:02,490 Možeš ti ovo. 1086 01:10:02,810 --> 01:10:04,090 Moraš ovo da uradiš. 1087 01:10:04,810 --> 01:10:05,850 Zvizni na mene. 1088 01:10:06,250 --> 01:10:07,169 Shvatio si, druže. 1089 01:10:07,169 --> 01:10:10,730 U redu. Da, da, da, da. 1090 01:10:10,890 --> 01:10:11,770 Možeš ti to. 1091 01:10:12,570 --> 01:10:13,290 Neka teče. 1092 01:10:13,930 --> 01:10:15,970 Da. Samo mi se odvrati. 1093 01:10:15,970 --> 01:10:16,370 Hajde. 1094 01:10:16,370 --> 01:10:16,930 Zvizni na mene. 1095 01:10:17,400 --> 01:10:18,040 Zvizni na mene. 1096 01:10:18,040 --> 01:10:18,400 Uradi to. 1097 01:10:18,400 --> 01:10:19,160 Zvizni na mene. 1098 01:10:20,440 --> 01:10:26,400 Misliš da te ne želim? Voleo bih da pišam po tebi, čoveče, ali tako je 1099 01:10:26,400 --> 01:10:27,320 ne karte. 1100 01:10:27,480 --> 01:10:28,280 Zvizni na mene. 1101 01:10:28,280 --> 01:10:28,800 Ne mogu. 1102 01:10:28,800 --> 01:10:31,400 Ja sam. Možeš ti to. 1103 01:10:31,880 --> 01:10:32,839 Zvizni na mene. 1104 01:10:32,839 --> 01:10:33,199 Uradi to. 1105 01:10:33,199 --> 01:10:34,760 Ken, to je naređenje. 1106 01:10:34,840 --> 01:10:36,600 Udari na mene sada. 1107 01:10:36,600 --> 01:10:38,920 U redu. U redu. 1108 01:10:39,080 --> 01:10:40,040 Shvatio si, druže. 1109 01:10:40,040 --> 01:10:40,760 Ti to uradi. 1110 01:10:41,880 --> 01:10:43,000 Postoji još jedan problem. 1111 01:10:43,410 --> 01:10:45,810 sta? Nisam ti rekao za ovo. 1112 01:10:46,370 --> 01:10:48,130 Mogu samo da piškim sedeći. 1113 01:10:48,370 --> 01:10:49,490 Isuse Hriste. 1114 01:10:49,970 --> 01:10:50,930 Treba mi stolica. 1115 01:10:53,570 --> 01:10:54,650 Hajde, hajde. 1116 01:10:54,650 --> 01:10:55,170 Hajde. 1117 01:10:56,210 --> 01:10:57,250 Hajde druže. 1118 01:10:57,730 --> 01:10:58,650 Hajde, Kenny. 1119 01:10:58,650 --> 01:10:59,089 Hajde. 1120 01:10:59,089 --> 01:10:59,570 Hajde. 1121 01:10:59,570 --> 01:11:00,250 Samo uradi to. 1122 01:11:00,250 --> 01:11:00,730 Uradi to. 1123 01:11:00,730 --> 01:11:01,650 Hajde druže. 1124 01:11:02,210 --> 01:11:03,250 Hajde druže. 1125 01:11:08,860 --> 01:11:09,100 To. 1126 01:11:51,430 --> 01:11:54,790 Griff. Žao mi je zbog onoga što sam ranije rekao na brodu. 1127 01:11:55,990 --> 01:11:59,815 Istina je da sam već neko vreme bio ljubomoran na tebe. 1128 01:11:59,815 --> 01:12:02,520 Dugo, dugo, dugo ljubomorna. 1129 01:12:02,600 --> 01:12:04,760 Zato što sam imao muda da uradim ono što nisam mogao. 1130 01:12:05,080 --> 01:12:06,480 Za ono što si želeo. 1131 01:12:06,480 --> 01:12:08,520 Odlazak u LA i obuci se. 1132 01:12:14,040 --> 01:12:15,000 Oh, moj Bože. 1133 01:12:17,160 --> 01:12:17,680 Imamo. 1134 01:12:17,680 --> 01:12:18,920 Moramo poći za njim. 1135 01:12:19,400 --> 01:12:19,960 Imam. 1136 01:12:20,040 --> 01:12:21,120 Nemam izbora. 1137 01:12:21,120 --> 01:12:21,640 Hajde. 1138 01:12:35,490 --> 01:12:36,290 Oh, Chris. 1139 01:12:38,690 --> 01:12:45,010 Oh, šta sam uradio? Prevarila sam ga da dođe ovamo i sad je mrtav. 1140 01:12:45,090 --> 01:12:46,290 Ne. Ne. 1141 01:12:46,290 --> 01:12:48,410 Svi smo izabrali da budemo ovde. 1142 01:12:48,410 --> 01:12:49,490 Voleo bih da sam to ja. 1143 01:12:50,530 --> 01:12:51,650 To bih trebao biti ja. 1144 01:12:51,650 --> 01:12:52,890 Ovo nije tvoja krivica. 1145 01:12:52,890 --> 01:12:54,200 I moramo da nastavimo. 1146 01:12:54,280 --> 01:12:58,280 Hej, ljudi, mislim da sam saznao kojim putem treba da idemo. 1147 01:13:17,480 --> 01:13:18,920 To je veliko otvoreno polje. 1148 01:13:19,410 --> 01:13:21,250 Moramo ga preći da stignemo do broda. 1149 01:13:21,250 --> 01:13:22,570 Ali ne možemo tek tako pretrčati. 1150 01:13:22,570 --> 01:13:23,650 Previše je izloženo. 1151 01:13:24,450 --> 01:13:25,970 Zmija bi mogla doći sa bilo kojeg mjesta. 1152 01:13:27,330 --> 01:13:29,170 Možda možemo stvoriti smetnju. 1153 01:13:30,290 --> 01:13:31,290 Dovraga, da, možda. 1154 01:13:31,290 --> 01:13:36,690 Ali čekajte, kako da to uradimo? Mislim, to će biti negde. 1155 01:13:50,780 --> 01:13:51,340 Ovdje je. 1156 01:14:20,470 --> 01:14:20,950 Šta ako. 1157 01:14:23,350 --> 01:14:24,230 Oh, moj Bože. 1158 01:14:25,430 --> 01:14:26,150 Doug. br. 1159 01:14:27,990 --> 01:14:29,430 Dougie. Dougie. 1160 01:14:29,670 --> 01:14:30,630 Hajde, čoveče. 1161 01:14:30,870 --> 01:14:31,510 Je li on. 1162 01:14:32,790 --> 01:14:33,990 Oh, Isuse Hriste. 1163 01:14:39,440 --> 01:14:40,880 Čekaj. Čekaj. 1164 01:14:44,400 --> 01:14:46,800 Pas beba odvlači pažnju. 1165 01:14:49,440 --> 01:14:50,600 Kako? Znam. 1166 01:14:50,600 --> 01:14:51,680 Ovo je užasno. 1167 01:14:51,760 --> 01:14:59,760 U redu? Ali ako možemo odvući Doca na teren, poduprijeti ga i pričvrstiti 1168 01:14:59,760 --> 01:15:00,800 vepar, ko se vratio. 1169 01:15:01,850 --> 01:15:07,850 Ako stvarno otežamo zmiji da je proguta, ona će zauzeti 1170 01:15:07,850 --> 01:15:11,450 zmija dovoljno duga da pređemo preko polja i vratimo se u čamac. 1171 01:15:12,410 --> 01:15:14,090 To je zaista pametna ideja. 1172 01:15:19,530 --> 01:15:20,210 Oh, Bože. 1173 01:15:20,210 --> 01:15:21,010 Ovo je užasno. 1174 01:15:21,010 --> 01:15:22,290 To je značilo spasavanje svih nas. 1175 01:15:22,290 --> 01:15:23,730 Siguran sam da bi Doug ovo želio. 1176 01:15:23,730 --> 01:15:25,210 Nisam siguran da bi to želio. 1177 01:15:25,370 --> 01:15:31,540 Čekaj, hoćemo li ići? sta radis Zmije. 1178 01:15:31,620 --> 01:15:32,900 Vole me vjeverica. 1179 01:15:50,820 --> 01:15:52,580 Čekaj, tvoja zmija je oživjela. 1180 01:16:09,130 --> 01:16:09,690 Ne mogu. 1181 01:16:19,700 --> 01:16:20,020 Oh, 1182 01:16:24,900 --> 01:16:25,780 On je živ. 1183 01:16:25,780 --> 01:16:26,740 On je živ. 1184 01:16:27,060 --> 01:16:28,540 Mislio sam da si mu provjerio puls. 1185 01:16:28,540 --> 01:16:29,100 Tamo. 1186 01:16:29,100 --> 01:16:31,300 Oh, uradio si usran posao. 1187 01:16:31,380 --> 01:16:32,100 Šta je. 1188 01:16:41,140 --> 01:16:44,230 Hej, Johne, nemoj. 1189 01:16:44,460 --> 01:16:46,140 sta? On je iza tebe. 1190 01:16:50,780 --> 01:16:51,180 Ah. 1191 01:16:58,540 --> 01:17:00,140 Trči. Ne bježi. 1192 01:17:00,460 --> 01:17:04,140 Trči. Šta je dovraga na mojim leđima? Duga je to priča. 1193 01:17:04,220 --> 01:17:04,620 Samo. 1194 01:17:39,760 --> 01:17:41,840 Sveto. Vrati se na brod. 1195 01:17:41,920 --> 01:17:43,200 Vrati se na brod. 1196 01:17:52,720 --> 01:17:53,680 U redu. U redu. 1197 01:17:53,680 --> 01:17:54,640 U redu. U redu. 1198 01:17:54,640 --> 01:17:55,440 Mislim da smo dobro. 1199 01:17:55,440 --> 01:17:56,480 Mislim da smo dobro. 1200 01:17:57,520 --> 01:17:58,000 U redu. 1201 01:17:58,080 --> 01:17:58,640 U redu. 1202 01:18:00,240 --> 01:18:03,040 sta dodjavola? Mislio sam da sam mrtav. 1203 01:18:04,810 --> 01:18:07,570 Kako si, Chucky? Sada sam dobro. 1204 01:18:07,570 --> 01:18:09,130 Čovječe, mislio sam da smo te izgubili. 1205 01:18:09,370 --> 01:18:11,970 Mogu li nešto reći? Ja sam. 1206 01:18:11,970 --> 01:18:12,730 Žao mi je. 1207 01:18:13,210 --> 01:18:17,090 Mislim da sam se toliko zaokupio željom da glumim heroja da sam izgubio iz vida 1208 01:18:17,090 --> 01:18:19,090 šta je to što mi je zaista važno. 1209 01:18:19,090 --> 01:18:21,050 I to je opet samo praviti stvari sa vama. 1210 01:18:22,250 --> 01:18:24,290 Grif, ja se osecam potpuno isto. 1211 01:18:24,290 --> 01:18:25,290 Volim vas momci. 1212 01:18:25,690 --> 01:18:26,970 Imam samo jedno pitanje. 1213 01:18:29,780 --> 01:18:36,500 Čija je bila ideja da stavim tu mrtvu vjevericu u usta? Bilo je kao grupa 1214 01:18:36,500 --> 01:18:37,780 odluka. Nije bilo baš. 1215 01:18:37,780 --> 01:18:39,060 Da, nije bilo kao jedna osoba. 1216 01:18:40,580 --> 01:18:42,900 Zmije vole meso vjeverice. 1217 01:18:42,900 --> 01:18:44,180 Znao sam da je to tvoja ideja. 1218 01:18:44,180 --> 01:18:44,740 Momci, hajde. 1219 01:18:44,740 --> 01:18:45,420 Moramo nastaviti da se krećemo. 1220 01:18:45,420 --> 01:18:47,860 U redu, pa, napravio sam izbor i ostajem pri tome. 1221 01:19:09,150 --> 01:19:13,070 Sveto. To je anakonda set. 1222 01:19:13,710 --> 01:19:15,630 sta se desilo? Uništeno je. 1223 01:19:24,600 --> 01:19:29,080 halo? Ima li nekoga tamo? halo? 1224 01:19:32,200 --> 01:19:37,800 Možete li nam pomoći? sta? sta? I. 1225 01:19:43,320 --> 01:19:44,920 Šta opet? Izvini. 1226 01:19:47,410 --> 01:19:48,050 Iza tebe. 1227 01:20:12,620 --> 01:20:14,820 Sveta kocka leda. 1228 01:20:14,820 --> 01:20:17,260 Šta misliš ko je to bio? John Boy. 1229 01:20:17,580 --> 01:20:18,300 Idemo. 1230 01:20:24,540 --> 01:20:25,540 Idemo, idemo. 1231 01:20:25,540 --> 01:20:26,060 Idemo. 1232 01:20:27,020 --> 01:20:27,620 Ulazi tamo. 1233 01:20:27,620 --> 01:20:28,380 Tun. Čarape. 1234 01:20:41,990 --> 01:20:42,790 Oh, moj Bože. 1235 01:20:44,390 --> 01:20:46,230 jesi li dobro? Da, dobro sam. 1236 01:20:46,710 --> 01:20:48,150 Zmija je pocepala set. 1237 01:20:48,950 --> 01:20:50,230 Svi su raštrkani. 1238 01:20:50,230 --> 01:20:51,750 Lampa me udarila, dole sam. 1239 01:20:51,750 --> 01:20:52,470 Ustajem. 1240 01:20:53,110 --> 01:20:54,070 Nema nikoga. 1241 01:20:54,230 --> 01:20:58,110 Šta je sa JLo? Imam Erica, Stoltsa, Jenny iz bloka. 1242 01:20:58,110 --> 01:20:59,230 Biće ona dobro. 1243 01:20:59,230 --> 01:21:01,750 Ali Eric je došao iz bloka. 1244 01:21:01,830 --> 01:21:02,660 Ona. Isuse. 1245 01:21:02,660 --> 01:21:03,260 Prokletstvo. 1246 01:21:03,980 --> 01:21:08,180 Ne znam kako ćemo to uraditi, ali moramo ga ubiti prije nego što ubije 1247 01:21:08,180 --> 01:21:09,300 nas. Slažem se sa tim. 1248 01:21:09,300 --> 01:21:10,060 Slažem se sa tim. 1249 01:21:10,380 --> 01:21:14,300 Kako će to uraditi u vašem scenariju? Ne znam. 1250 01:21:15,100 --> 01:21:17,020 Pisac nikada nije završio treći čin. 1251 01:21:17,180 --> 01:21:21,220 sta? Počeli ste da pucate pre nego što ste znali za kraj? Dobrodošli u 1252 01:21:21,220 --> 01:21:22,540 Holivud, puterkap. 1253 01:21:22,860 --> 01:21:23,900 To je ono što oni rade. 1254 01:21:24,140 --> 01:21:25,900 Oni to samo izmišljaju kako idu. 1255 01:21:26,140 --> 01:21:29,510 Šta je bila opšta suština? Imaš li ideju? Da li je bilo šta. 1256 01:21:29,510 --> 01:21:32,470 Znam samo da su postavljali pirotehniku ​​svuda ovdje. 1257 01:21:32,950 --> 01:21:36,790 Je li još gore? Spojeno je, ali ne znam kako da radim pirotehniku. 1258 01:21:36,870 --> 01:21:42,430 Kenny, znaš kako zapaliti pirotehniku, zar ne? Nije problem. 1259 01:21:42,430 --> 01:21:42,910 Hej, hej. 1260 01:21:42,910 --> 01:21:45,870 Ne znam o čemu pričate, u redu? Moram ići spasiti JLO i 1261 01:21:45,870 --> 01:21:46,990 Stolz. U redu. 1262 01:21:46,990 --> 01:21:50,310 Gde ideš? Ideš za njima? Oni su drugari. 1263 01:21:50,310 --> 01:21:52,470 U redu? Ne mogu ih ostaviti ovdje sa Ops. 1264 01:21:52,870 --> 01:21:54,270 Moram da idem i zastupam. 1265 01:21:54,750 --> 01:21:56,190 Oni su moji drugovi. 1266 01:21:56,830 --> 01:21:57,710 Ponašaj se dobro. 1267 01:21:58,190 --> 01:21:58,590 Poštovanje. 1268 01:22:02,350 --> 01:22:03,470 Da li vam smeta? Da. 1269 01:22:03,710 --> 01:22:04,510 Takvi fanovi. 1270 01:22:05,230 --> 01:22:06,190 Sve što radite. 1271 01:22:08,270 --> 01:22:09,310 Grupirajte sve. 1272 01:22:09,310 --> 01:22:10,270 Grupirajte sve. 1273 01:22:10,270 --> 01:22:10,990 sta? Idemo. 1274 01:22:10,990 --> 01:22:12,670 Da. Uđite svi ovamo. 1275 01:22:12,830 --> 01:22:17,430 Grand. Ok, nemoj to objavljivati. 1276 01:22:17,430 --> 01:22:22,250 Ne. Možemo li dobiti još jednu radi sigurnosti? Mislim da mi lice nije bilo u potpunosti 1277 01:22:22,250 --> 01:22:23,410 tamo. Ne, u redu je. 1278 01:22:23,410 --> 01:22:24,010 Ne, dobro smo. 1279 01:22:24,010 --> 01:22:24,330 U redu je. 1280 01:22:24,330 --> 01:22:25,290 To će ti trebati. 1281 01:22:25,290 --> 01:22:27,290 Oh, jesi li siguran? Naravno. 1282 01:22:28,330 --> 01:22:29,530 Imam još jednu. 1283 01:22:31,050 --> 01:22:31,530 U redu. 1284 01:22:32,490 --> 01:22:32,970 Zadrži ga. 1285 01:22:32,970 --> 01:22:33,690 Gangster. 1286 01:22:39,530 --> 01:22:43,370 Legenda. Misliš li šta ja mislim? Oh, da. 1287 01:22:45,860 --> 01:22:47,620 Moglo bi upaliti, zar ne? 100%. 1288 01:22:50,420 --> 01:22:55,420 o čemu razmišljaš? Samo se uvjeri da je to upravo ono što mislim. 1289 01:22:55,420 --> 01:22:56,100 Što sam siguran da jeste. 1290 01:22:56,100 --> 01:22:57,780 Totalno. Super sigurno. 1291 01:22:59,620 --> 01:23:02,340 Razmislite o tome da ubijete tu zmiju i recite, to je to. 1292 01:23:02,340 --> 01:23:03,180 To sam i mislio. 1293 01:23:03,180 --> 01:23:03,620 I to. 1294 01:23:05,540 --> 01:23:06,900 Ok, evo plana. 1295 01:23:07,780 --> 01:23:09,940 Griffe, detonator dobiješ od Kennyja. 1296 01:23:11,150 --> 01:23:13,230 Claire, ti upali generatore. 1297 01:23:15,310 --> 01:23:17,230 Kenny, ti postavi kamere. 1298 01:23:20,990 --> 01:23:22,430 Ja ću uzeti kolica za golf. 1299 01:23:23,070 --> 01:23:27,430 Namamit ćemo zmiju u Piper Field i okončati ovu stvar jednom zauvijek 1300 01:23:27,430 --> 01:23:31,950 sve. Jeste li spremni za naš veliki holivudski kraj? 1301 01:23:39,640 --> 01:23:40,600 Jeste li spremni? Da. 1302 01:23:40,680 --> 01:23:43,680 Kenny je rekao čim stignemo do piro polja, možemo ih detonirati 1303 01:23:43,680 --> 01:23:45,800 jedan. Razneću ovo nebo visoko. 1304 01:23:45,800 --> 01:23:47,640 Nebo jebeno visoko. 1305 01:23:54,120 --> 01:23:55,000 Dođi po nas. 1306 01:24:02,850 --> 01:24:03,490 Gdje je on? 1307 01:24:17,490 --> 01:24:18,690 Skinite guvernera. 1308 01:24:18,690 --> 01:24:20,050 Idi tamo dole. 1309 01:24:23,250 --> 01:24:26,210 o čemu pričaš? Govorim o tehnologiji kolica za golf. 1310 01:24:33,340 --> 01:24:34,860 Gde je otišlo? Ja to ne vidim. 1311 01:24:34,860 --> 01:24:35,580 Ne znam gdje je. 1312 01:24:35,580 --> 01:24:36,860 Stavi glavu na okret. 1313 01:24:37,420 --> 01:24:38,180 Ja to ne vidim. 1314 01:24:38,180 --> 01:24:41,740 Bilo gdje. Oh, moj Bože. 1315 01:24:44,060 --> 01:24:45,660 Pucaj. Izgubio sekundu. 1316 01:24:46,380 --> 01:24:49,020 Ne dobijemo ovu stvar online na vrijeme, onda smo svi mrtvi. 1317 01:24:49,260 --> 01:24:49,820 Idemo. 1318 01:24:49,820 --> 01:24:50,380 Idemo. 1319 01:24:53,830 --> 01:24:55,430 Čovječe, ti si zapravo stvarno dobar vozač. 1320 01:24:55,430 --> 01:24:56,070 Hvala ti. 1321 01:24:59,590 --> 01:25:00,550 Oh, moj Bože. 1322 01:25:05,670 --> 01:25:09,750 Zašto nema struje? Zašto nema struje? Piro polje, mrtvo napred. 1323 01:25:09,830 --> 01:25:10,630 Sad ili nikad. 1324 01:25:11,110 --> 01:25:12,150 Oružje i spremno. 1325 01:25:12,790 --> 01:25:14,710 Pogledaj. Potražite ovako nešto. 1326 01:25:14,710 --> 01:25:15,910 Ok, skoro. 1327 01:25:20,990 --> 01:25:21,750 Sve je bliže. 1328 01:25:21,750 --> 01:25:22,550 Sve je bliže. 1329 01:25:22,550 --> 01:25:23,470 Oh, Bože. 1330 01:25:23,710 --> 01:25:24,510 Idi brže. 1331 01:25:28,030 --> 01:25:28,750 Našao sam. 1332 01:25:36,110 --> 01:25:37,950 Umri, gigante bolesni. 1333 01:25:41,710 --> 01:25:42,350 Šta je. 1334 01:25:42,350 --> 01:25:43,790 sta? Ne radi. 1335 01:25:43,880 --> 01:25:45,960 Bože. Udari ih sve. 1336 01:25:46,760 --> 01:25:47,800 Udarajući svakog od njih. 1337 01:25:47,800 --> 01:25:48,600 Sada umiremo. 1338 01:25:48,840 --> 01:25:49,800 Sada umiremo. 1339 01:25:49,880 --> 01:25:52,120 Zašto se to nije dogodilo? Zašto ne ide? Ne znam. 1340 01:25:52,120 --> 01:25:55,960 Oh, čekaj, zaboravio sam da ga uključim. 1341 01:26:24,070 --> 01:26:27,270 Jesmo li ga ubili? br. 1342 01:26:28,310 --> 01:26:31,950 Zašto? Hajde, kolica. 1343 01:26:31,950 --> 01:26:32,390 Oh. 1344 01:26:46,320 --> 01:26:46,640 Oh. 1345 01:26:54,640 --> 01:26:55,760 svi ćemo umreti, 1346 01:27:01,050 --> 01:27:26,470 Sam. 1347 01:27:36,300 --> 01:27:37,740 Ne na mojoj straži, gospodine. 1348 01:27:52,070 --> 01:27:52,950 Oh, odvratno. 1349 01:28:19,520 --> 01:28:21,120 I to je tvoja izjava o Snakeu. 1350 01:28:43,210 --> 01:28:43,530 Oh, 1351 01:29:12,300 --> 01:29:13,180 Hvala vam puno. 1352 01:29:13,580 --> 01:29:14,300 Hvala ti. 1353 01:29:20,620 --> 01:29:26,700 Davno je grupa umjetnika imala viziju da jednog dana oživi svoj san 1354 01:29:26,700 --> 01:29:28,620 snimanja velikog filma. 1355 01:29:29,100 --> 01:29:34,380 I prošle godine, uprkos svemu, s ponosom mogu reći da je taj san bio stvaran. 1356 01:29:34,630 --> 01:29:34,870 Nas. 1357 01:29:39,270 --> 01:29:43,750 Kao što moj prijatelj Kenny voli da kaže, zmija je metafora za čudovišta 1358 01:29:43,750 --> 01:29:47,030 koji dolaze za sve nas ako naši snovi ostanu neostvareni. 1359 01:29:47,110 --> 01:29:50,709 I da budemo jasni, tu je i zmija koja nije metafora. 1360 01:29:52,150 --> 01:29:53,030 Oh, moj Bože. 1361 01:29:53,110 --> 01:29:57,110 Veliki pozdrav za cla, Simona i Katie tr. 1362 01:29:58,870 --> 01:30:00,010 I naša ljubav prema. 1363 01:30:00,080 --> 01:30:00,480 Hvala. 1364 01:30:04,720 --> 01:30:06,320 Iako možda nemamo prava. 1365 01:30:06,480 --> 01:30:07,000 Ne znamo. 1366 01:30:07,000 --> 01:30:07,400 Nemamo. 1367 01:30:07,400 --> 01:30:08,320 Mi definitivno nemamo prava. 1368 01:30:08,400 --> 01:30:17,120 Ovo je naše potpuno neovlašteno, moguće ilegalno ponovno pokretanje Sony-a 1369 01:30:17,120 --> 01:30:18,000 klasični film. 1370 01:30:20,480 --> 01:30:24,560 Dame i gospodo, Anakonda. 1371 01:30:26,410 --> 01:30:41,290 Sam. 1372 01:30:58,300 --> 01:30:58,540 To. 1373 01:31:44,230 --> 01:31:49,630 Jeste li vi Doug McAllister? ha? Vi ste režirali neovlaštenu verziju 1374 01:31:49,630 --> 01:31:53,470 Anakonda iako nisi imao prava? Da. 1375 01:31:54,350 --> 01:31:59,950 Gledao sam tvoj mali film i svidio mi se. 1376 01:32:00,270 --> 01:32:01,230 Svidelo mi se to. 1377 01:32:01,550 --> 01:32:02,390 Zato sam ovde. 1378 01:32:02,390 --> 01:32:07,710 Ovdje sam jer radimo još jednu Anakondu i želim da je režirate. 1379 01:32:09,230 --> 01:32:09,950 Jeste li unutra. 1380 01:32:13,950 --> 01:32:15,310 moja anakonda, 1381 01:32:44,020 --> 01:32:50,760 Bebo? Doc, moja anakonda ne želi moja anakonda ne želi ništa osim ako nemaš 1382 01:32:50,760 --> 01:32:51,720 butts on. 1383 01:32:58,520 --> 01:33:03,520 Volim velike guzice i ne mogu lagati Dva druga brata stalno poriču i kada a 1384 01:33:03,520 --> 01:33:06,640 djevojka ulazi sa sitnim sitnim kad stojiš uokolo misli ti u lice ko 1385 01:33:06,640 --> 01:33:11,040 postaje opruženo. Želite li se snažno podići, jeste li primijetili da je zadnjica izbodena? Zadrži 1386 01:33:11,040 --> 01:33:15,520 farmerke koje on nosi sam zakačen i ne mogu prestati buljiti oh, dušo, ja 1387 01:33:15,520 --> 01:33:20,600 Želim da budem sa tobom i slikao sam te oh, moj. 1388 01:33:36,540 --> 01:33:36,700 bože, 1389 01:34:02,300 --> 01:34:02,540 To. 90863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.