Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,880
Sam.
2
00:00:32,140 --> 00:00:58,280
Saint chafuitrada.
3
00:02:50,700 --> 00:02:51,020
Vau.
4
00:02:59,820 --> 00:03:01,660
Počinjemo čvrsto na punom mjesecu.
5
00:03:02,780 --> 00:03:05,020
Mliječno, skoro žuto.
6
00:03:06,300 --> 00:03:12,540
Spuštamo se dizalicom i otkrivamo idiličnu ulicu u predgrađu.
7
00:03:13,740 --> 00:03:18,910
Plovimo pored niza bijelih ograda dok se ne skrasimo na kanalizaciji
8
00:03:18,910 --> 00:03:20,950
rešetka. Pow.
9
00:03:21,030 --> 00:03:21,830
Otvorene muhe.
10
00:03:22,630 --> 00:03:26,150
Nešto veliko i ljuskavo brzo izmiče.
11
00:03:26,390 --> 00:03:28,390
Gladan, definitivno nije čovek.
12
00:03:28,790 --> 00:03:30,870
Kako pulsira rezultat,
13
00:03:40,550 --> 00:03:44,950
Mi smo na leđima zvijeri dok ona prijeteće klizi prema malom
14
00:03:44,950 --> 00:03:45,590
plava kuća.
15
00:03:59,570 --> 00:04:00,530
Čekaj, žao mi je.
16
00:04:01,010 --> 00:04:04,370
Govorite o našem videu sa vjenčanja? Da.
17
00:04:04,370 --> 00:04:06,490
Iako ih zapravo ne smatram video zapisima.
18
00:04:06,490 --> 00:04:07,650
Više su kao kratki filmovi.
19
00:04:07,650 --> 00:04:12,130
Da, jer nisam siguran da je ovo ono što smo imali na umu.
20
00:04:12,290 --> 00:04:16,090
U redu, znam da je malo drugačije od uobičajenog, ali nam se stvarno sviđa
21
00:04:16,090 --> 00:04:17,810
uradio si za Karen i Barb.
22
00:04:17,890 --> 00:04:21,480
Oh. Kada hodaju pored rijeke i skoče i sakriju se taj skok je bio samo droga
23
00:04:21,480 --> 00:04:23,080
i volim tu pesmu koju su koristili.
24
00:04:23,160 --> 00:04:29,800
Ne zelim da cekam da se zavrsi i poslednji, hocu da znam kako
25
00:04:29,800 --> 00:04:34,160
da li se oseća Momci, evo u čemu je stvar.
26
00:04:34,160 --> 00:04:37,960
Stvarno mi se sviđate i rekli ste da ste obožavatelji horora, i ja sam kao.
27
00:04:37,960 --> 00:04:40,760
Toliko volim horor i mislio sam da bi ovo moglo biti posebno.
28
00:04:41,160 --> 00:04:44,120
Znaš na šta mislim? Ovo je film koji ćete gledati do kraja
29
00:04:44,120 --> 00:04:44,680
svoje živote.
30
00:04:45,080 --> 00:04:46,840
Ali ovo nije film, psu.
31
00:04:47,350 --> 00:04:48,390
Ovo je video sa vjenčanja.
32
00:04:48,550 --> 00:04:51,110
I mi želimo jedan gdje oni malo skaču.
33
00:04:51,110 --> 00:04:53,030
Da. Možete li to učiniti za nas ili ne?
34
00:05:01,910 --> 00:05:05,910
I da li ti smeta ako radim zagrijavanje? je li u redu? Oh, da.
35
00:05:05,910 --> 00:05:07,230
Video sam mnogo luđe.
36
00:05:07,230 --> 00:05:08,070
Dobro, dobro.
37
00:05:08,310 --> 00:05:12,920
Da li zvuči bolje da kažem moju liniju, vid mu je zamagljen, što nije moglo
38
00:05:12,920 --> 00:05:16,000
predložiti. Ili mu je vid zamagljen, što bi moglo sugerirati.
39
00:05:16,720 --> 00:05:17,320
Ili bih mogao.
40
00:05:17,320 --> 00:05:19,240
Znaš šta? Mogu to čak da uradim kao naglasak kojeg mogu smisliti.
41
00:05:19,240 --> 00:05:22,280
Samo. Mislim da bi trebalo da to uradiš onako kako si bila na audiciji, dušo.
42
00:05:22,280 --> 00:05:26,560
Da. Da, prošlo je dosta vremena otkako nisam ništa rezervirao i samo sam htio ići.
43
00:05:26,560 --> 00:05:28,160
Pa, da, samo sam.
44
00:05:28,240 --> 00:05:29,280
Teško je tamo.
45
00:05:31,280 --> 00:05:32,520
Izvini. dr.
46
00:05:32,520 --> 00:05:33,840
Broj tri, spremni smo za vas.
47
00:05:33,840 --> 00:05:34,800
U redu. Obori ga.
48
00:05:35,040 --> 00:05:36,000
Ok, hvala.
49
00:05:36,080 --> 00:05:36,920
Hvala ti, Donna.
50
00:05:36,920 --> 00:05:39,950
Hej, usput, ako ti ikada zatreba bilo šta, bilo šta od Lowea, hoću
51
00:05:39,950 --> 00:05:42,230
dam vam popust za moje zaposlene, bez pitanja.
52
00:05:43,590 --> 00:05:44,230
U redu.
53
00:05:48,950 --> 00:05:51,270
Lijepo. Još 10 kubika tramadola.
54
00:05:51,670 --> 00:05:55,550
Imaš li ideju šta ja ovde gledam? Rekao je da mu je vid zamagljen, pa ti
55
00:05:55,550 --> 00:05:58,070
znam, to bi moglo ukazivati na neuritis.
56
00:05:58,870 --> 00:05:59,990
To je već isključeno.
57
00:06:00,230 --> 00:06:02,390
Cut. Hej, druže.
58
00:06:02,710 --> 00:06:04,230
Nisam siguran koji je to naglasak.
59
00:06:04,420 --> 00:06:04,780
Samo uradi to.
60
00:06:04,780 --> 00:06:07,540
Normalno u redu, idemo ponovo odmah.
61
00:06:08,340 --> 00:06:12,740
Rekao je da mu je vid bio zamagljen, što bi moglo sugerirati.
62
00:06:13,620 --> 00:06:14,700
Reci stih brže.
63
00:06:14,700 --> 00:06:16,020
U redu. Brže ovaj put.
64
00:06:16,020 --> 00:06:18,180
On. Rekao je da mu je vid bio zamagljen, što bi moglo sugerirati.
65
00:06:18,260 --> 00:06:19,340
Cut. Isuse.
66
00:06:19,340 --> 00:06:20,740
Mislim da moramo otpustiti ovog tipa.
67
00:06:20,740 --> 00:06:22,180
Možemo li uvesti još nekog ovdje?
68
00:07:00,640 --> 00:07:07,920
Želim da znam, jeste li ikada vidjeli kišu? Dedin pas.
69
00:07:07,920 --> 00:07:10,240
Upravo sam naleteo na tvoju mamu u supermarketu.
70
00:07:10,240 --> 00:07:12,000
Rekla je da si danas zakazao veliku svirku.
71
00:07:12,640 --> 00:07:13,680
Ponosan sam na tebe, druže.
72
00:07:13,680 --> 00:07:15,440
Nedostaješ svima u Buffalu.
73
00:07:15,840 --> 00:07:16,720
volim te.
74
00:07:16,720 --> 00:07:17,840
Dođi u posetu, čoveče.
75
00:07:19,920 --> 00:07:21,440
Oh, Isuse, Jerry.
76
00:07:22,080 --> 00:07:26,460
O čemu se radi? Postoji li neka vrsta kanalizacijskog čudovišta? gospodine? Oh,
77
00:07:26,460 --> 00:07:34,500
dečko. Doug, vidi, shvatio sam da ovo nije ono o čemu si sanjao kada si bio
78
00:07:34,500 --> 00:07:38,460
dijete, ali snovi koji sada prolaze.
79
00:07:38,780 --> 00:07:43,020
Uskoro ću se povući i, Doug, samo je pitanje vremena prije svega
80
00:07:43,020 --> 00:07:43,740
ovo je tvoje.
81
00:07:44,220 --> 00:07:45,300
Stvarno? Da.
82
00:07:45,300 --> 00:07:45,900
Pogledaj okolo.
83
00:07:46,620 --> 00:07:52,750
Prihvatite sve i zamislite da li to radite kako treba.
84
00:07:52,750 --> 00:07:54,790
Imamo prilično slatku postavku.
85
00:07:55,030 --> 00:07:58,630
Ovo je B, a možda čak i B plus život o kojem govorimo.
86
00:08:01,750 --> 00:08:06,070
Jeste li sigurni da ne želite ništa raditi za svoj rođendan? Nekada si
87
00:08:06,070 --> 00:08:08,150
natjeraj me da proslavim tvoje pola rođendana.
88
00:08:09,350 --> 00:08:10,470
Idemo na pivo.
89
00:08:11,910 --> 00:08:17,480
Nešto. Možda samo pogledamo onaj novi dokument o planinarenju
90
00:08:17,480 --> 00:08:19,320
dama koja pada u sopstvenu smrt.
91
00:08:20,360 --> 00:08:22,320
Da, dobro.
92
00:08:22,320 --> 00:08:27,480
Možemo učiniti nešto o slobodnom roniocu na Maldivima koji se utopi.
93
00:08:27,560 --> 00:08:29,000
Isuse Kriste, Doug.
94
00:08:29,000 --> 00:08:29,640
Ne znam.
95
00:08:29,640 --> 00:08:31,320
Uzmimo gumu i krenimo ranije.
96
00:08:34,920 --> 00:08:36,600
Oh, moj Bože, Bailey, ne.
97
00:08:36,760 --> 00:08:37,560
Oh, da.
98
00:08:37,640 --> 00:08:39,600
Da. Voliš dobar rođendan.
99
00:08:39,600 --> 00:08:41,400
Tata ti je u lice.
100
00:08:41,400 --> 00:08:43,830
Znao si za ovo? Nemam pojma, druže.
101
00:08:43,830 --> 00:08:44,950
Uzmi moj kaput, molim te.
102
00:08:44,950 --> 00:08:45,510
Hvala ti.
103
00:08:45,590 --> 00:08:48,390
Hej. Kako si? Isuse.
104
00:08:48,390 --> 00:08:49,350
Šalim se. Moja leđa.
105
00:08:49,590 --> 00:08:50,310
Žao mi je.
106
00:08:51,110 --> 00:08:53,510
Ne, to nije pravi losion.
107
00:08:53,670 --> 00:08:54,830
Prava korpa.
108
00:08:54,830 --> 00:08:56,710
Stavlja losion u korpu.
109
00:08:56,710 --> 00:08:58,629
EBay. To je bolesno.
110
00:08:58,630 --> 00:09:00,550
Da, ne, to je zapravo bolesno.
111
00:09:00,710 --> 00:09:03,510
Oh. Sretan rođendan, Dougie.
112
00:09:03,510 --> 00:09:05,510
Hvala na triku, Claire.
113
00:09:05,750 --> 00:09:07,750
Znaš da volim Buffalo u ovo doba godine.
114
00:09:08,240 --> 00:09:10,320
Bljuzgavica, hipotermija.
115
00:09:10,720 --> 00:09:12,000
sta ima Nema trenda.
116
00:09:12,080 --> 00:09:13,960
Nikada više nema trenda.
117
00:09:13,960 --> 00:09:17,040
U stvari, počeo je da lupa svog zubnog higijeničara.
118
00:09:17,520 --> 00:09:20,440
U svakom slučaju, večeras je sve o tebi, dušo.
119
00:09:20,440 --> 00:09:21,960
Radi se o meni? Radi se o.
120
00:09:21,960 --> 00:09:22,320
Vi.
121
00:09:26,480 --> 00:09:27,880
Are. Oh, moj Bože.
122
00:09:27,880 --> 00:09:28,960
Oh, predugo je prošlo.
123
00:09:29,280 --> 00:09:30,200
Drago mi je da te vidim.
124
00:09:30,200 --> 00:09:31,440
Prošlo je predugo.
125
00:09:31,440 --> 00:09:32,320
Srecan rodjendan.
126
00:09:32,640 --> 00:09:34,290
Hvala vam što ste došli.
127
00:09:34,290 --> 00:09:35,890
Misliš da će mi ovo nedostajati? Nikad.
128
00:09:35,890 --> 00:09:37,690
Imamo puno toga da nadoknadimo.
129
00:09:38,010 --> 00:09:43,530
Prije mnogo godina, grupa mladih, strastvenih umjetnika imala je viziju.
130
00:09:43,530 --> 00:09:50,530
Bila je to vizija koja nije bila posebno originalna ili čak dobra, ali je bila
131
00:09:50,530 --> 00:09:54,650
njihov. I tako su tu viziju pretvorili u stvarnost.
132
00:09:55,370 --> 00:10:03,040
I bez daljeg odlaganja, predstavljam vam potpuno nerestaurirani otisak
133
00:10:03,040 --> 00:10:07,840
Remek djelo 13-godišnjeg Douga McAllistera, Quatch.
134
00:10:08,960 --> 00:10:11,760
sta? Mislio sam da smo izgubili sve kopije toga.
135
00:10:11,840 --> 00:10:13,880
Ne. Našao sam ga u maminoj garaži.
136
00:10:13,880 --> 00:10:14,960
Zaglavio se u plejeru.
137
00:10:15,040 --> 00:10:18,360
Jesmo li sigurni da je ovo u redu da djeca gledaju? Boli me kurac.
138
00:10:18,360 --> 00:10:21,440
Gospođa Brown nas je natjerala da zasviramo sve psovke kako bismo to mogli pokazati u školi
139
00:10:21,440 --> 00:10:24,600
montaža. Što nije imalo mnogo smisla jer smo bili vrlo jasni oko toga
140
00:10:24,600 --> 00:10:25,650
jer. I ocijenjeno R.
141
00:10:25,650 --> 00:10:26,770
Sretan rođendan, drugar.
142
00:10:26,850 --> 00:10:28,050
Ovo se ne dešava.
143
00:10:28,050 --> 00:10:29,090
Oh, to se dešava.
144
00:10:29,090 --> 00:10:29,810
Idemo.
145
00:10:32,610 --> 00:10:33,970
Oh, ubiću te.
146
00:10:37,490 --> 00:10:38,930
Nisam se ni malo promenio.
147
00:10:40,450 --> 00:10:44,690
Sveto. On je na tragu.
148
00:10:45,250 --> 00:10:49,050
Pazi na Quatcha prije nego me udariš.
149
00:10:49,050 --> 00:10:49,650
Treba mi a.
150
00:10:51,640 --> 00:10:52,720
Ostao je zalogaj.
151
00:10:52,720 --> 00:10:56,920
Jeste li vi svi budalasi? Gledali smo dosta Skorsezea.
152
00:10:57,560 --> 00:11:01,160
Nismo baš imali sluha za to, zar ne? Moram ti nešto reći.
153
00:11:01,480 --> 00:11:03,560
šta je to? Da te volim.
154
00:11:03,880 --> 00:11:06,840
Uvek sam te voleo i uvek ću te voleti.
155
00:11:07,080 --> 00:11:08,520
I ja tebe volim.
156
00:11:08,840 --> 00:11:10,360
Sada me poljubi, ženo.
157
00:11:11,960 --> 00:11:13,160
Toliko harizme.
158
00:11:13,160 --> 00:11:13,840
Ja sam spreman.
159
00:11:13,840 --> 00:11:14,520
Imao si ga.
160
00:11:14,600 --> 00:11:17,690
Još uvijek ne mogu vjerovati da sam dozvolio da me to nagovori da pričam.
161
00:11:17,690 --> 00:11:18,770
Ali to je bila tvoja ideja.
162
00:11:23,010 --> 00:11:24,010
Dolazi po nas.
163
00:11:24,010 --> 00:11:24,770
Zarobljeni smo.
164
00:11:24,930 --> 00:11:29,890
Šta ćemo dođavola da radimo? O moj Bože.
165
00:11:29,970 --> 00:11:31,330
Svi ćemo umreti.
166
00:11:35,490 --> 00:11:36,770
Ovdje to postaje stvarno.
167
00:11:37,410 --> 00:11:39,090
Ne na mojoj straži, gospodine.
168
00:11:54,030 --> 00:11:56,270
To je vjerovatno najbolji rođendanski poklon koji sam ikad dobio.
169
00:11:56,670 --> 00:11:58,110
Nisam ni znao da postoji.
170
00:11:58,110 --> 00:11:59,150
Pa, dajem ti ga.
171
00:11:59,150 --> 00:12:01,150
Plus TV jer ga ne možete izvaditi.
172
00:12:05,870 --> 00:12:07,470
Oh, bilo je to odmah poslije.
173
00:12:08,110 --> 00:12:09,070
Odmah posle, znate.
174
00:12:09,870 --> 00:12:11,830
Da. I tada je izašla Anakonda.
175
00:12:11,830 --> 00:12:13,360
Sjećaš se? Videli smo to 30 puta.
176
00:12:13,520 --> 00:12:15,360
Stavite ga pored klasika.
177
00:12:15,360 --> 00:12:17,240
Totalno. A ta glumačka ekipa? Hajde.
178
00:12:17,240 --> 00:12:20,680
JLo, Ice Cube, Owen Wells, Stolz.
179
00:12:20,680 --> 00:12:21,960
Mislim, to je ubica.
180
00:12:21,960 --> 00:12:26,640
Osim toga, ta zmija je bila metafora za naše živote u tom trenutku.
181
00:12:28,560 --> 00:12:34,200
Kao da život dolazi na tebe i lovi te i tjera te sa sebe
182
00:12:34,200 --> 00:12:37,780
roditelj. Kao zdravstveno osiguranje vaših roditelja i ostalo.
183
00:12:41,050 --> 00:12:41,490
Ne znam.
184
00:12:41,490 --> 00:12:42,730
To je. Ne, istina je.
185
00:12:43,130 --> 00:12:44,050
Bilo je tako.
186
00:12:44,050 --> 00:12:44,570
Tako je.
187
00:12:45,130 --> 00:12:48,410
Šta kažete na onaj naglasak Džona Bojda? Ja sam a.
188
00:12:48,410 --> 00:12:49,210
To je bio izbor.
189
00:12:49,290 --> 00:12:50,050
Oni te imaju.
190
00:12:50,050 --> 00:12:53,969
Omotaj oko sebe i ti dok ne dobiješ privilegiju da čuješ svoje kosti
191
00:12:53,969 --> 00:12:59,930
slomiti prije nego što snaga zagrljaja izazove da vaša imena eksplodiraju.
192
00:13:05,070 --> 00:13:06,510
Imam prava na Anakondu.
193
00:13:08,990 --> 00:13:14,270
sta? Imam prava na Anakondu? Da.
194
00:13:14,430 --> 00:13:19,789
Očigledno je film zasnovan na romanu nekog mrtvog Japanca.
195
00:13:19,870 --> 00:13:23,310
I moj agent me je upoznao sa svojom udovicom.
196
00:13:23,870 --> 00:13:25,470
Neverovatno, ona.
197
00:13:25,790 --> 00:13:29,150
Bila je toliki obožavatelj četiri epizode koje sam radio na swat-u.
198
00:13:29,360 --> 00:13:31,200
ko je on? I dala mi je prava.
199
00:13:32,720 --> 00:13:35,840
Pa šta ćeš s njima? Pa, ne ja.
200
00:13:37,600 --> 00:13:42,800
Nas. Ponovo ćemo pokrenuti stvar u indie stilu.
201
00:13:42,960 --> 00:13:46,080
Tri sedmice trčanja i puške u Amazonu.
202
00:13:46,480 --> 00:13:47,440
Skeletna ekipa.
203
00:13:47,440 --> 00:13:48,640
Claire, ti i ja možemo glumiti.
204
00:13:48,640 --> 00:13:49,880
Kenny, ti pucaj.
205
00:13:49,880 --> 00:13:50,880
Doug, ti režiraj.
206
00:13:50,960 --> 00:13:55,760
ha? Hajde, šta kažeš? Mislim, to je divna ideja u teoriji.
207
00:13:55,760 --> 00:13:56,400
Ja sam za.
208
00:13:56,910 --> 00:13:57,310
Mogao bih.
209
00:13:57,550 --> 00:13:59,150
Mogu dobiti slobodno od posla.
210
00:13:59,230 --> 00:14:00,070
Da, možeš.
211
00:14:00,070 --> 00:14:01,350
Kenny. Slatki Kenny.
212
00:14:01,350 --> 00:14:02,630
o cemu pricas? Vi ste za.
213
00:14:02,630 --> 00:14:03,270
On nije.
214
00:14:03,270 --> 00:14:04,590
Ne, nije unutra.
215
00:14:04,750 --> 00:14:07,150
On kaže nešto i već si ušao.
216
00:14:07,150 --> 00:14:08,510
Ideš u Amazon.
217
00:14:08,590 --> 00:14:09,390
On nije unutra.
218
00:14:09,390 --> 00:14:11,230
Šta kažeš, Claire? I.
219
00:14:11,870 --> 00:14:12,430
Ja samo.
220
00:14:12,670 --> 00:14:14,990
Ne znam da li sam sada u pravom prostoru za glavu.
221
00:14:15,790 --> 00:14:16,110
jesi.
222
00:14:16,110 --> 00:14:17,430
Naravno da niste na pravom mestu.
223
00:14:17,430 --> 00:14:18,630
To je najbolji prostor za glavu.
224
00:14:18,630 --> 00:14:20,190
Šališ se? Hajde.
225
00:14:20,190 --> 00:14:21,630
Kao da se moli, voli i.
226
00:14:23,320 --> 00:14:23,880
Hajde.
227
00:14:25,160 --> 00:14:27,000
Znaš šta? Ja sam za.
228
00:14:27,080 --> 00:14:28,200
sta? Da.
229
00:14:28,200 --> 00:14:29,320
Stvarno? Slatko.
230
00:14:29,480 --> 00:14:31,240
Mislim, moj život je potpuno.
231
00:14:31,240 --> 00:14:32,040
U svakom slučaju, tako.
232
00:14:32,040 --> 00:14:33,560
Bože, tako sam sretan što to čujem.
233
00:14:33,960 --> 00:14:36,600
Mislim, ne da je tvoj život, nego da si u njemu.
234
00:14:37,000 --> 00:14:40,400
Osim toga, čim Doug kaže da, vjerovatno ćete nam trebati da finansirate ovo
235
00:14:40,400 --> 00:14:40,880
cela stvar.
236
00:14:40,880 --> 00:14:43,080
sta? Doug.
237
00:14:47,890 --> 00:14:49,490
Grif, žao mi je.
238
00:14:50,290 --> 00:14:51,650
Imam obaveze.
239
00:14:51,730 --> 00:14:54,130
Imam Melee, Charlie, moj posao.
240
00:14:54,450 --> 00:14:55,090
Znam.
241
00:14:55,330 --> 00:14:57,130
Snimanje video zapisa sa vjenčanja.
242
00:14:57,130 --> 00:14:59,970
Filmovi. zar ne? To je dobar život.
243
00:14:59,970 --> 00:15:02,690
Znaš, to je B, B plus život.
244
00:15:04,370 --> 00:15:05,970
B, B plus život.
245
00:15:07,410 --> 00:15:08,450
To je dobar život.
246
00:15:10,290 --> 00:15:13,130
Sjećate li se kad smo bili klinci i ostajali smo budni do četiri sata
247
00:15:13,130 --> 00:15:17,300
ujutro se družiš u maminom podrumu gledajući horore, Strašno
248
00:15:17,300 --> 00:15:18,380
sranje iz sebe.
249
00:15:18,540 --> 00:15:20,940
Teksaška motorna pila na like, ponovi.
250
00:15:20,940 --> 00:15:22,860
Sada imamo priliku da ga sami napravimo.
251
00:15:24,380 --> 00:15:27,180
Čovječe, o tome smo sanjali od kad smo bili mala djeca.
252
00:15:29,100 --> 00:15:33,420
Čujem te, ali mi više nismo deca, Grife.
253
00:15:34,060 --> 00:15:34,940
Žao mi je.
254
00:15:37,900 --> 00:15:39,270
Da, u redu.
255
00:15:40,550 --> 00:15:41,110
Ja samo.
256
00:15:42,630 --> 00:15:43,350
Shvatam.
257
00:15:43,350 --> 00:15:45,510
Da, shvatam.
258
00:15:51,510 --> 00:15:53,190
Još uvijek gledam Quatcha.
259
00:15:58,710 --> 00:16:02,950
Charlie, zašto ne odeš provjeriti te kolačiće? U redu, ali pauziram,
260
00:16:03,030 --> 00:16:05,520
zato ne diraj.
261
00:16:06,560 --> 00:16:08,720
Trebaće mi ledeno hladno mleko sa tim.
262
00:16:08,720 --> 00:16:09,520
Dobio si ga.
263
00:16:10,960 --> 00:16:13,840
sta radis sta? Samo idi snimi film.
264
00:16:13,920 --> 00:16:15,600
Melee. Hajde.
265
00:16:15,680 --> 00:16:19,400
Svaki put kad gledaš ovu stvar ti upališ kao da te nisam vidio da svijetliš
266
00:16:19,400 --> 00:16:20,400
gore za dugo vremena.
267
00:16:20,720 --> 00:16:24,720
Pa šta? Trebalo bi da jurim neku holivudsku fantaziju koju sam imao kao klinac? Otpad
268
00:16:24,720 --> 00:16:28,320
gomila novca i vremena, i za šta? Na kraju, šta će to promijeniti?
269
00:16:31,450 --> 00:16:35,690
Ok, ok, ok.
270
00:16:43,530 --> 00:16:47,690
Nadamo se da ćete doći da proslavite dok mi postajemo Hansen.
271
00:16:49,530 --> 00:16:50,090
Sveto.
272
00:17:06,160 --> 00:17:12,320
Ne želim da živim satima da završim Ah, šta ja pevam?
273
00:17:17,840 --> 00:17:18,680
Ne želim da čekam.
274
00:17:18,680 --> 00:17:23,930
Čovječe, naši životi bi mogli biti gotovi.
275
00:17:25,290 --> 00:17:27,610
o cemu pricas? Anakonda stvar.
276
00:17:28,250 --> 00:17:31,530
Bio si ozbiljan, zar ne? Da, veoma.
277
00:17:31,770 --> 00:17:32,730
Onda hajde da to uradimo.
278
00:17:34,090 --> 00:17:35,850
Ponovo pokrenimo Anacondu.
279
00:17:36,730 --> 00:17:38,410
Da. Da.
280
00:17:49,380 --> 00:17:50,980
Moja ruka na vratima.
281
00:17:59,140 --> 00:18:00,340
U redu, s obzirom na budžet.
282
00:18:00,340 --> 00:18:01,140
Supa do orašastih plodova.
283
00:18:01,140 --> 00:18:03,740
Koliko košta izrada ove stvari? Mislim da nam trebaju tri sedmice
284
00:18:03,740 --> 00:18:09,300
snimanje neke vfx, neke sfx, riječni brod, kapetan riječnog broda putuje do i
285
00:18:09,300 --> 00:18:13,700
iz džungle i gigantske prave zmije, po mogućnosti za iznajmljivanje.
286
00:18:13,870 --> 00:18:14,790
Iznajmljivanje kopije.
287
00:18:14,790 --> 00:18:15,790
Sve u dvoje.
288
00:18:15,790 --> 00:18:17,230
2,5 miliona dolara.
289
00:18:17,950 --> 00:18:18,910
To zvuči tačno.
290
00:18:19,070 --> 00:18:25,230
Odobreli smo zajam za vas do 9.400 USD.
291
00:18:25,790 --> 00:18:30,630
Da, obezbjeđujem budžet na 43.000.
292
00:18:30,630 --> 00:18:31,190
All in.
293
00:18:31,190 --> 00:18:31,870
To zvuči više.
294
00:18:31,870 --> 00:18:35,190
U redu. Sad, film mora da bude zastrašujući, zar ne? Zastrašujuće.
295
00:18:35,190 --> 00:18:40,440
Ali ne može se raditi samo o ogromnoj zmiji koja ubija ljude, znaš? Mora
296
00:18:40,440 --> 00:18:42,400
biti o nečemu, zar ne? U redu.
297
00:18:43,760 --> 00:18:48,640
Mislim, ajde teme.
298
00:18:48,800 --> 00:18:49,440
Kao tuga.
299
00:18:49,440 --> 00:18:53,200
Šta je sa osvetom? Što se tema tiče, to je jedna od najboljih.
300
00:18:53,200 --> 00:18:54,000
Oh, moj Bože.
301
00:18:54,000 --> 00:18:54,720
Imam dobar.
302
00:18:54,720 --> 00:18:55,200
Udari me.
303
00:18:55,200 --> 00:18:57,040
Međugeneracijska trauma.
304
00:18:57,840 --> 00:18:59,280
Volim međugeneracijske traume.
305
00:18:59,280 --> 00:19:02,560
Ko ne voli međugeneracijske traume? Na nečemu smo.
306
00:19:11,690 --> 00:19:13,050
Ovo je remek djelo.
307
00:19:13,370 --> 00:19:14,690
Ti si prokleti genije.
308
00:19:14,690 --> 00:19:15,290
Sviđa mi se.
309
00:19:15,290 --> 00:19:16,330
Ne menjaj ni reč.
310
00:19:16,730 --> 00:19:17,450
Ti si ga ubio.
311
00:19:17,450 --> 00:19:18,530
Strašno. To je emocionalno.
312
00:19:18,530 --> 00:19:20,090
Smiješno je kad treba.
313
00:19:20,250 --> 00:19:21,450
Čovječe. Hvala ti.
314
00:19:21,450 --> 00:19:22,250
Hej, Doug.
315
00:19:24,410 --> 00:19:31,770
Znam da smo imali našu malu prašinu, ali moram snimiti ovaj film, čovječe.
316
00:19:31,770 --> 00:19:36,970
Dusta? Da, otpustio me je sa snimka vjenčanja.
317
00:19:37,130 --> 00:19:40,970
Jer sam se malo izgubio, srušio sam svadbenu tortu.
318
00:19:42,170 --> 00:19:43,450
Ali ja se nosim s tim.
319
00:19:43,690 --> 00:19:45,170
Kao da se otrezni.
320
00:19:45,170 --> 00:19:48,569
Da. Pa, mislim, bivol trezan.
321
00:19:48,569 --> 00:19:49,570
Buffalo trezan.
322
00:19:49,570 --> 00:19:51,050
Mm. Samo pivo i vino.
323
00:19:52,410 --> 00:19:54,170
I onda malo lakših pića.
324
00:19:54,250 --> 00:19:56,410
Ali definitivno ne svi.
325
00:19:57,690 --> 00:20:00,710
Ponosan sam na tebe, Doug.
326
00:20:03,350 --> 00:20:06,310
Ako budem iskren, malo sam ti omogućio.
327
00:20:06,310 --> 00:20:07,830
Naravno, dobijate drugu priliku.
328
00:20:07,830 --> 00:20:08,550
Hajde da uradimo ovo.
329
00:20:09,670 --> 00:20:10,870
Lijepo. Hvala ti, čoveče.
330
00:20:12,070 --> 00:20:12,950
Auto je ovdje.
331
00:20:13,350 --> 00:20:17,430
A ti imaš stvar s metilom, zar ne? To uzimate samo jednom sedmično.
332
00:20:18,630 --> 00:20:19,830
Skoro sam zaboravio.
333
00:20:21,030 --> 00:20:23,910
Imam ti ovo.
334
00:20:24,560 --> 00:20:26,400
sta? Znam.
335
00:20:26,400 --> 00:20:27,200
Prilično bolesno.
336
00:20:27,760 --> 00:20:30,240
Najveći Doug na svijetu.
337
00:20:30,400 --> 00:20:31,920
Mislio sam da treba da piše tata.
338
00:20:32,000 --> 00:20:32,680
Kako god, čovječe.
339
00:20:32,680 --> 00:20:33,400
To je smiješno.
340
00:20:33,400 --> 00:20:34,080
Sviđa mi se.
341
00:20:34,240 --> 00:20:34,800
To je mnogo.
342
00:20:49,770 --> 00:21:21,180
Sat. U redu, evo o čemu pričam.
343
00:21:24,140 --> 00:21:26,860
Pa, hej, čitao sam o anakondama u avionu.
344
00:21:26,860 --> 00:21:30,780
Uglavnom, danima čekaju u vodi, vrebajući svoj plijen.
345
00:21:30,780 --> 00:21:32,380
Nikad se ne kreće, samo čeka.
346
00:21:32,380 --> 00:21:35,660
A onda kada dođe plijen, zgrabi i zgrabi.
347
00:21:35,740 --> 00:21:36,780
Hiljade funti pritiska.
348
00:21:36,780 --> 00:21:37,700
Misliš da ćeš pobjeći.
349
00:21:37,700 --> 00:21:39,180
Nećeš se slomiti.
350
00:21:39,580 --> 00:21:40,960
Kiseonik napušta vaša pluća.
351
00:21:43,030 --> 00:21:44,270
Oh, Bože, to je strašno.
352
00:21:44,270 --> 00:21:46,790
Pa kao u filmu? U stripu? Da, tačno.
353
00:21:46,790 --> 00:21:48,870
Dakle, stvarno je? Da, sve je stvarno.
354
00:21:51,110 --> 00:21:52,310
Veoma stvarno.
355
00:21:54,070 --> 00:21:58,150
Evo priče o ovoj ženi, Bog je blagoslovio.
356
00:21:58,870 --> 00:22:04,790
Zmija je obavija tako čvrsto, samo očne jabučice.
357
00:22:07,390 --> 00:22:07,950
Nema šanse.
358
00:22:08,510 --> 00:22:10,350
Bila je to moja baka Silvana.
359
00:22:11,870 --> 00:22:13,230
Užasna baka.
360
00:22:13,550 --> 00:22:16,550
Ali i dalje tužno, ha? Žao mi je.
361
00:22:16,550 --> 00:22:18,510
ko si ti Oh, žao mi je.
362
00:22:18,510 --> 00:22:19,430
Carlos. Santiago.
363
00:22:19,430 --> 00:22:20,750
Da, možeš me zvati Santiago.
364
00:22:20,750 --> 00:22:21,310
Oh, hej.
365
00:22:21,310 --> 00:22:21,910
Hej, hej.
366
00:22:21,910 --> 00:22:22,950
Hej, Kenny je.
367
00:22:22,950 --> 00:22:23,950
Kenny sa telefona.
368
00:22:24,910 --> 00:22:25,710
Hej. Zdravo.
369
00:22:25,710 --> 00:22:27,550
Da, ovo je naš čuvar zmija.
370
00:22:29,150 --> 00:22:31,310
Ti bi trebao biti najbolji, zar ne? Trebalo bi da bude.
371
00:22:31,310 --> 00:22:32,050
Zaslužio sam šalu.
372
00:22:32,520 --> 00:22:33,880
Ne, ja sam najbolji.
373
00:22:34,120 --> 00:22:36,440
Da. Ah, to je dobra emisija.
374
00:22:36,600 --> 00:22:37,960
Dobrodošli u Brazil.
375
00:22:39,080 --> 00:22:40,200
Hajde da upoznamo zmiju.
376
00:23:13,170 --> 00:23:15,730
Kada sam ga našao, umirao je od gladi.
377
00:23:16,690 --> 00:23:21,170
Njegove zalihe hrane uništili su rudari zlata koji su stavili živu u rijeku.
378
00:23:21,170 --> 00:23:23,500
Rudari zlata? Rano otrova rudarenje zlata.
379
00:23:23,500 --> 00:23:26,780
I njihova pohlepa je skoro ubila moju zmiju.
380
00:23:27,420 --> 00:23:29,020
Oh, ali ja sam ga nahranila.
381
00:23:29,100 --> 00:23:31,580
Vratila sam ga u život.
382
00:23:31,580 --> 00:23:34,620
U. Na mnogo načina, učinio je isto za mene.
383
00:23:36,460 --> 00:23:37,660
Prica stara kao vreme.
384
00:23:37,740 --> 00:23:38,860
Spašen od zmije.
385
00:23:41,740 --> 00:23:45,100
kako se zove? Šta je Grif? U redu, Grif.
386
00:23:45,100 --> 00:23:46,380
Nije samo njegovo ime.
387
00:23:46,860 --> 00:23:49,200
To su moji mali divovi, prijatelju.
388
00:23:50,080 --> 00:23:53,680
Jedno od najvažnijih bića herbalološkog svijeta.
389
00:23:54,400 --> 00:23:54,960
Ne, naravno.
390
00:23:54,960 --> 00:23:56,440
Ja. Naravno, nisam.
391
00:23:56,440 --> 00:23:57,440
Nisam pokušavao.
392
00:23:57,920 --> 00:23:58,800
I. Da.
393
00:23:58,880 --> 00:24:01,600
U redu, da te upoznam.
394
00:24:05,520 --> 00:24:06,720
AOR A.
395
00:24:07,200 --> 00:24:09,280
Oh, moj Bože.
396
00:24:09,520 --> 00:24:10,800
Hej, slatkice.
397
00:24:12,080 --> 00:24:13,120
Nije slatko.
398
00:24:15,340 --> 00:24:16,020
Dovraga, da.
399
00:24:16,020 --> 00:24:17,500
Ova stvar je luda.
400
00:24:17,660 --> 00:24:20,620
Postoje glasine o kondorima još većim.
401
00:24:20,940 --> 00:24:23,340
Možda četiri ili pet puta veći od njega.
402
00:24:24,780 --> 00:24:26,300
Hajde, Kenny sa telefona.
403
00:24:26,540 --> 00:24:32,700
Je li istina da ponekad povrate svoj plijen? Mislim, ako jesi
404
00:24:32,700 --> 00:24:36,540
srećom, odmah umreš od gušenja.
405
00:24:37,260 --> 00:24:41,190
Ali prežive samo oni nesretnici.
406
00:24:41,670 --> 00:24:49,830
Nesrećni? Da, jer bi onda mogao biti oprezan kada je zmija
407
00:24:49,910 --> 00:24:52,550
vraća se da te dokrajči.
408
00:24:53,270 --> 00:24:56,150
Imam te. O, bolje da umrem.
409
00:25:06,160 --> 00:25:14,880
To je.
410
00:25:34,890 --> 00:25:36,170
Hej, dozvolite mi da vam postavim pitanje.
411
00:25:37,690 --> 00:25:44,050
Tip zmija, da li izgleda kao šišmiš lud? Mislim, on je najbolji prijatelj
412
00:25:44,050 --> 00:25:44,810
sa zmijom.
413
00:25:44,970 --> 00:25:47,530
Naravno, malo je neobičan, ali mi se sviđa.
414
00:25:47,530 --> 00:25:48,570
Stvarno? Da.
415
00:25:48,650 --> 00:25:53,250
Ali opet, potrošio sam sve dane godišnjeg odmora da dođem da se samofinansiram
416
00:25:53,250 --> 00:25:54,570
film o zmiji sa vama trojicom.
417
00:25:54,730 --> 00:25:56,290
Dakle, tvoja procjena je stvarno pogrešna.
418
00:25:56,290 --> 00:25:57,210
Moja presuda je pogrešna.
419
00:25:58,720 --> 00:26:00,800
Da li je neko razgovarao sa kapetanom? Vreme je za snimanje.
420
00:26:00,800 --> 00:26:02,720
Opet ću se obratiti, šefe.
421
00:26:04,240 --> 00:26:04,920
Zdravo momci.
422
00:26:04,920 --> 00:26:06,000
Moje ime je Anna.
423
00:26:06,000 --> 00:26:08,240
Vjerujem da ste razgovarali s mojim ocem telefonom.
424
00:26:08,480 --> 00:26:11,080
Bruno? To je tvoj tata? Da.
425
00:26:11,080 --> 00:26:13,200
Šalje izvinjenje, ali je u bolnici.
426
00:26:13,600 --> 00:26:15,280
Oh. Ah, žao mi je.
427
00:26:15,360 --> 00:26:18,480
Nažalost, morat ćete napraviti drugi smještaj jer ja to moram
428
00:26:18,480 --> 00:26:20,880
odvezite ovaj čamac uz rijeku na rutinski servis.
429
00:26:21,040 --> 00:26:22,760
Ali mogu vam osigurati puni povrat novca.
430
00:26:22,760 --> 00:26:23,730
Ne, čekaj, čekaj.
431
00:26:24,210 --> 00:26:25,370
Sve ostalo je rezervisano.
432
00:26:25,370 --> 00:26:27,810
Da, i? I mi ćemo snimati film.
433
00:26:27,810 --> 00:26:28,250
To je a.
434
00:26:28,250 --> 00:26:29,850
To je ponovno pokretanje, Vananda.
435
00:26:29,850 --> 00:26:32,650
Tehnički, to je više zamišljanje, ali je zapravo više
436
00:26:32,650 --> 00:26:33,730
duhovni nastavak.
437
00:26:33,730 --> 00:26:34,530
Bravo za tebe.
438
00:26:34,530 --> 00:26:36,770
Mora postojati način, zar ne? Možemo popuniti brod.
439
00:26:36,770 --> 00:26:37,650
Ne mogu ništa da uradim.
440
00:26:37,650 --> 00:26:41,090
Sanjali smo da zajedno snimimo ovaj film cijeli život.
441
00:26:41,570 --> 00:26:43,650
Molim te, preklinjem te.
442
00:26:43,810 --> 00:26:46,210
Pomozite nam da pronađemo drugi način.
443
00:26:46,370 --> 00:26:47,850
Uradimo ovo, ali sa najbržim.
444
00:26:47,850 --> 00:26:49,780
Ok, to.
445
00:27:26,830 --> 00:27:28,190
Kako ste pronašli ovaj brod?
446
00:27:55,400 --> 00:27:57,560
Još jedna stvar, momci, pre nego što odemo u krevet.
447
00:27:57,560 --> 00:27:59,240
Imamo veliki dan sutra.
448
00:27:59,560 --> 00:28:04,800
Ako se sjećate, imali smo tradiciju na svim našim filmovima noć prije nas
449
00:28:04,800 --> 00:28:05,600
počeo da puca.
450
00:28:05,600 --> 00:28:10,480
Molili bismo se filmskim bogovima, tražeći od njih da se u suštini ne zezaju
451
00:28:10,480 --> 00:28:10,960
nas preko.
452
00:28:11,520 --> 00:28:14,920
I po prvi put, neka slušaju.
453
00:28:14,920 --> 00:28:15,360
Hajde.
454
00:28:15,360 --> 00:28:16,400
Za filmske bogove.
455
00:28:32,490 --> 00:28:33,370
U redu, krećemo.
456
00:28:33,690 --> 00:28:35,490
Anakonda, scena 15, uzmi jedan.
457
00:28:35,490 --> 00:28:36,170
Udari ga.
458
00:28:36,650 --> 00:28:42,170
Bella. Šta dovraga još uvek radiš ovde? Došao sam da te odvedem kući.
459
00:28:42,250 --> 00:28:44,970
Vrijeme je da prestanete juriti ovu mitsku zmiju.
460
00:28:45,770 --> 00:28:49,570
A šta ako nisam sklona odustajanju? Nisam te vidio na snimanju.
461
00:28:49,570 --> 00:28:53,770
Šta ćemo sada? U EPK pozadini DVD bonus stvari.
462
00:28:53,770 --> 00:28:58,020
Anakonda je priča o neustrašivom biologu Planu, koju igra Claire,
463
00:28:58,020 --> 00:29:04,540
koji unajmljuje nesređenog tragača zmija, kojeg igra Grif, da lovi i ubije a
464
00:29:04,540 --> 00:29:07,220
džinovski mitski kondom koji je pojeo cijelu njenu porodicu.
465
00:29:07,380 --> 00:29:09,940
Dođi po mene, prokleta zmijo.
466
00:29:09,940 --> 00:29:12,340
A na dubljem nivou, radi se o jurnjavi za svojim snovima.
467
00:29:12,420 --> 00:29:14,700
I. Sklekovi sa kompletom kamere.
468
00:29:14,700 --> 00:29:17,140
Dobro. I akcija.
469
00:29:17,380 --> 00:29:20,580
Kako je opet snimati s Dougom? On i ja smo najbolji prijatelji.
470
00:29:20,580 --> 00:29:22,020
Radili smo zajedno cijeli život.
471
00:29:22,020 --> 00:29:24,190
I otišao sam u LA i htio sam izaći.
472
00:29:24,190 --> 00:29:25,430
Bili smo partnerski.
473
00:29:25,430 --> 00:29:25,950
I on.
474
00:29:25,950 --> 00:29:26,710
On to nije uradio.
475
00:29:26,710 --> 00:29:30,910
Grif i ja smo planirali da radimo zajedno u La, ali znaš, život se umiješao.
476
00:29:30,910 --> 00:29:31,750
Ali nije bitno.
477
00:29:31,750 --> 00:29:32,470
Jer sada smo zajedno.
478
00:29:32,470 --> 00:29:33,190
A sada smo se vratili.
479
00:29:33,190 --> 00:29:33,870
Mi pravimo ovo.
480
00:29:33,870 --> 00:29:35,750
I kako treba da bude.
481
00:29:35,830 --> 00:29:37,190
Ja sam motor.
482
00:29:38,150 --> 00:29:40,630
Kretat ćete se polako i stabilno.
483
00:29:40,950 --> 00:29:42,230
Ponekad ide brzo.
484
00:29:42,230 --> 00:29:44,550
Snake POV rd, uzmi jedan.
485
00:29:46,230 --> 00:29:47,110
Ne, ne radi.
486
00:29:47,350 --> 00:29:49,760
Snake POV pravi put do drugog dana.
487
00:29:50,640 --> 00:29:54,920
Ponekad ide odozgo po drveću, ponekad odozdo po drveću
488
00:29:54,920 --> 00:29:59,240
vode. Čačkalica je otključala nekoliko aspekata njegovog karaktera
489
00:29:59,240 --> 00:30:00,320
ja. Nešto tamo.
490
00:30:03,760 --> 00:30:07,240
Ah, zašto bih bio nervozan zbog snimanja ljubavne priče sa Grifom? Vi momci
491
00:30:07,240 --> 00:30:08,000
korišćen do danas.
492
00:30:08,320 --> 00:30:09,600
To je bilo davno.
493
00:30:09,600 --> 00:30:12,320
Malo haosa je dio sastojaka.
494
00:30:20,730 --> 00:30:21,330
Pogledajte jedni druge.
495
00:30:21,330 --> 00:30:23,370
Ovo je možda posljednji put da se gledate.
496
00:30:23,370 --> 00:30:26,770
Mislite da biste bili malo ljubazniji prema tipu koji je ovdje da vas spasi
497
00:30:26,770 --> 00:30:28,410
život? Ti si seronja
498
00:30:32,330 --> 00:30:33,530
i doktorat.
499
00:30:37,610 --> 00:30:38,490
I rez.
500
00:30:38,970 --> 00:30:40,010
Odlične stvari, momci.
501
00:30:41,040 --> 00:30:41,600
Imamo ga.
502
00:30:41,600 --> 00:30:45,960
Da idemo još jednom? Želite li probati ponovo? Ne, dobro sam ako si ti dobar.
503
00:30:45,960 --> 00:30:47,280
Idemo još jednom.
504
00:30:55,840 --> 00:30:58,160
Hemija između vas dvoje je.
505
00:30:58,880 --> 00:31:02,880
Da, kao da smo bili u srednjoj školi kada si je pogledao.
506
00:31:03,040 --> 00:31:06,360
Pa, to je zbog tvoje beleške o uzimanju ritma ispred tebe
507
00:31:06,360 --> 00:31:06,960
učinio. Da.
508
00:31:06,960 --> 00:31:08,080
Da, napravio je scenu.
509
00:31:08,870 --> 00:31:12,910
Kažem vam, nikad se nisam ovako osjećao u čučnju.
510
00:31:12,910 --> 00:31:15,710
Mislim, doduše, bio sam u samo nekoliko epizoda, ali nikad
511
00:31:15,710 --> 00:31:17,030
saradnički, nikad nije bilo zabavno.
512
00:31:18,230 --> 00:31:19,110
Ne ovako.
513
00:31:20,070 --> 00:31:22,150
Ovo je kao da smo se vratili na Quatch.
514
00:31:24,310 --> 00:31:33,610
Da. Da.
515
00:31:40,720 --> 00:31:44,160
Hej, na jednu stvar u scenariju sam mislio.
516
00:31:44,640 --> 00:31:50,320
Na sredini, umjesto da odgovorite lošem momku od toga, šta ako
517
00:31:51,120 --> 00:31:56,080
Clairein lik ga udara glavom? Izvini.
518
00:31:56,320 --> 00:31:57,360
Udari ga glavom.
519
00:31:57,840 --> 00:31:58,880
Udari ga glavom.
520
00:31:58,960 --> 00:32:04,390
Or. Ili oboje radimo dvostruki udarac glavom.
521
00:32:04,950 --> 00:32:05,510
Hajde.
522
00:32:05,830 --> 00:32:06,630
Nekako revolucionarno.
523
00:32:06,630 --> 00:32:08,310
Doug je super revolucionar.
524
00:32:08,470 --> 00:32:12,310
Zašto je to super revolucionarno? To nikada nije urađeno.
525
00:32:12,710 --> 00:32:13,430
Isuse Hriste.
526
00:32:13,430 --> 00:32:15,589
Ovo je prelepa scena sa pravim ulozima.
527
00:32:15,589 --> 00:32:17,590
Doug, slobodno se odmjeri ovdje.
528
00:32:17,670 --> 00:32:18,710
Ne, čujem te.
529
00:32:18,710 --> 00:32:19,110
Da.
530
00:32:19,110 --> 00:32:21,830
I kao i uvijek, vjerujem vašim instinktima u vezi ovoga.
531
00:32:23,750 --> 00:32:27,350
Ali dvostruki udarac glavom je prilično revolucionaran, zar ne? Nije.
532
00:32:27,690 --> 00:32:28,850
Veoma je revolucionarno.
533
00:32:28,850 --> 00:32:30,650
Da. Ne može se poreći.
534
00:32:30,650 --> 00:32:31,850
Nema. Hajde.
535
00:32:31,850 --> 00:32:32,810
Claire je problem.
536
00:32:32,810 --> 00:32:33,330
Ti samo.
537
00:32:33,330 --> 00:32:34,490
Ne znaš kako da udaraš glavom.
538
00:32:34,490 --> 00:32:38,010
Zašto ne bih znao kako da udaram glavom? Nismo rođeni sa ovim vještinama.
539
00:32:38,010 --> 00:32:39,130
Usput ih učimo.
540
00:32:39,130 --> 00:32:39,850
Da ti pokažem.
541
00:32:39,930 --> 00:32:40,810
Čvrsto jezgro.
542
00:32:40,970 --> 00:32:41,610
Udahni.
543
00:32:41,610 --> 00:32:45,370
Zadržite taj dah i možete vokalizirati.
544
00:32:46,330 --> 00:32:50,730
Druga vrsta udarca glavom je više opuštena, samo puna.
545
00:32:52,890 --> 00:32:53,930
Imam ruke tamo.
546
00:32:53,930 --> 00:32:54,490
To je dobro.
547
00:32:54,490 --> 00:32:55,770
Pošalji to sranje u zlato.
548
00:32:56,050 --> 00:33:03,410
Ili stavite malo brazilskog sosa na to, znate, i oni idu, hej, ja.
549
00:33:03,490 --> 00:33:06,450
Volim brazilski začin.
550
00:33:06,690 --> 00:33:10,890
Da. Da sam htela da udarim glavom, išla bih na most nosa.
551
00:33:10,890 --> 00:33:12,450
Da. Samo ga razbij.
552
00:33:21,880 --> 00:33:22,120
Evo.
553
00:33:47,710 --> 00:34:01,710
Sam,
554
00:34:22,200 --> 00:34:25,840
Žao mi je, ali kako je ovo moglo da se desi, ha? Kenny, mislio sam da si ovo rekao
555
00:34:25,840 --> 00:34:26,600
tip je bio profesionalac.
556
00:34:26,840 --> 00:34:30,360
To je rekao, ali nam nije dao potvrdu.
557
00:34:30,520 --> 00:34:32,840
Popravio si sanduk, zar ne? Sređeno je.
558
00:34:32,920 --> 00:34:33,560
Moja stvar.
559
00:34:33,560 --> 00:34:35,160
Moj posao pod kontrolom.
560
00:34:35,560 --> 00:34:36,200
Sve dobro.
561
00:34:37,240 --> 00:34:41,650
My A door je prekrasno, inteligentno, pametno, seksi stvorenje.
562
00:34:42,370 --> 00:34:44,530
On radi tačno ono što ja zapovedam.
563
00:34:45,410 --> 00:34:49,490
I nikad ne bih dozvolio da ti se nešto desi.
564
00:34:49,730 --> 00:34:51,050
Ili onaj ludi.
565
00:34:51,050 --> 00:34:51,650
Ili ona.
566
00:34:51,650 --> 00:34:52,250
Ili ona.
567
00:34:52,250 --> 00:34:53,490
Ili ovaj glumac ovde.
568
00:34:54,770 --> 00:34:55,890
Laku noć.
569
00:34:58,130 --> 00:35:03,170
Neka zvuci šume budu muzika vaših snova.
570
00:35:06,380 --> 00:35:08,940
Isuse, on je pjesnik.
571
00:35:23,740 --> 00:35:25,980
Ok, glumci, na pravi način.
572
00:35:26,700 --> 00:35:28,820
Santiago, da li je Hunter spreman? Da.
573
00:35:28,820 --> 00:35:30,280
Vitor je uvek spreman.
574
00:35:30,280 --> 00:35:31,280
Vrući spojevi spremni.
575
00:35:31,280 --> 00:35:32,280
I akcija.
576
00:35:37,960 --> 00:35:38,600
Ustani, molim te.
577
00:35:40,840 --> 00:35:41,960
Cut. Da.
578
00:35:42,040 --> 00:35:43,000
U redu, rez.
579
00:35:43,000 --> 00:35:47,160
Zdravo, Kenny, da li ti smeta ako sano uzmem pet? Visoka turneja pet.
580
00:35:48,040 --> 00:35:48,840
Hej. Hej.
581
00:35:48,840 --> 00:35:54,040
Vau. Zaista je ogroman kada ga vidite izbliza lično, kao taj veličanstveni
582
00:35:54,120 --> 00:35:56,400
stvorenje. Ali ja samo želim.
583
00:35:56,640 --> 00:36:01,200
I. Bacam se pred zmiju da nekako zaštitim Klerinu
584
00:36:01,200 --> 00:36:02,720
karakter, zar ne? Tačno.
585
00:36:02,800 --> 00:36:09,040
Ima li vrijednosti u tome da se to ne radi? sta? Ne, ne, ne.
586
00:36:09,040 --> 00:36:11,120
On se žrtvuje za nju.
587
00:36:11,440 --> 00:36:12,680
Prekriva njegov luk.
588
00:36:12,680 --> 00:36:16,560
To je tako važno, zar ne? I takođe, druže, potpuno je bezbedno.
589
00:36:16,640 --> 00:36:19,280
Da. Santiago ima Hydora pod kontrolom.
590
00:36:19,680 --> 00:36:20,980
Nemaš o čemu da brineš.
591
00:36:21,130 --> 00:36:23,850
Ne, dobro smo.
592
00:36:23,850 --> 00:36:24,890
Da, dobro smo.
593
00:36:24,890 --> 00:36:26,330
U redu. U redu, uradimo ovo.
594
00:36:26,570 --> 00:36:27,010
U redu.
595
00:36:27,010 --> 00:36:27,850
Uzmi to odozgo.
596
00:36:29,690 --> 00:36:32,610
Nazad na Huana Santiaga.
597
00:36:32,610 --> 00:36:33,370
High tor.
598
00:36:34,490 --> 00:36:36,490
Akcija. Idi.
599
00:36:37,770 --> 00:36:39,050
Ne idem.
600
00:36:39,370 --> 00:36:40,690
Ne bez tebe, Jerry.
601
00:36:40,690 --> 00:36:41,930
Ova stvar me je uhvatila.
602
00:36:42,410 --> 00:36:43,930
Svijet zavisi od tebe.
603
00:36:44,010 --> 00:36:46,660
Zavisim od tebe, prokletstvo.
604
00:36:46,730 --> 00:36:48,650
I volim te, Derek Van Oil.
605
00:36:51,770 --> 00:36:54,050
Stavite svoje lice do zmije.
606
00:36:54,050 --> 00:36:55,610
Ne sviđa mi se ako to više želim da radim.
607
00:36:57,050 --> 00:36:57,850
Priđi bliže.
608
00:36:57,850 --> 00:36:58,690
To je prijateljski.
609
00:36:58,690 --> 00:37:00,010
Sviđa mi se. Jesi li morao.
610
00:37:00,090 --> 00:37:01,690
Ne, nemam ga baš.
611
00:37:03,130 --> 00:37:04,170
Imamo ovu priliku.
612
00:37:04,170 --> 00:37:04,850
Ovo je zlato.
613
00:37:04,850 --> 00:37:06,170
Samo mi daj još jednu sekundu.
614
00:37:06,410 --> 00:37:08,490
Jedan inč bliže tvom licu.
615
00:37:08,570 --> 00:37:11,610
Ubaci to gore, stari heroj.
616
00:37:11,610 --> 00:37:12,790
Da. br.
617
00:37:34,150 --> 00:37:34,630
Oh,
618
00:37:41,680 --> 00:37:44,000
Znam da misliš da je ovo čudno.
619
00:37:45,840 --> 00:37:49,120
Odrastao muškarac postaje emocionalan zbog neke tatine zmije.
620
00:37:49,680 --> 00:37:52,240
Isuse. Ali ja ga volim.
621
00:37:53,040 --> 00:37:56,160
I on mu uzvraća kako god je mogao.
622
00:38:01,200 --> 00:38:04,570
Ne. Zašto Kenny plače?
623
00:38:08,330 --> 00:38:10,090
Hej, ne želim te ovdje.
624
00:38:10,170 --> 00:38:11,130
Ne zbog ovoga.
625
00:38:11,130 --> 00:38:13,330
Pokušao si da me ubiješ, Grife.
626
00:38:13,330 --> 00:38:15,290
sta? Neka te čovjek žalosti.
627
00:38:15,290 --> 00:38:17,850
Ubiti mog prijatelja? Samo mi se skloni s lica.
628
00:38:17,930 --> 00:38:20,090
Gde treba da idem? Grif, idi.
629
00:38:20,090 --> 00:38:20,890
Samo se pomeri.
630
00:38:53,940 --> 00:38:57,600
Dobro došao, dragi prijatelju.
631
00:38:59,840 --> 00:39:02,080
Zmija. Snake?
632
00:40:34,670 --> 00:40:35,630
Ne, ne ti.
633
00:40:35,710 --> 00:40:36,390
Ne, znam.
634
00:40:36,390 --> 00:40:36,710
Žao mi je.
635
00:40:36,710 --> 00:40:36,990
Ja ne.
636
00:40:36,990 --> 00:40:37,330
Ja samo.
637
00:40:37,560 --> 00:40:38,640
Ne pokušavam da te uznemiravam.
638
00:40:38,640 --> 00:40:39,080
Samo želim.
639
00:40:39,080 --> 00:40:39,960
Samo ga ostavi na miru.
640
00:40:39,960 --> 00:40:41,000
Žao mi je zbog tvog gubitka.
641
00:40:41,640 --> 00:40:43,840
Znam da mi ne veruješ, ali istina je.
642
00:40:43,840 --> 00:40:44,680
Zaista jesam.
643
00:40:45,160 --> 00:40:48,200
I moj prijatelj je jednom umro, i to.
644
00:40:48,200 --> 00:40:48,840
To boli.
645
00:40:50,840 --> 00:41:00,200
Je li to bilo njegovo ime? Je li to bila zmija? Ne, to je bila samo ljudska osoba.
646
00:41:00,840 --> 00:41:02,360
Oh. Da.
647
00:41:02,360 --> 00:41:05,690
Još uvijek tužan, mozak? Totalno.
648
00:41:05,690 --> 00:41:07,930
U svakom slučaju, samo sam htela da kažem da mi je žao.
649
00:41:09,450 --> 00:41:15,210
Pivo? Pa, koliko je osjećaja ovdje? Ali, da, hajde da pomiješamo.
650
00:41:15,610 --> 00:41:20,010
Nekoliko reklama, TV je napravio nekoliko epizoda swat.
651
00:41:20,570 --> 00:41:21,850
Oh, bože.
652
00:41:21,850 --> 00:41:23,530
Da. Oh, sviđa mi se taj.
653
00:41:23,690 --> 00:41:24,450
kunem se.
654
00:41:24,450 --> 00:41:26,970
Čak sam imao i zadnji red.
655
00:41:27,130 --> 00:41:30,460
Hvala. Poslednja, kao, poslednja linija je treća sezona.
656
00:41:30,460 --> 00:41:33,900
Šta se desilo? Pa, producenti su odlučili da im to baš i nije potrebno
657
00:41:33,900 --> 00:41:36,100
taj lik, pa su me se otarasili.
658
00:41:36,900 --> 00:41:40,420
Mislim, traje još samo osam ili devet sezona.
659
00:41:41,780 --> 00:41:43,060
Oni te ne zaslužuju.
660
00:41:43,780 --> 00:41:44,740
Da. Ti si zvijezda.
661
00:41:47,380 --> 00:41:48,020
Hvala ti.
662
00:41:48,020 --> 00:41:51,740
Da. Misliš na filmove? Mislim, industrijska.
663
00:41:51,740 --> 00:41:55,110
Znaš koji film mi se sviđa? Dovoljno veliki podupirač.
664
00:41:55,110 --> 00:41:58,710
Vance. Trebao bi snimiti takav film.
665
00:41:58,710 --> 00:41:59,910
Oh, čoveče, voleo bih.
666
00:42:00,150 --> 00:42:03,510
Da. Sviđaš mi se.
667
00:42:03,750 --> 00:42:04,790
I ti mi se sviđaš.
668
00:42:05,110 --> 00:42:09,430
Znaš šta? sta? Sad ću nabaviti novu zmiju za tvoj film.
669
00:42:09,510 --> 00:42:10,630
Stvarno? Da.
670
00:42:10,790 --> 00:42:11,550
Oh, moj Bože.
671
00:42:11,550 --> 00:42:12,390
Hvala vam puno.
672
00:42:12,950 --> 00:42:14,230
Da. Pođi sa mnom.
673
00:42:14,230 --> 00:42:14,710
Naravno.
674
00:42:16,310 --> 00:42:21,880
sta? Trebamo li biti ovdje? Možda bi se trebali vratiti.
675
00:42:27,880 --> 00:42:33,640
šta je to bilo? sta je to bilo? Slušaj.
676
00:42:34,760 --> 00:42:36,120
Ovde ima zmija.
677
00:42:36,520 --> 00:42:37,480
Osećam to.
678
00:42:38,920 --> 00:42:41,720
Kakav je to osjećaj? Ne znam.
679
00:42:41,960 --> 00:42:43,400
Samo je veoma zmijski.
680
00:42:43,800 --> 00:42:48,770
Šta je malo zmijsko? ha?
681
00:42:53,170 --> 00:43:02,610
Oni čuju od vibracija na tlu svaki naš korak, pokazujući im
682
00:43:02,690 --> 00:43:07,090
bliže. I kada džungla utihne,
683
00:43:10,850 --> 00:43:11,590
tada ti.
684
00:43:29,660 --> 00:43:31,100
A onda bi se trebali vratiti na brod.
685
00:43:32,140 --> 00:43:34,540
Mislite da bi bila dobra ideja da se vratite na brod? Vratimo se na brod.
686
00:43:36,380 --> 00:43:41,560
Santiago? Santiago? Santiago?
687
00:43:46,040 --> 00:43:46,680
Ne.
688
00:44:28,370 --> 00:44:31,170
Hej, jesi li vidio Santiaga? Mislim da se nije vratio.
689
00:44:31,500 --> 00:44:35,300
Povratak od čega? Izašli smo po novu zmiju koju smo dobili.
690
00:44:35,300 --> 00:44:37,740
Išao si da nađeš zmiju usred noći? Da.
691
00:44:37,740 --> 00:44:38,780
Pa, treba nam jedan za film.
692
00:44:38,780 --> 00:44:39,980
Bio nam je mrak, razdvojili smo se.
693
00:44:39,980 --> 00:44:41,100
Bilo je ludo tamo.
694
00:44:42,540 --> 00:44:45,500
Izašao si usred noći da nađeš sočnu zmiju u džungli?
695
00:44:45,660 --> 00:44:49,100
Znate kako se to zove? Produkcija.
696
00:44:50,220 --> 00:44:54,020
Stvarno? Garantujem da će se vratiti sa ogromnom zmijom.
697
00:44:54,020 --> 00:44:56,700
A ti i ja snimamo filmove.
698
00:44:57,350 --> 00:44:57,790
U pravu si.
699
00:44:57,790 --> 00:44:58,870
Santiago je profesionalac.
700
00:44:59,190 --> 00:44:59,990
On će biti dobro.
701
00:44:59,990 --> 00:45:01,990
Ako se uskoro ne vrati, idemo ga potražiti.
702
00:45:25,920 --> 00:45:28,320
Hvala ti puno, Santiago.
703
00:45:32,080 --> 00:45:33,520
Ljudi, prošlo je više od sat vremena.
704
00:45:33,520 --> 00:45:34,560
Moram da ga nađem.
705
00:45:35,040 --> 00:45:36,200
Pa, ne ideš sam.
706
00:45:36,200 --> 00:45:37,480
Da, definitivno idemo s tobom.
707
00:45:37,480 --> 00:45:38,400
Tako je sigurnije.
708
00:45:38,960 --> 00:45:46,400
Jeste li probali ovu stvar? To je kao topla činija supe, ali u stolici
709
00:45:46,480 --> 00:45:51,610
formu. Da, čovječe, stolice, one te drže, čovječe.
710
00:45:52,890 --> 00:45:58,090
Oni bukvalno imaju ruke, zar ne? Vau.
711
00:45:59,290 --> 00:46:00,970
Kao kad ti roditelji odu.
712
00:46:04,330 --> 00:46:11,050
Još uvek imamo stolice, znaš? O cemu pricas? Idemo
713
00:46:11,050 --> 00:46:12,170
nađi Santiaga.
714
00:46:12,490 --> 00:46:14,560
Uzmimo zmiju za naš film o zmijama.
715
00:46:14,710 --> 00:46:16,550
Da, Santiago, idemo.
716
00:46:24,390 --> 00:46:31,270
Hej, u kom pravcu idemo? Hm, na taj način.
717
00:46:31,910 --> 00:46:35,830
Čekaj, Kenny, jesi li sada naduvan? Da, ali dobro sam.
718
00:46:35,830 --> 00:46:36,870
Već sam dostigao vrhunac.
719
00:46:36,870 --> 00:46:38,270
Isuse Kriste, Kenny.
720
00:46:38,270 --> 00:46:39,510
Potpuno smo izgubljeni.
721
00:46:42,560 --> 00:46:44,560
Čekajte, momci, ovuda.
722
00:46:45,440 --> 00:46:47,120
Izgleda kao stari snimatelj.
723
00:47:23,380 --> 00:47:24,340
Spavam tamo.
724
00:47:24,900 --> 00:47:29,060
Hola. Vau.
725
00:47:30,340 --> 00:47:31,510
Izgleda potpuno napušteno.
726
00:47:31,580 --> 00:47:33,420
Ima li koga kod kuće?
727
00:47:39,660 --> 00:47:41,020
Možda malo hrane i vode.
728
00:47:41,740 --> 00:47:44,140
Možemo ostati ovdje barem večeras.
729
00:47:49,660 --> 00:47:52,540
Čovječe, ovdje ima grickalica.
730
00:47:57,190 --> 00:47:57,430
To.
731
00:48:29,080 --> 00:48:30,520
Tamo je taj tip otišao.
732
00:48:30,520 --> 00:48:31,240
Oh, moj Bože.
733
00:48:31,240 --> 00:48:32,200
Šta je tamo?
734
00:48:44,040 --> 00:48:45,160
Moramo ići sada.
735
00:48:46,680 --> 00:48:47,200
Idemo.
736
00:48:47,200 --> 00:48:47,520
Idemo.
737
00:48:47,520 --> 00:48:50,120
Ne možemo dozvoliti da slomi kombi, da slomi bend.
738
00:48:50,440 --> 00:48:51,640
Ne, mislim, gledaj.
739
00:48:51,960 --> 00:48:53,980
Slušaj. To je kamper kombi.
740
00:48:54,290 --> 00:48:57,090
Vjerovatno. Ima bateriju sa podeljenim punjenjem.
741
00:48:57,090 --> 00:48:58,690
Relej je vjerovatno iskočio.
742
00:48:58,690 --> 00:48:59,690
Ispod haube je.
743
00:48:59,690 --> 00:49:02,570
Kenny, možeš li to popraviti? Obično bih to mogao popraviti, da.
744
00:49:02,570 --> 00:49:06,450
Ali dodajući da još uvijek imam nekih problema sa vidom zbog.
745
00:49:07,010 --> 00:49:08,210
Opet si mi to uradio.
746
00:49:08,370 --> 00:49:10,049
Uradili ste to na pobjedničkom videu.
747
00:49:10,049 --> 00:49:12,050
I onda si protraćen sa svog dupeta.
748
00:49:12,290 --> 00:49:13,170
Ja sam mrtav.
749
00:49:13,170 --> 00:49:14,770
Zaista mi je žao, šefe.
750
00:49:14,850 --> 00:49:16,610
Oh, bivole trezvene.
751
00:49:16,770 --> 00:49:18,290
Ti bizono trezan.
752
00:49:18,690 --> 00:49:22,850
Imate li još grifa? Molim te, možeš li to popraviti? Mislim da mi bolje odgovara
753
00:49:22,850 --> 00:49:23,850
da nam bude volan.
754
00:49:23,850 --> 00:49:25,970
Govoreći o tome, uvek sam bio bolji vozač od tebe.
755
00:49:25,970 --> 00:49:27,450
Sada ste sigurniji vozač.
756
00:49:27,530 --> 00:49:29,650
Položio sam vozački ispit iz prvog pokušaja.
757
00:49:29,650 --> 00:49:30,810
Uzeo si tri puta.
758
00:49:30,810 --> 00:49:31,730
Da, ali to je zato što ja.
759
00:49:31,730 --> 00:49:32,770
To je bilo zbog prinosa.
760
00:49:32,770 --> 00:49:33,370
Nisam znao.
761
00:49:33,370 --> 00:49:34,490
Sada znam šta je to.
762
00:49:34,570 --> 00:49:36,410
O, moj Bože, mi ćemo umrijeti.
763
00:49:39,050 --> 00:49:42,570
Izvini, samo ću popraviti.
764
00:51:01,650 --> 00:51:02,010
Hej, čekaj.
765
00:51:02,010 --> 00:51:02,530
Ne, stani.
766
00:51:13,170 --> 00:51:15,290
Spreman? sta je to bilo? Ne bi trebalo da budeš toliko veliki.
767
00:51:15,290 --> 00:51:17,090
Oh, Bože, to je kao dinosaurus.
768
00:51:27,260 --> 00:51:28,060
Ovi momci za pomoć.
769
00:51:28,780 --> 00:51:29,740
Moramo stati.
770
00:51:29,980 --> 00:51:31,220
Ne zaustavljaj auto.
771
00:51:31,220 --> 00:51:34,740
Adame, šta se dešava? Oni su ilegalni rudari zlata koji patroliraju džunglama
772
00:51:34,740 --> 00:51:35,260
ovdje.
773
00:51:35,500 --> 00:51:36,860
Ovi momci su opasni.
774
00:51:36,940 --> 00:51:39,660
Oni će ubiti svakoga ko prijeđe na njihovu teritoriju.
775
00:51:40,780 --> 00:51:41,820
Ubiće nas.
776
00:51:42,620 --> 00:51:51,020
Zašto pucaju na nas? R Zar ne možeš da voziš brže? Vau, vau.
777
00:51:51,020 --> 00:51:53,640
Ana, šta to radiš? Vau.
778
00:51:56,200 --> 00:51:58,600
Eddie, shvataš li ovo? Da.
779
00:51:59,880 --> 00:52:00,760
Nastavite da se kotrljate.
780
00:52:09,800 --> 00:52:10,840
Ostao je samo jedan.
781
00:52:34,450 --> 00:52:36,290
Gdje je ona? O moj Bože.
782
00:52:36,290 --> 00:52:37,170
Gdje je ona?
783
00:52:40,210 --> 00:52:43,650
SZO? SZO? na koga misliš? Znam da je još neko ovde.
784
00:52:43,810 --> 00:52:45,920
Pa gdje je ona?
785
00:52:51,120 --> 00:52:51,640
Idemo.
786
00:52:51,640 --> 00:52:52,160
Hajde.
787
00:52:52,560 --> 00:52:53,760
Moramo brzo.
788
00:52:56,000 --> 00:52:57,760
Vidite, mogu vas izvući odavde.
789
00:52:57,840 --> 00:52:59,920
Sve što treba da uradimo je da nastavimo na sever.
790
00:53:00,400 --> 00:53:03,360
Postoji mali aerodrom na oko dan i po odavde.
791
00:53:03,920 --> 00:53:05,920
Možeš li nas odvesti kući? Da.
792
00:53:06,240 --> 00:53:07,000
Vodite nas kući.
793
00:53:07,000 --> 00:53:09,160
Mislim da to moramo nazvati, čovječe.
794
00:53:09,160 --> 00:53:10,210
Imamo tako dobre stvari.
795
00:53:10,280 --> 00:53:11,240
Stvari. I tako smo blizu.
796
00:53:12,200 --> 00:53:15,800
Stvarno idem kući, druže.
797
00:53:15,800 --> 00:53:16,280
Znam.
798
00:53:16,520 --> 00:53:18,280
Ni ja ne želim da idem kući praznih ruku.
799
00:53:18,840 --> 00:53:23,080
Ali došli smo ovdje da napravimo Anakondu i sada smo u tome.
800
00:53:31,240 --> 00:53:32,040
Žao mi je.
801
00:53:35,970 --> 00:53:36,210
Sa.
802
00:54:11,260 --> 00:54:14,060
Momci. Hitan sastanak.
803
00:54:14,540 --> 00:54:15,620
Samo glumci i ekipa.
804
00:54:15,620 --> 00:54:18,140
Možeš li sjesti? sta je to New Patches.
805
00:54:18,300 --> 00:54:20,140
Imamo malo vremena do sljedeće luke.
806
00:54:20,140 --> 00:54:24,340
Sinoć sam imao ideju za koju mislim da je prokleto dobro da je ne uradim
807
00:54:24,340 --> 00:54:27,570
pucaj. Pas, svi su prilično opečeni, čovječe.
808
00:54:27,570 --> 00:54:28,410
Samo me saslušaj.
809
00:54:28,410 --> 00:54:29,330
Preklinjem te.
810
00:54:29,330 --> 00:54:30,050
Molim te. Kenny.
811
00:54:30,050 --> 00:54:31,090
U redu. Izvini, šefe.
812
00:54:31,090 --> 00:54:31,610
Hvala ti.
813
00:54:31,610 --> 00:54:36,810
Šta ako vas dvoje na putu da nađete anakondu, naletite na totalnog gadog
814
00:54:36,810 --> 00:54:40,090
nevjerovatna potraga? Oh, to je zanimljivo.
815
00:54:40,410 --> 00:54:41,130
Pusti me da pogodim.
816
00:54:41,690 --> 00:54:43,690
Da razotkrije ilegalne rudare zlata.
817
00:54:44,010 --> 00:54:45,690
Bingo. Podiže ulog.
818
00:54:46,010 --> 00:54:49,490
Tačno. I dok love ovu mitsku zmiju, oni zapravo
819
00:54:49,490 --> 00:54:51,050
na kraju se bori sa pravim negativcem.
820
00:54:51,450 --> 00:54:53,300
Još veća zmija, čoveče.
821
00:54:53,540 --> 00:54:54,500
Oh da.
822
00:54:54,580 --> 00:54:56,340
Da. Čoveče.
823
00:54:56,820 --> 00:54:57,860
Sviđa mi se ovo.
824
00:54:58,660 --> 00:54:59,460
Ovo je dobro.
825
00:54:59,540 --> 00:55:02,820
A ako dodamo ovaj element, film čini mnogo većim.
826
00:55:03,460 --> 00:55:05,780
Kao da se sada radi o nečemu.
827
00:55:08,659 --> 00:55:10,340
Teme ih.
828
00:55:18,750 --> 00:55:20,430
Da. U redu.
829
00:55:21,070 --> 00:55:27,070
Znate šta momci? Nisam želeo ništa da kažem ranije, ali ovo
830
00:55:27,070 --> 00:55:28,430
mogla bi biti predstava za dodjelu nagrada.
831
00:55:30,110 --> 00:55:38,110
Mislim, Akademija voli društveni horor, zar ne? Čovječe, ti bi mogao biti bijeli
832
00:55:38,110 --> 00:55:38,990
Jordan Peele.
833
00:55:40,430 --> 00:55:41,870
I ja sam isto mislio.
834
00:55:45,640 --> 00:55:47,160
Prošli smo kroz toliko toga, momci.
835
00:55:47,960 --> 00:55:49,560
Hajde da završimo ovaj film.
836
00:55:52,120 --> 00:55:52,760
Ja sam za.
837
00:55:53,480 --> 00:55:54,280
Hajde da to uradimo.
838
00:55:54,280 --> 00:55:55,320
Da. Oh.
839
00:55:55,560 --> 00:55:59,880
Koga ćete dobiti da igra ovog novog sjajnog lika?
840
00:56:06,200 --> 00:56:06,920
sta? br.
841
00:56:07,720 --> 00:56:08,440
I rez.
842
00:56:08,840 --> 00:56:11,090
Da. To je ono o čemu ja pričam.
843
00:56:11,890 --> 00:56:15,450
Jeste li sigurni da nikada prije niste glumili? Kunem se, neka od najboljih glumaca
844
00:56:15,450 --> 00:56:16,210
Ja sam ikad vidio.
845
00:56:16,930 --> 00:56:17,890
Ti si prirodan.
846
00:56:18,210 --> 00:56:19,010
Ti si nevjerovatan.
847
00:56:19,010 --> 00:56:19,410
Hvala ti.
848
00:56:19,410 --> 00:56:19,970
Uzmi pet.
849
00:56:19,970 --> 00:56:22,770
Sledeće, imamo 72 momka.
850
00:56:23,490 --> 00:56:27,410
Vidiš šta govorim? Ona je nevjerovatna, zar ne? Da.
851
00:56:27,410 --> 00:56:29,330
Hej, pitanje.
852
00:56:30,130 --> 00:56:34,050
Ako. Ako nas ona spasi, ne daje mom liku ništa da radi
853
00:56:34,130 --> 00:56:38,620
da, ovo je trebalo da bude trenutak kada moj lik počinje da pada
854
00:56:38,620 --> 00:56:39,420
za Dereka.
855
00:56:39,500 --> 00:56:43,100
Dakle, treba da uradi nešto herojsko, znate, nesebično.
856
00:56:43,340 --> 00:56:44,300
Ne znam, momci.
857
00:56:44,300 --> 00:56:45,740
Ovo je jednostavno njen trenutak.
858
00:56:45,900 --> 00:56:47,980
Ona je to zapravo uradila u stvarnom životu.
859
00:56:48,460 --> 00:56:51,180
Ali dobre vijesti, sve ostalo ću snimiti na nju.
860
00:56:51,260 --> 00:56:52,620
Dakle, imate slobodan dan.
861
00:56:53,740 --> 00:56:54,460
Vidimo se kasnije.
862
00:56:56,140 --> 00:56:59,580
Uzmi slobodan dan, a?
863
00:57:06,390 --> 00:57:07,950
Ovo je naš film, Grife.
864
00:57:07,950 --> 00:57:10,430
I samo nas izbacuje? Da.
865
00:57:10,430 --> 00:57:12,030
Dobrodošli u šou biznis, dušo.
866
00:57:12,030 --> 00:57:14,630
Nisi u tome osim ako te prijatelji ne zeznu.
867
00:57:19,830 --> 00:57:25,030
Da li ste se ikada probudili i zapitali, šta sam dođavola uradio sa svojim životom? da,
868
00:57:25,670 --> 00:57:26,290
kao svaki dan.
869
00:57:26,520 --> 00:57:29,680
Dan. Hej, barem si imao hrabrosti da ideš za onim što želiš.
870
00:57:29,680 --> 00:57:33,200
Misliš da sam htela da idem na pravni fakultet? Šta imam da pokažem za to
871
00:57:33,200 --> 00:57:37,920
ipak, ha? Znaš šta imam? Imam užasan stan i 74 godine
872
00:57:37,920 --> 00:57:38,840
stari cimer.
873
00:57:40,760 --> 00:57:44,360
Ponekad odem do Trader Joea samo da osjetim klima uređaj.
874
00:57:45,560 --> 00:57:47,080
Imaš barem karijeru.
875
00:57:48,760 --> 00:57:56,370
Mislim, šta moram da pokažem za to? Nemam porodicu, karijeru, nikad
876
00:57:56,370 --> 00:57:57,810
uradio sve što je bitno.
877
00:57:58,370 --> 00:57:59,250
Ne ništa.
878
00:58:01,810 --> 00:58:03,010
nikad nije kasno,
879
00:58:12,530 --> 00:58:14,050
Grif. Znam da si unutra.
880
00:58:14,290 --> 00:58:15,490
Hajde da napravimo film.
881
00:58:20,420 --> 00:58:21,340
Zdravo, Migo.
882
00:58:21,340 --> 00:58:22,940
Isuse. Hajde, obuci se.
883
00:58:22,940 --> 00:58:24,060
Imamo pun dan.
884
00:58:24,060 --> 00:58:25,820
o cemu pricas? obučen sam.
885
00:58:25,820 --> 00:58:28,060
Odjeven sam zaista lijepo, vrlo lijepo.
886
00:58:28,060 --> 00:58:31,300
U redu, možeš li se istuširati hladnom vodom? Moramo da snimamo kao sada.
887
00:58:31,300 --> 00:58:31,780
Da, ja.
888
00:58:31,780 --> 00:58:32,100
Znaš.
889
00:58:32,100 --> 00:58:35,380
Znate li kako biste trebali nazvati film? Anna Conda.
890
00:58:35,540 --> 00:58:37,860
Shvatio? Anna Conda.
891
00:58:37,860 --> 00:58:38,700
Zbog Ane.
892
00:58:38,700 --> 00:58:42,180
Možeš li se samo obući? Znaš šta? Ne biste ni bili ovdje da je tako
893
00:58:42,180 --> 00:58:42,820
nije bilo za mene.
894
00:58:43,630 --> 00:58:47,110
Bez mene bi i dalje zaglavio u Buffalu na snimanju vašeg usranog vjenčanja
895
00:58:47,110 --> 00:58:49,790
videos filmovi.
896
00:58:49,950 --> 00:58:51,470
Da, to možete sebi reći.
897
00:58:51,710 --> 00:58:54,350
Bože, znaš šta? Garantovao sam i za tebe.
898
00:58:54,590 --> 00:58:58,070
Čak se i nosioci prava pitaju ko je ovaj tip? Rekao sam, vjeruj mi, on je
899
00:58:58,070 --> 00:59:01,310
dobro. sta je to
900
00:59:05,310 --> 00:59:06,430
Pažnja cijeloj posadi.
901
00:59:06,430 --> 00:59:08,670
Hajde da se pripremimo za scenu 85.
902
00:59:09,050 --> 00:59:11,290
Lokacija Bravo, pet minuta.
903
00:59:11,290 --> 00:59:18,250
Snimaju li film? Izvinite, snimate li film? Mi smo
904
00:59:18,250 --> 00:59:19,690
radi ponovno pokretanje Anaconde.
905
00:59:20,650 --> 00:59:23,610
Dođi ponovo? Ponovno pokretanje Anaconde.
906
00:59:23,770 --> 00:59:27,370
Anakonda, kao Ice Cube Anaconda? Da.
907
00:59:27,370 --> 00:59:28,810
Sony ga ponovo pokreće.
908
00:59:29,370 --> 00:59:29,930
Znam.
909
00:59:30,490 --> 00:59:31,530
Nema novih ideja.
910
00:59:45,700 --> 00:59:46,420
To je cudno.
911
00:59:48,900 --> 00:59:50,180
Pa da razjasnim ovo.
912
00:59:50,980 --> 00:59:54,900
Nemaš prava na Anakondu? br.
913
00:59:54,900 --> 00:59:55,460
Pa, ja.
914
00:59:56,740 --> 00:59:57,700
Ne legalno.
915
00:59:58,500 --> 01:00:00,010
I nikad nisi posedovao.
916
01:00:00,160 --> 01:00:06,800
Prava na Anakondu? Mislim, ko je vlasnik Anakonde? Sony.
917
01:00:07,280 --> 01:00:08,920
Sony posjeduje Anacondu.
918
01:00:08,920 --> 01:00:09,760
Da, ne, ne, znam to.
919
01:00:09,760 --> 01:00:12,960
Ne, mislim, kao, znate, kao u širem smislu.
920
01:00:12,960 --> 01:00:17,280
Zašto bi nam rekao da imaš prava na prokletu Anakondu
921
01:00:17,280 --> 01:00:22,000
franšizu kada nemaš prava na prokletu Anakondu
922
01:00:22,000 --> 01:00:26,050
franšiza? Da li su nam prava uopšte potrebna? Stvarno? Mislim, kao ko.
923
01:00:26,120 --> 01:00:31,560
Koga briga za IP? Da, bukvalno svi.
924
01:00:32,600 --> 01:00:34,040
To su veliki filmovi.
925
01:00:34,120 --> 01:00:35,160
Zato smo ovde.
926
01:00:35,320 --> 01:00:38,200
Misliš da smo zato ovdje? Da, zato smo ovde.
927
01:00:38,200 --> 01:00:39,320
Skoro smo umrli.
928
01:00:39,560 --> 01:00:41,720
Napolju smo usred proklete džungle.
929
01:00:42,440 --> 01:00:43,400
Živi smo.
930
01:00:43,640 --> 01:00:44,840
Morao sam da lažem.
931
01:00:45,880 --> 01:00:46,960
Morao sam da te lažem.
932
01:00:46,960 --> 01:00:48,000
Inače ne bi došao.
933
01:00:48,000 --> 01:00:48,560
Ne bi.
934
01:00:48,560 --> 01:00:49,520
Niko od vas ne bi.
935
01:00:49,520 --> 01:00:51,480
Ah, sranje.
936
01:00:51,560 --> 01:00:52,180
Ne sranje.
937
01:00:52,490 --> 01:00:54,890
To je razlog zašto uopšte nikada nisi izašao u LA sa mnom.
938
01:00:54,970 --> 01:00:59,010
Iako smo imali cijeli plan da radimo zajedno cijeli vaš život samo.
939
01:00:59,010 --> 01:01:00,730
To je diktirao strah.
940
01:01:02,490 --> 01:01:06,010
Griffe, otpušten si.
941
01:01:06,810 --> 01:01:08,250
sta? Otpušten si.
942
01:01:11,370 --> 01:01:12,410
Ne. Ne, nisam.
943
01:01:12,570 --> 01:01:13,450
Ne možeš me otpustiti.
944
01:01:13,450 --> 01:01:18,340
Znaš zašto? Jer sam već sinoć dao otkaz.
945
01:01:21,700 --> 01:01:23,140
Samo još nikome nisam rekao.
946
01:01:24,500 --> 01:01:24,900
Dakle
947
01:01:27,940 --> 01:01:29,220
Šteta za tebe, pretpostavljam.
948
01:01:29,300 --> 01:01:29,900
Jer ja.
949
01:01:29,900 --> 01:01:46,430
Već sam prilično tužan.
950
01:01:46,910 --> 01:01:51,630
Čekaj, gdje ćeš uopće ići? Da pronađem brod Anaconda.
951
01:01:51,630 --> 01:01:52,990
Možda mi mogu pomoći da se vratim kući.
952
01:01:53,070 --> 01:01:54,150
Samo razmisli o ovome.
953
01:01:54,150 --> 01:01:55,150
Nije sigurno.
954
01:01:55,550 --> 01:01:56,750
To je mali čamac.
955
01:01:57,070 --> 01:01:58,830
Tamo je ogromna zmija.
956
01:02:01,950 --> 01:02:03,390
Molim te nemoj to raditi.
957
01:02:06,350 --> 01:02:09,160
Griffin, to.
958
01:02:51,250 --> 01:02:53,810
Jlo. Ice cube.
959
01:02:55,490 --> 01:02:56,450
John Boyd.
960
01:02:57,250 --> 01:03:00,460
Jesi li u ovoj? Pomozi mi.
961
01:03:00,860 --> 01:03:01,420
Pomozi mi.
962
01:03:01,900 --> 01:03:02,500
Pomozi mi.
963
01:03:02,500 --> 01:03:03,180
U redu je.
964
01:03:03,980 --> 01:03:04,780
U redu je.
965
01:03:04,780 --> 01:03:05,460
Siđi dole.
966
01:03:05,460 --> 01:03:06,500
Doći ću po tebe.
967
01:03:06,500 --> 01:03:07,220
U redu je.
968
01:03:07,220 --> 01:03:08,140
Na sigurnom si.
969
01:03:08,220 --> 01:03:09,020
Na sigurnom si.
970
01:03:10,700 --> 01:03:13,180
Oh Boze.
971
01:03:18,220 --> 01:03:19,100
Oh Boze.
972
01:03:21,100 --> 01:03:22,060
O moj Bože.
973
01:03:22,300 --> 01:03:23,260
O moj Bože.
974
01:03:23,580 --> 01:03:24,460
O moj Bože.
975
01:03:27,110 --> 01:03:33,350
Doug. Doug, šta se dešava? Zašto smo stali? Pa, Ana je našla odlično
976
01:03:33,350 --> 01:03:34,550
mjesto za snimanje sljedeće scene.
977
01:03:36,070 --> 01:03:40,390
U redu, znam da je gubitak Griffa bio težak, ali između nas četvorice, možemo
978
01:03:40,390 --> 01:03:41,350
završi ovaj film.
979
01:03:41,510 --> 01:03:42,950
Ne idem kući praznih ruku.
980
01:03:42,950 --> 01:03:43,710
Hajde, čoveče.
981
01:03:43,710 --> 01:03:46,550
Bez Griffa, to nije dio plana.
982
01:03:46,630 --> 01:03:48,070
Pa, planovi se menjaju.
983
01:03:48,230 --> 01:03:49,910
I to je također dio filmskog stvaralaštva.
984
01:03:49,910 --> 01:03:51,990
Ne, ne, Doug, moramo se vratiti po njega.
985
01:03:52,100 --> 01:03:53,380
Nije bezbedan tamo.
986
01:03:53,460 --> 01:03:55,180
Anna, moramo okrenuti čamac.
987
01:03:55,180 --> 01:03:56,900
Ne okrećemo čamac.
988
01:03:56,980 --> 01:03:58,820
Da, nećemo okretati čamac.
989
01:03:58,900 --> 01:04:00,820
Svi s broda.
990
01:04:01,220 --> 01:04:08,100
sta se desava? Ana, šta to radiš? Ovo definitivno nije plan.
991
01:04:08,180 --> 01:04:09,940
Pa, planovi se mijenjaju, Doug.
992
01:04:10,020 --> 01:04:14,580
Nije li to snimanje filmova? A svaki dobar film treba malo zaokreta.
993
01:04:15,540 --> 01:04:17,860
Svi s broda.
994
01:05:09,490 --> 01:05:10,370
Za spisak.
995
01:05:36,380 --> 01:05:38,180
Hoćeš li mi nositi ovo? Nazad na brod.
996
01:05:38,180 --> 01:05:38,660
Idemo.
997
01:05:38,660 --> 01:05:42,460
I šta onda? I onda ćeš nas upucati? br.
998
01:05:44,300 --> 01:05:47,780
Ne idem nigde dok mi ne kažeš šta je u ovim kesama.
999
01:05:47,780 --> 01:05:49,980
Hoćeš da ga pogledaš? Pogledaj to.
1000
01:05:57,500 --> 01:05:59,020
Čekaj, jeste.
1001
01:05:59,020 --> 01:06:03,110
Je li to zlato? Znači ti si rudar.
1002
01:06:03,190 --> 01:06:06,150
Sve si ovo uradio zbog novca? Vrlo brzo.
1003
01:06:09,750 --> 01:06:13,110
Neću biti dio tvoje bolesne svetinje.
1004
01:06:19,830 --> 01:06:20,630
koma,
1005
01:06:24,870 --> 01:06:25,960
Ti Dumbledore.
1006
01:06:30,430 --> 01:06:34,790
Ja sam sa vladom da pratim ilegalne kopače zlata, a onda ovdje vodi jedan
1007
01:06:34,790 --> 01:06:36,510
od najvećih prstenova u Brazilu.
1008
01:06:40,990 --> 01:06:42,350
Ne veruj ničemu što ona kaže.
1009
01:06:42,350 --> 01:06:43,310
Ona je lažov.
1010
01:06:43,310 --> 01:06:44,630
Ona je prokleti lažov.
1011
01:06:44,630 --> 01:06:46,030
Mi smo filmaši iz Buffala.
1012
01:06:46,030 --> 01:06:48,590
Radimo na duhovnom nastavku Anakonde.
1013
01:06:48,590 --> 01:06:51,070
I ne znam da li je to spomenula, ali to nije samo ponovno pokretanje.
1014
01:06:51,070 --> 01:06:54,830
I to je odabralo moju prijateljicu koja je vodila i ja sam joj dao sočno dupe
1015
01:06:54,830 --> 01:06:56,590
roll i ovako se ona ponaša.
1016
01:06:56,590 --> 01:06:57,110
Začepi.
1017
01:06:57,430 --> 01:06:59,190
Ne znam o čemu pričaš, čovječe.
1018
01:06:59,190 --> 01:07:00,070
Van teme.
1019
01:07:00,150 --> 01:07:01,230
Idi. Uhapsite je.
1020
01:07:01,230 --> 01:07:02,310
Oh, hvala Bogu.
1021
01:07:15,350 --> 01:07:16,230
Oh, moj Bože.
1022
01:07:19,760 --> 01:07:22,160
Ja? To bih bio ja.
1023
01:07:22,720 --> 01:07:25,440
Griff. Ne, bio je dobar momak.
1024
01:07:25,440 --> 01:07:26,400
Ja sam dobar momak.
1025
01:07:26,400 --> 01:07:27,160
On je policajac.
1026
01:07:27,160 --> 01:07:27,960
Vidi, ne znam.
1027
01:07:27,960 --> 01:07:31,160
sta? Ja sam dobar momak.
1028
01:07:31,160 --> 01:07:31,560
Baci to.
1029
01:07:31,560 --> 01:07:31,960
Na kolenima.
1030
01:07:31,960 --> 01:07:33,760
Sada. Daleko od tebe da doneseš vodu.
1031
01:07:35,520 --> 01:07:36,240
Čekaj, ja.
1032
01:07:36,640 --> 01:07:37,040
ne,
1033
01:07:51,130 --> 01:07:51,690
Ne, ne.
1034
01:07:51,690 --> 01:07:52,690
Anna, nemoj.
1035
01:07:52,690 --> 01:07:53,450
Ne radi to.
1036
01:07:53,690 --> 01:07:54,170
Vas dvoje.
1037
01:07:54,170 --> 01:07:55,050
Claire. Na kolenima.
1038
01:07:55,050 --> 01:07:56,810
Ne. Ne morate biti ova osoba.
1039
01:07:58,250 --> 01:07:59,610
Imam djecu kod kuće.
1040
01:08:00,090 --> 01:08:01,130
Imaju 10 i 13 godina.
1041
01:08:02,010 --> 01:08:04,170
Molim te, molim te.
1042
01:08:04,730 --> 01:08:06,330
Razmisli šta radiš mojoj deci.
1043
01:08:06,330 --> 01:08:07,530
Samo začepi.
1044
01:08:07,610 --> 01:08:08,130
Okreni se.
1045
01:08:08,130 --> 01:08:08,490
Sada.
1046
01:08:16,500 --> 01:08:17,300
Na kolenima.
1047
01:08:18,340 --> 01:08:18,740
br.
1048
01:08:25,940 --> 01:08:28,020
Da se zna, tako se zabavljate.
1049
01:08:33,060 --> 01:08:33,940
Nećeš to uraditi.
1050
01:08:34,589 --> 01:08:35,509
Nemaš muda.
1051
01:08:35,509 --> 01:08:36,349
Znam te, Claire.
1052
01:08:36,349 --> 01:08:37,229
Ne poznaješ me.
1053
01:08:37,789 --> 01:08:39,149
Nemam čak ni dece.
1054
01:08:46,669 --> 01:08:47,549
Isuse Hriste.
1055
01:08:56,589 --> 01:08:58,349
Mislim da se brod vratio tim putem.
1056
01:08:58,349 --> 01:08:59,709
Da, ali onda je i zmija.
1057
01:08:59,840 --> 01:09:00,520
Ne možemo ići tim putem.
1058
01:09:00,520 --> 01:09:03,200
Moramo krenuti ovom stazom i doći do uzvišenja.
1059
01:09:03,360 --> 01:09:06,160
Čekaj, šta je to? sta?
1060
01:09:10,080 --> 01:09:11,160
Je li te ugrizlo? Da.
1061
01:09:11,160 --> 01:09:12,320
Znaš šta? Mislim da me je ugrizlo.
1062
01:09:12,320 --> 01:09:13,120
Mislim da me je uhvatilo.
1063
01:09:13,440 --> 01:09:17,160
Znam da boli, ali moramo da idemo odavde jer je zmija napolju
1064
01:09:17,160 --> 01:09:18,600
tamo. Izvini, ne mogu da se pomerim.
1065
01:09:18,600 --> 01:09:20,320
Moja noga poludi.
1066
01:09:20,880 --> 01:09:24,320
sta cemo da radimo? Moraćemo da pišamo na tebe, čoveče.
1067
01:09:25,040 --> 01:09:27,920
ha? Na ugriz je jedini način.
1068
01:09:28,000 --> 01:09:29,600
Mislio sam da je to samo meduza.
1069
01:09:29,600 --> 01:09:30,720
Ne, ne, ne, ne.
1070
01:09:30,720 --> 01:09:32,000
To je. Sve su to životinje.
1071
01:09:32,240 --> 01:09:33,600
Jeste li sigurni? Pozitivno.
1072
01:09:33,920 --> 01:09:34,760
Neko je popizdio.
1073
01:09:34,760 --> 01:09:35,840
Treba mi jedna od tvojih pišanja.
1074
01:09:35,920 --> 01:09:37,840
Voleo bih da mogu da pomognem, ali samo sam.
1075
01:09:38,240 --> 01:09:39,760
Ja sam iscrpljen.
1076
01:09:39,840 --> 01:09:41,520
Tapped. Kosti suve.
1077
01:09:41,920 --> 01:09:44,600
Clara, hoćeš li se pobrinuti za ovo? Nosim kombinezon.
1078
01:09:44,600 --> 01:09:46,440
Kenny, nemamo vremena da se raspravljamo o ovome.
1079
01:09:46,440 --> 01:09:47,040
Ustao si.
1080
01:09:47,600 --> 01:09:48,880
Znaš da ovo nije moguće.
1081
01:09:49,920 --> 01:09:54,330
Zašto ne? Zato što je stidljiv.
1082
01:09:54,490 --> 01:09:56,850
Pee shy? Imam tremu urinarnog stadijuma.
1083
01:09:56,850 --> 01:09:59,890
Nisam mogao da piškim u javnosti 35 godina.
1084
01:09:59,890 --> 01:10:01,370
Moj život je sranje.
1085
01:10:01,530 --> 01:10:02,490
Možeš ti ovo.
1086
01:10:02,810 --> 01:10:04,090
Moraš ovo da uradiš.
1087
01:10:04,810 --> 01:10:05,850
Zvizni na mene.
1088
01:10:06,250 --> 01:10:07,169
Shvatio si, druže.
1089
01:10:07,169 --> 01:10:10,730
U redu. Da, da, da, da.
1090
01:10:10,890 --> 01:10:11,770
Možeš ti to.
1091
01:10:12,570 --> 01:10:13,290
Neka teče.
1092
01:10:13,930 --> 01:10:15,970
Da. Samo mi se odvrati.
1093
01:10:15,970 --> 01:10:16,370
Hajde.
1094
01:10:16,370 --> 01:10:16,930
Zvizni na mene.
1095
01:10:17,400 --> 01:10:18,040
Zvizni na mene.
1096
01:10:18,040 --> 01:10:18,400
Uradi to.
1097
01:10:18,400 --> 01:10:19,160
Zvizni na mene.
1098
01:10:20,440 --> 01:10:26,400
Misliš da te ne želim? Voleo bih da pišam po tebi, čoveče, ali tako je
1099
01:10:26,400 --> 01:10:27,320
ne karte.
1100
01:10:27,480 --> 01:10:28,280
Zvizni na mene.
1101
01:10:28,280 --> 01:10:28,800
Ne mogu.
1102
01:10:28,800 --> 01:10:31,400
Ja sam. Možeš ti to.
1103
01:10:31,880 --> 01:10:32,839
Zvizni na mene.
1104
01:10:32,839 --> 01:10:33,199
Uradi to.
1105
01:10:33,199 --> 01:10:34,760
Ken, to je naređenje.
1106
01:10:34,840 --> 01:10:36,600
Udari na mene sada.
1107
01:10:36,600 --> 01:10:38,920
U redu. U redu.
1108
01:10:39,080 --> 01:10:40,040
Shvatio si, druže.
1109
01:10:40,040 --> 01:10:40,760
Ti to uradi.
1110
01:10:41,880 --> 01:10:43,000
Postoji još jedan problem.
1111
01:10:43,410 --> 01:10:45,810
sta? Nisam ti rekao za ovo.
1112
01:10:46,370 --> 01:10:48,130
Mogu samo da piškim sedeći.
1113
01:10:48,370 --> 01:10:49,490
Isuse Hriste.
1114
01:10:49,970 --> 01:10:50,930
Treba mi stolica.
1115
01:10:53,570 --> 01:10:54,650
Hajde, hajde.
1116
01:10:54,650 --> 01:10:55,170
Hajde.
1117
01:10:56,210 --> 01:10:57,250
Hajde druže.
1118
01:10:57,730 --> 01:10:58,650
Hajde, Kenny.
1119
01:10:58,650 --> 01:10:59,089
Hajde.
1120
01:10:59,089 --> 01:10:59,570
Hajde.
1121
01:10:59,570 --> 01:11:00,250
Samo uradi to.
1122
01:11:00,250 --> 01:11:00,730
Uradi to.
1123
01:11:00,730 --> 01:11:01,650
Hajde druže.
1124
01:11:02,210 --> 01:11:03,250
Hajde druže.
1125
01:11:08,860 --> 01:11:09,100
To.
1126
01:11:51,430 --> 01:11:54,790
Griff. Žao mi je zbog onoga što sam ranije rekao na brodu.
1127
01:11:55,990 --> 01:11:59,815
Istina je da sam već neko vreme bio ljubomoran na tebe.
1128
01:11:59,815 --> 01:12:02,520
Dugo, dugo, dugo ljubomorna.
1129
01:12:02,600 --> 01:12:04,760
Zato što sam imao muda da uradim ono što nisam mogao.
1130
01:12:05,080 --> 01:12:06,480
Za ono što si želeo.
1131
01:12:06,480 --> 01:12:08,520
Odlazak u LA i obuci se.
1132
01:12:14,040 --> 01:12:15,000
Oh, moj Bože.
1133
01:12:17,160 --> 01:12:17,680
Imamo.
1134
01:12:17,680 --> 01:12:18,920
Moramo poći za njim.
1135
01:12:19,400 --> 01:12:19,960
Imam.
1136
01:12:20,040 --> 01:12:21,120
Nemam izbora.
1137
01:12:21,120 --> 01:12:21,640
Hajde.
1138
01:12:35,490 --> 01:12:36,290
Oh, Chris.
1139
01:12:38,690 --> 01:12:45,010
Oh, šta sam uradio? Prevarila sam ga da dođe ovamo i sad je mrtav.
1140
01:12:45,090 --> 01:12:46,290
Ne. Ne.
1141
01:12:46,290 --> 01:12:48,410
Svi smo izabrali da budemo ovde.
1142
01:12:48,410 --> 01:12:49,490
Voleo bih da sam to ja.
1143
01:12:50,530 --> 01:12:51,650
To bih trebao biti ja.
1144
01:12:51,650 --> 01:12:52,890
Ovo nije tvoja krivica.
1145
01:12:52,890 --> 01:12:54,200
I moramo da nastavimo.
1146
01:12:54,280 --> 01:12:58,280
Hej, ljudi, mislim da sam saznao kojim putem treba da idemo.
1147
01:13:17,480 --> 01:13:18,920
To je veliko otvoreno polje.
1148
01:13:19,410 --> 01:13:21,250
Moramo ga preći da stignemo do broda.
1149
01:13:21,250 --> 01:13:22,570
Ali ne možemo tek tako pretrčati.
1150
01:13:22,570 --> 01:13:23,650
Previše je izloženo.
1151
01:13:24,450 --> 01:13:25,970
Zmija bi mogla doći sa bilo kojeg mjesta.
1152
01:13:27,330 --> 01:13:29,170
Možda možemo stvoriti smetnju.
1153
01:13:30,290 --> 01:13:31,290
Dovraga, da, možda.
1154
01:13:31,290 --> 01:13:36,690
Ali čekajte, kako da to uradimo? Mislim, to će biti negde.
1155
01:13:50,780 --> 01:13:51,340
Ovdje je.
1156
01:14:20,470 --> 01:14:20,950
Šta ako.
1157
01:14:23,350 --> 01:14:24,230
Oh, moj Bože.
1158
01:14:25,430 --> 01:14:26,150
Doug. br.
1159
01:14:27,990 --> 01:14:29,430
Dougie. Dougie.
1160
01:14:29,670 --> 01:14:30,630
Hajde, čoveče.
1161
01:14:30,870 --> 01:14:31,510
Je li on.
1162
01:14:32,790 --> 01:14:33,990
Oh, Isuse Hriste.
1163
01:14:39,440 --> 01:14:40,880
Čekaj. Čekaj.
1164
01:14:44,400 --> 01:14:46,800
Pas beba odvlači pažnju.
1165
01:14:49,440 --> 01:14:50,600
Kako? Znam.
1166
01:14:50,600 --> 01:14:51,680
Ovo je užasno.
1167
01:14:51,760 --> 01:14:59,760
U redu? Ali ako možemo odvući Doca na teren, poduprijeti ga i pričvrstiti
1168
01:14:59,760 --> 01:15:00,800
vepar, ko se vratio.
1169
01:15:01,850 --> 01:15:07,850
Ako stvarno otežamo zmiji da je proguta, ona će zauzeti
1170
01:15:07,850 --> 01:15:11,450
zmija dovoljno duga da pređemo preko polja i vratimo se u čamac.
1171
01:15:12,410 --> 01:15:14,090
To je zaista pametna ideja.
1172
01:15:19,530 --> 01:15:20,210
Oh, Bože.
1173
01:15:20,210 --> 01:15:21,010
Ovo je užasno.
1174
01:15:21,010 --> 01:15:22,290
To je značilo spasavanje svih nas.
1175
01:15:22,290 --> 01:15:23,730
Siguran sam da bi Doug ovo želio.
1176
01:15:23,730 --> 01:15:25,210
Nisam siguran da bi to želio.
1177
01:15:25,370 --> 01:15:31,540
Čekaj, hoćemo li ići? sta radis Zmije.
1178
01:15:31,620 --> 01:15:32,900
Vole me vjeverica.
1179
01:15:50,820 --> 01:15:52,580
Čekaj, tvoja zmija je oživjela.
1180
01:16:09,130 --> 01:16:09,690
Ne mogu.
1181
01:16:19,700 --> 01:16:20,020
Oh,
1182
01:16:24,900 --> 01:16:25,780
On je živ.
1183
01:16:25,780 --> 01:16:26,740
On je živ.
1184
01:16:27,060 --> 01:16:28,540
Mislio sam da si mu provjerio puls.
1185
01:16:28,540 --> 01:16:29,100
Tamo.
1186
01:16:29,100 --> 01:16:31,300
Oh, uradio si usran posao.
1187
01:16:31,380 --> 01:16:32,100
Šta je.
1188
01:16:41,140 --> 01:16:44,230
Hej, Johne, nemoj.
1189
01:16:44,460 --> 01:16:46,140
sta? On je iza tebe.
1190
01:16:50,780 --> 01:16:51,180
Ah.
1191
01:16:58,540 --> 01:17:00,140
Trči. Ne bježi.
1192
01:17:00,460 --> 01:17:04,140
Trči. Šta je dovraga na mojim leđima? Duga je to priča.
1193
01:17:04,220 --> 01:17:04,620
Samo.
1194
01:17:39,760 --> 01:17:41,840
Sveto. Vrati se na brod.
1195
01:17:41,920 --> 01:17:43,200
Vrati se na brod.
1196
01:17:52,720 --> 01:17:53,680
U redu. U redu.
1197
01:17:53,680 --> 01:17:54,640
U redu. U redu.
1198
01:17:54,640 --> 01:17:55,440
Mislim da smo dobro.
1199
01:17:55,440 --> 01:17:56,480
Mislim da smo dobro.
1200
01:17:57,520 --> 01:17:58,000
U redu.
1201
01:17:58,080 --> 01:17:58,640
U redu.
1202
01:18:00,240 --> 01:18:03,040
sta dodjavola? Mislio sam da sam mrtav.
1203
01:18:04,810 --> 01:18:07,570
Kako si, Chucky? Sada sam dobro.
1204
01:18:07,570 --> 01:18:09,130
Čovječe, mislio sam da smo te izgubili.
1205
01:18:09,370 --> 01:18:11,970
Mogu li nešto reći? Ja sam.
1206
01:18:11,970 --> 01:18:12,730
Žao mi je.
1207
01:18:13,210 --> 01:18:17,090
Mislim da sam se toliko zaokupio željom da glumim heroja da sam izgubio iz vida
1208
01:18:17,090 --> 01:18:19,090
šta je to što mi je zaista važno.
1209
01:18:19,090 --> 01:18:21,050
I to je opet samo praviti stvari sa vama.
1210
01:18:22,250 --> 01:18:24,290
Grif, ja se osecam potpuno isto.
1211
01:18:24,290 --> 01:18:25,290
Volim vas momci.
1212
01:18:25,690 --> 01:18:26,970
Imam samo jedno pitanje.
1213
01:18:29,780 --> 01:18:36,500
Čija je bila ideja da stavim tu mrtvu vjevericu u usta? Bilo je kao grupa
1214
01:18:36,500 --> 01:18:37,780
odluka. Nije bilo baš.
1215
01:18:37,780 --> 01:18:39,060
Da, nije bilo kao jedna osoba.
1216
01:18:40,580 --> 01:18:42,900
Zmije vole meso vjeverice.
1217
01:18:42,900 --> 01:18:44,180
Znao sam da je to tvoja ideja.
1218
01:18:44,180 --> 01:18:44,740
Momci, hajde.
1219
01:18:44,740 --> 01:18:45,420
Moramo nastaviti da se krećemo.
1220
01:18:45,420 --> 01:18:47,860
U redu, pa, napravio sam izbor i ostajem pri tome.
1221
01:19:09,150 --> 01:19:13,070
Sveto. To je anakonda set.
1222
01:19:13,710 --> 01:19:15,630
sta se desilo? Uništeno je.
1223
01:19:24,600 --> 01:19:29,080
halo? Ima li nekoga tamo? halo?
1224
01:19:32,200 --> 01:19:37,800
Možete li nam pomoći? sta? sta? I.
1225
01:19:43,320 --> 01:19:44,920
Šta opet? Izvini.
1226
01:19:47,410 --> 01:19:48,050
Iza tebe.
1227
01:20:12,620 --> 01:20:14,820
Sveta kocka leda.
1228
01:20:14,820 --> 01:20:17,260
Šta misliš ko je to bio? John Boy.
1229
01:20:17,580 --> 01:20:18,300
Idemo.
1230
01:20:24,540 --> 01:20:25,540
Idemo, idemo.
1231
01:20:25,540 --> 01:20:26,060
Idemo.
1232
01:20:27,020 --> 01:20:27,620
Ulazi tamo.
1233
01:20:27,620 --> 01:20:28,380
Tun. Čarape.
1234
01:20:41,990 --> 01:20:42,790
Oh, moj Bože.
1235
01:20:44,390 --> 01:20:46,230
jesi li dobro? Da, dobro sam.
1236
01:20:46,710 --> 01:20:48,150
Zmija je pocepala set.
1237
01:20:48,950 --> 01:20:50,230
Svi su raštrkani.
1238
01:20:50,230 --> 01:20:51,750
Lampa me udarila, dole sam.
1239
01:20:51,750 --> 01:20:52,470
Ustajem.
1240
01:20:53,110 --> 01:20:54,070
Nema nikoga.
1241
01:20:54,230 --> 01:20:58,110
Šta je sa JLo? Imam Erica, Stoltsa, Jenny iz bloka.
1242
01:20:58,110 --> 01:20:59,230
Biće ona dobro.
1243
01:20:59,230 --> 01:21:01,750
Ali Eric je došao iz bloka.
1244
01:21:01,830 --> 01:21:02,660
Ona. Isuse.
1245
01:21:02,660 --> 01:21:03,260
Prokletstvo.
1246
01:21:03,980 --> 01:21:08,180
Ne znam kako ćemo to uraditi, ali moramo ga ubiti prije nego što ubije
1247
01:21:08,180 --> 01:21:09,300
nas. Slažem se sa tim.
1248
01:21:09,300 --> 01:21:10,060
Slažem se sa tim.
1249
01:21:10,380 --> 01:21:14,300
Kako će to uraditi u vašem scenariju? Ne znam.
1250
01:21:15,100 --> 01:21:17,020
Pisac nikada nije završio treći čin.
1251
01:21:17,180 --> 01:21:21,220
sta? Počeli ste da pucate pre nego što ste znali za kraj? Dobrodošli u
1252
01:21:21,220 --> 01:21:22,540
Holivud, puterkap.
1253
01:21:22,860 --> 01:21:23,900
To je ono što oni rade.
1254
01:21:24,140 --> 01:21:25,900
Oni to samo izmišljaju kako idu.
1255
01:21:26,140 --> 01:21:29,510
Šta je bila opšta suština? Imaš li ideju? Da li je bilo šta.
1256
01:21:29,510 --> 01:21:32,470
Znam samo da su postavljali pirotehniku svuda ovdje.
1257
01:21:32,950 --> 01:21:36,790
Je li još gore? Spojeno je, ali ne znam kako da radim pirotehniku.
1258
01:21:36,870 --> 01:21:42,430
Kenny, znaš kako zapaliti pirotehniku, zar ne? Nije problem.
1259
01:21:42,430 --> 01:21:42,910
Hej, hej.
1260
01:21:42,910 --> 01:21:45,870
Ne znam o čemu pričate, u redu? Moram ići spasiti JLO i
1261
01:21:45,870 --> 01:21:46,990
Stolz. U redu.
1262
01:21:46,990 --> 01:21:50,310
Gde ideš? Ideš za njima? Oni su drugari.
1263
01:21:50,310 --> 01:21:52,470
U redu? Ne mogu ih ostaviti ovdje sa Ops.
1264
01:21:52,870 --> 01:21:54,270
Moram da idem i zastupam.
1265
01:21:54,750 --> 01:21:56,190
Oni su moji drugovi.
1266
01:21:56,830 --> 01:21:57,710
Ponašaj se dobro.
1267
01:21:58,190 --> 01:21:58,590
Poštovanje.
1268
01:22:02,350 --> 01:22:03,470
Da li vam smeta? Da.
1269
01:22:03,710 --> 01:22:04,510
Takvi fanovi.
1270
01:22:05,230 --> 01:22:06,190
Sve što radite.
1271
01:22:08,270 --> 01:22:09,310
Grupirajte sve.
1272
01:22:09,310 --> 01:22:10,270
Grupirajte sve.
1273
01:22:10,270 --> 01:22:10,990
sta? Idemo.
1274
01:22:10,990 --> 01:22:12,670
Da. Uđite svi ovamo.
1275
01:22:12,830 --> 01:22:17,430
Grand. Ok, nemoj to objavljivati.
1276
01:22:17,430 --> 01:22:22,250
Ne. Možemo li dobiti još jednu radi sigurnosti? Mislim da mi lice nije bilo u potpunosti
1277
01:22:22,250 --> 01:22:23,410
tamo. Ne, u redu je.
1278
01:22:23,410 --> 01:22:24,010
Ne, dobro smo.
1279
01:22:24,010 --> 01:22:24,330
U redu je.
1280
01:22:24,330 --> 01:22:25,290
To će ti trebati.
1281
01:22:25,290 --> 01:22:27,290
Oh, jesi li siguran? Naravno.
1282
01:22:28,330 --> 01:22:29,530
Imam još jednu.
1283
01:22:31,050 --> 01:22:31,530
U redu.
1284
01:22:32,490 --> 01:22:32,970
Zadrži ga.
1285
01:22:32,970 --> 01:22:33,690
Gangster.
1286
01:22:39,530 --> 01:22:43,370
Legenda. Misliš li šta ja mislim? Oh, da.
1287
01:22:45,860 --> 01:22:47,620
Moglo bi upaliti, zar ne? 100%.
1288
01:22:50,420 --> 01:22:55,420
o čemu razmišljaš? Samo se uvjeri da je to upravo ono što mislim.
1289
01:22:55,420 --> 01:22:56,100
Što sam siguran da jeste.
1290
01:22:56,100 --> 01:22:57,780
Totalno. Super sigurno.
1291
01:22:59,620 --> 01:23:02,340
Razmislite o tome da ubijete tu zmiju i recite, to je to.
1292
01:23:02,340 --> 01:23:03,180
To sam i mislio.
1293
01:23:03,180 --> 01:23:03,620
I to.
1294
01:23:05,540 --> 01:23:06,900
Ok, evo plana.
1295
01:23:07,780 --> 01:23:09,940
Griffe, detonator dobiješ od Kennyja.
1296
01:23:11,150 --> 01:23:13,230
Claire, ti upali generatore.
1297
01:23:15,310 --> 01:23:17,230
Kenny, ti postavi kamere.
1298
01:23:20,990 --> 01:23:22,430
Ja ću uzeti kolica za golf.
1299
01:23:23,070 --> 01:23:27,430
Namamit ćemo zmiju u Piper Field i okončati ovu stvar jednom zauvijek
1300
01:23:27,430 --> 01:23:31,950
sve. Jeste li spremni za naš veliki holivudski kraj?
1301
01:23:39,640 --> 01:23:40,600
Jeste li spremni? Da.
1302
01:23:40,680 --> 01:23:43,680
Kenny je rekao čim stignemo do piro polja, možemo ih detonirati
1303
01:23:43,680 --> 01:23:45,800
jedan. Razneću ovo nebo visoko.
1304
01:23:45,800 --> 01:23:47,640
Nebo jebeno visoko.
1305
01:23:54,120 --> 01:23:55,000
Dođi po nas.
1306
01:24:02,850 --> 01:24:03,490
Gdje je on?
1307
01:24:17,490 --> 01:24:18,690
Skinite guvernera.
1308
01:24:18,690 --> 01:24:20,050
Idi tamo dole.
1309
01:24:23,250 --> 01:24:26,210
o čemu pričaš? Govorim o tehnologiji kolica za golf.
1310
01:24:33,340 --> 01:24:34,860
Gde je otišlo? Ja to ne vidim.
1311
01:24:34,860 --> 01:24:35,580
Ne znam gdje je.
1312
01:24:35,580 --> 01:24:36,860
Stavi glavu na okret.
1313
01:24:37,420 --> 01:24:38,180
Ja to ne vidim.
1314
01:24:38,180 --> 01:24:41,740
Bilo gdje. Oh, moj Bože.
1315
01:24:44,060 --> 01:24:45,660
Pucaj. Izgubio sekundu.
1316
01:24:46,380 --> 01:24:49,020
Ne dobijemo ovu stvar online na vrijeme, onda smo svi mrtvi.
1317
01:24:49,260 --> 01:24:49,820
Idemo.
1318
01:24:49,820 --> 01:24:50,380
Idemo.
1319
01:24:53,830 --> 01:24:55,430
Čovječe, ti si zapravo stvarno dobar vozač.
1320
01:24:55,430 --> 01:24:56,070
Hvala ti.
1321
01:24:59,590 --> 01:25:00,550
Oh, moj Bože.
1322
01:25:05,670 --> 01:25:09,750
Zašto nema struje? Zašto nema struje? Piro polje, mrtvo napred.
1323
01:25:09,830 --> 01:25:10,630
Sad ili nikad.
1324
01:25:11,110 --> 01:25:12,150
Oružje i spremno.
1325
01:25:12,790 --> 01:25:14,710
Pogledaj. Potražite ovako nešto.
1326
01:25:14,710 --> 01:25:15,910
Ok, skoro.
1327
01:25:20,990 --> 01:25:21,750
Sve je bliže.
1328
01:25:21,750 --> 01:25:22,550
Sve je bliže.
1329
01:25:22,550 --> 01:25:23,470
Oh, Bože.
1330
01:25:23,710 --> 01:25:24,510
Idi brže.
1331
01:25:28,030 --> 01:25:28,750
Našao sam.
1332
01:25:36,110 --> 01:25:37,950
Umri, gigante bolesni.
1333
01:25:41,710 --> 01:25:42,350
Šta je.
1334
01:25:42,350 --> 01:25:43,790
sta? Ne radi.
1335
01:25:43,880 --> 01:25:45,960
Bože. Udari ih sve.
1336
01:25:46,760 --> 01:25:47,800
Udarajući svakog od njih.
1337
01:25:47,800 --> 01:25:48,600
Sada umiremo.
1338
01:25:48,840 --> 01:25:49,800
Sada umiremo.
1339
01:25:49,880 --> 01:25:52,120
Zašto se to nije dogodilo? Zašto ne ide? Ne znam.
1340
01:25:52,120 --> 01:25:55,960
Oh, čekaj, zaboravio sam da ga uključim.
1341
01:26:24,070 --> 01:26:27,270
Jesmo li ga ubili? br.
1342
01:26:28,310 --> 01:26:31,950
Zašto? Hajde, kolica.
1343
01:26:31,950 --> 01:26:32,390
Oh.
1344
01:26:46,320 --> 01:26:46,640
Oh.
1345
01:26:54,640 --> 01:26:55,760
svi ćemo umreti,
1346
01:27:01,050 --> 01:27:26,470
Sam.
1347
01:27:36,300 --> 01:27:37,740
Ne na mojoj straži, gospodine.
1348
01:27:52,070 --> 01:27:52,950
Oh, odvratno.
1349
01:28:19,520 --> 01:28:21,120
I to je tvoja izjava o Snakeu.
1350
01:28:43,210 --> 01:28:43,530
Oh,
1351
01:29:12,300 --> 01:29:13,180
Hvala vam puno.
1352
01:29:13,580 --> 01:29:14,300
Hvala ti.
1353
01:29:20,620 --> 01:29:26,700
Davno je grupa umjetnika imala viziju da jednog dana oživi svoj san
1354
01:29:26,700 --> 01:29:28,620
snimanja velikog filma.
1355
01:29:29,100 --> 01:29:34,380
I prošle godine, uprkos svemu, s ponosom mogu reći da je taj san bio stvaran.
1356
01:29:34,630 --> 01:29:34,870
Nas.
1357
01:29:39,270 --> 01:29:43,750
Kao što moj prijatelj Kenny voli da kaže, zmija je metafora za čudovišta
1358
01:29:43,750 --> 01:29:47,030
koji dolaze za sve nas ako naši snovi ostanu neostvareni.
1359
01:29:47,110 --> 01:29:50,709
I da budemo jasni, tu je i zmija koja nije metafora.
1360
01:29:52,150 --> 01:29:53,030
Oh, moj Bože.
1361
01:29:53,110 --> 01:29:57,110
Veliki pozdrav za cla, Simona i Katie tr.
1362
01:29:58,870 --> 01:30:00,010
I naša ljubav prema.
1363
01:30:00,080 --> 01:30:00,480
Hvala.
1364
01:30:04,720 --> 01:30:06,320
Iako možda nemamo prava.
1365
01:30:06,480 --> 01:30:07,000
Ne znamo.
1366
01:30:07,000 --> 01:30:07,400
Nemamo.
1367
01:30:07,400 --> 01:30:08,320
Mi definitivno nemamo prava.
1368
01:30:08,400 --> 01:30:17,120
Ovo je naše potpuno neovlašteno, moguće ilegalno ponovno pokretanje Sony-a
1369
01:30:17,120 --> 01:30:18,000
klasični film.
1370
01:30:20,480 --> 01:30:24,560
Dame i gospodo, Anakonda.
1371
01:30:26,410 --> 01:30:41,290
Sam.
1372
01:30:58,300 --> 01:30:58,540
To.
1373
01:31:44,230 --> 01:31:49,630
Jeste li vi Doug McAllister? ha? Vi ste režirali neovlaštenu verziju
1374
01:31:49,630 --> 01:31:53,470
Anakonda iako nisi imao prava? Da.
1375
01:31:54,350 --> 01:31:59,950
Gledao sam tvoj mali film i svidio mi se.
1376
01:32:00,270 --> 01:32:01,230
Svidelo mi se to.
1377
01:32:01,550 --> 01:32:02,390
Zato sam ovde.
1378
01:32:02,390 --> 01:32:07,710
Ovdje sam jer radimo još jednu Anakondu i želim da je režirate.
1379
01:32:09,230 --> 01:32:09,950
Jeste li unutra.
1380
01:32:13,950 --> 01:32:15,310
moja anakonda,
1381
01:32:44,020 --> 01:32:50,760
Bebo? Doc, moja anakonda ne želi moja anakonda ne želi ništa osim ako nemaš
1382
01:32:50,760 --> 01:32:51,720
butts on.
1383
01:32:58,520 --> 01:33:03,520
Volim velike guzice i ne mogu lagati Dva druga brata stalno poriču i kada a
1384
01:33:03,520 --> 01:33:06,640
djevojka ulazi sa sitnim sitnim kad stojiš uokolo misli ti u lice ko
1385
01:33:06,640 --> 01:33:11,040
postaje opruženo. Želite li se snažno podići, jeste li primijetili da je zadnjica izbodena? Zadrži
1386
01:33:11,040 --> 01:33:15,520
farmerke koje on nosi sam zakačen i ne mogu prestati buljiti oh, dušo, ja
1387
01:33:15,520 --> 01:33:20,600
Želim da budem sa tobom i slikao sam te oh, moj.
1388
01:33:36,540 --> 01:33:36,700
bože,
1389
01:34:02,300 --> 01:34:02,540
To.
90863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.