Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:25,542 --> 00:02:28,542
Dev
2
00:02:55,792 --> 00:02:58,167
Dev
3
00:03:16,667 --> 00:03:18,958
Dev
4
00:03:29,708 --> 00:03:32,708
Dev
5
00:04:08,833 --> 00:04:11,833
Dev
6
00:07:33,125 --> 00:07:36,125
Okay, man.
7
00:08:04,833 --> 00:08:08,458
Tell me, what is the problem?
8
00:08:09,792 --> 00:08:13,125
I loved a girl, Doctor.
9
00:08:13,125 --> 00:08:15,292
Okay.
10
00:08:15,292 --> 00:08:18,333
She loved me too.
11
00:08:18,333 --> 00:08:21,667
Is this a different story?
12
00:08:23,292 --> 00:08:28,375
Fine, but one day she suddenly called me—
13
00:09:10,667 --> 00:09:13,667
Mmm.
14
00:09:35,125 --> 00:09:37,625
Hey, what's with the red shirt and the new cameras?
15
00:09:37,625 --> 00:09:38,750
The nighty got stolen, brother.
16
00:09:38,750 --> 00:09:40,250
Do people really fix cameras for a stolen nighty?
17
00:09:40,250 --> 00:09:42,417
Not a nighty, brother.
18
00:09:42,417 --> 00:09:45,042
The whole shop got robbed last night.
19
00:09:45,042 --> 00:09:48,958
That’s why the owner asked me to fit the cameras.
20
00:09:48,958 --> 00:09:52,250
Oh, so you aren't the owner?
21
00:09:52,250 --> 00:09:53,542
Like an owner.
22
00:09:53,542 --> 00:09:57,375
Oh, alright "Owner," fit them well.
23
00:09:57,375 --> 00:09:58,750
And then, brother...
24
00:09:58,750 --> 00:10:00,333
There was a theft in that house last week too.
25
00:10:00,333 --> 00:10:03,042
Check your house and install cameras as well.
26
00:10:03,042 --> 00:10:04,250
I’m telling you for safety.
27
00:10:04,250 --> 00:10:06,417
Okay, man. (Phone rings) Tell me, dear.
28
00:10:06,417 --> 00:10:09,625
Dev, let’s break up.
29
00:10:09,625 --> 00:10:11,208
Don't play around.
30
00:10:11,208 --> 00:10:13,042
Hey, I’m being serious.
31
00:10:13,042 --> 00:10:14,333
Let's break up.
32
00:10:14,333 --> 00:10:17,042
Why? For what?
33
00:10:17,042 --> 00:10:20,000
No Dev, it won't work out.
34
00:10:20,000 --> 00:10:21,458
What won't work out?
35
00:10:21,458 --> 00:10:23,708
My family won't agree.
36
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
Why won't they agree?
37
00:10:24,958 --> 00:10:26,667
Our castes are different.
38
00:10:27,208 --> 00:10:30,667
Oh, so you just realized today that we are from different castes?
39
00:10:30,750 --> 00:10:32,417
Not just that, I’m calling to say it's over...
40
00:10:32,417 --> 00:10:34,083
...but even then, you didn't pick up the call on time.
41
00:10:34,083 --> 00:10:37,292
You made me wait just to tell you it's a breakup.
42
00:10:37,292 --> 00:10:38,917
So in the future, you won't even attend my calls, right?
43
00:10:41,125 --> 00:10:45,125
Hey, look, a guy was fixing cameras in the next shop.
44
00:10:45,125 --> 00:10:49,167
I was just asking him about it.
45
00:10:50,333 --> 00:10:53,333
"The number you have called is currently busy. Please try again later."
46
00:11:36,667 --> 00:11:39,667
Hey!
47
00:11:40,250 --> 00:11:43,250
Chi!
48
00:11:46,000 --> 00:11:52,208
Sorry, Doctor. It’s okay, son. Is it okay?
49
00:11:57,792 --> 00:12:01,000
Okay, Doctor.
50
00:12:01,042 --> 00:12:04,542
Go on.
51
00:12:08,583 --> 00:12:10,000
Then I loved another girl, Doctor.
52
00:12:10,417 --> 00:12:13,417
Oh no.
53
00:12:27,292 --> 00:12:28,250
Tell me, dear.
54
00:12:28,250 --> 00:12:31,458
Let’s break up.
55
00:12:31,458 --> 00:12:33,292
Breakup?
56
00:12:33,292 --> 00:12:34,000
Why?
57
00:12:34,000 --> 00:12:35,958
No, let's just do it.
58
00:12:35,958 --> 00:12:38,500
Hey, don't talk like a crazy person.
59
00:12:38,500 --> 00:12:39,458
Why a breakup now?
60
00:12:39,458 --> 00:12:40,958
You got angry just now, that’s why.
61
00:12:40,958 --> 00:12:42,167
What? I got angry?
62
00:12:42,167 --> 00:12:42,667
Yes.
63
00:12:42,667 --> 00:12:44,167
Hey, I got angry only after you said breakup!
64
00:12:44,167 --> 00:12:49,792
Are you crazy? Hey, hey!
65
00:12:49,792 --> 00:12:52,667
There, she cut the call.
66
00:12:52,667 --> 00:12:54,250
If I try calling back, you know what...
67
00:12:54,250 --> 00:12:58,042
She would have blocked me. Shall I check?
68
00:12:59,208 --> 00:13:01,875
Blocked.
69
00:13:01,875 --> 00:13:04,500
These girls seem to be crazy.
70
00:13:04,500 --> 00:13:07,458
I took this (drink) to forget her.
71
00:13:07,458 --> 00:13:12,042
Now I don't know what I’m going to do to forget this one.
72
00:13:18,583 --> 00:13:22,917
Oh no Dev, don't vomit!
73
00:13:22,917 --> 00:13:26,958
Don't know what he's searching for.
74
00:13:34,333 --> 00:13:37,208
Just thinking about it makes me nauseous. Doctor, give it to me.
75
00:13:37,208 --> 00:13:38,958
Watching what you do makes me nauseous.
76
00:13:54,167 --> 00:13:58,625
Go on, what else?
77
00:14:02,667 --> 00:14:06,958
Because of a third girl... Oh, enough, man!
78
00:14:06,958 --> 00:14:09,792
You’ve already made a mess with the first two loves.
79
00:14:09,792 --> 00:14:14,875
I can't handle a third love story.
80
00:14:17,375 --> 00:14:20,333
Fine, of these three girls, which one do you like the most?
81
00:14:21,708 --> 00:14:23,958
I don't like any of the three, Doctor.
82
00:14:23,958 --> 00:14:26,958
Then?
83
00:14:27,458 --> 00:14:29,125
Saira, Doctor.
84
00:14:29,125 --> 00:14:31,792
Saira? Who is that?
85
00:14:31,792 --> 00:14:33,208
Why are you leaning (Saira) like that, Doctor?
86
00:14:33,208 --> 00:14:35,542
She is my wife.
87
00:14:35,542 --> 00:14:40,167
Wife? Did you love and marry her?
88
00:14:40,167 --> 00:14:42,667
Friend. While being friends, I felt like marrying her.
89
00:14:42,667 --> 00:14:45,042
So I did.
90
00:14:45,458 --> 00:14:48,750
My God, I’m already unwell and resting at home.
91
00:14:48,750 --> 00:14:50,833
On top of that, this guy...
92
00:14:50,833 --> 00:14:54,792
What exactly is your story?
93
00:14:56,958 --> 00:15:00,667
Six months ago, September 15th.
94
00:15:00,667 --> 00:15:03,542
That was Saira’s birthday.
95
00:15:03,542 --> 00:15:06,083
As usual, I was coming home feeling miserable thinking about my breakups.
96
00:15:06,083 --> 00:15:09,958
Sometimes Saira would come to me—
97
00:15:09,958 --> 00:15:20,500
In between, this crow is playing hide and seek.
98
00:15:20,500 --> 00:15:21,958
One day you'll get caught by me.
99
00:15:21,958 --> 00:15:25,458
Then you're finished. Where did I stop?
100
00:15:25,458 --> 00:15:30,583
I was longing, wondering if Saira would ever come to me...
101
00:15:30,583 --> 00:15:33,292
...and ask, "Shall we get married?"
102
00:15:33,292 --> 00:15:35,958
I was washing my face just then.
103
00:15:35,958 --> 00:15:39,875
Suddenly, a doorbell.
104
00:15:39,875 --> 00:15:41,458
Oh!
105
00:15:41,458 --> 00:15:44,917
Who would it be at this hour? I opened the door...
106
00:15:44,917 --> 00:15:47,292
And when I opened the door?
107
00:15:47,292 --> 00:15:50,583
Saira.
108
00:15:50,583 --> 00:15:52,167
Why have you come with a bag?
109
00:15:52,167 --> 00:15:55,042
Shall we get married?
110
00:15:55,042 --> 00:15:57,042
Just like this, Doctor, I was shocked too.
111
00:16:02,958 --> 00:16:04,750
Hey!
112
00:16:04,750 --> 00:16:06,083
What?
113
00:16:06,083 --> 00:16:09,625
What happened to you? Why are you playing around like this suddenly?
114
00:16:09,625 --> 00:16:12,417
My family is looking for a groom.
115
00:16:12,417 --> 00:16:14,500
I can't marry some stranger.
116
00:16:14,500 --> 00:16:15,875
So?
117
00:16:15,875 --> 00:16:18,167
Shall we get married?
118
00:16:18,167 --> 00:16:19,792
What’s with the suddenness?
119
00:16:19,792 --> 00:16:21,875
It’s not sudden.
120
00:16:21,875 --> 00:16:23,792
I’ve wanted to ask for a long time.
121
00:16:23,792 --> 00:16:25,458
There are problems at home.
122
00:16:25,458 --> 00:16:27,125
One of my friends is torturing me a lot.
123
00:16:27,125 --> 00:16:28,583
Who?
124
00:16:28,583 --> 00:16:30,833
That's not important. Now, are you interested or not?
125
00:16:36,958 --> 00:16:41,250
Oh, so you're not interested.
126
00:16:41,792 --> 00:16:44,792
How, man?
127
00:16:45,125 --> 00:16:48,250
That’s it, Doctor. They say something, right?
128
00:16:48,250 --> 00:16:50,833
If we don't get the one our heart likes...
129
00:16:50,833 --> 00:16:52,583
...we will get someone we like very much.
130
00:16:52,583 --> 00:16:55,125
That’s how it is, Doctor.
131
00:16:55,125 --> 00:16:56,417
No, I haven't heard anything like that.
132
00:16:56,417 --> 00:17:00,625
Haven't heard it?
133
00:17:00,667 --> 00:17:02,833
Seems he hasn't watched the movie "Petta" yet.
134
00:17:02,833 --> 00:17:04,750
Let’s put on a show for him.
135
00:17:04,750 --> 00:17:06,583
Okay, tell me, what happened next?
136
00:17:06,583 --> 00:17:08,000
After that...
137
00:17:08,000 --> 00:17:12,042
Everything I didn't expect happened.
138
00:17:20,833 --> 00:17:22,333
Dev.
139
00:17:22,333 --> 00:17:25,875
Someone is ringing the bell, go see.
140
00:17:26,000 --> 00:17:27,042
Go, girl.
141
00:17:27,042 --> 00:17:32,000
Go, I’m feeling sleepy, you go see.
142
00:17:32,000 --> 00:17:35,667
You go open it.
143
00:17:39,792 --> 00:17:43,500
These guys...
144
00:17:52,667 --> 00:17:55,542
Who is it at this hour?
145
00:17:55,542 --> 00:17:58,542
Wait, man.
146
00:17:58,917 --> 00:18:03,500
Buddy, how are you?
147
00:18:11,458 --> 00:18:13,792
Don't know why he came here now.
148
00:18:13,792 --> 00:18:17,083
Oh no, he’s looking.
149
00:18:18,083 --> 00:18:20,167
If Saira finds out, she’ll tell everyone at home.
150
00:18:21,042 --> 00:18:25,083
Why are you so silent?
151
00:18:25,875 --> 00:18:27,375
Nothing, man.
152
00:18:27,375 --> 00:18:31,250
Tell me what it is.
153
00:18:31,542 --> 00:18:34,000
It's...
154
00:18:34,000 --> 00:18:35,625
It's just...
155
00:18:35,625 --> 00:18:37,625
I’ll tell you something.
156
00:18:37,625 --> 00:18:39,708
Don't tell anyone.
157
00:18:39,708 --> 00:18:41,375
Okay. Promise?
158
00:18:41,375 --> 00:18:43,875
I won't tell. Not even to my mom and dad.
159
00:18:43,875 --> 00:18:45,958
Don't tell.
160
00:18:45,958 --> 00:18:49,917
Okay, I won't. Tell me.
161
00:18:52,333 --> 00:18:54,917
You know Saira?
162
00:18:54,917 --> 00:18:58,625
Yes.
163
00:19:00,917 --> 00:19:02,417
She and I got married.
164
00:19:02,417 --> 00:19:04,417
Wait, what are you saying?
165
00:19:04,417 --> 00:19:07,125
Hey, don't tell anyone.
166
00:19:07,125 --> 00:19:10,917
I won't. Tell me more.
167
00:19:10,917 --> 00:19:13,917
No, man, without looking at anything, instantly...
168
00:19:14,500 --> 00:19:17,042
...it just happened.
169
00:19:17,042 --> 00:19:18,417
When did it happen?
170
00:19:18,417 --> 00:19:20,083
Two months ago.
171
00:19:20,083 --> 00:19:22,958
Didn't you tell your mom and dad?
172
00:19:22,958 --> 00:19:25,458
No, I didn't. I have to tell them slowly.
173
00:19:25,458 --> 00:19:26,583
Don't go and tell them in a hurry.
174
00:19:26,583 --> 00:19:27,625
Where is she now?
175
00:19:27,625 --> 00:19:29,208
She’s sleeping in the bedroom.
176
00:19:29,708 --> 00:19:31,792
In the bedroom?
177
00:19:31,792 --> 00:19:34,833
Why is he getting nervous?
178
00:21:40,083 --> 00:21:43,083
Dev!
179
00:21:43,792 --> 00:21:45,458
Dev!
180
00:21:45,458 --> 00:21:47,375
Come here for a moment.
181
00:21:47,375 --> 00:21:49,958
Coming! I’m talking to someone.
182
00:21:49,958 --> 00:21:52,333
She’s calling. I’ll go bring her.
183
00:21:59,708 --> 00:22:02,083
What is it?
184
00:22:02,083 --> 00:22:04,167
Who were you talking to in the hall just now?
185
00:22:04,917 --> 00:22:06,833
Oh, I forgot to tell you, Harry is here.
186
00:22:08,583 --> 00:22:11,458
There is no one there.
187
00:22:11,458 --> 00:22:13,292
Don't joke.
188
00:22:13,292 --> 00:22:14,250
Our Harry is here. Let’s go.
189
00:22:14,250 --> 00:22:17,042
There is no one there.
190
00:22:17,042 --> 00:22:19,042
I saw it.
191
00:22:19,042 --> 00:22:21,125
Saira, don't play.
192
00:22:21,125 --> 00:22:22,667
I’m talking seriously.
193
00:22:22,667 --> 00:22:26,042
No one is there. You were talking to yourself.
194
00:22:26,250 --> 00:22:29,417
I saw it. Please understand.
195
00:22:30,250 --> 00:22:32,000
Harry!
196
00:22:32,000 --> 00:22:33,542
Buddy!
197
00:22:33,542 --> 00:22:36,083
Hey, I told you, right?
198
00:22:36,083 --> 00:22:37,375
No one is there.
199
00:22:37,375 --> 00:22:39,208
Hey, I was talking to him right here all this time.
200
00:22:39,208 --> 00:22:42,417
Look, I opened this door and he was sitting right here.
201
00:22:42,417 --> 00:22:46,000
I was sitting there and talking to him all this time.
202
00:22:46,000 --> 00:22:50,083
Oh no, man.
203
00:22:50,083 --> 00:22:51,708
He must be in the kitchen somewhere.
204
00:22:51,708 --> 00:22:53,458
He was right here.
205
00:22:53,458 --> 00:22:56,083
I was sitting there talking.
206
00:22:56,083 --> 00:22:57,875
No Dev. I’m telling you, I saw it.
207
00:22:57,875 --> 00:22:59,958
There is no one here.
208
00:22:59,958 --> 00:23:01,792
Look, did you hear the doorbell?
209
00:23:01,792 --> 00:23:03,625
I came and opened the door.
210
00:23:03,625 --> 00:23:05,042
Then what did Harry do? Hey, I even told him about our marriage.
211
00:23:05,042 --> 00:23:06,833
I told him not to tell anyone.
212
00:23:06,833 --> 00:23:09,458
Man, I understand what you're saying.
213
00:23:09,458 --> 00:23:13,458
But I saw it. No one is there.
214
00:23:13,458 --> 00:23:14,750
Harry was sitting right here.
215
00:23:14,750 --> 00:23:17,875
I was sitting there talking. Even before you called...
216
00:23:17,875 --> 00:23:19,958
I saw it. No one is there.
217
00:23:19,958 --> 00:23:22,917
He was wearing a red shirt.
218
00:23:22,917 --> 00:23:26,167
He must have gone somewhere.
219
00:23:26,167 --> 00:23:27,125
Dev.
220
00:23:27,125 --> 00:23:28,833
Buddy.
221
00:23:28,833 --> 00:23:32,583
No Dev, no one is here.
222
00:23:32,583 --> 00:23:34,250
Oh God, we were just talking right here.
223
00:23:34,250 --> 00:23:36,667
You don't understand.
224
00:23:36,667 --> 00:23:38,750
I know a good doctor.
225
00:23:38,750 --> 00:23:40,167
Hey, I’m perfectly fine.
226
00:23:40,167 --> 00:23:41,625
Look, I’m fine, aren't I? I’m fine.
227
00:23:41,625 --> 00:23:43,625
What’s wrong with me? I’m doing great.
228
00:23:43,625 --> 00:23:46,958
Come and see him for my sake.
229
00:23:46,958 --> 00:23:49,708
What, Doctor?
230
00:23:49,708 --> 00:23:53,708
I’m telling you, won't you come just once for me?
231
00:23:53,708 --> 00:23:55,958
I’ll come for you. But which doctor?
232
00:23:55,958 --> 00:23:57,208
I know a psychiatrist.
233
00:23:57,208 --> 00:23:59,458
Come, let’s go see him.
234
00:23:59,458 --> 00:24:02,000
Oh, so you're calling me crazy?
235
00:24:02,000 --> 00:24:04,750
Look, listen to me.
236
00:24:04,750 --> 00:24:06,083
Come just once for me.
237
00:24:06,083 --> 00:24:10,292
Hey Harry, don't play around.
238
00:24:11,292 --> 00:24:16,125
Please, just once for me.
239
00:24:16,958 --> 00:24:19,208
Come and get a checkup for my sake.
240
00:24:19,208 --> 00:24:22,083
Go, get ready.
241
00:24:22,083 --> 00:24:24,833
I’m telling you to come.
242
00:24:24,833 --> 00:24:26,833
Will you come for me or not?
243
00:24:26,833 --> 00:24:31,375
Don't talk anymore, leave.
244
00:24:31,375 --> 00:24:35,500
I told you to leave, come on.
245
00:24:44,958 --> 00:24:47,958
Hey!
246
00:24:50,833 --> 00:24:52,417
Where are you going?
247
00:24:52,417 --> 00:24:53,792
It's been so long since I told you, Dev!
248
00:24:53,792 --> 00:24:57,375
I’m asking you, where are you going?
249
00:24:57,375 --> 00:24:59,208
To the hospital.
250
00:24:59,208 --> 00:25:02,708
I’m coming too.
251
00:25:03,792 --> 00:25:05,458
Okay.
252
00:25:05,458 --> 00:25:08,458
Come.
253
00:25:14,583 --> 00:25:17,542
Dev, did you go see the person she mentioned?
254
00:25:17,542 --> 00:25:21,208
Yes Doctor, she took me to some psychiatrist she knew.
255
00:25:21,208 --> 00:25:23,208
When we went, he checked everything and said...
256
00:25:23,208 --> 00:25:24,833
..."This is just the starting stage."
257
00:25:24,833 --> 00:25:28,500
He gave some tablets and sent me back saying it can be cured.
258
00:25:28,500 --> 00:25:30,333
Okay, then what happened?
259
00:25:30,333 --> 00:25:32,167
What else, thinking everything would be fine now...
260
00:25:32,167 --> 00:25:33,625
...I took the tablets he gave.
261
00:25:33,625 --> 00:25:40,458
Woke up after a good sleep...
262
00:27:42,000 --> 00:27:44,417
...and came to see my brother, sir.
263
00:27:44,417 --> 00:27:47,542
I’ll be back in half an hour.
264
00:27:47,542 --> 00:27:48,583
Hey, why did you come here?
265
00:27:48,583 --> 00:27:51,458
Why, shouldn't I? I was just passing by.
266
00:27:51,458 --> 00:27:53,042
So I thought I’d see you.
267
00:27:53,042 --> 00:27:56,917
Let me through. Did you even call to check if your brother is here?
268
00:27:56,917 --> 00:27:59,458
Hey, where are you going there?
269
00:27:59,458 --> 00:28:01,792
To drink water.
270
00:28:01,792 --> 00:28:03,542
You picked a fight at home and came here.
271
00:28:03,542 --> 00:28:05,542
You could have called me at least once in a while.
272
00:28:06,417 --> 00:28:08,500
Hey, why did you sit there now?
273
00:28:08,500 --> 00:28:11,542
Why, shouldn't I sit?
274
00:28:11,542 --> 00:28:14,250
Don't know where Hayer Sinwar is.
275
00:28:14,250 --> 00:28:18,792
Why are you two like this?
276
00:28:26,833 --> 00:28:28,917
Hey!
277
00:28:28,917 --> 00:28:33,083
What are you looking at there? Sit down.
278
00:28:38,083 --> 00:28:39,542
I’ve been watching you since you arrived.
279
00:28:39,542 --> 00:28:43,208
Why are you acting strange?
280
00:28:43,208 --> 00:28:45,208
Nothing.
281
00:28:45,208 --> 00:28:47,542
How are mom and dad?
282
00:28:47,542 --> 00:28:49,625
They are fine.
283
00:28:49,625 --> 00:28:51,875
Alright, did you hear anything about Hyacin?
284
00:28:51,875 --> 00:28:54,667
I asked if you found out anything about Hyacin.
285
00:28:54,667 --> 00:28:58,458
No, I don't know anything.
286
00:28:58,583 --> 00:29:02,083
What happened to you?
287
00:29:02,083 --> 00:29:03,958
Hey!
288
00:29:03,958 --> 00:29:07,042
What are you looking at over there?
289
00:29:07,042 --> 00:29:10,333
It's... I got married.
290
00:29:10,333 --> 00:29:12,667
Married? Are you joking?
291
00:29:12,667 --> 00:29:15,542
What happened to you? Why are you babbling?
292
00:29:15,542 --> 00:29:18,167
Hey, I’m not babbling, I’m telling the truth.
293
00:29:18,167 --> 00:29:20,667
I got married.
294
00:29:20,667 --> 00:29:22,917
You know my friend Saira, right?
295
00:29:22,917 --> 00:29:24,958
Even you know her.
296
00:29:24,958 --> 00:29:26,917
I married her.
297
00:29:26,917 --> 00:29:30,458
She is in this room.
298
00:29:30,750 --> 00:29:34,542
Hey, what happened to him?
299
00:29:38,250 --> 00:29:42,500
Why is he standing like this?
300
00:29:42,500 --> 00:29:44,167
I’m asking you, what happened to him?
301
00:29:44,167 --> 00:29:46,417
I didn't know that, which is why I asked you to come.
302
00:29:46,417 --> 00:29:49,542
Hey, can you see him?
303
00:29:49,542 --> 00:29:51,458
Hey, what happened to you?
304
00:29:51,458 --> 00:29:54,750
Wait, if you can see him...
305
00:29:54,750 --> 00:29:57,875
Hold on, I’ll bring Saira.
306
00:30:04,917 --> 00:30:07,958
Who are you looking for?
307
00:30:07,958 --> 00:30:10,083
She was right here.
308
00:30:10,083 --> 00:30:14,583
Oh no, no one is here, man.
309
00:30:14,583 --> 00:30:16,667
Oh God!
310
00:30:16,667 --> 00:30:19,875
She was right here.
311
00:30:19,875 --> 00:30:21,292
I told you, didn't I?
312
00:30:21,292 --> 00:30:23,792
He was doing the same thing yesterday.
313
00:30:23,792 --> 00:30:28,375
Man, understand, no one is here.
314
00:30:29,458 --> 00:30:31,292
Yesterday, while we were sitting and talking in the hall...
315
00:30:31,292 --> 00:30:33,708
...he suddenly looked at the bedroom...
316
00:30:33,708 --> 00:30:35,958
...and started talking to himself.
317
00:30:35,958 --> 00:30:40,000
"Coming, dear. I’m coming, I’m talking."
318
00:30:40,000 --> 00:30:43,042
"What is it? Coming, coming. I’m talking. Okay, wait, she’s calling."
319
00:30:43,042 --> 00:30:44,583
"I’ll go and bring her."
320
00:30:44,583 --> 00:30:47,208
He went into the bedroom talking to himself.
321
00:30:50,750 --> 00:30:53,792
Then, without him knowing, I followed and watched.
322
00:30:53,792 --> 00:30:55,792
"Why did you call?"
323
00:30:55,792 --> 00:30:57,708
"Oh, I forgot to tell you."
324
00:30:57,708 --> 00:30:59,958
"Our Harry is here, come."
325
00:30:59,958 --> 00:31:01,375
"Hey, don't joke."
326
00:31:01,375 --> 00:31:06,000
Only after that did I call you to come.
327
00:31:06,000 --> 00:31:07,875
You talk and make him understand. I’m upstairs.
328
00:31:07,875 --> 00:31:11,333
Alright, okay.
329
00:31:12,250 --> 00:31:14,000
Dev.
330
00:31:14,000 --> 00:31:16,250
You pack up and come home first.
331
00:31:16,250 --> 00:31:19,208
Stay with mom and dad for a few days.
332
00:31:19,208 --> 00:31:21,625
It’s not as big a problem as you think.
333
00:31:21,625 --> 00:31:23,125
You are just overthinking it.
334
00:31:23,125 --> 00:31:24,917
Mom, dad, and everyone...
335
00:31:24,917 --> 00:31:26,583
...think you are doing well here.
336
00:31:26,583 --> 00:31:28,167
Pack up and come home. Everything will be fine.
337
00:31:28,167 --> 00:31:31,792
Dev, do you understand?
338
00:31:31,792 --> 00:31:34,958
Dev, just for a few days, understand? Dev?
339
00:31:34,958 --> 00:31:36,000
Do you understand or not?
340
00:31:36,000 --> 00:31:39,500
Yes, I understand.
341
00:31:43,375 --> 00:31:46,375
Brother!
342
00:31:55,125 --> 00:31:58,292
Brother!
343
00:32:10,958 --> 00:32:15,583
Harry brother is missing.
344
00:32:16,333 --> 00:32:18,333
Brother is missing.
345
00:32:18,333 --> 00:32:20,917
Hey, how many times do I have to tell you?
346
00:32:20,917 --> 00:32:24,958
It’s been six years since your brother passed away.
347
00:32:25,292 --> 00:32:27,875
Man, just now...
348
00:32:27,875 --> 00:32:30,167
The Saira you're talking about isn't here either.
349
00:32:30,167 --> 00:32:33,458
And brother isn't here either.
350
00:32:41,042 --> 00:32:44,792
Understand, buddy.
351
00:32:48,833 --> 00:32:50,583
Man...
352
00:32:50,583 --> 00:32:52,833
I’m scared.
353
00:32:52,833 --> 00:32:56,500
Buddy, shall we go to the hospital? Okay, let’s go.
354
00:32:56,500 --> 00:32:58,750
Don't be scared, buddy.
355
00:32:58,750 --> 00:33:01,750
I’m scared.
356
00:33:02,500 --> 00:33:06,083
Only after that, Doctor, I came to see you.
357
00:33:06,083 --> 00:33:12,125
Dev, do you have Harry's photo? Show me.
358
00:33:23,208 --> 00:33:26,792
Saira's photo.
359
00:33:34,250 --> 00:33:37,500
Oh, this one?
360
00:33:38,958 --> 00:33:42,250
Dev, just like how your brother and Saira are your imagination...
361
00:33:42,250 --> 00:33:47,458
...in the same way, Harry is also your imagination.
362
00:33:47,458 --> 00:33:49,375
Give it to me, Doctor. Just before coming to you...
363
00:33:49,375 --> 00:33:50,417
...I called and talked to her.
364
00:33:59,542 --> 00:34:01,792
There is no such person. Understand, listen to me.
365
00:34:01,792 --> 00:34:04,917
Doctor, wait, I’ll go bring Harry.
366
00:34:04,917 --> 00:34:06,917
You don't understand. That’s the problem.
367
00:34:06,917 --> 00:34:08,750
You don't understand, Doctor. I’ll go bring Harry.
368
00:34:10,583 --> 00:34:13,542
Dev, they won't be there.
369
00:34:13,542 --> 00:34:15,208
Listen to me.
370
00:34:15,208 --> 00:34:19,667
One minute, I’ll be back.
371
00:34:31,958 --> 00:34:34,917
Dev, take this.
372
00:34:34,917 --> 00:34:37,875
If you see Saira or Harry within six hours...
373
00:34:37,875 --> 00:34:39,958
...then consider what I said as wrong.
374
00:34:39,958 --> 00:34:46,625
If not, we can start the treatment soon.
375
00:34:57,625 --> 00:35:00,625
Harry!
376
00:35:02,583 --> 00:35:05,583
Saira!
377
00:35:07,125 --> 00:35:10,125
Harry!
378
00:35:10,500 --> 00:35:12,958
Saira!
379
00:35:20,083 --> 00:35:23,083
Harry!
380
00:35:32,333 --> 00:35:35,333
Saira!
381
00:35:39,792 --> 00:35:42,250
Saira!
382
00:35:52,917 --> 00:35:53,625
Hello?
383
00:35:53,625 --> 00:35:56,417
What happened Dev, do you feel anything different?
384
00:35:58,167 --> 00:36:01,625
Doctor, just like you said, there is no one.
385
00:36:01,625 --> 00:36:05,542
I’ll come for treatment tomorrow itself.
386
00:36:05,958 --> 00:36:09,958
Okay Dev, see you tomorrow.
387
00:37:24,333 --> 00:37:27,333
Dev.
388
00:37:31,708 --> 00:37:35,583
Why are you looking at me like that?
389
00:37:52,083 --> 00:37:58,708
Tell me, what happened? Why are you like this?
390
00:38:01,292 --> 00:38:05,500
Hey, look, what happened?
391
00:38:39,542 --> 00:38:41,708
Dev.
392
00:38:41,708 --> 00:38:45,833
Who are you looking at there?
393
00:38:48,417 --> 00:38:51,042
What happened?
394
00:38:51,625 --> 00:38:54,583
Tell me what it is.
395
00:38:54,583 --> 00:38:57,375
Why are you behaving like this with me?
396
00:38:57,375 --> 00:39:00,333
What happened? Dev... Dev!
397
00:39:00,333 --> 00:39:05,833
Dev, what happened? Dev, what happened? Dev!
398
00:39:05,958 --> 00:39:08,958
Dev!
399
00:39:11,708 --> 00:39:15,917
Dev! Dev!
400
00:39:24,167 --> 00:39:27,958
Hey buddy, how are you?
401
00:39:27,958 --> 00:39:31,958
Hey, hey, hey!
402
00:39:31,958 --> 00:39:36,125
What are you doing?
403
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
Dev!
404
00:39:56,833 --> 00:39:59,833
Dev!
405
00:40:04,583 --> 00:40:07,208
Leave on your own quietly.
406
00:40:07,208 --> 00:40:11,208
Or I will kill you myself.
407
00:40:17,625 --> 00:40:21,500
What happened to you?
408
00:40:27,042 --> 00:40:30,042
Saira!
409
00:40:30,333 --> 00:40:33,333
Saira!
410
00:40:43,375 --> 00:40:46,375
Buddy!
411
00:40:50,000 --> 00:40:53,833
What are you doing?
412
00:41:29,708 --> 00:41:30,667
Hey!
413
00:41:30,667 --> 00:41:34,208
I’m right here.
414
00:41:48,167 --> 00:41:51,167
Dev!
415
00:42:05,208 --> 00:42:07,542
Dev!
416
00:45:04,917 --> 00:45:07,208
Doctor. What happened to Dev?
417
00:45:07,208 --> 00:45:09,542
No one will come anymore.
418
00:45:09,542 --> 00:45:10,958
Who won't come?
419
00:45:10,958 --> 00:45:12,833
My face is covered in blood.
420
00:45:12,833 --> 00:45:15,542
What have you done?
421
00:45:15,542 --> 00:45:19,417
Can you see this blood?
422
00:45:21,458 --> 00:45:23,708
Alright, how did the body from upstairs come down?
423
00:45:24,167 --> 00:45:25,625
Sir, when I went upstairs, he was alive.
424
00:45:25,625 --> 00:45:27,792
That's why I carried him down.
425
00:45:27,792 --> 00:45:32,375
He passed away while coming down.
426
00:45:32,417 --> 00:45:37,750
Sir, that looks like Dev's brother's car.
427
00:45:41,792 --> 00:45:44,500
Hey, stop the vehicle. I said stop it!
428
00:45:44,500 --> 00:45:49,750
Get out of the car.
429
00:45:50,000 --> 00:45:52,083
Sir, it’s him.
430
00:45:52,083 --> 00:45:54,667
What are you doing here? What is it?
431
00:45:54,667 --> 00:45:56,583
Sir, this is Dev.
432
00:45:56,583 --> 00:45:58,167
What happened?
433
00:45:58,167 --> 00:46:00,583
Inside, someone named Harry...
434
00:46:00,583 --> 00:46:03,292
Is Harry inside?
435
00:46:03,292 --> 00:46:05,042
Doctor, look, I told you. Harry is inside.
436
00:46:05,042 --> 00:46:07,042
You’re the one not believing me. Come.
437
00:46:07,042 --> 00:46:10,000
Hey, where are you going? Hey, I’m talking to you.
438
00:46:10,000 --> 00:46:13,500
Sir is inside.
439
00:46:21,042 --> 00:46:24,042
Sir!
440
00:46:30,333 --> 00:46:31,875
Harry!
441
00:46:31,875 --> 00:46:35,375
Hey, what are you doing? Who are you all?
442
00:46:35,375 --> 00:46:36,958
Sir, this is Dev.
443
00:46:36,958 --> 00:46:37,625
Who are you?
444
00:46:37,625 --> 00:46:40,167
Sir, I am Doctor Neil. Dev’s psychiatrist.
445
00:46:41,792 --> 00:46:43,208
What happened?
446
00:46:43,208 --> 00:46:45,292
He has committed a murder.
447
00:46:45,292 --> 00:46:46,833
What?
448
00:46:46,833 --> 00:46:51,625
Sir, Dev definitely wouldn't have committed this murder.
449
00:46:51,625 --> 00:46:57,208
Actually, he has a problem. He was in a hallucination.
450
00:46:57,208 --> 00:47:00,500
It's a type of psychological illness.
451
00:47:00,500 --> 00:47:04,667
Poor guy, he doesn't even know what's real and what's fake around him.
452
00:47:04,667 --> 00:47:06,833
I don't know how to make you understand.
453
00:47:09,458 --> 00:47:12,500
Sir, maybe if we play that camera...
454
00:47:12,500 --> 00:47:17,333
...we might get some clues.
455
00:47:57,792 --> 00:48:00,333
Yes, sir. I’ve often seen Dev talking to himself.
456
00:48:00,333 --> 00:48:04,500
Even this morning, he was standing on his terrace talking.
457
00:48:04,500 --> 00:48:06,167
But no one was there.
458
00:48:06,167 --> 00:48:08,500
He stood and talked for a long time.
459
00:48:08,500 --> 00:48:10,917
I was watching to see who he was talking to.
460
00:48:10,917 --> 00:48:13,125
Then I saw...
461
00:48:13,125 --> 00:48:14,500
...he was acting like he was hugging someone.
462
00:48:14,500 --> 00:48:16,333
I was very confused.
463
00:48:16,333 --> 00:48:18,833
Then he left from there.
464
00:48:18,833 --> 00:48:21,375
Not just that, sir.
465
00:48:21,375 --> 00:48:24,750
Often while going on his bike...
466
00:48:24,750 --> 00:48:28,458
...he talks to himself.
467
00:48:28,500 --> 00:48:30,917
Is he crazy? Almost.
468
00:48:30,917 --> 00:48:32,958
But this is just the starting stage.
469
00:48:32,958 --> 00:48:36,417
He definitely needs treatment for at least six months.
470
00:48:36,417 --> 00:48:38,833
If left like this, there are even chances of suicide.
471
00:48:48,917 --> 00:48:53,292
That’s all fine, but why did he fix a camera inside the house?
472
00:48:53,292 --> 00:48:55,458
I was the one who asked him to fix it, sir.
473
00:48:55,458 --> 00:48:56,500
Why?
474
00:48:56,500 --> 00:48:58,667
There was a theft in the shop, sir.
475
00:48:58,667 --> 00:49:00,417
So I asked him to fix it for safety.
476
00:49:00,417 --> 00:49:03,417
Oh.
477
00:49:11,208 --> 00:49:15,375
The face looks very familiar.
478
00:49:15,375 --> 00:49:18,375
We'll see.
479
00:49:21,208 --> 00:49:23,375
Then Dev took treatment from me for six months.
480
00:49:23,375 --> 00:49:28,083
He struggled a lot during those six months.
481
00:49:28,083 --> 00:49:30,917
After six months, once Dev became normal...
482
00:49:30,917 --> 00:49:35,125
...I told him to go home.
483
00:49:35,125 --> 00:49:37,292
Doctor.
484
00:49:37,292 --> 00:49:40,250
Dev, whatever problem you have...
485
00:49:40,250 --> 00:49:42,250
...call me.
486
00:49:42,250 --> 00:49:46,125
Okay Doctor, I’m leaving.
487
00:50:05,708 --> 00:50:08,708
Mother!
488
00:50:46,917 --> 00:50:49,917
Dev!
489
00:50:51,208 --> 00:50:53,792
Doctor, what are you doing here?
490
00:50:53,792 --> 00:50:56,167
Just thought I’d see you.
491
00:50:56,167 --> 00:50:57,208
How do you know I’m here?
492
00:50:57,208 --> 00:50:59,625
Come Dev, let’s talk as we walk.
493
00:51:02,000 --> 00:51:05,542
How do you feel now, Dev?
494
00:51:05,542 --> 00:51:06,500
I’m okay, Doctor.
495
00:51:06,500 --> 00:51:10,333
Do you see anyone else like before?
496
00:51:10,333 --> 00:51:13,792
No, Doctor. How could I?
497
00:51:13,792 --> 00:51:18,208
You never had such a problem in the first place.
498
00:51:38,000 --> 00:51:39,375
I should have asked him today somehow.
499
00:51:39,375 --> 00:51:42,750
If I ask, what will he say?
500
00:51:42,750 --> 00:51:44,583
She’ll say she only thought of me as a friend.
501
00:51:46,917 --> 00:51:49,542
What if she says she doesn't even want the friendship?
502
00:51:49,542 --> 00:51:52,667
We’re proposing with a wedding chain (thali).
503
00:51:52,667 --> 00:51:55,125
Are we overdoing it?
504
00:51:55,125 --> 00:51:56,667
We'll see.
505
00:51:56,667 --> 00:51:59,708
Wait, why are we overthinking?
506
00:51:59,708 --> 00:52:02,250
We’re not making a love proposal. It's a marriage proposal.
507
00:52:04,083 --> 00:52:06,417
She’ll agree anyway.
508
00:52:06,417 --> 00:52:07,875
Even if she doesn't, we can manage somehow.
509
00:52:18,167 --> 00:52:22,167
Okay, good, good, good.
510
00:52:22,583 --> 00:52:26,125
Shall we get married?
511
00:52:28,958 --> 00:52:33,000
Hey, what happened?
512
00:52:33,208 --> 00:52:35,542
What happened to you?
513
00:52:35,542 --> 00:52:37,042
They are looking for a groom at home.
514
00:52:37,042 --> 00:52:39,792
I can't marry some stranger.
515
00:52:39,792 --> 00:52:41,125
So?
516
00:52:41,125 --> 00:52:45,417
I asked if we should get married.
517
00:52:46,500 --> 00:52:49,792
Hey, how can you ask so suddenly?
518
00:52:49,792 --> 00:52:51,875
It’s not sudden.
519
00:52:51,875 --> 00:52:54,500
I’ve been wanting to ask.
520
00:52:54,500 --> 00:52:56,417
There is a lot of pressure at home.
521
00:52:56,417 --> 00:52:57,875
In this, a friend of mine is torturing me a lot.
522
00:52:58,250 --> 00:53:01,125
Friend? Who?
523
00:53:01,125 --> 00:53:04,375
That's important.
524
00:53:07,292 --> 00:53:10,250
Seems you're not interested then.
525
00:53:10,250 --> 00:53:14,083
It’s not like that. I have to ask my mom and dad...
526
00:53:14,083 --> 00:53:16,083
No, no, don't.
527
00:53:16,083 --> 00:53:17,375
Why?
528
00:53:17,375 --> 00:53:17,625
First, let’s get married.
529
00:53:17,625 --> 00:53:19,292
Then we can tell everyone.
530
00:53:19,292 --> 00:53:23,250
Okay.
531
00:53:27,958 --> 00:53:28,583
When?
532
00:53:28,583 --> 00:53:31,042
Tomorrow.
533
00:53:31,042 --> 00:53:33,125
Tomorrow itself?
534
00:53:33,125 --> 00:53:34,833
Yes, let’s get married tomorrow.
535
00:53:34,833 --> 00:53:37,542
We'll get married at home.
536
00:53:37,542 --> 00:53:39,208
Then we can register it. Okay?
537
00:53:39,208 --> 00:53:43,792
So, it’s okay then?
538
00:53:46,000 --> 00:53:50,208
Hey, hey, who are you? Who are you?
539
00:54:02,667 --> 00:54:05,708
Leave me! Leave me!
540
00:54:05,708 --> 00:54:09,125
Dev!
541
00:54:40,917 --> 00:54:42,958
Dev!
542
00:54:42,958 --> 00:54:45,708
Dev!
543
00:54:45,708 --> 00:54:48,167
Dev!
544
00:54:50,250 --> 00:54:54,042
Saira!
545
00:55:04,417 --> 00:55:09,250
Saira! Saira! Saira!
546
00:55:24,167 --> 00:55:24,917
What happened?
547
00:55:24,917 --> 00:55:27,458
I’ve asked my Dean to come.
548
00:55:27,458 --> 00:55:29,292
He is on the way. So after he checks...
549
00:55:29,292 --> 00:55:31,042
...I said we can clean up the blood.
550
00:55:36,417 --> 00:55:38,417
And then?
551
00:55:38,417 --> 00:55:42,750
This doesn't look like a rape attempt.
552
00:55:42,750 --> 00:55:45,042
But they have tried to damage the body a lot.
553
00:55:47,042 --> 00:55:51,750
Can't even guess why.
554
00:56:07,958 --> 00:56:12,958
In this, a friend of mine is bothering me a lot.
555
00:56:13,625 --> 00:56:19,167
Torturing me. Friend? Who?
556
00:56:43,958 --> 00:56:46,750
Look after her for eight months.
557
00:56:46,750 --> 00:56:48,917
I’ll be back.
558
00:56:48,917 --> 00:56:52,750
Next, your plan was to kill Harry.
559
00:56:52,750 --> 00:56:56,333
But you shouldn't get caught by the police.
560
00:56:56,333 --> 00:56:59,458
The weapon you chose for that was hallucination.
561
00:56:59,458 --> 00:57:06,333
You showed yourself as a crazy person to those around you.
562
00:57:06,333 --> 00:57:09,292
You set up cameras at home and made the police believe it too.
563
00:57:09,875 --> 00:57:10,750
"Is he crazy, sir?"
564
00:57:10,750 --> 00:57:16,417
You know very well that a case cannot be filed against a mentally affected person if they commit a crime.
565
00:57:16,417 --> 00:57:18,917
You knew very well that if you tell a doctor your problem...
566
00:57:18,917 --> 00:57:24,500
...they will bring the people from your imagination in front of you to solve it.
567
00:57:24,500 --> 00:57:27,458
That’s why you came to me.
568
00:57:27,458 --> 00:57:29,625
"Tell me, what’s the problem?"
569
00:57:29,625 --> 00:57:31,208
"I loved a girl, Doctor."
570
00:57:31,208 --> 00:57:32,583
How do you know I have nothing?
571
00:57:32,583 --> 00:57:38,667
The tablet I gave you that day was a vitamin tablet.
572
00:57:38,667 --> 00:57:40,667
After taking that tablet...
573
00:57:40,667 --> 00:57:43,875
...you said you didn't see anyone for six hours.
574
00:57:43,875 --> 00:57:46,500
I confirmed then itself that you are normal.
575
00:57:49,958 --> 00:57:52,333
Then how do you know what happened to Saira?
576
00:57:52,333 --> 00:57:56,917
Look over there.
577
00:57:58,667 --> 00:58:02,167
I am the Dean of your sister Manju.
578
00:58:02,167 --> 00:58:04,333
I was the one who gave treatment to Saira too.
579
00:58:08,167 --> 00:58:10,167
I knew very well about you even before you came to me as a patient.
580
00:58:10,167 --> 00:58:12,917
Saira has told me a lot about you.
581
00:58:12,917 --> 00:58:16,833
I know Harry isn't your friend.
582
00:58:16,833 --> 00:58:18,583
That’s why I suspected you.
583
00:58:18,583 --> 00:58:21,542
After you took the tablets and went home...
584
00:58:21,542 --> 00:58:24,333
...I called Harry.
585
00:58:24,333 --> 00:58:27,292
Who?
586
00:58:27,292 --> 00:58:27,792
Hello,
587
00:58:27,792 --> 00:58:30,083
is Harry there?
588
00:58:30,083 --> 00:58:31,208
What do you want?
589
00:58:31,208 --> 00:58:33,042
Hi Harry, I am Doctor Neil.
590
00:58:33,042 --> 00:58:34,583
I am a psychiatrist.
591
00:58:34,583 --> 00:58:35,625
Okay, so what?
592
00:58:35,625 --> 00:58:37,708
Can you do me a small favor?
593
00:58:37,708 --> 00:58:38,833
I don't understand.
594
00:58:38,833 --> 00:58:42,333
A patient of mine said he saw you somewhere.
595
00:58:42,333 --> 00:58:44,500
I don't know what it is.
596
00:58:44,500 --> 00:58:46,083
Now you are in his hallucination.
597
00:58:46,083 --> 00:58:46,917
Okay.
598
00:58:46,917 --> 00:58:48,917
If you go and meet him at the address I give...
599
00:58:48,917 --> 00:58:50,417
...it will be helpful.
600
00:58:50,417 --> 00:58:52,417
Hello, I don't even know who you are.
601
00:58:52,417 --> 00:58:54,500
Why should I do what you say?
602
00:58:54,833 --> 00:58:57,208
Please Harry, just do this.
603
00:58:57,208 --> 00:58:58,917
Because if you see him immediately...
604
00:58:58,917 --> 00:59:02,083
...there’s a chance he might get cured.
605
00:59:02,083 --> 00:59:04,250
Fine, let's say I do as you say.
606
00:59:04,250 --> 00:59:06,500
What's in it for me?
607
00:59:06,500 --> 00:59:11,958
They are ready to give whatever you ask at their house.
608
00:59:11,958 --> 00:59:14,750
Oh, they’ll give whatever I ask?
609
00:59:14,750 --> 00:59:16,583
Definitely, they will give it, Harry.
610
00:59:16,583 --> 00:59:18,417
Their son is important to them.
611
00:59:18,417 --> 00:59:21,042
Then okay. Fine, tell them to...
612
00:59:21,042 --> 00:59:22,250
...get 10 lakhs ready.
613
00:59:22,250 --> 00:59:23,375
Okay, thanks Harry.
614
00:59:23,375 --> 00:59:26,167
I’ll send the other details over the phone.
615
00:59:26,167 --> 00:59:28,167
Okay.
616
00:59:28,167 --> 00:59:31,375
Thank you, Harry.
617
00:59:31,375 --> 00:59:33,458
I’ll finish a small task and come.
618
00:59:33,458 --> 00:59:35,375
Leave today.
619
00:59:35,375 --> 00:59:37,375
It's getting late, don't stay here long.
620
00:59:42,167 --> 00:59:44,958
Only after that, I messaged you that Harry was coming.
621
00:59:44,958 --> 00:59:47,958
As soon as you saw the message, you started acting.
622
00:59:47,958 --> 00:59:50,500
Correct to the timing, Harry arrived.
623
00:59:57,458 --> 01:00:04,625
I’ve been waiting a long time to see when this rat would get caught so I could deal with it.
624
01:00:13,292 --> 01:00:15,292
That rat didn't know...
625
01:00:15,292 --> 01:00:19,250
...that day was its last day.
626
01:00:21,708 --> 01:00:25,042
Then, just as you thought, in the trap you set...
627
01:00:25,042 --> 01:00:29,500
...that rat got caught.
628
01:00:29,708 --> 01:00:30,958
Just so the police wouldn't have any doubt...
629
01:00:30,958 --> 01:00:37,167
...I acted like I was giving you treatment for six months.
630
01:00:39,875 --> 01:00:42,958
Doctor, does Saira and my sister know about this?
631
01:00:45,125 --> 01:00:51,625
Saira doesn't know. I won't tell your sister either.
632
01:00:51,625 --> 01:00:54,167
Thank you, Doctor.
633
01:00:54,167 --> 01:00:56,667
Don't say thanks, Dev.
634
01:00:56,667 --> 01:00:58,917
To kill Harry...
635
01:00:58,917 --> 01:00:59,708
...I had collected all his details and kept them.
636
01:00:59,708 --> 01:01:02,000
That's when you came.
637
01:01:02,000 --> 01:01:04,750
That’s why, Dev, I helped you.
638
01:01:04,750 --> 01:01:09,375
Someone like Harry shouldn't even be alive.
639
01:01:09,375 --> 01:01:12,500
And then Dev, that Robert guy...
640
01:01:12,500 --> 01:01:14,083
Do you have classes all day?
641
01:01:14,083 --> 01:01:16,083
Yes, sister-in-law, I have classes.
642
01:01:16,083 --> 01:01:16,833
I definitely have to go.
643
01:01:16,833 --> 01:01:17,958
Alright, so you'll have this weekend off, right?
644
01:01:17,958 --> 01:01:19,292
Then come home.
645
01:01:19,292 --> 01:01:22,292
Right?
646
01:02:52,500 --> 01:02:53,458
Tell me, Doctor.
647
01:02:53,458 --> 01:02:56,167
Where are you? I'm near your house, at the beach.
648
01:02:58,667 --> 01:03:03,125
Okay, Dev. Dev, I thought I should tell you something.
649
01:03:03,125 --> 01:03:06,333
Go on. It's very important. Listen carefully.
650
01:03:06,333 --> 01:03:08,958
Inspector Robert...
651
01:03:08,958 --> 01:03:10,958
He isn't a simple man like we thought.
652
01:03:10,958 --> 01:03:15,500
He’s very dangerous.
653
01:03:15,625 --> 01:03:20,333
So far, he has illegally followed and solved 13 closed cases without the department even knowing.
654
01:03:20,333 --> 01:03:26,667
Once he gets suspicious about a case, he won't let it go—even if it's officially closed.
655
01:03:26,667 --> 01:03:31,583
Many of my friends in the department have told me this.
656
01:03:32,667 --> 01:03:37,917
I feel like he didn't believe a word we said in the end.
657
01:03:41,958 --> 01:03:48,125
I have a feeling he’s still following this case.
658
01:03:59,125 --> 01:04:02,417
You must be very careful.
659
01:04:02,417 --> 01:04:07,458
Anything could happen. Go out of town for a few days.
660
01:04:07,458 --> 01:04:08,500
The reason I’m saying this is...
661
01:04:08,500 --> 01:04:12,583
The other day, Robert came to my house.
662
01:04:12,583 --> 01:04:14,000
"Doctor, what do you think about this case?"
663
01:04:14,000 --> 01:04:18,875
"Why do you ask?"
664
01:04:18,917 --> 01:04:27,750
"Well, when I saw the CCTV footage, Dev's hair was long that day."
665
01:04:28,250 --> 01:04:34,083
"But when he brought you over, his hair was much shorter."
666
01:04:34,083 --> 01:04:38,917
"So, why was it necessary for him to get a haircut in that interval?"
667
01:04:38,917 --> 01:04:40,333
"What are you trying to say, sir?"
668
01:04:40,333 --> 01:04:43,375
"Does Dev have a smoking habit?"
669
01:04:43,375 --> 01:04:45,042
"No, sir, nothing like that."
670
01:04:46,500 --> 01:04:50,333
"According to the post-mortem report, Harry was a teetotaler too."
671
01:04:50,333 --> 01:04:53,542
"But that day, there was a smell of cigarettes in Dev's house."
672
01:04:53,542 --> 01:04:58,833
"Moreover, we found a hair sample in the house."
673
01:04:58,833 --> 01:05:01,458
"According to the forensic report, it doesn't belong to Dev."
674
01:05:01,458 --> 01:05:03,958
"Nor does it belong to Harry."
675
01:05:03,958 --> 01:05:06,000
"What are you saying, sir?"
676
01:05:06,000 --> 01:05:08,417
"Yes, Doctor. There was a third person there."
677
01:05:08,417 --> 01:05:14,292
"Dev didn't commit this murder."
678
01:05:15,292 --> 01:05:16,833
"Who?"
679
01:05:16,833 --> 01:05:18,583
"Someone else."
680
01:05:18,583 --> 01:05:19,875
Hyacin.
681
01:05:19,875 --> 01:05:25,500
"Doctor, if I didn't do it, then who did?"
682
01:05:57,208 --> 01:05:59,542
"Why did he fix a camera inside the house?"
683
01:05:59,542 --> 01:06:01,125
"I was the one who asked him to fix it, sir."
684
01:06:01,125 --> 01:06:02,167
"Why?"
685
01:06:02,167 --> 01:06:06,458
"The shop was robbed, sir."
686
01:06:10,250 --> 01:06:11,875
"There was a theft in that house last week too."
687
01:06:13,208 --> 01:06:14,917
"Install a camera for your house as well."
688
01:06:14,917 --> 01:06:16,333
"Okay, man."
689
01:06:37,375 --> 01:06:40,333
Hello, Hyacin.
690
01:06:40,333 --> 01:06:44,167
Hey, didn't I tell you not to call me until I call you?
691
01:06:45,792 --> 01:06:47,292
I heard that Robert is very dangerous.
692
01:06:48,250 --> 01:06:50,667
That's why I called to ask what to do.
693
01:06:50,667 --> 01:06:56,958
And what do you suggest we do now?
694
01:06:56,958 --> 01:06:59,042
What if he crosses our path?
695
01:07:01,125 --> 01:07:04,000
He has already crossed it, Dev.
696
01:07:04,000 --> 01:07:06,958
Even now, he is listening to our conversation.
697
01:07:06,958 --> 01:07:09,292
But don't you worry.
698
01:07:09,292 --> 01:07:16,292
He is still under my control.
699
01:07:30,000 --> 01:07:32,417
"Dev didn't commit this murder."
700
01:07:32,417 --> 01:07:36,042
"Then who else?"
701
01:07:37,542 --> 01:07:40,500
Hi, Robert.
702
01:07:40,500 --> 01:07:43,500
Hyacin.
703
01:07:44,500 --> 01:07:46,583
How are you?
704
01:07:46,583 --> 01:07:49,125
I expected you much sooner.
705
01:07:49,125 --> 01:07:51,375
But you aren't like you used to be; you're very late.
706
01:07:54,083 --> 01:07:58,083
Dev and Hyacin are twins.
707
01:07:58,083 --> 01:08:00,833
Hyacin is an ex-police officer.
708
01:08:00,833 --> 01:08:03,875
Hyacin and I were batchmates.
709
01:08:03,875 --> 01:08:07,458
That’s why when I saw Dev for the first time, I felt like I’d seen him somewhere before.
710
01:08:07,458 --> 01:08:13,542
Dev doesn't have the courage to commit a murder.
711
01:08:13,542 --> 01:08:19,542
That’s why Hyacin committed this murder in Dev’s place.
712
01:08:19,542 --> 01:08:23,667
Last saw you during training, right?
713
01:08:29,792 --> 01:08:32,583
Hyacin!
714
01:08:32,583 --> 01:08:35,458
Hey Dev, Dev!
715
01:08:35,458 --> 01:08:39,417
Robert is no more.
716
01:08:42,917 --> 01:08:46,000
Listen, I have some work.
717
01:08:46,000 --> 01:08:48,667
I won't be here for about six months.
718
01:08:48,667 --> 01:08:51,792
So, don't look for me. "Where are you going?"
719
01:08:51,792 --> 01:08:55,125
Just like our sister said, they tried to damage Saira’s face.
720
01:08:55,125 --> 01:08:57,292
Why? For what?
721
01:08:57,292 --> 01:08:59,875
I’ll come and tell you, Dev.
722
01:08:59,875 --> 01:09:03,292
The one you saw was just Harry.
723
01:09:03,292 --> 01:09:05,125
But there were two of his friends with him as well.
724
01:09:07,042 --> 01:09:09,458
And one more important thing...
725
01:09:09,458 --> 01:09:12,000
Harry’s older brother is Fredrick.
726
01:09:12,000 --> 01:09:16,000
He was in our batch too. A cop.
727
01:09:16,000 --> 01:09:19,000
But not anymore.
728
01:09:21,542 --> 01:09:23,625
Fredrick has been absconding for a while now.
729
01:09:24,500 --> 01:09:26,500
No one knows why.
730
01:09:26,500 --> 01:09:31,958
There’s a high chance he’ll come for you, thinking you are me.
731
01:09:31,958 --> 01:09:36,125
So, you be very careful.
732
01:09:36,833 --> 01:09:39,792
Alright, I'll take care.
733
01:09:39,792 --> 01:09:45,125
Hey, the reason I'm telling you this is... for his brother's sake...
734
01:09:45,125 --> 01:09:49,833
...he will definitely come out.
735
01:11:36,583 --> 01:11:38,167
Sir, what next?
736
01:11:42,167 --> 01:11:45,917
I think there will be a fucking fight.
737
01:11:47,792 --> 01:11:50,333
Yeah, right Robert.
738
01:11:50,333 --> 01:11:52,167
But it's going to be a...
739
01:11:52,167 --> 01:11:57,000
...fucking furious fight.
56686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.