All language subtitles for Alone-with-the-rat-2025-Tamil-TRUE-WEB-DL-720p-AVC-AAC-700MB-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:25,542 --> 00:02:28,542 Dev 2 00:02:55,792 --> 00:02:58,167 Dev 3 00:03:16,667 --> 00:03:18,958 Dev 4 00:03:29,708 --> 00:03:32,708 Dev 5 00:04:08,833 --> 00:04:11,833 Dev 6 00:07:33,125 --> 00:07:36,125 Okay, man. 7 00:08:04,833 --> 00:08:08,458 Tell me, what is the problem? 8 00:08:09,792 --> 00:08:13,125 I loved a girl, Doctor. 9 00:08:13,125 --> 00:08:15,292 Okay. 10 00:08:15,292 --> 00:08:18,333 She loved me too. 11 00:08:18,333 --> 00:08:21,667 Is this a different story? 12 00:08:23,292 --> 00:08:28,375 Fine, but one day she suddenly called me— 13 00:09:10,667 --> 00:09:13,667 Mmm. 14 00:09:35,125 --> 00:09:37,625 Hey, what's with the red shirt and the new cameras? 15 00:09:37,625 --> 00:09:38,750 The nighty got stolen, brother. 16 00:09:38,750 --> 00:09:40,250 Do people really fix cameras for a stolen nighty? 17 00:09:40,250 --> 00:09:42,417 Not a nighty, brother. 18 00:09:42,417 --> 00:09:45,042 The whole shop got robbed last night. 19 00:09:45,042 --> 00:09:48,958 That’s why the owner asked me to fit the cameras. 20 00:09:48,958 --> 00:09:52,250 Oh, so you aren't the owner? 21 00:09:52,250 --> 00:09:53,542 Like an owner. 22 00:09:53,542 --> 00:09:57,375 Oh, alright "Owner," fit them well. 23 00:09:57,375 --> 00:09:58,750 And then, brother... 24 00:09:58,750 --> 00:10:00,333 There was a theft in that house last week too. 25 00:10:00,333 --> 00:10:03,042 Check your house and install cameras as well. 26 00:10:03,042 --> 00:10:04,250 I’m telling you for safety. 27 00:10:04,250 --> 00:10:06,417 Okay, man. (Phone rings) Tell me, dear. 28 00:10:06,417 --> 00:10:09,625 Dev, let’s break up. 29 00:10:09,625 --> 00:10:11,208 Don't play around. 30 00:10:11,208 --> 00:10:13,042 Hey, I’m being serious. 31 00:10:13,042 --> 00:10:14,333 Let's break up. 32 00:10:14,333 --> 00:10:17,042 Why? For what? 33 00:10:17,042 --> 00:10:20,000 No Dev, it won't work out. 34 00:10:20,000 --> 00:10:21,458 What won't work out? 35 00:10:21,458 --> 00:10:23,708 My family won't agree. 36 00:10:23,708 --> 00:10:24,958 Why won't they agree? 37 00:10:24,958 --> 00:10:26,667 Our castes are different. 38 00:10:27,208 --> 00:10:30,667 Oh, so you just realized today that we are from different castes? 39 00:10:30,750 --> 00:10:32,417 Not just that, I’m calling to say it's over... 40 00:10:32,417 --> 00:10:34,083 ...but even then, you didn't pick up the call on time. 41 00:10:34,083 --> 00:10:37,292 You made me wait just to tell you it's a breakup. 42 00:10:37,292 --> 00:10:38,917 So in the future, you won't even attend my calls, right? 43 00:10:41,125 --> 00:10:45,125 Hey, look, a guy was fixing cameras in the next shop. 44 00:10:45,125 --> 00:10:49,167 I was just asking him about it. 45 00:10:50,333 --> 00:10:53,333 "The number you have called is currently busy. Please try again later." 46 00:11:36,667 --> 00:11:39,667 Hey! 47 00:11:40,250 --> 00:11:43,250 Chi! 48 00:11:46,000 --> 00:11:52,208 Sorry, Doctor. It’s okay, son. Is it okay? 49 00:11:57,792 --> 00:12:01,000 Okay, Doctor. 50 00:12:01,042 --> 00:12:04,542 Go on. 51 00:12:08,583 --> 00:12:10,000 Then I loved another girl, Doctor. 52 00:12:10,417 --> 00:12:13,417 Oh no. 53 00:12:27,292 --> 00:12:28,250 Tell me, dear. 54 00:12:28,250 --> 00:12:31,458 Let’s break up. 55 00:12:31,458 --> 00:12:33,292 Breakup? 56 00:12:33,292 --> 00:12:34,000 Why? 57 00:12:34,000 --> 00:12:35,958 No, let's just do it. 58 00:12:35,958 --> 00:12:38,500 Hey, don't talk like a crazy person. 59 00:12:38,500 --> 00:12:39,458 Why a breakup now? 60 00:12:39,458 --> 00:12:40,958 You got angry just now, that’s why. 61 00:12:40,958 --> 00:12:42,167 What? I got angry? 62 00:12:42,167 --> 00:12:42,667 Yes. 63 00:12:42,667 --> 00:12:44,167 Hey, I got angry only after you said breakup! 64 00:12:44,167 --> 00:12:49,792 Are you crazy? Hey, hey! 65 00:12:49,792 --> 00:12:52,667 There, she cut the call. 66 00:12:52,667 --> 00:12:54,250 If I try calling back, you know what... 67 00:12:54,250 --> 00:12:58,042 She would have blocked me. Shall I check? 68 00:12:59,208 --> 00:13:01,875 Blocked. 69 00:13:01,875 --> 00:13:04,500 These girls seem to be crazy. 70 00:13:04,500 --> 00:13:07,458 I took this (drink) to forget her. 71 00:13:07,458 --> 00:13:12,042 Now I don't know what I’m going to do to forget this one. 72 00:13:18,583 --> 00:13:22,917 Oh no Dev, don't vomit! 73 00:13:22,917 --> 00:13:26,958 Don't know what he's searching for. 74 00:13:34,333 --> 00:13:37,208 Just thinking about it makes me nauseous. Doctor, give it to me. 75 00:13:37,208 --> 00:13:38,958 Watching what you do makes me nauseous. 76 00:13:54,167 --> 00:13:58,625 Go on, what else? 77 00:14:02,667 --> 00:14:06,958 Because of a third girl... Oh, enough, man! 78 00:14:06,958 --> 00:14:09,792 You’ve already made a mess with the first two loves. 79 00:14:09,792 --> 00:14:14,875 I can't handle a third love story. 80 00:14:17,375 --> 00:14:20,333 Fine, of these three girls, which one do you like the most? 81 00:14:21,708 --> 00:14:23,958 I don't like any of the three, Doctor. 82 00:14:23,958 --> 00:14:26,958 Then? 83 00:14:27,458 --> 00:14:29,125 Saira, Doctor. 84 00:14:29,125 --> 00:14:31,792 Saira? Who is that? 85 00:14:31,792 --> 00:14:33,208 Why are you leaning (Saira) like that, Doctor? 86 00:14:33,208 --> 00:14:35,542 She is my wife. 87 00:14:35,542 --> 00:14:40,167 Wife? Did you love and marry her? 88 00:14:40,167 --> 00:14:42,667 Friend. While being friends, I felt like marrying her. 89 00:14:42,667 --> 00:14:45,042 So I did. 90 00:14:45,458 --> 00:14:48,750 My God, I’m already unwell and resting at home. 91 00:14:48,750 --> 00:14:50,833 On top of that, this guy... 92 00:14:50,833 --> 00:14:54,792 What exactly is your story? 93 00:14:56,958 --> 00:15:00,667 Six months ago, September 15th. 94 00:15:00,667 --> 00:15:03,542 That was Saira’s birthday. 95 00:15:03,542 --> 00:15:06,083 As usual, I was coming home feeling miserable thinking about my breakups. 96 00:15:06,083 --> 00:15:09,958 Sometimes Saira would come to me— 97 00:15:09,958 --> 00:15:20,500 In between, this crow is playing hide and seek. 98 00:15:20,500 --> 00:15:21,958 One day you'll get caught by me. 99 00:15:21,958 --> 00:15:25,458 Then you're finished. Where did I stop? 100 00:15:25,458 --> 00:15:30,583 I was longing, wondering if Saira would ever come to me... 101 00:15:30,583 --> 00:15:33,292 ...and ask, "Shall we get married?" 102 00:15:33,292 --> 00:15:35,958 I was washing my face just then. 103 00:15:35,958 --> 00:15:39,875 Suddenly, a doorbell. 104 00:15:39,875 --> 00:15:41,458 Oh! 105 00:15:41,458 --> 00:15:44,917 Who would it be at this hour? I opened the door... 106 00:15:44,917 --> 00:15:47,292 And when I opened the door? 107 00:15:47,292 --> 00:15:50,583 Saira. 108 00:15:50,583 --> 00:15:52,167 Why have you come with a bag? 109 00:15:52,167 --> 00:15:55,042 Shall we get married? 110 00:15:55,042 --> 00:15:57,042 Just like this, Doctor, I was shocked too. 111 00:16:02,958 --> 00:16:04,750 Hey! 112 00:16:04,750 --> 00:16:06,083 What? 113 00:16:06,083 --> 00:16:09,625 What happened to you? Why are you playing around like this suddenly? 114 00:16:09,625 --> 00:16:12,417 My family is looking for a groom. 115 00:16:12,417 --> 00:16:14,500 I can't marry some stranger. 116 00:16:14,500 --> 00:16:15,875 So? 117 00:16:15,875 --> 00:16:18,167 Shall we get married? 118 00:16:18,167 --> 00:16:19,792 What’s with the suddenness? 119 00:16:19,792 --> 00:16:21,875 It’s not sudden. 120 00:16:21,875 --> 00:16:23,792 I’ve wanted to ask for a long time. 121 00:16:23,792 --> 00:16:25,458 There are problems at home. 122 00:16:25,458 --> 00:16:27,125 One of my friends is torturing me a lot. 123 00:16:27,125 --> 00:16:28,583 Who? 124 00:16:28,583 --> 00:16:30,833 That's not important. Now, are you interested or not? 125 00:16:36,958 --> 00:16:41,250 Oh, so you're not interested. 126 00:16:41,792 --> 00:16:44,792 How, man? 127 00:16:45,125 --> 00:16:48,250 That’s it, Doctor. They say something, right? 128 00:16:48,250 --> 00:16:50,833 If we don't get the one our heart likes... 129 00:16:50,833 --> 00:16:52,583 ...we will get someone we like very much. 130 00:16:52,583 --> 00:16:55,125 That’s how it is, Doctor. 131 00:16:55,125 --> 00:16:56,417 No, I haven't heard anything like that. 132 00:16:56,417 --> 00:17:00,625 Haven't heard it? 133 00:17:00,667 --> 00:17:02,833 Seems he hasn't watched the movie "Petta" yet. 134 00:17:02,833 --> 00:17:04,750 Let’s put on a show for him. 135 00:17:04,750 --> 00:17:06,583 Okay, tell me, what happened next? 136 00:17:06,583 --> 00:17:08,000 After that... 137 00:17:08,000 --> 00:17:12,042 Everything I didn't expect happened. 138 00:17:20,833 --> 00:17:22,333 Dev. 139 00:17:22,333 --> 00:17:25,875 Someone is ringing the bell, go see. 140 00:17:26,000 --> 00:17:27,042 Go, girl. 141 00:17:27,042 --> 00:17:32,000 Go, I’m feeling sleepy, you go see. 142 00:17:32,000 --> 00:17:35,667 You go open it. 143 00:17:39,792 --> 00:17:43,500 These guys... 144 00:17:52,667 --> 00:17:55,542 Who is it at this hour? 145 00:17:55,542 --> 00:17:58,542 Wait, man. 146 00:17:58,917 --> 00:18:03,500 Buddy, how are you? 147 00:18:11,458 --> 00:18:13,792 Don't know why he came here now. 148 00:18:13,792 --> 00:18:17,083 Oh no, he’s looking. 149 00:18:18,083 --> 00:18:20,167 If Saira finds out, she’ll tell everyone at home. 150 00:18:21,042 --> 00:18:25,083 Why are you so silent? 151 00:18:25,875 --> 00:18:27,375 Nothing, man. 152 00:18:27,375 --> 00:18:31,250 Tell me what it is. 153 00:18:31,542 --> 00:18:34,000 It's... 154 00:18:34,000 --> 00:18:35,625 It's just... 155 00:18:35,625 --> 00:18:37,625 I’ll tell you something. 156 00:18:37,625 --> 00:18:39,708 Don't tell anyone. 157 00:18:39,708 --> 00:18:41,375 Okay. Promise? 158 00:18:41,375 --> 00:18:43,875 I won't tell. Not even to my mom and dad. 159 00:18:43,875 --> 00:18:45,958 Don't tell. 160 00:18:45,958 --> 00:18:49,917 Okay, I won't. Tell me. 161 00:18:52,333 --> 00:18:54,917 You know Saira? 162 00:18:54,917 --> 00:18:58,625 Yes. 163 00:19:00,917 --> 00:19:02,417 She and I got married. 164 00:19:02,417 --> 00:19:04,417 Wait, what are you saying? 165 00:19:04,417 --> 00:19:07,125 Hey, don't tell anyone. 166 00:19:07,125 --> 00:19:10,917 I won't. Tell me more. 167 00:19:10,917 --> 00:19:13,917 No, man, without looking at anything, instantly... 168 00:19:14,500 --> 00:19:17,042 ...it just happened. 169 00:19:17,042 --> 00:19:18,417 When did it happen? 170 00:19:18,417 --> 00:19:20,083 Two months ago. 171 00:19:20,083 --> 00:19:22,958 Didn't you tell your mom and dad? 172 00:19:22,958 --> 00:19:25,458 No, I didn't. I have to tell them slowly. 173 00:19:25,458 --> 00:19:26,583 Don't go and tell them in a hurry. 174 00:19:26,583 --> 00:19:27,625 Where is she now? 175 00:19:27,625 --> 00:19:29,208 She’s sleeping in the bedroom. 176 00:19:29,708 --> 00:19:31,792 In the bedroom? 177 00:19:31,792 --> 00:19:34,833 Why is he getting nervous? 178 00:21:40,083 --> 00:21:43,083 Dev! 179 00:21:43,792 --> 00:21:45,458 Dev! 180 00:21:45,458 --> 00:21:47,375 Come here for a moment. 181 00:21:47,375 --> 00:21:49,958 Coming! I’m talking to someone. 182 00:21:49,958 --> 00:21:52,333 She’s calling. I’ll go bring her. 183 00:21:59,708 --> 00:22:02,083 What is it? 184 00:22:02,083 --> 00:22:04,167 Who were you talking to in the hall just now? 185 00:22:04,917 --> 00:22:06,833 Oh, I forgot to tell you, Harry is here. 186 00:22:08,583 --> 00:22:11,458 There is no one there. 187 00:22:11,458 --> 00:22:13,292 Don't joke. 188 00:22:13,292 --> 00:22:14,250 Our Harry is here. Let’s go. 189 00:22:14,250 --> 00:22:17,042 There is no one there. 190 00:22:17,042 --> 00:22:19,042 I saw it. 191 00:22:19,042 --> 00:22:21,125 Saira, don't play. 192 00:22:21,125 --> 00:22:22,667 I’m talking seriously. 193 00:22:22,667 --> 00:22:26,042 No one is there. You were talking to yourself. 194 00:22:26,250 --> 00:22:29,417 I saw it. Please understand. 195 00:22:30,250 --> 00:22:32,000 Harry! 196 00:22:32,000 --> 00:22:33,542 Buddy! 197 00:22:33,542 --> 00:22:36,083 Hey, I told you, right? 198 00:22:36,083 --> 00:22:37,375 No one is there. 199 00:22:37,375 --> 00:22:39,208 Hey, I was talking to him right here all this time. 200 00:22:39,208 --> 00:22:42,417 Look, I opened this door and he was sitting right here. 201 00:22:42,417 --> 00:22:46,000 I was sitting there and talking to him all this time. 202 00:22:46,000 --> 00:22:50,083 Oh no, man. 203 00:22:50,083 --> 00:22:51,708 He must be in the kitchen somewhere. 204 00:22:51,708 --> 00:22:53,458 He was right here. 205 00:22:53,458 --> 00:22:56,083 I was sitting there talking. 206 00:22:56,083 --> 00:22:57,875 No Dev. I’m telling you, I saw it. 207 00:22:57,875 --> 00:22:59,958 There is no one here. 208 00:22:59,958 --> 00:23:01,792 Look, did you hear the doorbell? 209 00:23:01,792 --> 00:23:03,625 I came and opened the door. 210 00:23:03,625 --> 00:23:05,042 Then what did Harry do? Hey, I even told him about our marriage. 211 00:23:05,042 --> 00:23:06,833 I told him not to tell anyone. 212 00:23:06,833 --> 00:23:09,458 Man, I understand what you're saying. 213 00:23:09,458 --> 00:23:13,458 But I saw it. No one is there. 214 00:23:13,458 --> 00:23:14,750 Harry was sitting right here. 215 00:23:14,750 --> 00:23:17,875 I was sitting there talking. Even before you called... 216 00:23:17,875 --> 00:23:19,958 I saw it. No one is there. 217 00:23:19,958 --> 00:23:22,917 He was wearing a red shirt. 218 00:23:22,917 --> 00:23:26,167 He must have gone somewhere. 219 00:23:26,167 --> 00:23:27,125 Dev. 220 00:23:27,125 --> 00:23:28,833 Buddy. 221 00:23:28,833 --> 00:23:32,583 No Dev, no one is here. 222 00:23:32,583 --> 00:23:34,250 Oh God, we were just talking right here. 223 00:23:34,250 --> 00:23:36,667 You don't understand. 224 00:23:36,667 --> 00:23:38,750 I know a good doctor. 225 00:23:38,750 --> 00:23:40,167 Hey, I’m perfectly fine. 226 00:23:40,167 --> 00:23:41,625 Look, I’m fine, aren't I? I’m fine. 227 00:23:41,625 --> 00:23:43,625 What’s wrong with me? I’m doing great. 228 00:23:43,625 --> 00:23:46,958 Come and see him for my sake. 229 00:23:46,958 --> 00:23:49,708 What, Doctor? 230 00:23:49,708 --> 00:23:53,708 I’m telling you, won't you come just once for me? 231 00:23:53,708 --> 00:23:55,958 I’ll come for you. But which doctor? 232 00:23:55,958 --> 00:23:57,208 I know a psychiatrist. 233 00:23:57,208 --> 00:23:59,458 Come, let’s go see him. 234 00:23:59,458 --> 00:24:02,000 Oh, so you're calling me crazy? 235 00:24:02,000 --> 00:24:04,750 Look, listen to me. 236 00:24:04,750 --> 00:24:06,083 Come just once for me. 237 00:24:06,083 --> 00:24:10,292 Hey Harry, don't play around. 238 00:24:11,292 --> 00:24:16,125 Please, just once for me. 239 00:24:16,958 --> 00:24:19,208 Come and get a checkup for my sake. 240 00:24:19,208 --> 00:24:22,083 Go, get ready. 241 00:24:22,083 --> 00:24:24,833 I’m telling you to come. 242 00:24:24,833 --> 00:24:26,833 Will you come for me or not? 243 00:24:26,833 --> 00:24:31,375 Don't talk anymore, leave. 244 00:24:31,375 --> 00:24:35,500 I told you to leave, come on. 245 00:24:44,958 --> 00:24:47,958 Hey! 246 00:24:50,833 --> 00:24:52,417 Where are you going? 247 00:24:52,417 --> 00:24:53,792 It's been so long since I told you, Dev! 248 00:24:53,792 --> 00:24:57,375 I’m asking you, where are you going? 249 00:24:57,375 --> 00:24:59,208 To the hospital. 250 00:24:59,208 --> 00:25:02,708 I’m coming too. 251 00:25:03,792 --> 00:25:05,458 Okay. 252 00:25:05,458 --> 00:25:08,458 Come. 253 00:25:14,583 --> 00:25:17,542 Dev, did you go see the person she mentioned? 254 00:25:17,542 --> 00:25:21,208 Yes Doctor, she took me to some psychiatrist she knew. 255 00:25:21,208 --> 00:25:23,208 When we went, he checked everything and said... 256 00:25:23,208 --> 00:25:24,833 ..."This is just the starting stage." 257 00:25:24,833 --> 00:25:28,500 He gave some tablets and sent me back saying it can be cured. 258 00:25:28,500 --> 00:25:30,333 Okay, then what happened? 259 00:25:30,333 --> 00:25:32,167 What else, thinking everything would be fine now... 260 00:25:32,167 --> 00:25:33,625 ...I took the tablets he gave. 261 00:25:33,625 --> 00:25:40,458 Woke up after a good sleep... 262 00:27:42,000 --> 00:27:44,417 ...and came to see my brother, sir. 263 00:27:44,417 --> 00:27:47,542 I’ll be back in half an hour. 264 00:27:47,542 --> 00:27:48,583 Hey, why did you come here? 265 00:27:48,583 --> 00:27:51,458 Why, shouldn't I? I was just passing by. 266 00:27:51,458 --> 00:27:53,042 So I thought I’d see you. 267 00:27:53,042 --> 00:27:56,917 Let me through. Did you even call to check if your brother is here? 268 00:27:56,917 --> 00:27:59,458 Hey, where are you going there? 269 00:27:59,458 --> 00:28:01,792 To drink water. 270 00:28:01,792 --> 00:28:03,542 You picked a fight at home and came here. 271 00:28:03,542 --> 00:28:05,542 You could have called me at least once in a while. 272 00:28:06,417 --> 00:28:08,500 Hey, why did you sit there now? 273 00:28:08,500 --> 00:28:11,542 Why, shouldn't I sit? 274 00:28:11,542 --> 00:28:14,250 Don't know where Hayer Sinwar is. 275 00:28:14,250 --> 00:28:18,792 Why are you two like this? 276 00:28:26,833 --> 00:28:28,917 Hey! 277 00:28:28,917 --> 00:28:33,083 What are you looking at there? Sit down. 278 00:28:38,083 --> 00:28:39,542 I’ve been watching you since you arrived. 279 00:28:39,542 --> 00:28:43,208 Why are you acting strange? 280 00:28:43,208 --> 00:28:45,208 Nothing. 281 00:28:45,208 --> 00:28:47,542 How are mom and dad? 282 00:28:47,542 --> 00:28:49,625 They are fine. 283 00:28:49,625 --> 00:28:51,875 Alright, did you hear anything about Hyacin? 284 00:28:51,875 --> 00:28:54,667 I asked if you found out anything about Hyacin. 285 00:28:54,667 --> 00:28:58,458 No, I don't know anything. 286 00:28:58,583 --> 00:29:02,083 What happened to you? 287 00:29:02,083 --> 00:29:03,958 Hey! 288 00:29:03,958 --> 00:29:07,042 What are you looking at over there? 289 00:29:07,042 --> 00:29:10,333 It's... I got married. 290 00:29:10,333 --> 00:29:12,667 Married? Are you joking? 291 00:29:12,667 --> 00:29:15,542 What happened to you? Why are you babbling? 292 00:29:15,542 --> 00:29:18,167 Hey, I’m not babbling, I’m telling the truth. 293 00:29:18,167 --> 00:29:20,667 I got married. 294 00:29:20,667 --> 00:29:22,917 You know my friend Saira, right? 295 00:29:22,917 --> 00:29:24,958 Even you know her. 296 00:29:24,958 --> 00:29:26,917 I married her. 297 00:29:26,917 --> 00:29:30,458 She is in this room. 298 00:29:30,750 --> 00:29:34,542 Hey, what happened to him? 299 00:29:38,250 --> 00:29:42,500 Why is he standing like this? 300 00:29:42,500 --> 00:29:44,167 I’m asking you, what happened to him? 301 00:29:44,167 --> 00:29:46,417 I didn't know that, which is why I asked you to come. 302 00:29:46,417 --> 00:29:49,542 Hey, can you see him? 303 00:29:49,542 --> 00:29:51,458 Hey, what happened to you? 304 00:29:51,458 --> 00:29:54,750 Wait, if you can see him... 305 00:29:54,750 --> 00:29:57,875 Hold on, I’ll bring Saira. 306 00:30:04,917 --> 00:30:07,958 Who are you looking for? 307 00:30:07,958 --> 00:30:10,083 She was right here. 308 00:30:10,083 --> 00:30:14,583 Oh no, no one is here, man. 309 00:30:14,583 --> 00:30:16,667 Oh God! 310 00:30:16,667 --> 00:30:19,875 She was right here. 311 00:30:19,875 --> 00:30:21,292 I told you, didn't I? 312 00:30:21,292 --> 00:30:23,792 He was doing the same thing yesterday. 313 00:30:23,792 --> 00:30:28,375 Man, understand, no one is here. 314 00:30:29,458 --> 00:30:31,292 Yesterday, while we were sitting and talking in the hall... 315 00:30:31,292 --> 00:30:33,708 ...he suddenly looked at the bedroom... 316 00:30:33,708 --> 00:30:35,958 ...and started talking to himself. 317 00:30:35,958 --> 00:30:40,000 "Coming, dear. I’m coming, I’m talking." 318 00:30:40,000 --> 00:30:43,042 "What is it? Coming, coming. I’m talking. Okay, wait, she’s calling." 319 00:30:43,042 --> 00:30:44,583 "I’ll go and bring her." 320 00:30:44,583 --> 00:30:47,208 He went into the bedroom talking to himself. 321 00:30:50,750 --> 00:30:53,792 Then, without him knowing, I followed and watched. 322 00:30:53,792 --> 00:30:55,792 "Why did you call?" 323 00:30:55,792 --> 00:30:57,708 "Oh, I forgot to tell you." 324 00:30:57,708 --> 00:30:59,958 "Our Harry is here, come." 325 00:30:59,958 --> 00:31:01,375 "Hey, don't joke." 326 00:31:01,375 --> 00:31:06,000 Only after that did I call you to come. 327 00:31:06,000 --> 00:31:07,875 You talk and make him understand. I’m upstairs. 328 00:31:07,875 --> 00:31:11,333 Alright, okay. 329 00:31:12,250 --> 00:31:14,000 Dev. 330 00:31:14,000 --> 00:31:16,250 You pack up and come home first. 331 00:31:16,250 --> 00:31:19,208 Stay with mom and dad for a few days. 332 00:31:19,208 --> 00:31:21,625 It’s not as big a problem as you think. 333 00:31:21,625 --> 00:31:23,125 You are just overthinking it. 334 00:31:23,125 --> 00:31:24,917 Mom, dad, and everyone... 335 00:31:24,917 --> 00:31:26,583 ...think you are doing well here. 336 00:31:26,583 --> 00:31:28,167 Pack up and come home. Everything will be fine. 337 00:31:28,167 --> 00:31:31,792 Dev, do you understand? 338 00:31:31,792 --> 00:31:34,958 Dev, just for a few days, understand? Dev? 339 00:31:34,958 --> 00:31:36,000 Do you understand or not? 340 00:31:36,000 --> 00:31:39,500 Yes, I understand. 341 00:31:43,375 --> 00:31:46,375 Brother! 342 00:31:55,125 --> 00:31:58,292 Brother! 343 00:32:10,958 --> 00:32:15,583 Harry brother is missing. 344 00:32:16,333 --> 00:32:18,333 Brother is missing. 345 00:32:18,333 --> 00:32:20,917 Hey, how many times do I have to tell you? 346 00:32:20,917 --> 00:32:24,958 It’s been six years since your brother passed away. 347 00:32:25,292 --> 00:32:27,875 Man, just now... 348 00:32:27,875 --> 00:32:30,167 The Saira you're talking about isn't here either. 349 00:32:30,167 --> 00:32:33,458 And brother isn't here either. 350 00:32:41,042 --> 00:32:44,792 Understand, buddy. 351 00:32:48,833 --> 00:32:50,583 Man... 352 00:32:50,583 --> 00:32:52,833 I’m scared. 353 00:32:52,833 --> 00:32:56,500 Buddy, shall we go to the hospital? Okay, let’s go. 354 00:32:56,500 --> 00:32:58,750 Don't be scared, buddy. 355 00:32:58,750 --> 00:33:01,750 I’m scared. 356 00:33:02,500 --> 00:33:06,083 Only after that, Doctor, I came to see you. 357 00:33:06,083 --> 00:33:12,125 Dev, do you have Harry's photo? Show me. 358 00:33:23,208 --> 00:33:26,792 Saira's photo. 359 00:33:34,250 --> 00:33:37,500 Oh, this one? 360 00:33:38,958 --> 00:33:42,250 Dev, just like how your brother and Saira are your imagination... 361 00:33:42,250 --> 00:33:47,458 ...in the same way, Harry is also your imagination. 362 00:33:47,458 --> 00:33:49,375 Give it to me, Doctor. Just before coming to you... 363 00:33:49,375 --> 00:33:50,417 ...I called and talked to her. 364 00:33:59,542 --> 00:34:01,792 There is no such person. Understand, listen to me. 365 00:34:01,792 --> 00:34:04,917 Doctor, wait, I’ll go bring Harry. 366 00:34:04,917 --> 00:34:06,917 You don't understand. That’s the problem. 367 00:34:06,917 --> 00:34:08,750 You don't understand, Doctor. I’ll go bring Harry. 368 00:34:10,583 --> 00:34:13,542 Dev, they won't be there. 369 00:34:13,542 --> 00:34:15,208 Listen to me. 370 00:34:15,208 --> 00:34:19,667 One minute, I’ll be back. 371 00:34:31,958 --> 00:34:34,917 Dev, take this. 372 00:34:34,917 --> 00:34:37,875 If you see Saira or Harry within six hours... 373 00:34:37,875 --> 00:34:39,958 ...then consider what I said as wrong. 374 00:34:39,958 --> 00:34:46,625 If not, we can start the treatment soon. 375 00:34:57,625 --> 00:35:00,625 Harry! 376 00:35:02,583 --> 00:35:05,583 Saira! 377 00:35:07,125 --> 00:35:10,125 Harry! 378 00:35:10,500 --> 00:35:12,958 Saira! 379 00:35:20,083 --> 00:35:23,083 Harry! 380 00:35:32,333 --> 00:35:35,333 Saira! 381 00:35:39,792 --> 00:35:42,250 Saira! 382 00:35:52,917 --> 00:35:53,625 Hello? 383 00:35:53,625 --> 00:35:56,417 What happened Dev, do you feel anything different? 384 00:35:58,167 --> 00:36:01,625 Doctor, just like you said, there is no one. 385 00:36:01,625 --> 00:36:05,542 I’ll come for treatment tomorrow itself. 386 00:36:05,958 --> 00:36:09,958 Okay Dev, see you tomorrow. 387 00:37:24,333 --> 00:37:27,333 Dev. 388 00:37:31,708 --> 00:37:35,583 Why are you looking at me like that? 389 00:37:52,083 --> 00:37:58,708 Tell me, what happened? Why are you like this? 390 00:38:01,292 --> 00:38:05,500 Hey, look, what happened? 391 00:38:39,542 --> 00:38:41,708 Dev. 392 00:38:41,708 --> 00:38:45,833 Who are you looking at there? 393 00:38:48,417 --> 00:38:51,042 What happened? 394 00:38:51,625 --> 00:38:54,583 Tell me what it is. 395 00:38:54,583 --> 00:38:57,375 Why are you behaving like this with me? 396 00:38:57,375 --> 00:39:00,333 What happened? Dev... Dev! 397 00:39:00,333 --> 00:39:05,833 Dev, what happened? Dev, what happened? Dev! 398 00:39:05,958 --> 00:39:08,958 Dev! 399 00:39:11,708 --> 00:39:15,917 Dev! Dev! 400 00:39:24,167 --> 00:39:27,958 Hey buddy, how are you? 401 00:39:27,958 --> 00:39:31,958 Hey, hey, hey! 402 00:39:31,958 --> 00:39:36,125 What are you doing? 403 00:39:50,000 --> 00:39:53,000 Dev! 404 00:39:56,833 --> 00:39:59,833 Dev! 405 00:40:04,583 --> 00:40:07,208 Leave on your own quietly. 406 00:40:07,208 --> 00:40:11,208 Or I will kill you myself. 407 00:40:17,625 --> 00:40:21,500 What happened to you? 408 00:40:27,042 --> 00:40:30,042 Saira! 409 00:40:30,333 --> 00:40:33,333 Saira! 410 00:40:43,375 --> 00:40:46,375 Buddy! 411 00:40:50,000 --> 00:40:53,833 What are you doing? 412 00:41:29,708 --> 00:41:30,667 Hey! 413 00:41:30,667 --> 00:41:34,208 I’m right here. 414 00:41:48,167 --> 00:41:51,167 Dev! 415 00:42:05,208 --> 00:42:07,542 Dev! 416 00:45:04,917 --> 00:45:07,208 Doctor. What happened to Dev? 417 00:45:07,208 --> 00:45:09,542 No one will come anymore. 418 00:45:09,542 --> 00:45:10,958 Who won't come? 419 00:45:10,958 --> 00:45:12,833 My face is covered in blood. 420 00:45:12,833 --> 00:45:15,542 What have you done? 421 00:45:15,542 --> 00:45:19,417 Can you see this blood? 422 00:45:21,458 --> 00:45:23,708 Alright, how did the body from upstairs come down? 423 00:45:24,167 --> 00:45:25,625 Sir, when I went upstairs, he was alive. 424 00:45:25,625 --> 00:45:27,792 That's why I carried him down. 425 00:45:27,792 --> 00:45:32,375 He passed away while coming down. 426 00:45:32,417 --> 00:45:37,750 Sir, that looks like Dev's brother's car. 427 00:45:41,792 --> 00:45:44,500 Hey, stop the vehicle. I said stop it! 428 00:45:44,500 --> 00:45:49,750 Get out of the car. 429 00:45:50,000 --> 00:45:52,083 Sir, it’s him. 430 00:45:52,083 --> 00:45:54,667 What are you doing here? What is it? 431 00:45:54,667 --> 00:45:56,583 Sir, this is Dev. 432 00:45:56,583 --> 00:45:58,167 What happened? 433 00:45:58,167 --> 00:46:00,583 Inside, someone named Harry... 434 00:46:00,583 --> 00:46:03,292 Is Harry inside? 435 00:46:03,292 --> 00:46:05,042 Doctor, look, I told you. Harry is inside. 436 00:46:05,042 --> 00:46:07,042 You’re the one not believing me. Come. 437 00:46:07,042 --> 00:46:10,000 Hey, where are you going? Hey, I’m talking to you. 438 00:46:10,000 --> 00:46:13,500 Sir is inside. 439 00:46:21,042 --> 00:46:24,042 Sir! 440 00:46:30,333 --> 00:46:31,875 Harry! 441 00:46:31,875 --> 00:46:35,375 Hey, what are you doing? Who are you all? 442 00:46:35,375 --> 00:46:36,958 Sir, this is Dev. 443 00:46:36,958 --> 00:46:37,625 Who are you? 444 00:46:37,625 --> 00:46:40,167 Sir, I am Doctor Neil. Dev’s psychiatrist. 445 00:46:41,792 --> 00:46:43,208 What happened? 446 00:46:43,208 --> 00:46:45,292 He has committed a murder. 447 00:46:45,292 --> 00:46:46,833 What? 448 00:46:46,833 --> 00:46:51,625 Sir, Dev definitely wouldn't have committed this murder. 449 00:46:51,625 --> 00:46:57,208 Actually, he has a problem. He was in a hallucination. 450 00:46:57,208 --> 00:47:00,500 It's a type of psychological illness. 451 00:47:00,500 --> 00:47:04,667 Poor guy, he doesn't even know what's real and what's fake around him. 452 00:47:04,667 --> 00:47:06,833 I don't know how to make you understand. 453 00:47:09,458 --> 00:47:12,500 Sir, maybe if we play that camera... 454 00:47:12,500 --> 00:47:17,333 ...we might get some clues. 455 00:47:57,792 --> 00:48:00,333 Yes, sir. I’ve often seen Dev talking to himself. 456 00:48:00,333 --> 00:48:04,500 Even this morning, he was standing on his terrace talking. 457 00:48:04,500 --> 00:48:06,167 But no one was there. 458 00:48:06,167 --> 00:48:08,500 He stood and talked for a long time. 459 00:48:08,500 --> 00:48:10,917 I was watching to see who he was talking to. 460 00:48:10,917 --> 00:48:13,125 Then I saw... 461 00:48:13,125 --> 00:48:14,500 ...he was acting like he was hugging someone. 462 00:48:14,500 --> 00:48:16,333 I was very confused. 463 00:48:16,333 --> 00:48:18,833 Then he left from there. 464 00:48:18,833 --> 00:48:21,375 Not just that, sir. 465 00:48:21,375 --> 00:48:24,750 Often while going on his bike... 466 00:48:24,750 --> 00:48:28,458 ...he talks to himself. 467 00:48:28,500 --> 00:48:30,917 Is he crazy? Almost. 468 00:48:30,917 --> 00:48:32,958 But this is just the starting stage. 469 00:48:32,958 --> 00:48:36,417 He definitely needs treatment for at least six months. 470 00:48:36,417 --> 00:48:38,833 If left like this, there are even chances of suicide. 471 00:48:48,917 --> 00:48:53,292 That’s all fine, but why did he fix a camera inside the house? 472 00:48:53,292 --> 00:48:55,458 I was the one who asked him to fix it, sir. 473 00:48:55,458 --> 00:48:56,500 Why? 474 00:48:56,500 --> 00:48:58,667 There was a theft in the shop, sir. 475 00:48:58,667 --> 00:49:00,417 So I asked him to fix it for safety. 476 00:49:00,417 --> 00:49:03,417 Oh. 477 00:49:11,208 --> 00:49:15,375 The face looks very familiar. 478 00:49:15,375 --> 00:49:18,375 We'll see. 479 00:49:21,208 --> 00:49:23,375 Then Dev took treatment from me for six months. 480 00:49:23,375 --> 00:49:28,083 He struggled a lot during those six months. 481 00:49:28,083 --> 00:49:30,917 After six months, once Dev became normal... 482 00:49:30,917 --> 00:49:35,125 ...I told him to go home. 483 00:49:35,125 --> 00:49:37,292 Doctor. 484 00:49:37,292 --> 00:49:40,250 Dev, whatever problem you have... 485 00:49:40,250 --> 00:49:42,250 ...call me. 486 00:49:42,250 --> 00:49:46,125 Okay Doctor, I’m leaving. 487 00:50:05,708 --> 00:50:08,708 Mother! 488 00:50:46,917 --> 00:50:49,917 Dev! 489 00:50:51,208 --> 00:50:53,792 Doctor, what are you doing here? 490 00:50:53,792 --> 00:50:56,167 Just thought I’d see you. 491 00:50:56,167 --> 00:50:57,208 How do you know I’m here? 492 00:50:57,208 --> 00:50:59,625 Come Dev, let’s talk as we walk. 493 00:51:02,000 --> 00:51:05,542 How do you feel now, Dev? 494 00:51:05,542 --> 00:51:06,500 I’m okay, Doctor. 495 00:51:06,500 --> 00:51:10,333 Do you see anyone else like before? 496 00:51:10,333 --> 00:51:13,792 No, Doctor. How could I? 497 00:51:13,792 --> 00:51:18,208 You never had such a problem in the first place. 498 00:51:38,000 --> 00:51:39,375 I should have asked him today somehow. 499 00:51:39,375 --> 00:51:42,750 If I ask, what will he say? 500 00:51:42,750 --> 00:51:44,583 She’ll say she only thought of me as a friend. 501 00:51:46,917 --> 00:51:49,542 What if she says she doesn't even want the friendship? 502 00:51:49,542 --> 00:51:52,667 We’re proposing with a wedding chain (thali). 503 00:51:52,667 --> 00:51:55,125 Are we overdoing it? 504 00:51:55,125 --> 00:51:56,667 We'll see. 505 00:51:56,667 --> 00:51:59,708 Wait, why are we overthinking? 506 00:51:59,708 --> 00:52:02,250 We’re not making a love proposal. It's a marriage proposal. 507 00:52:04,083 --> 00:52:06,417 She’ll agree anyway. 508 00:52:06,417 --> 00:52:07,875 Even if she doesn't, we can manage somehow. 509 00:52:18,167 --> 00:52:22,167 Okay, good, good, good. 510 00:52:22,583 --> 00:52:26,125 Shall we get married? 511 00:52:28,958 --> 00:52:33,000 Hey, what happened? 512 00:52:33,208 --> 00:52:35,542 What happened to you? 513 00:52:35,542 --> 00:52:37,042 They are looking for a groom at home. 514 00:52:37,042 --> 00:52:39,792 I can't marry some stranger. 515 00:52:39,792 --> 00:52:41,125 So? 516 00:52:41,125 --> 00:52:45,417 I asked if we should get married. 517 00:52:46,500 --> 00:52:49,792 Hey, how can you ask so suddenly? 518 00:52:49,792 --> 00:52:51,875 It’s not sudden. 519 00:52:51,875 --> 00:52:54,500 I’ve been wanting to ask. 520 00:52:54,500 --> 00:52:56,417 There is a lot of pressure at home. 521 00:52:56,417 --> 00:52:57,875 In this, a friend of mine is torturing me a lot. 522 00:52:58,250 --> 00:53:01,125 Friend? Who? 523 00:53:01,125 --> 00:53:04,375 That's important. 524 00:53:07,292 --> 00:53:10,250 Seems you're not interested then. 525 00:53:10,250 --> 00:53:14,083 It’s not like that. I have to ask my mom and dad... 526 00:53:14,083 --> 00:53:16,083 No, no, don't. 527 00:53:16,083 --> 00:53:17,375 Why? 528 00:53:17,375 --> 00:53:17,625 First, let’s get married. 529 00:53:17,625 --> 00:53:19,292 Then we can tell everyone. 530 00:53:19,292 --> 00:53:23,250 Okay. 531 00:53:27,958 --> 00:53:28,583 When? 532 00:53:28,583 --> 00:53:31,042 Tomorrow. 533 00:53:31,042 --> 00:53:33,125 Tomorrow itself? 534 00:53:33,125 --> 00:53:34,833 Yes, let’s get married tomorrow. 535 00:53:34,833 --> 00:53:37,542 We'll get married at home. 536 00:53:37,542 --> 00:53:39,208 Then we can register it. Okay? 537 00:53:39,208 --> 00:53:43,792 So, it’s okay then? 538 00:53:46,000 --> 00:53:50,208 Hey, hey, who are you? Who are you? 539 00:54:02,667 --> 00:54:05,708 Leave me! Leave me! 540 00:54:05,708 --> 00:54:09,125 Dev! 541 00:54:40,917 --> 00:54:42,958 Dev! 542 00:54:42,958 --> 00:54:45,708 Dev! 543 00:54:45,708 --> 00:54:48,167 Dev! 544 00:54:50,250 --> 00:54:54,042 Saira! 545 00:55:04,417 --> 00:55:09,250 Saira! Saira! Saira! 546 00:55:24,167 --> 00:55:24,917 What happened? 547 00:55:24,917 --> 00:55:27,458 I’ve asked my Dean to come. 548 00:55:27,458 --> 00:55:29,292 He is on the way. So after he checks... 549 00:55:29,292 --> 00:55:31,042 ...I said we can clean up the blood. 550 00:55:36,417 --> 00:55:38,417 And then? 551 00:55:38,417 --> 00:55:42,750 This doesn't look like a rape attempt. 552 00:55:42,750 --> 00:55:45,042 But they have tried to damage the body a lot. 553 00:55:47,042 --> 00:55:51,750 Can't even guess why. 554 00:56:07,958 --> 00:56:12,958 In this, a friend of mine is bothering me a lot. 555 00:56:13,625 --> 00:56:19,167 Torturing me. Friend? Who? 556 00:56:43,958 --> 00:56:46,750 Look after her for eight months. 557 00:56:46,750 --> 00:56:48,917 I’ll be back. 558 00:56:48,917 --> 00:56:52,750 Next, your plan was to kill Harry. 559 00:56:52,750 --> 00:56:56,333 But you shouldn't get caught by the police. 560 00:56:56,333 --> 00:56:59,458 The weapon you chose for that was hallucination. 561 00:56:59,458 --> 00:57:06,333 You showed yourself as a crazy person to those around you. 562 00:57:06,333 --> 00:57:09,292 You set up cameras at home and made the police believe it too. 563 00:57:09,875 --> 00:57:10,750 "Is he crazy, sir?" 564 00:57:10,750 --> 00:57:16,417 You know very well that a case cannot be filed against a mentally affected person if they commit a crime. 565 00:57:16,417 --> 00:57:18,917 You knew very well that if you tell a doctor your problem... 566 00:57:18,917 --> 00:57:24,500 ...they will bring the people from your imagination in front of you to solve it. 567 00:57:24,500 --> 00:57:27,458 That’s why you came to me. 568 00:57:27,458 --> 00:57:29,625 "Tell me, what’s the problem?" 569 00:57:29,625 --> 00:57:31,208 "I loved a girl, Doctor." 570 00:57:31,208 --> 00:57:32,583 How do you know I have nothing? 571 00:57:32,583 --> 00:57:38,667 The tablet I gave you that day was a vitamin tablet. 572 00:57:38,667 --> 00:57:40,667 After taking that tablet... 573 00:57:40,667 --> 00:57:43,875 ...you said you didn't see anyone for six hours. 574 00:57:43,875 --> 00:57:46,500 I confirmed then itself that you are normal. 575 00:57:49,958 --> 00:57:52,333 Then how do you know what happened to Saira? 576 00:57:52,333 --> 00:57:56,917 Look over there. 577 00:57:58,667 --> 00:58:02,167 I am the Dean of your sister Manju. 578 00:58:02,167 --> 00:58:04,333 I was the one who gave treatment to Saira too. 579 00:58:08,167 --> 00:58:10,167 I knew very well about you even before you came to me as a patient. 580 00:58:10,167 --> 00:58:12,917 Saira has told me a lot about you. 581 00:58:12,917 --> 00:58:16,833 I know Harry isn't your friend. 582 00:58:16,833 --> 00:58:18,583 That’s why I suspected you. 583 00:58:18,583 --> 00:58:21,542 After you took the tablets and went home... 584 00:58:21,542 --> 00:58:24,333 ...I called Harry. 585 00:58:24,333 --> 00:58:27,292 Who? 586 00:58:27,292 --> 00:58:27,792 Hello, 587 00:58:27,792 --> 00:58:30,083 is Harry there? 588 00:58:30,083 --> 00:58:31,208 What do you want? 589 00:58:31,208 --> 00:58:33,042 Hi Harry, I am Doctor Neil. 590 00:58:33,042 --> 00:58:34,583 I am a psychiatrist. 591 00:58:34,583 --> 00:58:35,625 Okay, so what? 592 00:58:35,625 --> 00:58:37,708 Can you do me a small favor? 593 00:58:37,708 --> 00:58:38,833 I don't understand. 594 00:58:38,833 --> 00:58:42,333 A patient of mine said he saw you somewhere. 595 00:58:42,333 --> 00:58:44,500 I don't know what it is. 596 00:58:44,500 --> 00:58:46,083 Now you are in his hallucination. 597 00:58:46,083 --> 00:58:46,917 Okay. 598 00:58:46,917 --> 00:58:48,917 If you go and meet him at the address I give... 599 00:58:48,917 --> 00:58:50,417 ...it will be helpful. 600 00:58:50,417 --> 00:58:52,417 Hello, I don't even know who you are. 601 00:58:52,417 --> 00:58:54,500 Why should I do what you say? 602 00:58:54,833 --> 00:58:57,208 Please Harry, just do this. 603 00:58:57,208 --> 00:58:58,917 Because if you see him immediately... 604 00:58:58,917 --> 00:59:02,083 ...there’s a chance he might get cured. 605 00:59:02,083 --> 00:59:04,250 Fine, let's say I do as you say. 606 00:59:04,250 --> 00:59:06,500 What's in it for me? 607 00:59:06,500 --> 00:59:11,958 They are ready to give whatever you ask at their house. 608 00:59:11,958 --> 00:59:14,750 Oh, they’ll give whatever I ask? 609 00:59:14,750 --> 00:59:16,583 Definitely, they will give it, Harry. 610 00:59:16,583 --> 00:59:18,417 Their son is important to them. 611 00:59:18,417 --> 00:59:21,042 Then okay. Fine, tell them to... 612 00:59:21,042 --> 00:59:22,250 ...get 10 lakhs ready. 613 00:59:22,250 --> 00:59:23,375 Okay, thanks Harry. 614 00:59:23,375 --> 00:59:26,167 I’ll send the other details over the phone. 615 00:59:26,167 --> 00:59:28,167 Okay. 616 00:59:28,167 --> 00:59:31,375 Thank you, Harry. 617 00:59:31,375 --> 00:59:33,458 I’ll finish a small task and come. 618 00:59:33,458 --> 00:59:35,375 Leave today. 619 00:59:35,375 --> 00:59:37,375 It's getting late, don't stay here long. 620 00:59:42,167 --> 00:59:44,958 Only after that, I messaged you that Harry was coming. 621 00:59:44,958 --> 00:59:47,958 As soon as you saw the message, you started acting. 622 00:59:47,958 --> 00:59:50,500 Correct to the timing, Harry arrived. 623 00:59:57,458 --> 01:00:04,625 I’ve been waiting a long time to see when this rat would get caught so I could deal with it. 624 01:00:13,292 --> 01:00:15,292 That rat didn't know... 625 01:00:15,292 --> 01:00:19,250 ...that day was its last day. 626 01:00:21,708 --> 01:00:25,042 Then, just as you thought, in the trap you set... 627 01:00:25,042 --> 01:00:29,500 ...that rat got caught. 628 01:00:29,708 --> 01:00:30,958 Just so the police wouldn't have any doubt... 629 01:00:30,958 --> 01:00:37,167 ...I acted like I was giving you treatment for six months. 630 01:00:39,875 --> 01:00:42,958 Doctor, does Saira and my sister know about this? 631 01:00:45,125 --> 01:00:51,625 Saira doesn't know. I won't tell your sister either. 632 01:00:51,625 --> 01:00:54,167 Thank you, Doctor. 633 01:00:54,167 --> 01:00:56,667 Don't say thanks, Dev. 634 01:00:56,667 --> 01:00:58,917 To kill Harry... 635 01:00:58,917 --> 01:00:59,708 ...I had collected all his details and kept them. 636 01:00:59,708 --> 01:01:02,000 That's when you came. 637 01:01:02,000 --> 01:01:04,750 That’s why, Dev, I helped you. 638 01:01:04,750 --> 01:01:09,375 Someone like Harry shouldn't even be alive. 639 01:01:09,375 --> 01:01:12,500 And then Dev, that Robert guy... 640 01:01:12,500 --> 01:01:14,083 Do you have classes all day? 641 01:01:14,083 --> 01:01:16,083 Yes, sister-in-law, I have classes. 642 01:01:16,083 --> 01:01:16,833 I definitely have to go. 643 01:01:16,833 --> 01:01:17,958 Alright, so you'll have this weekend off, right? 644 01:01:17,958 --> 01:01:19,292 Then come home. 645 01:01:19,292 --> 01:01:22,292 Right? 646 01:02:52,500 --> 01:02:53,458 Tell me, Doctor. 647 01:02:53,458 --> 01:02:56,167 Where are you? I'm near your house, at the beach. 648 01:02:58,667 --> 01:03:03,125 Okay, Dev. Dev, I thought I should tell you something. 649 01:03:03,125 --> 01:03:06,333 Go on. It's very important. Listen carefully. 650 01:03:06,333 --> 01:03:08,958 Inspector Robert... 651 01:03:08,958 --> 01:03:10,958 He isn't a simple man like we thought. 652 01:03:10,958 --> 01:03:15,500 He’s very dangerous. 653 01:03:15,625 --> 01:03:20,333 So far, he has illegally followed and solved 13 closed cases without the department even knowing. 654 01:03:20,333 --> 01:03:26,667 Once he gets suspicious about a case, he won't let it go—even if it's officially closed. 655 01:03:26,667 --> 01:03:31,583 Many of my friends in the department have told me this. 656 01:03:32,667 --> 01:03:37,917 I feel like he didn't believe a word we said in the end. 657 01:03:41,958 --> 01:03:48,125 I have a feeling he’s still following this case. 658 01:03:59,125 --> 01:04:02,417 You must be very careful. 659 01:04:02,417 --> 01:04:07,458 Anything could happen. Go out of town for a few days. 660 01:04:07,458 --> 01:04:08,500 The reason I’m saying this is... 661 01:04:08,500 --> 01:04:12,583 The other day, Robert came to my house. 662 01:04:12,583 --> 01:04:14,000 "Doctor, what do you think about this case?" 663 01:04:14,000 --> 01:04:18,875 "Why do you ask?" 664 01:04:18,917 --> 01:04:27,750 "Well, when I saw the CCTV footage, Dev's hair was long that day." 665 01:04:28,250 --> 01:04:34,083 "But when he brought you over, his hair was much shorter." 666 01:04:34,083 --> 01:04:38,917 "So, why was it necessary for him to get a haircut in that interval?" 667 01:04:38,917 --> 01:04:40,333 "What are you trying to say, sir?" 668 01:04:40,333 --> 01:04:43,375 "Does Dev have a smoking habit?" 669 01:04:43,375 --> 01:04:45,042 "No, sir, nothing like that." 670 01:04:46,500 --> 01:04:50,333 "According to the post-mortem report, Harry was a teetotaler too." 671 01:04:50,333 --> 01:04:53,542 "But that day, there was a smell of cigarettes in Dev's house." 672 01:04:53,542 --> 01:04:58,833 "Moreover, we found a hair sample in the house." 673 01:04:58,833 --> 01:05:01,458 "According to the forensic report, it doesn't belong to Dev." 674 01:05:01,458 --> 01:05:03,958 "Nor does it belong to Harry." 675 01:05:03,958 --> 01:05:06,000 "What are you saying, sir?" 676 01:05:06,000 --> 01:05:08,417 "Yes, Doctor. There was a third person there." 677 01:05:08,417 --> 01:05:14,292 "Dev didn't commit this murder." 678 01:05:15,292 --> 01:05:16,833 "Who?" 679 01:05:16,833 --> 01:05:18,583 "Someone else." 680 01:05:18,583 --> 01:05:19,875 Hyacin. 681 01:05:19,875 --> 01:05:25,500 "Doctor, if I didn't do it, then who did?" 682 01:05:57,208 --> 01:05:59,542 "Why did he fix a camera inside the house?" 683 01:05:59,542 --> 01:06:01,125 "I was the one who asked him to fix it, sir." 684 01:06:01,125 --> 01:06:02,167 "Why?" 685 01:06:02,167 --> 01:06:06,458 "The shop was robbed, sir." 686 01:06:10,250 --> 01:06:11,875 "There was a theft in that house last week too." 687 01:06:13,208 --> 01:06:14,917 "Install a camera for your house as well." 688 01:06:14,917 --> 01:06:16,333 "Okay, man." 689 01:06:37,375 --> 01:06:40,333 Hello, Hyacin. 690 01:06:40,333 --> 01:06:44,167 Hey, didn't I tell you not to call me until I call you? 691 01:06:45,792 --> 01:06:47,292 I heard that Robert is very dangerous. 692 01:06:48,250 --> 01:06:50,667 That's why I called to ask what to do. 693 01:06:50,667 --> 01:06:56,958 And what do you suggest we do now? 694 01:06:56,958 --> 01:06:59,042 What if he crosses our path? 695 01:07:01,125 --> 01:07:04,000 He has already crossed it, Dev. 696 01:07:04,000 --> 01:07:06,958 Even now, he is listening to our conversation. 697 01:07:06,958 --> 01:07:09,292 But don't you worry. 698 01:07:09,292 --> 01:07:16,292 He is still under my control. 699 01:07:30,000 --> 01:07:32,417 "Dev didn't commit this murder." 700 01:07:32,417 --> 01:07:36,042 "Then who else?" 701 01:07:37,542 --> 01:07:40,500 Hi, Robert. 702 01:07:40,500 --> 01:07:43,500 Hyacin. 703 01:07:44,500 --> 01:07:46,583 How are you? 704 01:07:46,583 --> 01:07:49,125 I expected you much sooner. 705 01:07:49,125 --> 01:07:51,375 But you aren't like you used to be; you're very late. 706 01:07:54,083 --> 01:07:58,083 Dev and Hyacin are twins. 707 01:07:58,083 --> 01:08:00,833 Hyacin is an ex-police officer. 708 01:08:00,833 --> 01:08:03,875 Hyacin and I were batchmates. 709 01:08:03,875 --> 01:08:07,458 That’s why when I saw Dev for the first time, I felt like I’d seen him somewhere before. 710 01:08:07,458 --> 01:08:13,542 Dev doesn't have the courage to commit a murder. 711 01:08:13,542 --> 01:08:19,542 That’s why Hyacin committed this murder in Dev’s place. 712 01:08:19,542 --> 01:08:23,667 Last saw you during training, right? 713 01:08:29,792 --> 01:08:32,583 Hyacin! 714 01:08:32,583 --> 01:08:35,458 Hey Dev, Dev! 715 01:08:35,458 --> 01:08:39,417 Robert is no more. 716 01:08:42,917 --> 01:08:46,000 Listen, I have some work. 717 01:08:46,000 --> 01:08:48,667 I won't be here for about six months. 718 01:08:48,667 --> 01:08:51,792 So, don't look for me. "Where are you going?" 719 01:08:51,792 --> 01:08:55,125 Just like our sister said, they tried to damage Saira’s face. 720 01:08:55,125 --> 01:08:57,292 Why? For what? 721 01:08:57,292 --> 01:08:59,875 I’ll come and tell you, Dev. 722 01:08:59,875 --> 01:09:03,292 The one you saw was just Harry. 723 01:09:03,292 --> 01:09:05,125 But there were two of his friends with him as well. 724 01:09:07,042 --> 01:09:09,458 And one more important thing... 725 01:09:09,458 --> 01:09:12,000 Harry’s older brother is Fredrick. 726 01:09:12,000 --> 01:09:16,000 He was in our batch too. A cop. 727 01:09:16,000 --> 01:09:19,000 But not anymore. 728 01:09:21,542 --> 01:09:23,625 Fredrick has been absconding for a while now. 729 01:09:24,500 --> 01:09:26,500 No one knows why. 730 01:09:26,500 --> 01:09:31,958 There’s a high chance he’ll come for you, thinking you are me. 731 01:09:31,958 --> 01:09:36,125 So, you be very careful. 732 01:09:36,833 --> 01:09:39,792 Alright, I'll take care. 733 01:09:39,792 --> 01:09:45,125 Hey, the reason I'm telling you this is... for his brother's sake... 734 01:09:45,125 --> 01:09:49,833 ...he will definitely come out. 735 01:11:36,583 --> 01:11:38,167 Sir, what next? 736 01:11:42,167 --> 01:11:45,917 I think there will be a fucking fight. 737 01:11:47,792 --> 01:11:50,333 Yeah, right Robert. 738 01:11:50,333 --> 01:11:52,167 But it's going to be a... 739 01:11:52,167 --> 01:11:57,000 ...fucking furious fight. 56686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.