All language subtitles for Allo.Allo.S05E12.Whos.for.the.Vatican.MULTI.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,120 --> 00:00:32,352 Nekima je mo�da �udno �to se zazidavam u podrumu. 2 00:00:33,440 --> 00:00:39,788 Ovako. Sino� su u kafi�u generali planirali invaziju. 3 00:00:40,920 --> 00:00:46,040 Da zavaraju Pokret, preru�ili su se u prodava�e luka. 4 00:00:47,280 --> 00:00:52,354 Ali ovdje je bila i grupa pilota jednako preru�enih. 5 00:00:53,880 --> 00:00:58,237 Zahvaljuju�i Pokretu, svi prodava�i luka idu na obalu 6 00:00:58,440 --> 00:01:00,874 odakle ih �alju za Englesku. 7 00:01:01,080 --> 00:01:03,230 Naravno, okrivit �e mene. 8 00:01:04,440 --> 00:01:08,513 Zato �u ostati iza ovog zida do kraja rata. 9 00:01:10,600 --> 00:01:15,754 Ren�, donijela sam ti dvije boce omiljenog konjaka. 10 00:01:17,600 --> 00:01:19,716 Graha u konzervi. 11 00:01:22,240 --> 00:01:26,597 Ve� ih imam osam sanduka. Nema� ni�ta drugo? 12 00:01:26,840 --> 00:01:28,990 Evo ti gorgonzole. 13 00:01:30,360 --> 00:01:35,480 I svije�e. - S obzirom na prehranu, ne�u ih paliti. 14 00:01:38,040 --> 00:01:43,672 Samo svjetiljka. - �uj, �to ako okrive mene? 15 00:01:43,800 --> 00:01:49,113 Mo�da da se zazidamo zajedno? - Ne, ti �e� se ve� izvu�i. 16 00:01:50,040 --> 00:01:55,239 A i nema me tko izvu�i kada sve zavr�i. Ostani ti vani. 17 00:01:55,680 --> 00:02:00,629 Imam �eki�. Mo�emo tucati dok nas netko ne �uje. 18 00:02:04,080 --> 00:02:08,198 Ren�, Nijemci su posvuda. Nigdje nije sigurno. 19 00:02:08,440 --> 00:02:13,753 Zato se zazidavamo. - Ako vas ne prona�u, mene �e okriviti. 20 00:02:14,040 --> 00:02:18,192 I ja �u s vama! - Ne. Nema dovoljno mjesta. 21 00:02:18,400 --> 00:02:23,428 Spavat �emo jedni na drugima. - Ne�emo biti sebi�ni, Edith. 22 00:02:27,200 --> 00:02:30,476 Nijemci su posvuda. 23 00:02:31,000 --> 00:02:35,994 �to ako �e mene mu�iti da otkriju gdje ste? 24 00:02:36,360 --> 00:02:40,399 Da nisi do�la ovamo, ne bi znala gdje smo. 25 00:02:41,600 --> 00:02:47,152 Zazidajte i mene! - Mo�emo li nju posebno zazidati? 26 00:02:48,360 --> 00:02:53,150 Ne budi sebi�an. U�i dok jo� mo�e�. 27 00:02:54,840 --> 00:02:59,630 Ti vi�e ne stane� unutra. - Michelle te �eli vidjeti. 28 00:02:59,840 --> 00:03:05,278 Ja nju ne. - Da je dovedem? - Onda �e znati gdje smo. 29 00:03:05,880 --> 00:03:07,438 Idemo. 30 00:03:14,000 --> 00:03:16,036 Nadam se da je va�no. 31 00:03:19,440 --> 00:03:22,671 Slu�ajte pozorno, ovo govorim samo jednom. 32 00:03:23,560 --> 00:03:28,076 Posljednji put. - Odlazi�? - Ne. Ti odlazi�. 33 00:03:28,720 --> 00:03:33,032 Sutra �e uhi�enje generala biti velika vijest u svijetu. 34 00:03:33,240 --> 00:03:38,360 A ti si junak. Svjetlost nade koja se ne gasi. 35 00:03:39,000 --> 00:03:43,232 Najve�a medalja za hrabrost Pokreta otpora. 36 00:03:52,080 --> 00:03:54,594 Hrabri, besmrtni mu�u. 37 00:03:56,440 --> 00:04:00,592 Kakva �ast. - A ovo je tableta za samoubojstvo. 38 00:04:02,160 --> 00:04:05,197 Molim!? - Uzmi je smjesta. 39 00:04:06,240 --> 00:04:10,438 A svjetlost i sve to? - Previ�e zna�. 40 00:04:10,640 --> 00:04:14,838 Kada te uhite zbog nestanka generala, mu�it �e te. 41 00:04:15,040 --> 00:04:19,909 Mogao bi me odati. - Uzmi je onda ti i bit �e svejedno. 42 00:04:21,560 --> 00:04:27,396 Previ�e sam vrijedna. �rtvuj se i tvoj posao je obavljen. 43 00:04:28,920 --> 00:04:33,869 Pomisli samo. Ja, prekrasna udovica hrabrog junaka. 44 00:04:34,400 --> 00:04:39,269 Ne�u je popiti. Edith, pomozi mi. - Idem po �a�u vode. 45 00:04:44,520 --> 00:04:49,469 Ja, g. Alfonse, pogrebnik, do�ao sam se oprostiti 46 00:04:49,680 --> 00:04:54,470 s velikim junakom. Bit �e mi �ast pokopati vas, 47 00:04:55,120 --> 00:04:59,238 uz sve vojne po�asti, u vrtu s povr�em. 48 00:05:00,600 --> 00:05:06,152 Uz minimalnu zaradu. - Shvatite da ne �elim popiti tabletu. 49 00:05:09,640 --> 00:05:13,952 Michelle, donosim ru�ne vijesti. 50 00:05:14,840 --> 00:05:19,789 Kamion je upao u krater bombe. Generali idu za Berlin. 51 00:05:20,280 --> 00:05:25,229 To su ru�ne vijesti?! Meni su to dobre vijesti. 52 00:05:25,440 --> 00:05:30,673 Generali ne�e znati da su ih htjeli poslati u Englesku. 53 00:05:31,160 --> 00:05:35,517 Misle da su ih vozili prema skloni�tu. - Hvala Bogu. 54 00:05:35,720 --> 00:05:39,793 Spa�en sam. - Vratite nam tabletu. 55 00:05:40,920 --> 00:05:42,956 I medalju. 56 00:05:47,480 --> 00:05:51,712 Mo�e� ti to vjerovati? Mora� umrijeti da postane� junak. 57 00:05:51,920 --> 00:05:57,040 Ako vas tje�i, ne�u naplatiti lijes koji sam pripremio. 58 00:05:57,360 --> 00:06:00,432 Hvala. - �uvat �u ga u radnji. 59 00:06:00,960 --> 00:06:04,999 Uz ovaj stil �ivota, ubrzo �e zatrebati. 60 00:06:08,720 --> 00:06:14,158 Jadna Edith. - Oprosti mi. - Ne pla�i, ljubavi. 61 00:06:14,760 --> 00:06:19,834 Oduzeli su ti medalju. - Nije mi stalo do medalje. 62 00:06:22,080 --> 00:06:25,152 Ne�u biti udovica junaka. 63 00:06:30,040 --> 00:06:34,158 Helga, hitno trebam pukovnika. - Najavit �u vas. - �urim. 64 00:06:35,840 --> 00:06:40,595 Pukovni�e, sti�em od generala. U�asno je �iv�an. 65 00:06:41,120 --> 00:06:45,955 Berlin ga krivi za neuspjeh sastanka. Trebat �e �rtvu. 66 00:06:46,200 --> 00:06:50,512 A tko bi to bio? - Kao njegov pomo�nik, ne smijem re�i ime. 67 00:06:50,840 --> 00:06:54,037 Razumijem. - Smijem pokazati. 68 00:06:57,480 --> 00:06:59,596 Zaboga. To je katastrofa! 69 00:07:00,720 --> 00:07:05,475 Nisam ja kriv. - Znam da niste. - Podr�at �ete me? 70 00:07:05,680 --> 00:07:07,796 Bit �u iza vas. 71 00:07:10,080 --> 00:07:12,389 General Von Klinkerhoffen! 72 00:07:12,640 --> 00:07:14,790 Recite da sam iza�ao! 73 00:07:19,200 --> 00:07:21,555 General Von Klinkerhoffen! 74 00:07:27,480 --> 00:07:29,311 Smjesta trebam pukovnika. 75 00:07:42,000 --> 00:07:46,437 Uvje�bavam plesne korake za dobrotvorni koncert. 76 00:07:47,080 --> 00:07:49,799 Vje�bajte za rusku boji�nicu. 77 00:07:51,320 --> 00:07:55,552 Pozvan sam u Berlin zbog incidenta s generalima. 78 00:07:55,760 --> 00:08:00,436 Odlu�io sam da ste vi krivi. - To je bila va�a zamisao! 79 00:08:01,040 --> 00:08:06,160 �to? - Preru�iti generale u seljake i seljake u generale. 80 00:08:06,360 --> 00:08:09,193 Da Pokret raznese krive. 81 00:08:11,640 --> 00:08:17,033 Jeste li �uli iz mojih usta takav plan? Dobro razmislite 82 00:08:17,240 --> 00:08:22,439 koliko vam pari vunenih �arapa treba ako odgovorite krivo. 83 00:08:22,640 --> 00:08:29,079 Generale, kao mali sam obe�ao majci da nikad ne�u lagati. 84 00:08:30,600 --> 00:08:35,469 Veoma ste odani. Pomozite pukovniku pri pakiranju. 85 00:08:36,240 --> 00:08:38,913 Onda spakirajte i sebe. 86 00:08:40,360 --> 00:08:42,920 Mo�ete povesti i dosadnu mamu! 87 00:08:44,160 --> 00:08:48,676 Bo�e, sav se tresem. Pogledajte me, kao puding. 88 00:08:48,880 --> 00:08:51,599 �to �emo sada? - Izvolite. 89 00:08:52,280 --> 00:08:57,513 Popijte. U ovakvim trenucima hladan sam k'o �pricer. 90 00:08:58,760 --> 00:09:01,479 Jasno mi je �to treba. 91 00:09:03,200 --> 00:09:07,113 Pomo�i �e satnik Bertorelli. Preko svojih veza u Rimu 92 00:09:07,320 --> 00:09:12,394 sakrit �e nas u Vatikanu. - Ali oni nas ne�e htjeti. 93 00:09:12,600 --> 00:09:15,592 Crkva bi u�inila sve za novac. 94 00:09:16,840 --> 00:09:23,393 Ali nemamo ga. - Imat �emo ga kad prodamo Posrnulu djevicu 95 00:09:23,600 --> 00:09:29,038 i Napuklu vazu. - Ali one su u rukama Komunisti�kog pokreta. 96 00:09:29,200 --> 00:09:33,432 Ali Ren� zna gdje su, a mi znamo gdje je on. 97 00:09:35,240 --> 00:09:39,199 A Helga? Obe�ali smo joj dio. 98 00:09:39,760 --> 00:09:43,878 Ispada iz igre. U Vatikanu ne vole �ene. 99 00:09:44,800 --> 00:09:47,075 Veoma zanimljivo mjesto. 100 00:09:50,440 --> 00:09:56,629 Ipak smo dali obe�anje. - Opet se vra�amo na dosadnu mamu? 101 00:09:57,800 --> 00:10:04,911 Razumjet �e. - Vi�e nikad ne�u vjerovati nacisti�kom pederu. 102 00:10:07,200 --> 00:10:12,877 �ak ni u Gestapu jo� nisam �uo tako pokvaren i dvoli�an plan. 103 00:10:13,080 --> 00:10:17,596 Ako ne�to ne poduzmemo, ne�emo imati �to prodati nakon rata. 104 00:10:17,800 --> 00:10:23,352 Saznajte gdje su slike. Maznut �emo im ih pred nosovima. 105 00:10:24,440 --> 00:10:29,070 Herr Flick, niste u stanju za takve akcije. 106 00:10:29,360 --> 00:10:35,071 Gestapo �e ne�to smisliti. Do tada, pomozite mi u oporavku. 107 00:10:35,480 --> 00:10:37,357 Pustite glazbu. 108 00:10:44,680 --> 00:10:49,196 Mogu li jo� kako pomo�i? - Pote�ite ga u ritmu glazbe. 109 00:11:06,960 --> 00:11:11,158 Mu�u, nisam te �ula da pjeva� od 1938. g. 110 00:11:11,840 --> 00:11:14,354 Sretan sam jer smo sigurni. 111 00:11:14,640 --> 00:11:19,589 Treba samo voditi kafi�, ne ljutiti Nijemce i Pokret 112 00:11:19,880 --> 00:11:22,189 i �ekati kraj rata. 113 00:11:23,280 --> 00:11:26,955 G�a Fanny je u krevetu. - I dobila je veliki d�in. 114 00:11:27,160 --> 00:11:29,674 Dobro. Prihvatite se posla. 115 00:11:31,840 --> 00:11:36,356 Pazi, evo talijanskog satnika koji se pali na mene. 116 00:11:36,640 --> 00:11:40,553 Prekrasna signorina, ljubi ruka. 117 00:11:42,720 --> 00:11:46,918 Svaki put kad pogledala te o�i, srce ide bum-tidi-bum. 118 00:11:48,200 --> 00:11:53,069 Satni�e Alberto, vi Talijani zbilja znate smotati djevojku. 119 00:11:53,480 --> 00:11:55,755 I izazvati gr�eve. 120 00:11:57,320 --> 00:12:01,552 Mo�da, poslije rat, vi i ja vodila ova kafi� 121 00:12:01,800 --> 00:12:04,758 i radila puno malih Alberto. 122 00:12:06,840 --> 00:12:08,990 Ako se sje�a postupka. 123 00:12:10,520 --> 00:12:14,354 Ovaj je kafi� zaposjela njema�ka vojska. Svi van. 124 00:12:15,240 --> 00:12:17,276 Svi van! 125 00:12:18,440 --> 00:12:22,149 �to to radite? Upropastit �ete me. Nisu jo� platili! 126 00:12:22,360 --> 00:12:26,433 Pukovnik saziva hitni sastanak. - Sjednite, Ren�. 127 00:12:26,680 --> 00:12:28,398 I vi, satni�e. 128 00:12:31,240 --> 00:12:35,791 Moramo biti brzi. - General namjerava poslati pukovnika 129 00:12:36,000 --> 00:12:40,994 i poru�nika na rusku frontu. - Ne, pukovni�e. - Stra�no! 130 00:12:41,280 --> 00:12:46,798 Ako to u�inila, mi, Talijani, ne i�la u invaziju. 131 00:12:47,480 --> 00:12:50,517 Mislim da ga to ne brine. 132 00:12:52,160 --> 00:12:55,391 Ren� nam mora pomo�i da pobjegnemo u Italiju. 133 00:12:55,600 --> 00:12:58,910 A vi nam, satni�e, morate pomo�i da u�emo u Vatikan 134 00:12:59,120 --> 00:13:02,157 gdje �emo kupiti putovnice za Ju�nu Ameriku. 135 00:13:02,440 --> 00:13:06,672 Kako �u vas ja izvu�i iz Francuske? - Ne glumite. 136 00:13:06,920 --> 00:13:11,471 Poma�ete britanskim pilotima. - Ali oni idu u drugom smjeru. 137 00:13:14,160 --> 00:13:19,359 Pomo�i �u. Idete mojem stricu Enricu, pa ro�aku Giuseppeu. 138 00:13:19,560 --> 00:13:23,951 On �e vas sakriti u tvornici margarina tete Flore. 139 00:13:27,480 --> 00:13:32,508 A Vatikan? - To je problem. Vatikan tra�i puno love. 140 00:13:32,720 --> 00:13:35,757 Papa ne radi ni�ta besplatno. 141 00:13:36,040 --> 00:13:41,558 Zato moramo hitno do�i do Napukle vaze s tratin�icama. 142 00:13:41,760 --> 00:13:46,436 Posrnule djevice velikih sisa. - Njima �emo platiti Vatikanu. 143 00:13:46,760 --> 00:13:51,311 Morala vam re�i da sisa ne pali kod papa. 144 00:13:51,800 --> 00:13:56,749 Prodat �emo ih i platiti papi. - A moj dio? 145 00:13:57,080 --> 00:14:01,153 Poslat �emo vam. - Vjerujte nam. 146 00:14:01,800 --> 00:14:06,669 Slike su jo� kod komunista. - Tko je kriv za to? - On. 147 00:14:06,960 --> 00:14:12,512 Tko zna gdje su? - On. - Tko �e nam ih donijeti? - On. 148 00:14:15,480 --> 00:14:18,438 A do maloprije sam bio bezbri�an. 149 00:14:23,800 --> 00:14:25,631 Odredo, pozor! 150 00:14:28,280 --> 00:14:31,829 Fantastica! Bajunet na pozdrav! 151 00:14:34,800 --> 00:14:36,836 Bajunet stavila! 152 00:14:37,320 --> 00:14:39,754 Da, bajunet ostavila! 153 00:14:42,440 --> 00:14:47,798 Budaletine! Mu�ni glava! Stavila bajunet na pu�ka! 154 00:14:48,640 --> 00:14:50,756 Nema pljuganja u stroj. 155 00:14:57,640 --> 00:15:03,397 Treba� novu stolicu, ljubavi. Ova je stara i �kripava. 156 00:15:03,800 --> 00:15:06,792 Sve je staro i �kripavo. 157 00:15:08,480 --> 00:15:13,110 Kamo �eli� po�i? - U muzej. 158 00:15:14,200 --> 00:15:18,318 I nemoj me ostaviti tamo kao zadnji put. 159 00:15:21,560 --> 00:15:25,712 Vidila ona vre�a? To Komunisti�ka pokret. 160 00:15:25,960 --> 00:15:28,076 Sada ih izbola. 161 00:15:31,280 --> 00:15:34,192 Bila stra�na. Pokazala zubi! 162 00:15:35,880 --> 00:15:40,112 Po�ela re�ala! Utjerala strah u kosti! 163 00:15:40,880 --> 00:15:42,552 Napad! 164 00:15:44,840 --> 00:15:48,150 Bravo! Vi junaci! Pobjedila rat! 165 00:15:51,640 --> 00:15:56,111 Idu�a red. Bila stra�na! Pokazala zubi! 166 00:15:56,360 --> 00:15:59,272 Po�ela re�ati! Napad! 167 00:16:02,680 --> 00:16:07,071 Za�to prekinula napad? - Stanice imaju plodnost. 168 00:16:15,360 --> 00:16:17,032 Sada mo�ete nazad. 169 00:16:19,400 --> 00:16:23,188 �to to radila? Ne govorila ti napad. 170 00:16:23,400 --> 00:16:26,517 Ja govorila napad! Napad! 171 00:16:27,840 --> 00:16:29,671 Ti vrapca. 172 00:16:43,720 --> 00:16:48,669 Otkad smo si objavili ljubav, ne mogu spavati. 173 00:16:49,000 --> 00:16:53,391 Daj da te zdrobim zagrljajem. - Dobro, ako mora�. 174 00:16:54,720 --> 00:16:58,838 Slu�aj me pozorno, ovo govorim samo jednom. 175 00:16:59,920 --> 00:17:04,914 Znam za tvoj plan. Pokretu trebaju slike zbog novca. 176 00:17:05,640 --> 00:17:10,760 Zamijeni originale kopijama da Nijemci dobiju krive. 177 00:17:13,640 --> 00:17:17,679 Michelle, iako te volim, ne mogu. 178 00:17:17,920 --> 00:17:21,549 Imaju stra�are koji pucaju na sve �to se kre�e. 179 00:17:21,760 --> 00:17:25,912 Ne�e pucati na franjevca s dje�jim kolicima. 180 00:17:28,320 --> 00:17:33,155 To bi bio neobi�an prizor, ali kako... - Ni�ta ne pitaj. 181 00:17:33,760 --> 00:17:35,955 Samo me zagrli. 182 00:17:42,040 --> 00:17:47,876 �ao mi je, pukovni�e. Sve sam pretra�io. Ren�a nigdje nema. 183 00:17:48,080 --> 00:17:52,312 Nestao je prije sat vremena. Ne znam gdje je. 184 00:17:52,600 --> 00:17:57,230 Nema veze. Stari �e nas pijanist voditi. - Ne�u! 185 00:17:57,720 --> 00:18:00,188 Vrati se u taj tenk! 186 00:18:05,160 --> 00:18:07,993 Pukovni�e! Moj lak! 187 00:18:09,080 --> 00:18:13,437 Ne budi tetkica. Alberto, jesmo li spremni? 188 00:18:13,680 --> 00:18:17,753 Jesmo li spremni? - Jesmo! - I te kako. 189 00:18:18,520 --> 00:18:20,397 Idemo. U tenk. 190 00:18:22,480 --> 00:18:24,516 Poslije vas, pukovni�e. 191 00:18:33,440 --> 00:18:38,355 Od svih glupih Michelleinih planova, ovaj je najlu�i. 192 00:18:39,280 --> 00:18:41,589 Ne gun�aj. Daj mi bo�icu. 193 00:18:43,840 --> 00:18:48,630 Ne zna� kakve su komunistice. Laroqueica je divljaku�a. 194 00:18:48,840 --> 00:18:53,038 Ona je u Lyonu, na tajnom sastanku komunisti�ke partije. 195 00:18:55,320 --> 00:18:58,278 Nisi trebala pojesti kekse. 196 00:18:59,720 --> 00:19:03,838 Stani! Ovo je zabranjeno podru�je. �to radite ovdje? 197 00:19:04,120 --> 00:19:08,796 Ja sam franjeva�ki fratar. Vodim ovo dijete u siroti�te. 198 00:19:09,000 --> 00:19:11,468 Ostavljena je kod nas na pragu. 199 00:19:11,680 --> 00:19:14,069 Dugo je bila ondje. 200 00:19:30,400 --> 00:19:33,597 Izbjegavajte rupe. Hvata me mu�nina. 201 00:19:36,720 --> 00:19:38,870 Jo� vidim Ren�a. 202 00:19:43,040 --> 00:19:46,794 Stanite! Ovo je zabranjeno podru�je. Kamo ste po�li? 203 00:19:47,000 --> 00:19:49,468 Vozim bebicu u �etnju. 204 00:19:51,400 --> 00:19:54,039 I on je prona�en na pragu? 205 00:19:55,720 --> 00:20:02,239 Flick, Gestapo. Budi pristojan ili pucam iz lutke. 206 00:20:13,360 --> 00:20:15,191 Mislim da nema nikoga. 207 00:20:18,240 --> 00:20:21,949 Rekla sam ti da su u Lyonu. Donesi slike. 208 00:20:23,640 --> 00:20:26,518 Jo� su ovdje. - Evo kopija. 209 00:20:31,640 --> 00:20:33,073 Ni makac! 210 00:20:34,000 --> 00:20:39,074 Ren� Artois, moj ljubavnik. Moja ljubav iz djetinjstva. 211 00:20:39,360 --> 00:20:41,828 Znala sam da �e� se vratiti. 212 00:20:44,520 --> 00:20:45,794 Zdravo. 213 00:20:48,720 --> 00:20:51,996 Prikrala se uz �ivica. Ne dizala glava. 214 00:20:52,200 --> 00:20:56,034 Ne micala dok ne ka�em. Jasno? - Mo�e, �efe. 215 00:20:58,080 --> 00:21:02,153 Kako to 'mo�e'? Ja �asnik. Pokazala po�tovanje. 216 00:21:02,360 --> 00:21:04,271 Mo�e, gazda. 217 00:21:07,840 --> 00:21:09,717 Pripremite se na paljbu! 218 00:21:12,840 --> 00:21:17,960 Bilo te lijepo ponovno vidjeti. Sretno s ratom. 219 00:21:18,240 --> 00:21:21,152 Idem vratiti djete�ce mami. 220 00:21:24,480 --> 00:21:28,189 Pardon. - Odvest �e je jedna od mojih cura. 221 00:21:28,400 --> 00:21:30,834 Vi�e me nikad ne�e� napustiti. 222 00:21:31,840 --> 00:21:34,274 Idem joj to objasniti. 223 00:21:36,920 --> 00:21:41,994 �ula si je. �to sad? - Bez brige. Pukovnik �e napasti. 224 00:21:45,320 --> 00:21:47,675 Napadnuti smo. - Na polo�aje! 225 00:21:55,040 --> 00:21:59,989 Ne pucajte! Predaju se. - Ve�? 226 00:22:01,520 --> 00:22:05,718 Uletjeli su u klopku. Cure su ih zasko�ile s le�a. 227 00:22:11,840 --> 00:22:13,592 Ruke u zrak. 228 00:22:23,760 --> 00:22:29,551 To je talijanska vojska? Pratimo vas ve� tri kilometra. 229 00:22:29,960 --> 00:22:34,033 Uletjeli ste ravno u klopku. - Kakva gaf. 18910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.