Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,580 --> 00:00:48,346
¿Quién es?
2
00:00:57,591 --> 00:00:59,490
¿Quién es?
3
00:01:34,027 --> 00:01:35,994
No, no.
4
00:01:37,998 --> 00:01:39,498
No.
5
00:01:39,900 --> 00:01:41,400
¿Wendy?
6
00:01:41,935 --> 00:01:44,102
- Necesito, no, ahora.
- Soy la Dra. Parrish.
7
00:01:46,440 --> 00:01:48,506
Estamos contentas de que hayas vuelto.
8
00:01:52,980 --> 00:01:56,047
Todos estamos muy preocupados por ti.
9
00:02:10,697 --> 00:02:14,532
¿Puedes decirme qué te preocupa?
10
00:02:16,670 --> 00:02:17,670
Estás a salvo.
11
00:02:17,671 --> 00:02:19,437
Está bien.
12
00:02:20,040 --> 00:02:21,540
Puedes hablar conmigo.
13
00:02:23,177 --> 00:02:24,976
Yo te creo.
14
00:02:28,048 --> 00:02:30,515
¿Quieres decirme qué pasa?
15
00:02:30,984 --> 00:02:32,517
Está bien.
16
00:02:34,054 --> 00:02:35,554
De acuerdo.
17
00:02:36,156 --> 00:02:37,657
De acuerdo.
18
00:02:37,658 --> 00:02:39,158
Tal vez mañana.
19
00:02:43,997 --> 00:02:45,596
Torturados.
20
00:02:47,067 --> 00:02:49,734
Eran muy aterradores.
21
00:02:50,571 --> 00:02:52,004
Necesitaban mi ayuda.
22
00:02:53,106 --> 00:02:55,206
¿Quiénes necesitaban tu ayuda?
23
00:03:12,092 --> 00:03:15,259
Te va a atrapar.
24
00:03:19,132 --> 00:03:21,234
Esperen.
25
00:03:21,235 --> 00:03:22,368
No se vayan.
26
00:03:22,369 --> 00:03:25,037
Gemelas, gemelas, eran gemelas.
27
00:03:25,038 --> 00:03:26,538
¿Gemelas?
28
00:03:27,207 --> 00:03:28,840
Wendy, ¿estás segura?
29
00:03:30,978 --> 00:03:32,478
Está bien.
30
00:03:34,414 --> 00:03:36,614
Puedo... puedo ayudarlas.
31
00:03:39,786 --> 00:03:40,953
Está bien.
32
00:03:41,054 --> 00:03:42,554
Está bien.
33
00:04:04,378 --> 00:04:06,044
¿Wendy?
34
00:04:08,315 --> 00:04:09,881
¿Wendy?
35
00:04:13,120 --> 00:04:14,719
¿Son ellas?
36
00:04:16,723 --> 00:04:19,125
Wendy, por favor, mira esto.
37
00:04:19,126 --> 00:04:21,025
¿Son estas las gemelas que viste?
38
00:04:29,202 --> 00:04:30,935
Y ella.
39
00:04:53,300 --> 00:04:59,300
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
40
00:05:09,320 --> 00:05:11,320
INSTITUTO PARA EL ESTUDIO
DE LAS CIENCIAS OCULTAS SILVER FALLS
41
00:05:50,350 --> 00:05:51,817
¿Eres el reemplazo de Greg?
42
00:05:51,818 --> 00:05:54,687
Sí, guardia nocturna, ¿cierto?
43
00:05:54,688 --> 00:05:55,888
Soy Matt.
44
00:05:55,889 --> 00:05:57,490
Esta es la oficina.
45
00:05:57,491 --> 00:05:58,758
Ese es el sistema de seguridad.
46
00:05:58,759 --> 00:06:02,727
Te sientas aquí, bebes café, no sales.
47
00:06:03,563 --> 00:06:05,063
Bien.
48
00:06:06,400 --> 00:06:09,333
Sí que limpiaron este lugar, ¿no?
49
00:06:09,936 --> 00:06:12,204
¿Sabías que yo solía venir acá
con los chicos?
50
00:06:12,205 --> 00:06:14,438
Hace años, cuando
clausuraron la escuela.
51
00:06:15,242 --> 00:06:17,743
Sabes, creo que aún podría encontrar
esos lugares desagradables.
52
00:06:17,744 --> 00:06:19,211
Bueno, no los vas a encontrar...
53
00:06:19,212 --> 00:06:21,814
...porque la Dra. Parrish
te paga para que estés aquí sentado...
54
00:06:21,815 --> 00:06:23,215
...bebas café--
55
00:06:23,216 --> 00:06:25,151
Y no salga.
56
00:06:25,152 --> 00:06:26,652
Lo sé.
57
00:06:29,856 --> 00:06:34,759
Pues bien, Instituto para el Estudio
de las Ciencias Ocultas.
58
00:06:35,562 --> 00:06:37,828
Un eufemismo para manicomio, ¿no?
59
00:06:38,465 --> 00:06:40,198
No están chiflados.
60
00:06:40,834 --> 00:06:43,235
Ni locos, ni sicóticos ni nada...
61
00:06:43,236 --> 00:06:44,537
...de lo que puedas haber escuchado
en el pueblo.
62
00:06:44,538 --> 00:06:46,539
Tienen un don.
63
00:06:46,540 --> 00:06:48,806
Es un don que pasa factura.
64
00:06:49,476 --> 00:06:51,977
Tienen la habilidad de ver lo oculto.
65
00:06:51,978 --> 00:06:56,549
Espera, ¿me estás diciendo
que pueden ver fantasmas?
66
00:06:56,550 --> 00:07:00,218
Sí, y es algo que tú
jamás podrías manejar.
67
00:07:01,254 --> 00:07:02,388
Así que si quieres trabajar aquí...
68
00:07:02,389 --> 00:07:03,989
...tienes que mostrar
compasión y respeto.
69
00:07:03,990 --> 00:07:05,490
Me llamo Deborah.
70
00:07:10,664 --> 00:07:14,832
Estas son las que Wendy identificó.
71
00:07:17,871 --> 00:07:19,405
¿Las gemelas Dahl?
72
00:07:19,406 --> 00:07:20,506
Pero ¿por qué regresarían?
73
00:07:20,507 --> 00:07:22,274
Los Sanders están muertos.
74
00:07:22,275 --> 00:07:27,878
Porque las gemelas
no estaban solas allí.
75
00:07:30,817 --> 00:07:32,750
La pregunta es...
76
00:07:34,921 --> 00:07:36,821
...¿por qué volvería ella?
77
00:08:03,283 --> 00:08:05,850
Jordan.
78
00:08:10,957 --> 00:08:12,957
Jordan, Jordan.
79
00:08:22,035 --> 00:08:23,801
¿Anne otra vez?
80
00:08:25,739 --> 00:08:28,040
¿Cuándo vas a hablar con alguien
de una vez?
81
00:08:28,041 --> 00:08:29,708
Ya pasaron cinco años.
82
00:08:29,709 --> 00:08:30,876
Solo va a empeorar.
83
00:08:30,877 --> 00:08:32,344
¿Cuánto tiempo es el normal...
84
00:08:32,345 --> 00:08:34,013
...para superar que alguien
quiere matarte?
85
00:08:34,014 --> 00:08:35,402
¿Cuatro?
86
00:08:35,515 --> 00:08:37,204
Arriba.
87
00:08:37,317 --> 00:08:42,320
Dios. Se desmayaron temprano.
Hace horas que los veo dormir.
88
00:08:42,889 --> 00:08:44,889
Solo bromeo, Larry.
89
00:08:47,627 --> 00:08:51,652
¿Tienen idea lo difícil que es
que te sigan en Instagram?
90
00:08:51,765 --> 00:08:54,321
A nadie le importa
si no muestras el costado de un seno.
91
00:08:54,434 --> 00:08:55,823
- Y tú lo haces.
- Bueno, sí.
92
00:08:55,936 --> 00:08:58,592
Sabes cuánto puedes ganar con esto.
93
00:08:58,705 --> 00:09:02,009
- Claro.
- Si te dejo contar mi historia...
94
00:09:02,218 --> 00:09:05,141
...¿dormirás sobre billetes
y no en este dormitorio?
95
00:09:05,254 --> 00:09:07,901
Jordan, por favor.
Se lo tragarían.
96
00:09:08,014 --> 00:09:09,636
Vida amenazada por tus tíos.
97
00:09:09,749 --> 00:09:12,406
Un par de gemelas espectrales a tu lado.
98
00:09:12,519 --> 00:09:14,827
Y en el último momento,
un héroe inesperado...
99
00:09:14,940 --> 00:09:17,254
...se abalanza y sale al rescate.
100
00:09:18,491 --> 00:09:20,247
Un héroe muy inesperado.
101
00:09:20,360 --> 00:09:22,893
¿Chicas?
102
00:09:28,368 --> 00:09:30,290
Si no quieres hacerlo en Instagram...
103
00:09:30,403 --> 00:09:33,564
...tendré que volver a hacer
videos sensuales.
104
00:09:33,734 --> 00:09:35,406
¿Conocen a alguien que tenga una cámara?
105
00:09:36,109 --> 00:09:37,998
Hola.
106
00:09:38,111 --> 00:09:40,300
- ¿Alguno quiere algo?
- Trevor, ¿qué te dije...
107
00:09:40,413 --> 00:09:41,435
...sobre escuchar en mi puerta?
108
00:09:41,548 --> 00:09:42,703
No estaba escuchando en la puerta.
109
00:09:42,816 --> 00:09:44,482
Lo lamento por ti, Trev.
110
00:09:45,952 --> 00:09:50,277
Oí un grito.
Oí un acento británico nítido gritando.
111
00:09:50,390 --> 00:09:53,280
Trevor, fuera.
Deja de ser asqueroso.
112
00:09:53,393 --> 00:09:55,983
No soy asqueroso.
Soy un ciudadano preocupado.
113
00:09:56,096 --> 00:09:59,637
Algún día apareceré por la puerta
para salir al rescate...
114
00:09:59,750 --> 00:10:03,524
...y todos se alegrarán de verme.
115
00:10:03,637 --> 00:10:06,026
Fuera.
116
00:10:06,139 --> 00:10:07,905
Algún día.
117
00:10:09,910 --> 00:10:11,064
Está obsesionado con Zoe.
118
00:10:11,177 --> 00:10:13,400
Molesto y siniestro.
119
00:10:13,513 --> 00:10:17,148
Un poco como tú, Larry.
120
00:10:19,953 --> 00:10:22,920
Sí, me iré.
121
00:10:25,959 --> 00:10:28,924
Larry, no estás enfadado, ¿o sí?
Solo bromeábamos.
122
00:10:30,997 --> 00:10:34,588
No podré fingir para siempre
que todo está bien.
123
00:10:34,701 --> 00:10:39,103
Los sueños, tu humor,
que te cueste dormir.
124
00:10:39,472 --> 00:10:40,727
Debes hablar con alguien.
125
00:10:40,840 --> 00:10:42,936
¿El hijo de dos terapeutas
sugiere la psicología?
126
00:10:43,049 --> 00:10:44,331
Qué sorpresa.
127
00:10:44,444 --> 00:10:48,794
Sé que no te fue muy bien con mi papá.
Pero mi mamá es distinta.
128
00:10:49,087 --> 00:10:51,338
Fundó el instituto por tu historia.
129
00:10:51,451 --> 00:10:52,689
Quiere ayudarte.
130
00:10:52,702 --> 00:10:55,642
Adivinaré. ¿Cree que soy
como sus pacientes?
131
00:10:55,755 --> 00:10:58,088
Usaste ese anillo mucho tiempo.
132
00:10:59,559 --> 00:11:02,092
Y todo ese tiempo
estuviste ligada a las gemelas.
133
00:11:03,496 --> 00:11:07,231
¿No crees que podría ser posible...
134
00:11:07,667 --> 00:11:09,300
...que te haya afectado?
135
00:11:10,971 --> 00:11:13,643
¿Y qué, me ingreso en el instituto
con el resto de los locos?
136
00:11:18,611 --> 00:11:22,480
Espera. ¿Eso te dijo ella?
137
00:11:24,250 --> 00:11:28,118
Jordan, sé que tienes miedo...
138
00:11:29,055 --> 00:11:32,089
...pero ¿durante cuánto
seguirás escapándote de esto?
139
00:11:34,160 --> 00:11:35,660
Tienes razón.
140
00:11:36,096 --> 00:11:37,596
Deberías irte.
141
00:11:56,687 --> 00:11:58,684
Mierda.
142
00:12:04,824 --> 00:12:06,524
Santo cielo.
143
00:12:08,628 --> 00:12:10,384
Genial.
144
00:12:10,497 --> 00:12:11,997
Esto está buenísimo.
145
00:12:12,799 --> 00:12:14,299
Mierda.
146
00:12:16,069 --> 00:12:20,231
Qué lugar tan genial.
147
00:12:38,558 --> 00:12:40,058
Dios mío.
148
00:12:44,647 --> 00:12:45,877
No.
149
00:13:11,873 --> 00:13:13,857
¡No puede ser!
150
00:13:15,762 --> 00:13:17,784
No, no te preocupes.
151
00:13:17,897 --> 00:13:20,721
Es demasiado tarde para esta basura.
152
00:13:20,834 --> 00:13:21,855
¡Está aquí!
153
00:13:21,968 --> 00:13:23,223
Mira, no hay nadie aquí.
154
00:13:23,336 --> 00:13:25,158
Esto es lo que ella quiere.
155
00:13:25,271 --> 00:13:28,962
Antes de fortalecerse,
necesita que hagamos cosas por ella.
156
00:13:29,075 --> 00:13:30,480
Necesito que hagas algo por mí.
157
00:13:30,593 --> 00:13:31,910
- Vamos a dormir.
- No entiendes...
158
00:13:31,911 --> 00:13:32,966
...por qué está aquí.
159
00:13:33,079 --> 00:13:36,480
- No hay nadie.
- Necesita que alguien la ayude.
160
00:13:37,083 --> 00:13:38,505
- Ellos...
- ¿Sabes algo?
161
00:13:38,618 --> 00:13:40,039
- Hora de dormir.
- Está en control.
162
00:13:40,152 --> 00:13:41,575
- Intenta regresar.
- A la cama. Perdón...
163
00:13:41,688 --> 00:13:44,244
- ¡Regresó!
- ...pero es hora de dormir.
164
00:13:44,357 --> 00:13:46,013
Qué trabajo de locos.
165
00:13:46,126 --> 00:13:48,692
¡Jesucristo!
166
00:13:49,362 --> 00:13:52,082
"Matt, acepta el empleo, es fácil,
te sientas en una oficina.
167
00:13:52,195 --> 00:13:53,864
¡Y tratas con locos!"
168
00:13:58,422 --> 00:13:59,922
No.
169
00:14:07,680 --> 00:14:08,835
Jack, ¿cierto?
170
00:14:08,948 --> 00:14:10,270
No hagas nada, viejo.
171
00:14:10,383 --> 00:14:15,684
Loco, él no, pero yo sí.
172
00:14:35,108 --> 00:14:36,663
¿Cómo salió de su cuarto?
173
00:14:36,776 --> 00:14:41,545
No sé. Estaba encerrado
y solo mi mamá tiene las llaves.
174
00:14:42,982 --> 00:14:44,423
- ¿Jordan?
- No lo dije.
175
00:14:44,536 --> 00:14:46,444
- No fue necesario.
- ¿Y cómo...
176
00:14:46,557 --> 00:14:50,254
- ...atraviesas una puerta cerrada?
- No lo sé. De muchas formas.
177
00:14:50,423 --> 00:14:53,747
- De muchas otras formas no fantasmales.
- ¿Qué, era un mago?
178
00:14:53,860 --> 00:14:56,326
Bueno, tenía una capa
y sombrero de copa.
179
00:15:01,034 --> 00:15:03,767
Esto está bueno.
180
00:15:04,871 --> 00:15:06,403
Extraño lo bueno.
181
00:15:08,708 --> 00:15:10,374
Regresa conmigo.
182
00:15:12,045 --> 00:15:13,366
¿A Silver Falls?
183
00:15:13,479 --> 00:15:16,636
Mis bolsos están en el auto.
184
00:15:16,749 --> 00:15:18,371
Empacas lo tuyo y ya está.
185
00:15:18,484 --> 00:15:19,873
Este semestre acabó.
186
00:15:19,986 --> 00:15:22,242
Podemos hacer ese viaje
que siempre quisimos.
187
00:15:22,355 --> 00:15:23,855
Allí no.
188
00:15:24,791 --> 00:15:29,349
Jordan, ese tal Jack anda suelto.
189
00:15:29,844 --> 00:15:31,585
Mi mamá es terca.
No quiere irse.
190
00:15:31,931 --> 00:15:36,101
Y le agradas.
Quizá podamos convencerla entre los dos.
191
00:15:37,036 --> 00:15:39,403
Por algo me fui de allí.
192
00:15:40,106 --> 00:15:42,590
¿Por qué querría regresar?
193
00:15:42,703 --> 00:15:43,703
Por mí.
194
00:15:46,246 --> 00:15:49,012
Larry, la última vez
apenas logré salir.
195
00:15:50,149 --> 00:15:51,649
Pero saliste.
196
00:15:52,852 --> 00:15:54,352
Gracias a mí.
197
00:17:19,605 --> 00:17:21,731
- ¿Jordan?
- ¿Qué estás haciendo?
198
00:17:21,980 --> 00:17:25,765
¿Haces que Larry regrese
a Silver Falls para te convenza de irte?
199
00:17:25,878 --> 00:17:30,383
No le pedí a Larry que viniera,
pero ahora no puedo irme.
200
00:17:30,850 --> 00:17:32,906
No hasta convencer
a las autoridades.
201
00:17:33,019 --> 00:17:37,100
Mi paciente no mató a ese niño.
202
00:17:40,860 --> 00:17:42,360
¿A qué te refieres?
203
00:17:43,262 --> 00:17:45,901
No iba a decir nada
hasta estar segura...
204
00:17:46,014 --> 00:17:48,732
...pero creo que Anne regresó.
205
00:17:49,569 --> 00:17:51,124
Está usando a Jack.
206
00:17:51,237 --> 00:17:53,403
Como te usaron las gemelas.
207
00:17:53,940 --> 00:17:56,406
- Es imposible.
- ¿Imposible?
208
00:17:56,542 --> 00:17:58,575
Suenas como mi exmarido.
209
00:17:59,445 --> 00:18:03,413
Jordan, ¿no es cierto...
210
00:18:03,950 --> 00:18:05,651
...que has estado viendo cosas?
211
00:18:08,921 --> 00:18:10,421
No.
212
00:18:10,957 --> 00:18:12,890
No fue eso lo que oí.
213
00:18:14,227 --> 00:18:16,776
No soy como tus pacientes.
214
00:18:16,889 --> 00:18:17,890
No estoy loca.
215
00:18:18,003 --> 00:18:20,430
Mis pacientes no están locos.
216
00:18:21,534 --> 00:18:25,124
Simplemente su don los agobia...
217
00:18:25,137 --> 00:18:27,571
...pero si pudieras aceptar el tuyo...
218
00:18:29,909 --> 00:18:33,151
¿No quieres estar segura?
219
00:18:33,946 --> 00:18:36,936
Puedo enviarte por correo
un video de aquella noche.
220
00:18:37,049 --> 00:18:39,116
Podría darte una respuesta.
221
00:18:44,390 --> 00:18:45,989
¿Jordan?
222
00:18:48,294 --> 00:18:49,794
¿Jordan?
223
00:18:53,032 --> 00:18:54,554
¿Esto es una heladería?
224
00:18:57,470 --> 00:19:00,560
Olvidé traer leña. Perdón, cariño.
No esperaba compañía.
225
00:19:01,401 --> 00:19:03,099
- Yo--
- Iré yo.
226
00:19:04,043 --> 00:19:07,210
Llamó Jordan.
227
00:19:08,314 --> 00:19:09,913
Deberías hablar con ella.
228
00:19:10,917 --> 00:19:13,650
No necesito tu consejo
sobre relaciones, mamá.
229
00:19:17,723 --> 00:19:21,091
Fíjate cómo acabarás.
230
00:19:25,290 --> 00:19:27,990
DOCTORA PARRISH
SI ESTOY EQUIVOCADA, ESTOY EQUIVOCADA.
231
00:20:30,563 --> 00:20:33,597
Ya basta.
232
00:20:52,552 --> 00:20:56,312
Ya basta.
233
00:22:16,800 --> 00:22:17,800
¿Mataste a alguien?
234
00:22:19,138 --> 00:22:20,360
¿Huyes de la policía?
235
00:22:20,473 --> 00:22:21,537
- Oye--
- Espera.
236
00:22:21,650 --> 00:22:24,000
Si es así, no lo digas,
solo parpadea dos veces.
237
00:22:25,645 --> 00:22:27,777
Larry está desaparecido.
238
00:22:28,214 --> 00:22:30,581
¿Qué? ¿En serio?
239
00:22:31,283 --> 00:22:33,116
Lo están buscando.
240
00:22:34,041 --> 00:22:36,075
- ¿Regresarás a Silver Falls?
- Tengo que regresar.
241
00:22:36,188 --> 00:22:38,177
Si puedo hacer algo...
242
00:22:38,290 --> 00:22:42,392
Zoe, regresó.
243
00:22:43,262 --> 00:22:44,651
¿Quién?
244
00:22:44,764 --> 00:22:46,264
Anne.
245
00:22:46,432 --> 00:22:49,733
- ¿Anne la muerta?
- Tranquila, yo tampoco me creería.
246
00:22:55,708 --> 00:22:58,325
- ¿Qué haces?
- Empaco sin motivos.
247
00:22:58,438 --> 00:22:59,438
Zoe, no.
248
00:22:59,551 --> 00:23:01,401
Primero que nada, sí.
249
00:23:01,812 --> 00:23:04,470
Segundo, Larry también es mi amigo.
250
00:23:04,583 --> 00:23:07,173
Y tercero, ¿sabes cuántos
seguidores conseguiré...
251
00:23:07,286 --> 00:23:09,452
...si publico un fantasma en Instagram?
252
00:23:11,226 --> 00:23:12,278
Gracias.
253
00:23:12,391 --> 00:23:13,713
Ni lo digas.
254
00:23:13,826 --> 00:23:15,381
¿Cómo llegaremos?
255
00:23:15,494 --> 00:23:17,827
Aún no lo pensé.
256
00:23:18,698 --> 00:23:20,730
Para hablar claro...
257
00:23:21,333 --> 00:23:24,857
...¿son fantasmas reales?
¿Como en Los cazafantasmas?
258
00:23:24,970 --> 00:23:26,492
Claro, Trev.
259
00:23:26,605 --> 00:23:29,139
Como en Los cazafantasmas.
260
00:24:03,609 --> 00:24:05,871
- ¡Arranca!
- ¿No nos quedamos aquí?
261
00:24:05,984 --> 00:24:09,302
No, no puedo arriesgarme
a que Anne sepa dónde estás.
262
00:24:09,415 --> 00:24:14,818
Iremos a un ambulatorio del instituto.
Es rústico, pero seguro.
263
00:24:35,908 --> 00:24:39,932
Sí, justo escogería un lugar así
para ocultarme de un fantasma.
264
00:24:40,045 --> 00:24:42,545
Esto no es como Los cazafantasmas.
265
00:24:43,983 --> 00:24:45,204
Afuera no hay ni señal.
266
00:24:45,317 --> 00:24:47,940
Dije que era rústico.
Adentro hay un teléfono fijo.
267
00:24:48,053 --> 00:24:50,243
No se puede usar Instagram
desde un fijo.
268
00:24:50,356 --> 00:24:53,617
Tiene razón. Estamos más seguras
donde Anne no pueda hallarnos.
269
00:24:53,730 --> 00:24:55,314
Un segundo, ¿sí?
Iré a hablarle.
270
00:24:55,427 --> 00:24:57,494
Ve a ver si hay una tina.
271
00:24:58,664 --> 00:24:59,919
Hablo en serio, Jordan.
272
00:25:00,032 --> 00:25:03,166
Si no puedo darme un baño,
todo esto se termina.
273
00:25:05,771 --> 00:25:08,984
Escucha, este es
un sitio psíquico seguro.
274
00:25:09,097 --> 00:25:11,898
Traigo a los pacientes
del instituto para sanarse.
275
00:25:12,011 --> 00:25:13,910
Aquí estarán a salvo.
276
00:25:15,971 --> 00:25:21,158
Hay una cocina modesta, pero funciona.
La sala de estar con una chimenea.
277
00:25:26,759 --> 00:25:29,259
Los cuartos están por aquí.
278
00:25:30,976 --> 00:25:36,473
Es un cabaña, ¿o no?
Quizá sea un poco romántico.
279
00:25:37,887 --> 00:25:39,100
¡Trevor!
280
00:25:46,979 --> 00:25:48,479
Lo encontraremos.
281
00:25:49,782 --> 00:25:51,948
Sigue con vida. Lo sé.
282
00:25:54,053 --> 00:25:55,919
¿Puedes verlo?
283
00:25:59,100 --> 00:26:01,600
Pero si está vivo,
me preocupa que sea para ser...
284
00:26:03,363 --> 00:26:04,562
...carnada.
285
00:26:08,400 --> 00:26:10,100
¿La policía tiene alguna pista?
286
00:26:10,536 --> 00:26:13,036
Jack tiene un pasado violento.
287
00:26:13,544 --> 00:26:18,475
Creen que es un sospechoso común,
pero no ven la amenaza real.
288
00:26:19,032 --> 00:26:21,501
Por el momento, Anne necesita a Jack.
289
00:26:21,614 --> 00:26:23,350
Pero mientras más esté...
290
00:26:24,356 --> 00:26:26,301
...más se fortalecerá.
291
00:26:30,516 --> 00:26:34,550
Aquí, la gente piensa que estoy loca,
pero tienen que verlo.
292
00:26:35,427 --> 00:26:38,450
Espero que puedas convencer al alguacil.
293
00:26:39,531 --> 00:26:41,931
A menos que también me crea loca.
294
00:26:51,443 --> 00:26:52,943
¿Qué pasa?
295
00:26:54,280 --> 00:26:55,280
Las gemelas.
296
00:26:58,851 --> 00:27:00,887
Están afuera.
297
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Están heridas.
298
00:27:03,489 --> 00:27:05,088
Anne las lastimó.
299
00:27:07,500 --> 00:27:12,700
Jordan, quiero que sepas
a qué nos enfrentamos.
300
00:27:13,432 --> 00:27:15,400
Lo que Anne les hizo a las gemelas...
301
00:27:15,959 --> 00:27:19,333
...se lo hizo a mi guardia
y quiere hacértelo a ti.
302
00:27:19,446 --> 00:27:23,239
Por ese motivo se llevó a Larry.
303
00:27:25,945 --> 00:27:28,868
Juntas, podemos vencerla.
304
00:27:28,981 --> 00:27:32,336
No solo debo preocuparme por Anne.
305
00:27:34,618 --> 00:27:36,386
Las personas de tu instituto...
306
00:27:36,959 --> 00:27:38,455
...comenzaron como yo...
307
00:27:40,125 --> 00:27:42,125
...y mira cómo acabaron.
308
00:28:11,957 --> 00:28:13,457
¿Hola?
309
00:28:21,734 --> 00:28:23,234
¿Hola?
310
00:28:25,504 --> 00:28:28,238
A despertarse, ratoncito.
311
00:28:33,912 --> 00:28:38,671
Al ratoncito no le gusta estar atrapado.
312
00:28:38,784 --> 00:28:40,000
Ya somos dos.
313
00:28:40,892 --> 00:28:43,517
Un ratoncito y yo.
314
00:28:43,956 --> 00:28:46,375
- Como dos gotas de agua.
- ¡Basta!
315
00:28:46,859 --> 00:28:49,792
¿Quieres saber un secretito
que ella me contó?
316
00:28:51,296 --> 00:28:53,229
¿Ella?
317
00:28:53,599 --> 00:28:54,820
¿Anne?
318
00:28:54,933 --> 00:28:59,068
Me dijo que si le hacía el favor
de hacer un buen trabajo...
319
00:28:59,571 --> 00:29:01,946
...podría ser malo contigo.
320
00:29:02,400 --> 00:29:05,400
No tienes que hacer esto.
¡No tienes que dejarla controlarte!
321
00:29:09,715 --> 00:29:11,215
¿Controlarme?
322
00:29:14,650 --> 00:29:15,650
¿Controlarme?
323
00:29:16,989 --> 00:29:18,352
Ratoncito.
324
00:29:19,658 --> 00:29:21,475
No estás aquí con Anne.
325
00:29:34,807 --> 00:29:37,240
Estás aquí conmigo.
326
00:29:49,700 --> 00:29:53,000
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
327
00:30:00,037 --> 00:30:02,265
Vinimos a ver al alguacil Hall.
328
00:30:03,395 --> 00:30:04,841
Sé que aún no lo conoces...
329
00:30:04,846 --> 00:30:10,050
- ...pero él es un poco inflexible.
- No puede ser peor que el último.
330
00:30:10,055 --> 00:30:12,464
Créeme. Puedo ser mucho peor.
331
00:30:12,877 --> 00:30:17,058
Alguacil, esta es la jovencita
con quien quería que hable.
332
00:30:17,171 --> 00:30:18,887
- Se llama Jordan.
- Joseph Hall.
333
00:30:19,000 --> 00:30:22,485
- ¿Hay noticias de Larry?
- No pierdes un instante, ¿cierto?
334
00:30:22,580 --> 00:30:23,716
Estamos buscando.
335
00:30:24,219 --> 00:30:28,177
Para ser un paciente chiflado,
Jack es muy difícil de rastrear.
336
00:30:28,182 --> 00:30:30,126
Es porque no se trata solo de él.
337
00:30:32,467 --> 00:30:35,500
Oye, tráeme un café.
338
00:30:38,671 --> 00:30:42,194
Sé que este momento es
muy difícil para ustedes...
339
00:30:42,359 --> 00:30:45,731
...pero si vinieron a venderme
la tontería del fantasma...
340
00:30:45,844 --> 00:30:48,634
- ...pierden su tiempo.
- ¿Vio a ese jovencito?
341
00:30:48,747 --> 00:30:51,761
¿Alguna vez vio un asesino así?
342
00:30:51,874 --> 00:30:55,007
Permítame ayudar.
Quizás sus agentes obvian pistas.
343
00:30:55,120 --> 00:30:57,787
Puedo ver las señales
que apuntan hacia Anne.
344
00:30:59,124 --> 00:31:01,111
Si llegamos a Anne,
llegaremos a Larry.
345
00:31:02,861 --> 00:31:05,228
Carson no es tan educado como yo...
346
00:31:05,864 --> 00:31:08,264
...pero mi paciencia tiene límites.
347
00:31:15,941 --> 00:31:17,600
Dame tu celular y dirección.
348
00:31:18,926 --> 00:31:23,049
Te contactaremos cuando haya una pista.
Una verdadera pista.
349
00:31:27,650 --> 00:31:28,950
¡MUÉRASE!
350
00:31:48,324 --> 00:31:51,287
- Brett, es todo por hoy.
- Entendido, bombón.
351
00:31:51,400 --> 00:31:52,626
Idiota.
352
00:31:52,760 --> 00:31:53,861
- Oiga, Hall.
- ¿Sí?
353
00:31:53,974 --> 00:31:55,668
Cuidado con los fantasmas.
354
00:31:55,889 --> 00:31:58,800
Oye, la gente ve lo que quiere ver.
355
00:31:59,117 --> 00:32:00,492
- ¿Me entiendes?
- Sí.
356
00:32:00,605 --> 00:32:02,309
Pero no te mates con el papeleo.
357
00:33:27,000 --> 00:33:29,485
¡Oye!
358
00:33:29,598 --> 00:33:31,100
¡Sácame de aquí!
359
00:33:31,476 --> 00:33:33,609
¡Sácame de aquí!
360
00:33:34,579 --> 00:33:36,268
¿Dónde está?
361
00:33:36,600 --> 00:33:38,400
Última oportunidad, raro.
362
00:33:38,450 --> 00:33:39,900
¡Sácame de aquí!
363
00:33:44,122 --> 00:33:45,622
De acuerdo.
364
00:33:45,891 --> 00:33:47,346
¿A dónde vas?
365
00:33:47,750 --> 00:33:48,750
¡Oye!
366
00:33:49,400 --> 00:33:50,400
¡Oye!
367
00:34:17,579 --> 00:34:20,679
¿Esto no basta?
¿Ahora ve de qué hablamos?
368
00:34:21,800 --> 00:34:24,574
Tuviste razón en no haber
revelado tu ubicación.
369
00:34:25,130 --> 00:34:27,987
No vinimos a buscar
una explicación ni una disculpa.
370
00:34:28,100 --> 00:34:31,600
- Necesitamos su ayuda.
- ¿Una disculpa? Mi amigo está muerto.
371
00:34:31,636 --> 00:34:33,971
Si no creen que estoy haciendo
todo lo que puedo...
372
00:34:33,972 --> 00:34:35,206
...es que están locas.
373
00:34:35,207 --> 00:34:36,974
Sentimos mucho lo de su auxiliar.
374
00:34:36,975 --> 00:34:38,242
Déjeme ver las cintas de seguridad.
375
00:34:38,243 --> 00:34:39,243
Si puedo identificarla--
376
00:34:39,244 --> 00:34:42,479
Escuchen, los discos se arruinaron.
377
00:34:42,480 --> 00:34:44,513
Anoche hubo una subida de tensión.
378
00:34:45,017 --> 00:34:48,219
Vi tus declaraciones
en el caso Sanders.
379
00:34:48,220 --> 00:34:51,118
Si esas gemelas pueden encontrarte,
¿por qué no puede tu tía?
380
00:34:51,123 --> 00:34:53,357
Porque yo estaba usando el anillo.
Me liga a los gemelas.
381
00:34:53,363 --> 00:34:55,391
Deje que me encuentren.
382
00:34:55,627 --> 00:34:57,261
- Pregúntele.
- Bien.
383
00:34:57,262 --> 00:34:59,964
Alguacil, por favor.
384
00:34:59,965 --> 00:35:02,600
Larry está allá afuera, lo sé.
385
00:35:02,601 --> 00:35:03,901
Ella lo está reteniendo.
386
00:35:03,902 --> 00:35:07,271
Si tuviera una pizca de evidencia
para su historia de fantasmas...
387
00:35:07,272 --> 00:35:08,539
...iría al instituto...
388
00:35:08,540 --> 00:35:11,175
...y volvería a comenzar
la búsqueda yo mismo.
389
00:35:11,176 --> 00:35:12,643
Pero no lo haré.
390
00:35:12,644 --> 00:35:14,445
¿Y quieren saber por qué?
391
00:35:14,446 --> 00:35:16,412
Porque esto es una locura.
392
00:35:26,958 --> 00:35:28,528
¿Te gusta ese?
393
00:35:34,032 --> 00:35:35,232
¿Nos va a ayudar?
394
00:35:35,233 --> 00:35:37,968
Idiota, mira sus rostros.
395
00:35:37,969 --> 00:35:40,471
Entonces ¿la respuesta es no?
396
00:35:40,472 --> 00:35:42,939
No sin evidencias.
397
00:35:43,742 --> 00:35:47,678
Dijo que si las tuviera,
recomenzaría en el instituto.
398
00:35:47,679 --> 00:35:50,014
Bueno, no van a encontrar motivo
para regresar allí.
399
00:35:50,015 --> 00:35:51,549
Pero nosotros sí.
400
00:35:51,550 --> 00:35:53,916
¿Aún tienes el video de seguridad?
401
00:35:54,453 --> 00:35:56,218
Lo tengo en mi teléfono.
402
00:35:57,722 --> 00:35:59,222
Espera.
403
00:36:03,462 --> 00:36:04,962
¿Y?
404
00:36:05,730 --> 00:36:07,230
Está allí.
405
00:36:21,713 --> 00:36:24,515
Qué hallazgo.
406
00:36:24,516 --> 00:36:26,749
Por cierto que sí.
407
00:36:28,253 --> 00:36:31,687
¿Te gustaría saber
que se siente ser yo?
408
00:36:40,765 --> 00:36:43,099
Ratoncito...
409
00:36:43,435 --> 00:36:45,601
Ella ha llegado.
410
00:36:55,780 --> 00:36:57,481
Vamos, dame la llave, voy a entrar.
411
00:36:57,482 --> 00:36:59,016
- ¿Estás loca?
- Jordan, no.
412
00:36:59,017 --> 00:37:00,600
Soy la única que puedo verla.
413
00:37:00,601 --> 00:37:02,684
Ustedes son presa fácil.
414
00:37:05,624 --> 00:37:07,124
Cinco minutos.
415
00:37:10,695 --> 00:37:12,563
Bien, ten cuidado.
416
00:37:12,564 --> 00:37:15,266
Si no he salido, entren.
417
00:37:15,267 --> 00:37:17,101
Esto es una mierda.
418
00:37:17,102 --> 00:37:18,602
¡Tres minutos!
419
00:38:21,700 --> 00:38:25,167
Bien, ahora hazle saber
que estás aquí.
420
00:38:32,177 --> 00:38:33,709
¿Larry?
421
00:39:24,596 --> 00:39:25,865
¿Larry?
422
00:39:27,766 --> 00:39:29,832
Larry, Dios mío.
423
00:39:30,301 --> 00:39:33,202
- Jordan.
- Larry, ¿estás bien?
424
00:39:34,172 --> 00:39:35,506
Querían que vinieras.
425
00:39:35,507 --> 00:39:37,173
Saben que estás aquí.
426
00:39:38,143 --> 00:39:39,643
Lo sé.
427
00:39:51,189 --> 00:39:55,626
Te tengo.
428
00:39:55,627 --> 00:39:58,262
Tenemos que subir aquí.
429
00:39:58,263 --> 00:39:59,663
Deprisa.
430
00:39:59,664 --> 00:40:00,931
Lo siento, vamos.
431
00:40:00,932 --> 00:40:02,432
Vamos.
432
00:40:03,234 --> 00:40:04,734
Espera.
433
00:40:05,303 --> 00:40:06,537
Vamos...
434
00:40:06,538 --> 00:40:08,305
...vamos, vamos, vamos.
435
00:40:08,306 --> 00:40:09,339
Lo siento mucho, vamos.
436
00:40:09,340 --> 00:40:11,874
Tenemos que salir de aquí.
437
00:40:26,024 --> 00:40:27,525
Hola, Jordan.
438
00:40:27,526 --> 00:40:31,126
Aquí tengo a alguien
que ha estado esperando verte.
439
00:40:40,504 --> 00:40:42,370
¿Quieres unirte?
440
00:40:59,324 --> 00:41:04,093
No tienes idea de lo mucho
que he luchado por esto.
441
00:41:14,139 --> 00:41:18,107
¡Jordan, Jordan,
vive tú, Jordan!
442
00:41:18,443 --> 00:41:19,943
¡Jordan!
443
00:41:20,011 --> 00:41:21,777
¡Jordan!
444
00:41:27,986 --> 00:41:31,553
Vamos, tenemos que salir de aquí.
445
00:41:39,798 --> 00:41:42,965
¡Larry, Larry!
446
00:41:44,369 --> 00:41:46,235
Dios mío, Larry.
447
00:41:46,671 --> 00:41:49,104
¡Está bien, conduce!
448
00:41:50,642 --> 00:41:52,342
Dios mío.
449
00:41:52,343 --> 00:41:53,644
¿Conduces ya?
450
00:41:53,845 --> 00:41:54,845
Vamos a la cabaña.
451
00:41:54,846 --> 00:41:57,314
No iremos a ninguna cabaña.
452
00:41:57,315 --> 00:41:58,649
Tenemos a Larry, eso es todo,
ya terminamos.
453
00:41:58,650 --> 00:42:00,417
Nos iremos de Silver Falls.
454
00:42:00,418 --> 00:42:02,052
Está entrando en shock.
Necesita calentarse.
455
00:42:02,053 --> 00:42:03,103
Es un lugar seguro.
456
00:42:03,104 --> 00:42:05,854
Esperamos a que aumente
su temperatura y después nos iremos.
457
00:42:10,695 --> 00:42:11,862
Enciende el fuego.
458
00:42:11,863 --> 00:42:13,430
Abrígalo lo más posible.
459
00:42:13,431 --> 00:42:14,732
Llamaré a la policía.
460
00:42:15,333 --> 00:42:18,567
- No tengo idea.
- Permíteme.
461
00:42:22,373 --> 00:42:24,006
¿Cómo te sientes?
462
00:42:24,509 --> 00:42:26,977
¿En un lugar como este
decides esconderte de un fantasma?
463
00:42:26,978 --> 00:42:28,610
Eso es lo que dije.
464
00:42:29,414 --> 00:42:31,014
¿Qué fue lo que te hizo?
465
00:42:31,015 --> 00:42:34,852
Yo... me sentía...
466
00:42:34,853 --> 00:42:38,420
...no muerto sino atrapado.
467
00:42:39,657 --> 00:42:40,991
Ahora estoy bien.
468
00:42:40,992 --> 00:42:44,126
Gracias por regresar.
469
00:42:49,467 --> 00:42:51,200
El alguacil está en camino.
470
00:42:51,736 --> 00:42:52,736
¿Cómo se encuentra?
471
00:42:52,737 --> 00:42:54,470
Mamá, estoy bien.
472
00:42:55,440 --> 00:42:57,206
Necesito hablar contigo.
473
00:42:58,576 --> 00:43:00,444
Tus pacientes,
¿cómo sucede?
474
00:43:00,445 --> 00:43:01,645
¿Cómo se vuelven locos?
475
00:43:01,646 --> 00:43:04,113
Mis pacientes no están locos.
476
00:43:09,988 --> 00:43:12,621
No estamos preparados
para ver las cosas que ellos ven.
477
00:43:13,391 --> 00:43:17,626
La conexión con lo oculto
te quita una parte.
478
00:43:18,463 --> 00:43:22,030
Cada vez un poco más hasta--
479
00:43:23,468 --> 00:43:24,968
Hasta que no queda nada.
480
00:43:30,708 --> 00:43:31,742
¿Lo sentiste?
481
00:43:31,743 --> 00:43:32,876
Apenas podía pensar con claridad.
482
00:43:32,877 --> 00:43:34,510
¿En el instituto?
483
00:43:38,549 --> 00:43:43,218
Jordan, querida,
tienes que evitarlo.
484
00:43:43,788 --> 00:43:45,889
A cualquier costo.
485
00:43:46,690 --> 00:43:49,192
Pero esto nunca pasó
con los anillos.
486
00:43:49,193 --> 00:43:52,961
Cierto, eso es porque
no estabas haciendo el trabajo pesado.
487
00:43:54,532 --> 00:43:57,100
Cuando las gemelas murieron
en el poder de los anillos...
488
00:43:57,101 --> 00:44:00,636
...traspasaron ese poder
a los anillos.
489
00:44:01,539 --> 00:44:05,607
Así que usar los anillos te permitía
entrar al mundo de las gemelas...
490
00:44:06,444 --> 00:44:10,078
...mientras que si ellas los usaban,
entraban al nuestro.
491
00:44:10,214 --> 00:44:14,217
Es diferente a que tu mente...
492
00:44:14,218 --> 00:44:16,652
...trate de cruzar esa barrera.
493
00:44:17,488 --> 00:44:18,988
¿De acuerdo?
494
00:44:23,795 --> 00:44:25,295
De acuerdo.
495
00:44:27,832 --> 00:44:29,998
Han sido un par de largos días.
496
00:44:31,536 --> 00:44:33,537
Solo quiero que todo esto termine.
497
00:44:33,538 --> 00:44:35,070
Pero no lo hará.
498
00:44:35,974 --> 00:44:38,474
Larry y yo seguiremos viendo
fantasmas hasta que--
499
00:44:38,475 --> 00:44:40,275
Larry no puede ver fantasmas.
500
00:44:42,513 --> 00:44:44,246
Vio a Anne en el instituto.
501
00:44:45,850 --> 00:44:46,950
La vio yendo por él.
502
00:44:46,951 --> 00:44:49,352
No, eso es imposible.
503
00:44:49,553 --> 00:44:52,054
Sometí a pruebas a Larry,
no puede ver fantasmas.
504
00:44:57,261 --> 00:44:58,428
¿Larry?
505
00:44:58,429 --> 00:44:59,930
Tus manos.
506
00:44:59,931 --> 00:45:01,330
¿Qué?
507
00:45:05,603 --> 00:45:07,537
No.
508
00:45:07,538 --> 00:45:10,507
Murió en el poder de ese anillo,
como las gemelas.
509
00:45:10,508 --> 00:45:13,677
Quería que te trajéramos,
así podía rastrearnos.
510
00:45:13,678 --> 00:45:15,277
Entonces deshazte de él.
511
00:45:16,280 --> 00:45:17,881
Trevor, Trev, Trevor.
512
00:45:17,882 --> 00:45:19,082
- Detente.
- ¡No!
513
00:45:19,083 --> 00:45:20,517
- Jesucristo.
- Trevor, detente.
514
00:45:20,518 --> 00:45:21,518
Esto es ridículo.
515
00:45:21,519 --> 00:45:23,520
No importa lo que hagas,
no se va a salir.
516
00:45:23,521 --> 00:45:24,621
¿No puedes quitártelo?
517
00:45:24,622 --> 00:45:27,089
No hasta que la persona
a quien pertenece quiera quitarlo.
518
00:45:31,596 --> 00:45:34,064
Dios mío, tenemos
que salir de aquí.
519
00:45:34,065 --> 00:45:35,732
¡Ahora mismo!
¡Ahora mismo!
520
00:45:35,733 --> 00:45:36,933
Lo tengo, lo tengo.
521
00:45:36,934 --> 00:45:38,468
¡Vamos, vamos!
¡Vamos, vamos, vamos!
522
00:45:38,473 --> 00:45:41,070
¡Vamos! ¡Vamos!
523
00:46:24,582 --> 00:46:26,583
¿Qué demonios hacemos ahora?
524
00:46:26,584 --> 00:46:28,852
- ¿A dónde vamos?
- No hay lugar donde podamos ir.
525
00:46:28,853 --> 00:46:29,920
Esta cosa es un cartel luminoso...
526
00:46:29,921 --> 00:46:31,655
...que dice "niños sabrosos
en esta dirección".
527
00:46:31,656 --> 00:46:32,689
Nos iremos del pueblo ahora.
528
00:46:32,690 --> 00:46:34,057
Nos seguirá.
529
00:46:34,058 --> 00:46:35,292
Te seguirá a ti.
530
00:46:35,293 --> 00:46:37,426
Muy bien, ya han hecho
suficiente, muchachos.
531
00:46:38,029 --> 00:46:39,729
Se pueden quedar.
No tienen que venir.
532
00:46:39,730 --> 00:46:42,099
Ustedes no se van
a ningún lado sin mí.
533
00:46:42,100 --> 00:46:43,366
Entonces ¿qué hacemos?
534
00:46:43,367 --> 00:46:44,935
Jordan tiene razón.
535
00:46:44,936 --> 00:46:47,137
Váyanse de Silver Falls.
536
00:46:47,138 --> 00:46:50,707
- Todos ustedes.
- ¿Y tú?
537
00:46:50,708 --> 00:46:52,342
- Déjenme en la casa.
- No.
538
00:46:52,343 --> 00:46:54,544
- Ella no está detrás de mí.
- No me importa.
539
00:46:54,550 --> 00:46:56,146
Esta vez vendrás conmigo.
540
00:46:56,147 --> 00:46:58,615
Cariño, irse del pueblo
solo nos da tiempo.
541
00:46:58,616 --> 00:47:00,350
Debemos detenerla.
542
00:47:00,351 --> 00:47:03,620
En el instituto, mi mano
solo la atravesó.
543
00:47:03,621 --> 00:47:05,654
¿Cómo detenemos a alguien
a quien ni siquiera se puede tocar?
544
00:47:10,128 --> 00:47:12,362
Tengo cajas con expedientes
de mis pacientes...
545
00:47:12,363 --> 00:47:14,396
...sobre los fantasmas
de esos bosques.
546
00:47:14,999 --> 00:47:19,167
Es nuestra mejor oportunidad
para encontrar su debilidad.
547
00:47:21,072 --> 00:47:26,575
Mamá, ten cuidado.
548
00:47:26,644 --> 00:47:28,144
¿De acuerdo?
549
00:47:38,322 --> 00:47:39,890
Ustedes, muchachos, váyanse
de aquí tan rápido como puedan.
550
00:47:39,891 --> 00:47:42,190
Váyanse, ¿de acuerdo?
Estaré bien.
551
00:47:43,261 --> 00:47:44,761
Váyanse.
552
00:48:56,000 --> 00:48:57,467
- ¿Trev?
- ¿Sí?
553
00:48:57,468 --> 00:48:58,468
Detente.
554
00:48:58,469 --> 00:48:59,836
¿Por qué?
555
00:48:59,837 --> 00:49:01,603
Ya ha sido suficiente.
556
00:49:03,474 --> 00:49:05,340
Todos necesitan dormir.
557
00:49:05,843 --> 00:49:07,409
¿De acuerdo?
558
00:49:07,878 --> 00:49:09,544
De acuerdo, demonios.
559
00:49:22,326 --> 00:49:23,826
Llegamos.
560
00:49:25,396 --> 00:49:27,662
¿Es como una parada para orinar?
561
00:49:30,534 --> 00:49:32,235
Está bien.
562
00:49:32,236 --> 00:49:34,703
Sí, para parar a orinar.
563
00:49:45,549 --> 00:49:47,582
Conseguí dos habitaciones.
564
00:49:48,786 --> 00:49:51,988
Jordan, tú y Zoe tomen una.
565
00:49:51,989 --> 00:49:54,124
Ustedes, muchachos, son ridículos.
566
00:49:54,125 --> 00:49:55,625
Vamos, Trevor.
567
00:49:57,328 --> 00:49:59,327
Supongo que están
por su cuenta.
568
00:50:22,486 --> 00:50:24,821
Así que compartiremos
la habitación.
569
00:50:24,822 --> 00:50:26,388
En tus sueños, Trev.
570
00:50:30,328 --> 00:50:31,928
¿Qué?
571
00:50:31,929 --> 00:50:33,429
Gracias a Dios.
572
00:50:35,032 --> 00:50:36,933
Tiempo a solas.
573
00:50:36,934 --> 00:50:38,434
20 minutos.
574
00:50:39,303 --> 00:50:43,803
Que sean... 30.
575
00:50:54,218 --> 00:50:57,452
¿Quién demonios usa la bañera?
576
00:51:09,900 --> 00:51:11,900
Pedazo de basura.
577
00:53:13,390 --> 00:53:15,525
Quizá no esté cumpliendo mi promesa
sobre los fantasmas...
578
00:53:15,526 --> 00:53:19,661
...pero una chica en la bañera
debe valer un par de "me gusta".
579
00:53:37,014 --> 00:53:39,015
Muchachos, disculpen
que no haya sido capaz...
580
00:53:39,016 --> 00:53:40,750
...de mostrarles
ningún fantasma real.
581
00:53:40,751 --> 00:53:43,651
- Genial.
- Pero me imaginé...
582
00:53:51,495 --> 00:53:54,529
¿Volveremos a no hablar sobre
qué es lo que está mal con nosotros?
583
00:54:00,137 --> 00:54:01,637
Soy yo.
584
00:54:04,108 --> 00:54:05,707
Lo siento.
585
00:54:07,611 --> 00:54:09,677
Mi mamá y...
586
00:54:11,815 --> 00:54:15,617
...mi familia no es exactamente
un ejemplo de sanidad mental.
587
00:54:18,088 --> 00:54:21,090
Si alguno de ellos
es parte de mí...
588
00:54:21,091 --> 00:54:25,794
...solo es cuestión de tiempo.
589
00:54:27,798 --> 00:54:31,467
Jordan, tú no eres tu mamá.
590
00:54:31,468 --> 00:54:33,034
No eres Anne.
591
00:54:36,373 --> 00:54:37,873
Eres especial.
592
00:54:41,545 --> 00:54:43,045
Solo sé tú.
593
00:54:43,347 --> 00:54:44,814
Decir que alguien es especial...
594
00:54:44,815 --> 00:54:48,283
...es otra forma de decir
que estás por tu cuenta.
595
00:54:57,161 --> 00:54:58,661
No lo estás.
596
00:55:16,280 --> 00:55:17,780
¿Qué?
597
00:55:19,183 --> 00:55:20,849
Seguro, pasa.
598
00:55:24,221 --> 00:55:26,221
Qué lindo.
599
00:55:30,260 --> 00:55:32,160
Me gusta ese.
600
00:55:37,234 --> 00:55:39,168
¿Deben pensar que soy
bastante tonto, no?
601
00:55:39,169 --> 00:55:41,871
No.
602
00:55:41,872 --> 00:55:44,307
- ¿Esto tomará mucho tiempo?
- Está bien, lo soy.
603
00:55:44,308 --> 00:55:47,143
Saben, pensar que venir aquí
la impresionaría...
604
00:55:47,144 --> 00:55:49,245
Trev, Zoe solo necesita tiempo.
605
00:55:49,246 --> 00:55:52,348
Ella es tímida.
606
00:55:52,349 --> 00:55:54,450
¿Podemos hablar de esto más tarde?
607
00:55:54,451 --> 00:55:55,618
¿Tímida?
608
00:55:55,619 --> 00:55:57,685
¿Esto te parece tímido?
609
00:55:57,888 --> 00:55:59,654
- Me imaginé...
- Santo cielo.
610
00:56:01,859 --> 00:56:03,359
- ¡Zoe!
- ¡Zoe!
611
00:56:04,895 --> 00:56:06,395
Enciende el auto.
612
00:56:14,171 --> 00:56:15,704
Muy bien, muchachos.
613
00:56:15,705 --> 00:56:17,240
Ya que disfrutaron tanto el primero...
614
00:56:17,241 --> 00:56:19,941
...aquí está la parte dos
en la bañera.
615
00:56:20,544 --> 00:56:22,945
Regla número uno, cuando se estén
escapando de un fantasma...
616
00:56:22,946 --> 00:56:24,446
...siempre asegúrense--
617
00:56:28,719 --> 00:56:31,220
¿Por qué está tardando tanto?
618
00:56:31,221 --> 00:56:33,288
- ¡No, Trevor!
- Deja de gritarme.
619
00:56:41,432 --> 00:56:42,432
¡Zoe!
620
00:56:52,776 --> 00:56:55,910
¡Dios mío, no, no, no, no!
621
00:56:59,416 --> 00:57:01,182
Jordan.
622
00:57:04,521 --> 00:57:05,988
¿Zoe?
623
00:57:05,989 --> 00:57:07,956
¿Dónde está Jordan?
624
00:57:18,535 --> 00:57:20,970
Muéstrale todo.
625
00:57:20,971 --> 00:57:22,939
¡No, Jordan!
626
00:57:22,940 --> 00:57:25,740
¡No, no!
627
00:57:30,981 --> 00:57:32,880
¡No, no, no!
628
00:57:52,336 --> 00:57:56,672
Bueno, tiene que haber algo aquí.
629
00:57:56,673 --> 00:57:58,173
Vamos.
630
00:58:13,357 --> 00:58:14,922
Por supuesto.
631
00:58:17,327 --> 00:58:18,528
¿Dónde está mi teléfono?
632
00:58:18,529 --> 00:58:20,228
Muchachos, ¿dónde está mi teléfono?
633
00:58:22,032 --> 00:58:25,334
Santos cielos.
634
00:58:25,335 --> 00:58:26,469
Santos cielos.
635
00:58:26,470 --> 00:58:28,803
Acabo de ser atacada
por un fantasma.
636
00:58:29,807 --> 00:58:30,873
Acabo de ser atacada
por un fantasma...
637
00:58:30,874 --> 00:58:33,075
...y lo tengo todo grabado.
638
00:58:33,076 --> 00:58:35,910
Jordan, mira.
639
00:58:37,648 --> 00:58:39,148
¿Jordan?
640
00:58:42,820 --> 00:58:44,952
Chicos, ¿dónde estaba Jack?
641
00:58:46,890 --> 00:58:48,823
No lo sé.
642
00:58:59,436 --> 00:59:00,469
Larry.
643
00:59:00,470 --> 00:59:02,471
Mamá,
mamá, vimos a Anne...
644
00:59:02,472 --> 00:59:04,574
- ...pero no vimos a Jack.
- Espera, espera.
645
00:59:04,575 --> 00:59:05,575
- Cariño.
- Nosotros--
646
00:59:05,576 --> 00:59:07,175
Cálmate.
¿Qué?
647
00:59:07,945 --> 00:59:11,279
Anne nos atacó pero
no vimos a Jack.
648
00:59:14,183 --> 00:59:15,185
¿Mamá?
649
00:59:16,386 --> 00:59:19,455
Larry, Larry,
creo que lo descubrí.
650
00:59:19,456 --> 00:59:22,090
Creo que sé
como detenerla.
651
00:59:23,594 --> 00:59:24,894
No, mamá.
652
00:59:24,895 --> 00:59:25,928
¿Mamá?
653
00:59:25,929 --> 00:59:27,429
¿Mamá?
654
00:59:28,065 --> 00:59:29,897
¿Qué sucedió?
655
00:59:31,869 --> 00:59:34,502
El numero solicitado
se encuentra fuera de servicio.
656
00:59:48,585 --> 00:59:49,619
Habla Hall.
657
00:59:49,620 --> 00:59:52,019
Alguacil.
658
00:59:52,923 --> 00:59:54,423
Jack.
659
00:59:55,025 --> 00:59:56,425
- ¿Qué?
- No, no, no.
660
00:59:56,426 --> 00:59:57,727
Detente, por favor.
661
00:59:57,728 --> 00:59:59,095
Por favor, Jack,
puedo ayudarte.
662
00:59:59,096 --> 01:00:01,764
- Querrás decir encarcelarme.
- Jack, por favor.
663
01:00:01,765 --> 01:00:03,966
¿Sabes que me gusta
acerca de matar?
664
01:00:03,967 --> 01:00:06,033
Hace que las voces
se detengan.
665
01:00:06,503 --> 01:00:08,136
Algo que nunca pudiste hacer.
666
01:00:14,913 --> 01:00:17,079
El numero solicitado
se encuentra fuera de servicio.
667
01:00:17,080 --> 01:00:18,080
Vamos.
668
01:00:29,026 --> 01:00:30,426
¡Quieto!
669
01:00:30,427 --> 01:00:33,428
¡Quieto, policía!
670
01:00:39,036 --> 01:00:40,570
¿Dra. Parrish?
671
01:00:41,171 --> 01:00:44,105
¿Dra. Parrish, se encuentra bien?
672
01:00:47,010 --> 01:00:48,576
¿Dra. Parrish?
673
01:00:53,650 --> 01:00:55,450
De acuerdo, gracias.
674
01:00:58,488 --> 01:01:00,388
Me dejarán entrar a verla.
675
01:01:01,024 --> 01:01:04,125
Salió de cirugía pero
todavía no despierta.
676
01:01:06,964 --> 01:01:08,464
¿Cómo está Larry?
677
01:01:12,736 --> 01:01:18,072
Jordan, ¿tú cómo estás?
678
01:01:21,244 --> 01:01:23,779
Muchachos, deben irse
de Silver Falls.
679
01:01:23,780 --> 01:01:26,047
Ella fue tras de ti
solo para llegar a mí.
680
01:01:28,752 --> 01:01:30,252
Gracias.
681
01:01:31,121 --> 01:01:32,621
Por todo.
682
01:01:51,108 --> 01:01:54,543
Si solo nos pudiera contar
lo que descubrió...
683
01:01:54,544 --> 01:01:56,944
...podríamos detener todo esto.
684
01:02:00,250 --> 01:02:03,017
Quizás no sea necesario
que nos lo diga.
685
01:02:04,521 --> 01:02:06,021
Los expedientes.
686
01:02:15,232 --> 01:02:16,932
¿Qué fue lo que encontró aquí?
687
01:02:16,933 --> 01:02:19,400
No hay nada en los expedientes
de los pacientes.
688
01:02:26,310 --> 01:02:29,245
¿Realmente creyeron
que los habíamos dejado solos?
689
01:02:29,246 --> 01:02:31,093
¿Encontraron algo, muchachos?
690
01:02:31,098 --> 01:02:32,098
No sé qué hacer.
691
01:02:32,099 --> 01:02:35,651
Quiero decir, cada vez
que quiere tocarnos, ella puede...
692
01:02:35,652 --> 01:02:37,186
...pero cuando contraatacamos...
693
01:02:37,187 --> 01:02:39,153
...solo la atravesamos.
694
01:02:39,623 --> 01:02:41,123
Puedo enfrentarla.
695
01:02:41,324 --> 01:02:42,791
La golpeé en el motel.
696
01:02:42,792 --> 01:02:45,359
No, encargarnos de ella solos
sería un suicidio.
697
01:02:48,832 --> 01:02:50,332
Eso es.
698
01:02:55,672 --> 01:02:57,172
Las gemelas...
699
01:02:57,908 --> 01:03:00,174
No tenemos
que luchar solos.
700
01:03:23,100 --> 01:03:25,601
Muchachos, esta es una mala idea.
701
01:03:25,602 --> 01:03:28,137
Las gemelas no son
tal cual las recuerdan.
702
01:03:28,138 --> 01:03:29,804
Ella las cambió.
703
01:03:30,740 --> 01:03:33,207
Entonces tenemos
que volver a cambiarlas.
704
01:03:35,612 --> 01:03:37,144
Tengan cuidado.
705
01:03:57,901 --> 01:04:01,203
No hay lugar donde esconderse.
706
01:04:01,204 --> 01:04:02,704
Ella está viniendo.
707
01:04:04,274 --> 01:04:06,142
- ¿Jordan?
- No puedo.
708
01:04:06,143 --> 01:04:08,643
Es nuestra única oportunidad.
709
01:04:09,646 --> 01:04:11,914
Están muy cerca.
710
01:04:11,915 --> 01:04:12,982
Tú puedes hacerlo.
711
01:04:12,983 --> 01:04:14,650
¡No lo entiendes!
712
01:04:14,651 --> 01:04:16,719
Cada vez que las veo,
me carcomen.
713
01:04:16,720 --> 01:04:19,355
- Jordan.
- Te hacen trizas.
714
01:04:19,356 --> 01:04:20,723
¿Jordan?
715
01:04:20,724 --> 01:04:22,658
Enfréntalo, tenemos que hacerlo.
716
01:04:22,659 --> 01:04:25,292
Si vamos a sobrevivir,
es ahora o nunca.
717
01:04:32,969 --> 01:04:34,937
Jordan.
718
01:04:55,258 --> 01:04:59,795
¡No, deténganse, deténganse!
719
01:04:59,796 --> 01:05:02,131
Sé que saben quién soy.
720
01:05:02,132 --> 01:05:04,466
Ahora...
721
01:05:04,467 --> 01:05:06,402
...necesito que recuerden quienes son.
722
01:05:06,403 --> 01:05:08,470
Holly y Heather Dahl.
723
01:05:09,671 --> 01:05:11,740
Regresaron de entre los muertos...
724
01:05:11,741 --> 01:05:15,676
...para vengarse de las personas
que las asesinaron.
725
01:05:23,586 --> 01:05:25,586
Anne les arrebató mucho.
726
01:05:27,057 --> 01:05:29,356
No dejen que les quite
quienes son.
727
01:05:30,427 --> 01:05:33,360
Recuerden qué las hace ustedes.
728
01:05:57,520 --> 01:05:58,754
¿Y bien?
729
01:06:00,945 --> 01:06:03,945
¿Nos ayudarán
a detener a Anne?
730
01:06:10,967 --> 01:06:12,633
¿Esto funcionará?
731
01:06:13,103 --> 01:06:14,602
Ya veremos.
732
01:06:17,540 --> 01:06:19,208
Dios, este lugar
me da escalofríos.
733
01:06:19,409 --> 01:06:20,908
Vayámonos de aquí.
734
01:06:24,947 --> 01:06:26,347
¿Estás segura?
735
01:06:27,217 --> 01:06:28,517
Esta cabaña es algo romántica.
736
01:06:28,518 --> 01:06:30,119
Vámonos, Trev.
737
01:06:30,120 --> 01:06:32,454
¿Incluso después de haberte rescatado
en el motel?
738
01:06:32,455 --> 01:06:35,289
Cállate, Trev.
739
01:07:29,979 --> 01:07:33,347
Tal vez no sea una muy buena idea.
740
01:07:34,951 --> 01:07:36,717
No, no con la pierna así.
741
01:07:37,954 --> 01:07:40,354
Espera aquí, llama al alguacil.
742
01:07:41,558 --> 01:07:43,058
Esta es mi batalla.
743
01:07:45,028 --> 01:07:47,461
No, no puedes entrar sola allí.
744
01:07:49,599 --> 01:07:51,099
¿Sola?
745
01:07:51,935 --> 01:07:53,901
Somos tres contra uno.
746
01:07:58,641 --> 01:08:00,141
¿Jordan?
747
01:11:19,542 --> 01:11:21,042
Jordan.
748
01:11:27,650 --> 01:11:29,384
Mírame.
749
01:11:29,385 --> 01:11:33,620
Mírame mientras te quito todo.
750
01:12:03,620 --> 01:12:08,689
Me imaginé que un video
de mí en la bañera podría ayudar.
751
01:12:31,347 --> 01:12:33,247
¿Anne?
752
01:12:48,531 --> 01:12:52,699
Bien, ahora puedo acabarlas
a todas de una sola vez.
753
01:12:54,237 --> 01:12:55,737
¿Jordan?
754
01:12:59,242 --> 01:13:00,742
Mira.
755
01:13:57,300 --> 01:13:58,800
¡Larry, el interruptor!
756
01:13:58,801 --> 01:14:00,434
¡Suéltenla!
757
01:14:58,661 --> 01:15:00,427
No se acerquen más.
758
01:15:02,498 --> 01:15:03,798
¡Jack!
759
01:15:04,367 --> 01:15:05,766
Escúchame.
760
01:15:06,302 --> 01:15:07,335
Se terminó.
761
01:15:07,336 --> 01:15:08,969
Anne se ha ido.
762
01:15:10,706 --> 01:15:12,272
Anne se ha ido.
763
01:15:14,076 --> 01:15:15,576
Bien.
764
01:15:15,878 --> 01:15:17,012
¡No!
765
01:15:17,013 --> 01:15:21,381
¡Zoe!
766
01:15:25,354 --> 01:15:27,087
Nunca fallo dos veces.
767
01:15:31,828 --> 01:15:34,861
- ¿Se encuentran bien, muchachos?
- Sí.
768
01:15:58,387 --> 01:16:00,088
¿Te encuentras bien?
769
01:16:00,089 --> 01:16:02,824
Solo quiero ver a mi mamá.
770
01:16:02,825 --> 01:16:06,094
Oye, Larry, en la comisaría recibieron
una llamada desde el hospital.
771
01:16:06,095 --> 01:16:07,896
Buenas noticias.
772
01:16:07,897 --> 01:16:09,930
Sobrevivirá.
773
01:16:10,399 --> 01:16:12,265
Sí.
774
01:16:13,369 --> 01:16:14,603
Un oficial te acompañará.
775
01:16:14,604 --> 01:16:16,636
Ve a ver a tu mamá.
776
01:16:18,140 --> 01:16:19,940
¿Oye, Jordan?
777
01:16:20,443 --> 01:16:24,878
Tengo que preguntarte,
¿cómo supiste que Jack estaría aquí?
778
01:16:26,115 --> 01:16:28,081
Fantasmas.
779
01:16:29,919 --> 01:16:32,352
Lárguense de mi escena del crimen,
ustedes dos.
780
01:16:50,473 --> 01:16:52,874
Bueno, bueno, bueno, bueno.
781
01:16:52,875 --> 01:16:54,641
He tenido suficiente de eso.
782
01:17:10,426 --> 01:17:12,025
Fantasmas, un carajo.
783
01:17:28,265 --> 01:17:34,265
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
50456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.