All language subtitles for 1. Después de todos estos anos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,906 --> 00:00:08,173 Earth. 2 00:00:08,808 --> 00:00:10,260 Fire. 3 00:00:10,892 --> 00:00:12,085 Air. 4 00:00:12,409 --> 00:00:13,639 Water. 5 00:00:14,846 --> 00:00:18,614 Only the avatar can master all four elements, 6 00:00:18,615 --> 00:00:21,053 and bring balance to the world. 7 00:00:21,054 --> 00:00:27,046 Sync and corrections by:kDragon www.Addic7ed.com 8 00:00:27,047 --> 00:00:30,619 Book four, chapter one Original air date 03/10 9 00:00:30,620 --> 00:00:34,891 Welcome to Republic City, the place of hopes, dreams, 10 00:00:34,892 --> 00:00:36,316 and spirit wilds. 11 00:00:36,317 --> 00:00:39,409 This Metropolis truly has something for everyone. 12 00:00:39,410 --> 00:00:43,194 Visit Air Temple Island, the hub for all air benders 13 00:00:43,195 --> 00:00:45,328 as they travel the world helping others. 14 00:00:45,329 --> 00:00:48,971 Or take a stroll through beautiful Avatar Korra Park, 15 00:00:48,972 --> 00:00:51,457 named in honor of you-know-who. 16 00:00:51,458 --> 00:00:54,370 We've missed her these past three years and we can't wait 17 00:00:54,371 --> 00:00:55,658 to welcome her home. 18 00:00:55,659 --> 00:00:57,519 Get well soon, Korra. 19 00:00:57,520 --> 00:01:00,583 And of course you'll want to see our most unique attractions, 20 00:01:00,584 --> 00:01:02,320 the spirit wilds. 21 00:01:02,321 --> 00:01:05,748 Here spirits and people live harmoniously together, 22 00:01:05,749 --> 00:01:09,207 like this old codger and his new pals. 23 00:01:09,672 --> 00:01:13,217 Yes sirree, this town is truly on the up and up. 24 00:01:13,218 --> 00:01:16,565 Come be a part of the action in Republic City. 25 00:01:18,142 --> 00:01:22,212 And of course, my biggest thanks goes to Asami Sato 26 00:01:22,213 --> 00:01:23,246 and future industries. 27 00:01:23,247 --> 00:01:26,916 She brought our old central terminal into the modern era. 28 00:01:26,917 --> 00:01:30,820 Ladies and gentlemen, the world is entering a new age 29 00:01:30,821 --> 00:01:32,255 of peace and prosperity. 30 00:01:32,256 --> 00:01:35,659 Soon, Prince Wu will take his rightful place 31 00:01:35,660 --> 00:01:37,260 on the Earth Kingdom throne, 32 00:01:37,261 --> 00:01:39,763 and thanks to our updated rail system, 33 00:01:39,764 --> 00:01:41,798 Republic City and the Earth Kingdom 34 00:01:41,799 --> 00:01:43,500 will be united like never before. 35 00:01:49,307 --> 00:01:51,508 Hey there, Asami right? 36 00:01:51,509 --> 00:01:52,742 Great train house. 37 00:01:52,743 --> 00:01:55,145 Maybe you can give me a personal tour sometime, 38 00:01:55,146 --> 00:01:56,012 what do you say? 39 00:01:56,013 --> 00:01:58,882 I do like the idea of putting you on a train 40 00:01:58,883 --> 00:02:01,351 and sending you far, far away. 41 00:02:01,352 --> 00:02:04,120 That's... that's funny. 42 00:02:04,121 --> 00:02:05,655 I like funny dames. 43 00:02:05,656 --> 00:02:07,290 Maybe I should introduce myself, 44 00:02:07,291 --> 00:02:09,025 I'm Prince Wu, future king. 45 00:02:09,026 --> 00:02:12,028 Yeah... I'm aware of who you are. 46 00:02:12,029 --> 00:02:14,030 Don't let my reputation intimidate you. 47 00:02:14,031 --> 00:02:16,800 I'm still human just like everyone else, 48 00:02:16,801 --> 00:02:20,570 only more human, like extra-human, 49 00:02:20,571 --> 00:02:21,905 or, hmm, super-human. 50 00:02:21,906 --> 00:02:23,707 Super-human? 51 00:02:23,708 --> 00:02:24,874 So, what do you say? 52 00:02:24,875 --> 00:02:26,176 Can I show you a low-key night out 53 00:02:26,177 --> 00:02:30,246 with a super-human soon to be king? 54 00:02:30,247 --> 00:02:33,650 Prince Wu, President Reiko has some really important 55 00:02:33,651 --> 00:02:35,618 king stuff to talk to you about. 56 00:02:35,619 --> 00:02:38,755 Now? Fine. 57 00:02:38,756 --> 00:02:42,158 Think over the offer, I'll be back. 58 00:02:43,627 --> 00:02:45,328 He's a real charmer, huh? 59 00:02:45,329 --> 00:02:47,664 He's... something. 60 00:02:47,665 --> 00:02:49,366 How can you stand being his bodyguard? 61 00:02:49,367 --> 00:02:53,269 Well, I just remind myself that once he's on the throne, 62 00:02:53,270 --> 00:02:55,004 I go back to being a detective. 63 00:02:55,005 --> 00:02:56,673 - And that works? - I also go home 64 00:02:56,674 --> 00:02:58,608 and smash my head into the wall for an hour. 65 00:02:58,609 --> 00:03:00,276 You know, just to get the stress out. 66 00:03:01,212 --> 00:03:04,280 It's good to see you, Mako. It's been too long. 67 00:03:04,281 --> 00:03:05,715 You hear from Bolin lately? 68 00:03:05,716 --> 00:03:07,016 I haven't talked to him for a while, 69 00:03:07,017 --> 00:03:08,651 but he's coming in a few days for the coronation. 70 00:03:08,652 --> 00:03:11,688 And Bei Fong told me that Korra is getting in tonight. 71 00:03:11,689 --> 00:03:13,256 I can't wait to see her. 72 00:03:13,257 --> 00:03:15,892 It's gonna be weird having the old team avatar 73 00:03:15,893 --> 00:03:18,528 back in the city after all these years. 74 00:03:18,529 --> 00:03:21,131 After your coronation the united forces 75 00:03:21,132 --> 00:03:22,999 will escort you to Ba Sing Se. 76 00:03:23,000 --> 00:03:23,933 Right, about that. 77 00:03:23,934 --> 00:03:26,169 Are we all positive that the Earth Kingdom 78 00:03:26,170 --> 00:03:27,704 is safe enough for me to return? 79 00:03:27,705 --> 00:03:29,639 I don't have to remind everyone what happened 80 00:03:29,640 --> 00:03:31,808 to my great aunt three years ago? 81 00:03:34,812 --> 00:03:35,845 May she rest in peace. 82 00:03:35,846 --> 00:03:39,215 Prince Wu, I assure you Kuvira has the Earth Kingdom 83 00:03:39,216 --> 00:03:42,085 pretty much stabilized at this point. 84 00:03:42,086 --> 00:03:43,586 Define: "pretty much. " 85 00:03:43,587 --> 00:03:47,757 Well, the roving bandits have mostly been dispersed. 86 00:03:47,758 --> 00:03:48,625 Mostly? 87 00:03:48,626 --> 00:03:49,292 Don't worry kid. 88 00:03:49,293 --> 00:03:52,862 The chances of you being assassinated are almost zero. 89 00:03:52,863 --> 00:03:54,531 Almost? 90 00:04:05,042 --> 00:04:06,242 Get out of here. 91 00:04:06,243 --> 00:04:09,579 We don't have anything left. 92 00:04:18,689 --> 00:04:22,058 Now, you don't have anything left. 93 00:04:54,825 --> 00:04:56,826 It's safe to come out everyone, 94 00:04:56,827 --> 00:04:58,094 the airbenders are here. 95 00:04:58,095 --> 00:05:00,530 You finally made it. 96 00:05:00,531 --> 00:05:02,699 So, where are the rest of you? 97 00:05:02,700 --> 00:05:04,667 Actually, it's just the two of us, 98 00:05:04,668 --> 00:05:07,837 but we're going to do everything we can to help. 99 00:05:07,838 --> 00:05:09,639 I'm Opal, and this is Kai 100 00:05:09,640 --> 00:05:11,040 - it's nice to meet you. - What? 101 00:05:11,041 --> 00:05:13,510 I called Master Tenzin because my state has been 102 00:05:13,511 --> 00:05:15,245 under siege by bandits for months. 103 00:05:15,246 --> 00:05:19,582 They blocked all the roads, cut off our supply lines, 104 00:05:19,583 --> 00:05:22,485 and all he sent is you two kids? 105 00:05:22,486 --> 00:05:23,319 Hey, us two kids 106 00:05:23,320 --> 00:05:24,954 just took care of those three guys for you. 107 00:05:24,955 --> 00:05:27,657 There are hundreds more where they came from. 108 00:05:27,658 --> 00:05:28,858 My citizens are going hungry. 109 00:05:28,859 --> 00:05:32,061 Our entire state is on the brink of collapse. 110 00:05:32,062 --> 00:05:34,130 Unfortunately, the air nation is 111 00:05:34,131 --> 00:05:35,765 spread thin right now. 112 00:05:35,766 --> 00:05:38,468 We're all you have. 113 00:05:47,111 --> 00:05:48,811 We just got some good news. 114 00:05:48,812 --> 00:05:51,915 Two more Earth Kingdom states have agreed to join us. 115 00:05:51,916 --> 00:05:54,984 Excellent. Thank you, Bolin. 116 00:05:54,985 --> 00:05:57,687 We're 90% there, Kuvira. 117 00:05:57,688 --> 00:05:58,922 That's great! 118 00:05:58,923 --> 00:06:03,693 Julie, dish out some of that special celebration tea. 119 00:06:08,766 --> 00:06:09,933 None for me. 120 00:06:09,934 --> 00:06:12,669 I won't celebrate until the Earth Kingdom 121 00:06:12,670 --> 00:06:15,438 is 100% reunited. 122 00:06:25,783 --> 00:06:27,183 Why have we stopped? 123 00:06:27,184 --> 00:06:30,119 Apologies, there are rocks on the tracks. 124 00:06:30,120 --> 00:06:31,187 It's most likely bandits. 125 00:06:31,188 --> 00:06:33,790 We're sending troops to handle the situation. 126 00:06:33,791 --> 00:06:34,657 Call them off. 127 00:06:34,658 --> 00:06:38,027 I will take care of the bandits myself. 128 00:07:12,197 --> 00:07:14,932 - Gah! - O-wah! 129 00:07:17,702 --> 00:07:20,437 - Aah! - Oww! 130 00:07:20,438 --> 00:07:23,774 - Ahh! - Argh! 131 00:07:23,775 --> 00:07:25,876 Ugh, ooh! 132 00:07:32,717 --> 00:07:35,386 - Ehh! - Ack, ohh! 133 00:08:02,947 --> 00:08:04,648 You're... Kuvira. 134 00:08:04,649 --> 00:08:06,950 And you're the bandits who have been causing chaos 135 00:08:06,951 --> 00:08:10,621 where I am trying to establish order, aren't you? 136 00:08:10,622 --> 00:08:11,622 We're sorry. 137 00:08:11,623 --> 00:08:13,223 We didn't know this was your train... 138 00:08:13,224 --> 00:08:16,193 Don't talk over me 139 00:08:16,194 --> 00:08:18,962 Please, take mercy on us. 140 00:08:18,963 --> 00:08:22,766 Stop groveling as if this is the worst day of your life. 141 00:08:22,767 --> 00:08:24,134 This is a good day. 142 00:08:24,135 --> 00:08:26,470 I'm gonna give you all the opportunity 143 00:08:26,471 --> 00:08:27,805 to rehabilitate yourselves 144 00:08:27,806 --> 00:08:31,442 and become productive members of your nation. 145 00:08:31,443 --> 00:08:33,544 Right now, you're lost, 146 00:08:33,545 --> 00:08:34,845 but pledge your loyalty to me, 147 00:08:34,846 --> 00:08:37,281 and I'll give you a new purpose in your lives. 148 00:08:37,282 --> 00:08:38,982 Of course, if you don't want to join, 149 00:08:38,983 --> 00:08:40,951 you could always stay right here. 150 00:08:40,952 --> 00:08:42,086 Hopefully someone saves you 151 00:08:42,087 --> 00:08:44,088 before the next train speeds through, 152 00:08:44,089 --> 00:08:46,256 but I wouldn't count on it. 153 00:08:46,257 --> 00:08:47,191 No, we'll join. 154 00:08:47,192 --> 00:08:48,058 Don't leave us here. 155 00:08:48,059 --> 00:08:53,030 We pledge our loyalty to you, great uniter. 156 00:09:00,004 --> 00:09:05,242 ♪ 157 00:09:05,243 --> 00:09:07,258 I don't know why we're leaving so early 158 00:09:07,259 --> 00:09:08,178 if you're just getting a haircut. 159 00:09:08,179 --> 00:09:11,048 The dinner at air temple island isn't until later tonight. 160 00:09:11,049 --> 00:09:12,983 Because I'm not just getting a haircut. 161 00:09:12,984 --> 00:09:13,984 It's a spa day. 162 00:09:13,985 --> 00:09:16,587 We're talking minimum four hours. 163 00:09:16,588 --> 00:09:17,588 Are you kidding me? 164 00:09:17,589 --> 00:09:20,290 What are you having done that takes four hours? 165 00:09:20,291 --> 00:09:22,860 A rejuvenating tea leaf skin wrap. 166 00:09:22,861 --> 00:09:24,695 Have you ever gotten one of those, Mako? 167 00:09:24,696 --> 00:09:27,765 Yeah, I'm not interested. 168 00:09:27,766 --> 00:09:30,634 Oh, you will be. 169 00:09:32,670 --> 00:09:34,538 So while your hands soak in a bubbling milk bath, 170 00:09:34,539 --> 00:09:37,241 your feet are in a tub full of these little suckerfish 171 00:09:37,242 --> 00:09:39,343 that literally eat your calluses away. 172 00:09:39,344 --> 00:09:42,212 Gobble them right up. Crazy, huh? 173 00:09:42,213 --> 00:09:43,313 That's disgusting. 174 00:09:43,314 --> 00:09:46,183 Then they scrape your skin with blocks of sea salt, 175 00:09:46,184 --> 00:09:48,252 lube you up with seaweed infused aloe, 176 00:09:48,253 --> 00:09:50,354 wrap you in tea leaves, put you in a hot box 177 00:09:50,355 --> 00:09:52,990 for four hours and bam, you're done! 178 00:09:54,793 --> 00:09:56,727 Mako, look at all my fans. 179 00:09:56,728 --> 00:09:58,796 They must be in town for my coronation. 180 00:09:58,797 --> 00:10:04,201 Uh, I don't know if all those people are your fans. 181 00:10:04,202 --> 00:10:07,838 Boo! 182 00:10:07,839 --> 00:10:08,972 Yeah! 183 00:10:08,973 --> 00:10:15,479 All right, Wu! 184 00:10:24,823 --> 00:10:27,524 Wu, we have to get you out of here. 185 00:10:27,525 --> 00:10:30,594 What? 186 00:10:33,331 --> 00:10:36,567 Go, go. 187 00:10:36,568 --> 00:10:37,734 What just happened out there? 188 00:10:37,735 --> 00:10:41,305 I think those were Kuvira supporters in the crowd. 189 00:10:41,306 --> 00:10:43,774 Oh, no! Mako, I've been hit. 190 00:10:43,775 --> 00:10:44,808 It's a gusher. 191 00:10:44,809 --> 00:10:48,979 That's not blood, it's strawberry pie. 192 00:10:48,980 --> 00:10:49,746 Hmm. 193 00:10:49,747 --> 00:10:52,883 Oh, yeah, you're right. But that was close. 194 00:10:52,884 --> 00:10:55,319 I don't know what would've happened if you weren't there. 195 00:10:55,320 --> 00:10:57,321 You would've been hit by a pie. 196 00:10:57,322 --> 00:10:59,189 It's really not that big of a deal. 197 00:10:59,190 --> 00:11:00,357 Or I could've been killed. 198 00:11:00,358 --> 00:11:02,860 I don't know what I'd ever do without you. 199 00:11:02,861 --> 00:11:06,196 Wait a second, did you say strawberry pie? 200 00:11:06,197 --> 00:11:08,999 I'm allergic to strawberries. 201 00:11:09,000 --> 00:11:10,634 I don't think I can breathe. 202 00:11:10,635 --> 00:11:12,870 Get me to the hospital, Wu down. 203 00:11:12,871 --> 00:11:15,772 You're allergic to bee stings. 204 00:11:15,773 --> 00:11:16,707 Oh, right. 205 00:11:16,708 --> 00:11:18,642 I always get those two mixed up. 206 00:11:20,278 --> 00:11:21,979 Look! A train made it through. 207 00:11:21,980 --> 00:11:24,915 Maybe they brought food and supplies. 208 00:11:32,390 --> 00:11:34,258 Hey, what's your boyfriend doing here? 209 00:11:34,259 --> 00:11:37,327 If he's here, he must be with Kuvira and my brother. 210 00:11:37,328 --> 00:11:39,596 This isn't going to be good. 211 00:11:39,597 --> 00:11:42,599 - Bolin! - Kai! 212 00:11:43,134 --> 00:11:46,637 Wow, you are a lot heavier than you used to be, 213 00:11:46,638 --> 00:11:47,771 you're really growing up. 214 00:11:47,772 --> 00:11:49,106 What's up with your new hair? 215 00:11:49,107 --> 00:11:50,040 You look like a stiff. 216 00:11:50,041 --> 00:11:52,609 Hey, Kuvira says it makes me look intelligent 217 00:11:52,610 --> 00:11:53,443 and professional. 218 00:11:53,444 --> 00:11:55,979 Don't believe everything she says. 219 00:11:55,980 --> 00:11:59,616 Opal, I can't believe you're here too. 220 00:11:59,617 --> 00:12:01,084 I missed you so much. 221 00:12:01,085 --> 00:12:03,086 I missed you, too. 222 00:12:03,087 --> 00:12:04,888 Look who it is. 223 00:12:04,889 --> 00:12:07,524 It's good to see you again, little sister. 224 00:12:07,525 --> 00:12:08,725 What a wonderful surprise. 225 00:12:08,726 --> 00:12:11,361 A happy reunion for my favorite couple. 226 00:12:11,862 --> 00:12:12,862 How's mom doing? 227 00:12:13,363 --> 00:12:16,065 Like you care. She still hasn't forgiven you. 228 00:12:16,066 --> 00:12:19,235 You know, for someone who claims to be so enlightened, 229 00:12:19,236 --> 00:12:21,103 mom can really hold a grudge. 230 00:12:21,104 --> 00:12:23,639 I guess when her son betrays her. 231 00:12:23,640 --> 00:12:24,273 Please. 232 00:12:24,274 --> 00:12:25,775 Opal. We're not here to bicker with you 233 00:12:25,776 --> 00:12:27,376 about something that happened three years ago. 234 00:12:27,377 --> 00:12:29,912 We're here to help this town, just like you. 235 00:12:29,913 --> 00:12:32,748 I've heard how you help towns by conquering them. 236 00:12:32,749 --> 00:12:35,117 I know the rumors about me can be pretty nasty, 237 00:12:35,118 --> 00:12:38,988 but I am giving everyone in this nation a better future, 238 00:12:38,989 --> 00:12:41,223 and with Bolin's help and my fiancé's ideas, 239 00:12:41,224 --> 00:12:43,893 we're laying the groundwork for the people to achieve 240 00:12:43,894 --> 00:12:44,927 their own greatness. 241 00:12:44,928 --> 00:12:48,331 - Your fiancé? - You haven't heard? 242 00:12:48,332 --> 00:12:50,766 Your brother and I are getting married. 243 00:12:50,767 --> 00:12:53,069 Isn't that great, sweetie? 244 00:12:53,070 --> 00:12:55,004 I know things got heated with your family 245 00:12:55,005 --> 00:12:56,339 when Baatar and I left Zaofu, 246 00:12:56,340 --> 00:13:00,977 but don't you think it's time to forgive and forget? 247 00:13:00,978 --> 00:13:03,679 What are you doing here? 248 00:13:05,282 --> 00:13:07,950 Hello, Governor. I was wondering if you 249 00:13:07,951 --> 00:13:09,719 and I could talk privately. 250 00:13:09,720 --> 00:13:15,124 So, have you had time to rethink my generous offer? 251 00:13:15,125 --> 00:13:18,761 Generous? You want to take everything. 252 00:13:18,762 --> 00:13:19,795 How is that generous? 253 00:13:19,796 --> 00:13:22,832 Governor, your state has been overrun by bandits. 254 00:13:22,833 --> 00:13:25,001 They have you outnumbered and out-supplied. 255 00:13:25,002 --> 00:13:29,605 The question's not if they'll take over, it's when. 256 00:13:29,606 --> 00:13:31,173 Unless you sign our deal. 257 00:13:31,174 --> 00:13:34,477 Agree to our terms and you'll have the full force 258 00:13:34,478 --> 00:13:35,978 of my army backing you. 259 00:13:35,979 --> 00:13:39,915 You will remain in charge, just under my supervision. 260 00:13:39,916 --> 00:13:43,552 I will save your life, and the lives of your citizens. 261 00:13:43,553 --> 00:13:47,556 I think that's pretty generous. 262 00:13:47,557 --> 00:13:49,759 I know how you manipulate states 263 00:13:49,760 --> 00:13:52,028 and force them to join up under you. 264 00:13:52,029 --> 00:13:55,598 I know the only reason you want this region 265 00:13:55,599 --> 00:13:57,666 is because it's rich in ore. 266 00:13:57,667 --> 00:13:59,969 They might call you "The Great Uniter," 267 00:13:59,970 --> 00:14:02,171 but you're destroying everything. 268 00:14:02,172 --> 00:14:06,275 I'll never turn the great state of Yi 269 00:14:06,276 --> 00:14:09,645 over to you. 270 00:14:09,646 --> 00:14:10,713 You have a lot of pride, 271 00:14:10,714 --> 00:14:12,281 but it cannot protect your people. 272 00:14:12,282 --> 00:14:14,116 Your pride will not stop the hordes 273 00:14:14,117 --> 00:14:15,818 as your city crumbles to the ground, 274 00:14:15,819 --> 00:14:18,621 and your pride certainly will not feed your hungry 275 00:14:18,622 --> 00:14:21,791 when all that is left is rubble. 276 00:14:21,792 --> 00:14:24,160 Leave! Get out of my state. 277 00:14:24,161 --> 00:14:25,928 You will perish, 278 00:14:25,929 --> 00:14:29,565 unless you take my generous offer. 279 00:14:37,474 --> 00:14:39,909 It's time to go, we're not wanted here. 280 00:14:39,910 --> 00:14:40,843 What happened? 281 00:14:40,844 --> 00:14:43,145 It appears we can't make a deal right now. 282 00:14:43,146 --> 00:14:46,148 Wait, aren't you guys gonna stick around and help? 283 00:14:46,149 --> 00:14:50,786 Here's the contract, we'll wait at the border for one day. 284 00:14:50,787 --> 00:14:52,288 You get the governor to sign it, 285 00:14:52,289 --> 00:14:57,293 and you'll have all the help you need. 286 00:14:57,294 --> 00:14:59,829 I guess I gotta go. 287 00:14:59,830 --> 00:15:00,696 Don't, please! 288 00:15:00,697 --> 00:15:02,798 You can't turn your back on these people. 289 00:15:02,799 --> 00:15:03,399 I'm not. 290 00:15:03,400 --> 00:15:05,468 I want to help, but if the governor wants us gone, 291 00:15:05,469 --> 00:15:07,870 there's-there's nothing I can do. 292 00:15:07,871 --> 00:15:10,206 I'm sorry... hey! 293 00:15:10,207 --> 00:15:11,774 Opal, please. 294 00:15:11,775 --> 00:15:15,711 Leave if that's what you're going to do. 295 00:15:22,786 --> 00:15:25,154 You know, we might not need their help after all. 296 00:15:25,155 --> 00:15:27,823 The roads may be impassable, but not the skies. 297 00:15:27,824 --> 00:15:30,726 We can use lefty to fly to all the nearby villages, 298 00:15:30,727 --> 00:15:32,628 pick up supplies and fly back. 299 00:15:32,629 --> 00:15:33,362 You're right. 300 00:15:33,363 --> 00:15:37,500 We can save this town ourselves. 301 00:15:39,136 --> 00:15:43,672 Sorry we couldn't give you more, that's all we could spare. 302 00:15:43,673 --> 00:15:44,740 Every little bit helps. 303 00:15:44,741 --> 00:15:47,076 Because of you and the other farmers around here, 304 00:15:47,077 --> 00:15:49,111 we have more than enough food to feed the town 305 00:15:49,112 --> 00:15:53,282 until we can get some reinforcements. 306 00:15:53,283 --> 00:15:55,751 Thanks. 307 00:15:58,989 --> 00:16:02,124 So... you and Bolin doing okay? 308 00:16:02,125 --> 00:16:03,058 I don't know. 309 00:16:03,059 --> 00:16:05,995 It's really tough having a long-distance relationship, 310 00:16:05,996 --> 00:16:09,098 and I can't stand that he's working with Kuvira. 311 00:16:09,099 --> 00:16:10,065 I can tell. 312 00:16:10,066 --> 00:16:12,801 But it does seem like he found his calling, doesn't it? 313 00:16:12,802 --> 00:16:13,969 He loves helping people. 314 00:16:13,970 --> 00:16:17,006 Maybe, it's just he's changed a lot 315 00:16:17,007 --> 00:16:18,240 since he's been around her. 316 00:16:18,241 --> 00:16:19,208 He's growing up. 317 00:16:19,209 --> 00:16:23,145 I just hope we're not growing apart. 318 00:16:23,146 --> 00:16:25,748 Speaking of long-distance relationships, 319 00:16:25,749 --> 00:16:27,049 how are you and Jinora doing? 320 00:16:27,050 --> 00:16:28,851 Actually, we're doing fine. 321 00:16:28,852 --> 00:16:34,390 You hear that? 322 00:16:34,391 --> 00:16:37,526 It's more bandits. 323 00:16:41,264 --> 00:16:44,600 We're hooked. 324 00:17:18,702 --> 00:17:19,902 No! 325 00:17:19,903 --> 00:17:23,672 Ah! 326 00:17:26,743 --> 00:17:29,945 Whoa! 327 00:17:55,939 --> 00:17:59,041 What happened? Where's all the food? 328 00:17:59,042 --> 00:18:02,344 We were attacked in mid air. We lost everything. 329 00:18:02,345 --> 00:18:06,181 It might be time to make a tough call. 330 00:18:18,895 --> 00:18:21,730 Here, tell Kuvira to save my people. 331 00:18:21,731 --> 00:18:25,634 For what it's worth, I think you made the right decision. 332 00:18:25,635 --> 00:18:29,838 Did I ever really have a choice? 333 00:18:34,044 --> 00:18:36,745 When Korra gets here, I bet she's not even 334 00:18:36,746 --> 00:18:39,948 gonna know who I am. Why is that? 335 00:18:39,949 --> 00:18:42,051 Because Meelo the boy 336 00:18:42,052 --> 00:18:46,255 has turned into Meelo the man. 337 00:18:46,256 --> 00:18:49,925 Right, you're completely unrecognizable. 338 00:18:49,926 --> 00:18:52,861 You've never had the tea leaf wrap? 339 00:18:52,862 --> 00:18:54,997 You have no idea what you're missing. 340 00:18:54,998 --> 00:18:57,132 The face massage alone is to die for. 341 00:18:57,133 --> 00:18:59,935 Ugh. This coronation cannot some soon enough. 342 00:18:59,936 --> 00:19:03,005 I can't wait to go back to being a detective. 343 00:19:03,006 --> 00:19:07,109 Right. Um, yeah, about that. 344 00:19:07,110 --> 00:19:08,177 What? 345 00:19:08,178 --> 00:19:10,245 I don't know how to tell you this. 346 00:19:10,246 --> 00:19:13,248 You're going to Ba Sing Se with the prince. 347 00:19:13,249 --> 00:19:14,016 No! 348 00:19:14,017 --> 00:19:16,719 I tried to get you out of it, but it's over my head. 349 00:19:16,720 --> 00:19:18,854 Wu personally asked Raiko. 350 00:19:18,855 --> 00:19:21,223 He said he doesn't know what he'd do without you. 351 00:19:21,224 --> 00:19:22,358 This can't be happening. 352 00:19:22,359 --> 00:19:23,859 I'm not even an Earth Kingdom citizen. 353 00:19:23,860 --> 00:19:26,829 I work for the Republic city police department. 354 00:19:26,830 --> 00:19:27,830 Not anymore. 355 00:19:27,831 --> 00:19:29,498 You're just a pawn in Raiko's diplomatic game. 356 00:19:29,499 --> 00:19:31,367 You can try talking to him, but I don't think 357 00:19:31,368 --> 00:19:33,969 he's going to let you quit. 358 00:19:33,970 --> 00:19:37,873 There's a Southern water tribe ship pulling up to the dock. 359 00:19:37,874 --> 00:19:40,609 Korra! 360 00:19:58,862 --> 00:20:01,432 - Cool! - Yeah! 361 00:20:08,772 --> 00:20:13,876 The state of Yi is now under the full protection of my army. 362 00:20:16,312 --> 00:20:22,384 Proclaim your loyalty, if you wish to keep your post. 363 00:20:22,385 --> 00:20:29,057 I pledge my loyalty to you, great uniter. 364 00:20:53,483 --> 00:20:56,585 Tonraq, it's good to have you back in the city, 365 00:20:56,586 --> 00:20:59,121 and everyone is excited to see the avatar again. 366 00:20:59,122 --> 00:21:02,825 What do you mean? Isn't Korra already here? 367 00:21:02,826 --> 00:21:05,227 No, we thought she was coming with you. 368 00:21:05,228 --> 00:21:08,430 Korra left the south pole six months ago. 369 00:21:08,431 --> 00:21:09,698 She's written me letters. 370 00:21:09,699 --> 00:21:11,700 She said she was here in Republic City. 371 00:21:11,701 --> 00:21:15,270 I assure you, your daughter's not here. 372 00:21:15,271 --> 00:21:17,940 Then where is she? 373 00:21:29,085 --> 00:21:32,588 Is that all you got? 374 00:21:42,632 --> 00:21:47,636 Unh! 375 00:21:47,637 --> 00:21:49,304 Unh. 376 00:21:49,305 --> 00:21:54,076 We have a winner. 377 00:21:55,211 --> 00:22:00,015 Here, for your lackluster participation. 378 00:22:00,016 --> 00:22:00,682 Thanks. 379 00:22:00,683 --> 00:22:03,085 You know, you look very familiar. 380 00:22:03,086 --> 00:22:07,256 Yeah, you kind of look like that avatar girl. 381 00:22:07,257 --> 00:22:08,657 I get that a lot. 382 00:22:08,658 --> 00:22:11,527 Whatever happened to her anyway? 383 00:22:11,528 --> 00:22:12,770 I wouldn't know. 384 00:22:12,771 --> 00:22:19,453 Sync and corrections by:kDragon www.Addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 28247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.