All language subtitles for 1 1 The.Night.Manager.S02E02.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:04,870 I am formally sanctioning a further three -year extension for the NITAL 2 00:00:05,130 --> 00:00:06,430 His name is Jaco Brower. 3 00:00:06,670 --> 00:00:08,490 How do you know him? From a previous life. 4 00:00:08,750 --> 00:00:11,430 Shipman arrives in Catania port in three days. 5 00:00:11,630 --> 00:00:14,330 My chief calls himself Richard Roper, true disciple. 6 00:00:14,870 --> 00:00:19,030 He's headed to Santa. All I've got is information of Arcaro Commerce and their 7 00:00:19,030 --> 00:00:20,030 charity foundation. 8 00:00:20,550 --> 00:00:23,790 Nothing about the parapet. That face is too pretty to lose. 9 00:00:24,170 --> 00:00:25,970 Do you think he's all right? I'm worried about him. 10 00:00:26,190 --> 00:00:27,310 Wrecked with murder. 11 00:00:27,550 --> 00:00:29,250 And the River Howarth are involved. 12 00:00:29,870 --> 00:00:34,090 An import company in Cartagena is. Signed UK machine tools for oil 13 00:00:34,310 --> 00:00:35,870 Something started to feel wrong. 14 00:00:36,110 --> 00:00:37,029 I took it to Rex. 15 00:00:37,030 --> 00:00:38,350 What about this man? 16 00:00:38,830 --> 00:00:40,470 No. Tell the team we're going to Spain. 17 00:00:40,810 --> 00:00:42,550 We're watchers. We're not the shy, remember? 18 00:00:42,910 --> 00:00:45,130 Shipment list for the government tab as requested. 19 00:00:47,270 --> 00:00:48,270 Police. 20 00:00:53,910 --> 00:00:55,370 All right, this is Alex. Go ahead. 21 00:00:59,850 --> 00:01:02,230 The Night Owls is a surveillance unit. 22 00:01:02,590 --> 00:01:03,590 You watch. 23 00:01:03,810 --> 00:01:05,610 You listen. You report. 24 00:01:06,870 --> 00:01:09,350 You do not hunt down. 25 00:01:13,130 --> 00:01:14,650 Alex Goodwin was my boss. 26 00:01:15,930 --> 00:01:18,770 He gave the order to follow Michelle Hubert to Spain. 27 00:01:19,210 --> 00:01:21,750 He thought that he had authority. Well, he had none. 28 00:01:22,090 --> 00:01:25,610 Did he say why he was following some gunrunner on a fake passport? 29 00:01:26,290 --> 00:01:27,290 No. 30 00:01:30,030 --> 00:01:31,770 He only told us what we needed to know. 31 00:01:32,810 --> 00:01:33,810 That's all. 32 00:01:33,950 --> 00:01:34,950 Are you a sheep? 33 00:01:38,670 --> 00:01:42,550 You know, Alex Goodwin's recklessness not only cost him his own life, but the 34 00:01:42,550 --> 00:01:44,310 lives of some of our finest servants. 35 00:01:47,370 --> 00:01:49,550 I'm hereby terminating the night -house unit. 36 00:01:51,630 --> 00:01:55,270 And as for you, Miss Price -Jones, you should take some time off. 37 00:01:56,350 --> 00:01:59,090 And if anyone outside this room asks... 38 00:02:00,720 --> 00:02:02,100 Your unit was never in Spain. 39 00:02:03,200 --> 00:02:04,200 Is that clear? 40 00:02:06,600 --> 00:02:07,600 Yeah. 41 00:02:08,539 --> 00:02:09,560 Good. You can go. 42 00:03:48,170 --> 00:03:49,170 Sally? 43 00:03:55,370 --> 00:03:56,390 It's all right, Jonathan. 44 00:03:56,650 --> 00:03:57,650 We're alone. 45 00:03:58,810 --> 00:04:00,650 I come here most weekends to fish. 46 00:04:00,950 --> 00:04:03,490 Bit of a bolt hole to clear the mind. Where's Sally? 47 00:04:05,490 --> 00:04:07,090 She's about a mile from here. 48 00:04:07,790 --> 00:04:09,230 Waiting for us to join her. 49 00:04:13,130 --> 00:04:14,310 Why did you call me Jonathan? 50 00:04:16,329 --> 00:04:17,550 Because it's your name. 51 00:04:18,630 --> 00:04:19,649 Jonathan Pine. 52 00:04:20,190 --> 00:04:22,530 The man who brought down Richard Roper. 53 00:04:38,030 --> 00:04:43,670 When, six years ago, Rex asked for my help in creating the new you, I was 54 00:04:43,670 --> 00:04:44,670 to oblige. 55 00:04:45,680 --> 00:04:47,840 I've long been an admirer from afar. 56 00:04:51,560 --> 00:04:52,620 Let's have some tea. 57 00:04:53,040 --> 00:04:54,120 We need to talk. 58 00:05:02,300 --> 00:05:06,560 Myra Cavendish believes you died in that hotel room explosion. 59 00:05:07,440 --> 00:05:11,660 I used my influence to ensure the report mentioned two bodies in that room. 60 00:05:11,740 --> 00:05:13,240 There was, in fact, only one. 61 00:05:15,500 --> 00:05:19,740 Sally's told me about the Alcestis Cartagena Teddy Dos Santos. 62 00:05:20,580 --> 00:05:22,620 Let me help you, Jonathan. 63 00:05:23,260 --> 00:05:25,580 Whatever you've got in mind, you can't do this alone. 64 00:05:47,530 --> 00:05:48,850 I found these in the Roper archive. 65 00:05:50,810 --> 00:05:53,030 This one is from Teddy Dos Santos. 66 00:05:57,310 --> 00:06:02,510 Did Richard Roper smuggle arms into Colombia in the 1990s? 67 00:06:03,030 --> 00:06:06,330 It was never proven, but almost certainly. 68 00:06:06,550 --> 00:06:07,550 Okay. 69 00:06:07,710 --> 00:06:10,630 Then I think Teddy is continuing his business model. 70 00:06:11,150 --> 00:06:13,890 And I think British intelligence is helping him. 71 00:06:18,600 --> 00:06:20,780 We can't use service cover now. Too risky. 72 00:06:21,780 --> 00:06:25,580 Myra had friends in many places, as Rex discovered. 73 00:06:27,080 --> 00:06:29,960 What about Roxana Bolaño? Not a trace. 74 00:06:30,680 --> 00:06:33,220 Maybe they killed her too, but I can't be sure. 75 00:06:47,440 --> 00:06:49,080 Willie shouldn't have been there. I know. 76 00:06:50,400 --> 00:06:53,840 He had children and he had a bloody beautiful wife. 77 00:06:57,160 --> 00:06:58,160 I know. 78 00:06:59,220 --> 00:07:00,280 I have no one. 79 00:07:01,640 --> 00:07:03,420 An arthritic dog. 80 00:07:05,480 --> 00:07:07,580 You should have told us about your past. 81 00:07:09,640 --> 00:07:10,680 I'm sorry, Sally. 82 00:07:13,880 --> 00:07:14,880 How's Mike? 83 00:07:15,070 --> 00:07:17,290 He left the service. He went straight to the square mile. 84 00:07:19,170 --> 00:07:20,330 You know, you should do the same. 85 00:07:21,350 --> 00:07:23,110 I've put you in too much danger already. 86 00:07:25,250 --> 00:07:26,250 I'm not going anywhere. 87 00:07:27,110 --> 00:07:28,630 They died for nothing otherwise. 88 00:07:32,030 --> 00:07:33,030 Come on. 89 00:07:37,070 --> 00:07:42,030 Okay, the trucks arrive tomorrow to take the cargo from Cartagena Point, but you 90 00:07:42,030 --> 00:07:43,170 asked for a way to stop it. 91 00:07:44,840 --> 00:07:45,840 Who is he? 92 00:07:45,960 --> 00:07:50,200 Alejandro Gualteros, public prosecutor in Medellin. Now, he has tried twice 93 00:07:50,200 --> 00:07:52,520 before to stop Barquero, but he got nowhere. 94 00:07:52,780 --> 00:07:56,320 We've tipped him off under the code name Max. He's impounded the shipment for 95 00:07:56,320 --> 00:07:58,580 us, and he's frozen Barquero's bank account. 96 00:07:58,800 --> 00:08:03,060 Which means Teddy will need cash flow. That's your way in. We'll use the Roper 97 00:08:03,060 --> 00:08:06,360 piggy bank. Seems appropriate, given you stole it in the first place. 98 00:08:07,300 --> 00:08:08,880 300 million last time I looked. 99 00:08:09,480 --> 00:08:10,480 Okay. 100 00:08:12,140 --> 00:08:13,900 But you can't be Alex Goodwin. 101 00:08:15,820 --> 00:08:16,820 So who am I? 102 00:08:17,460 --> 00:08:18,600 Matthew Ellis. 103 00:08:21,160 --> 00:08:26,560 43 years old, born in Norfolk to a second -rate merchant banker and an 104 00:08:26,560 --> 00:08:29,240 mother who slept with half of Aitkenham. Good for her. 105 00:08:30,160 --> 00:08:31,860 Good. Yeah. 106 00:08:32,980 --> 00:08:36,200 Try this one. You're a very wealthy man with a penchant for risk. 107 00:08:37,640 --> 00:08:38,799 Pinstripe. Like that. 108 00:08:39,559 --> 00:08:40,559 That's my end, right? 109 00:08:41,480 --> 00:08:44,760 No, it's cheap. It's not. It's obvious. 110 00:08:45,200 --> 00:08:46,039 It's obvious. 111 00:08:46,040 --> 00:08:50,380 You made your own path, creating and then just trashing companies in Europe 112 00:08:50,380 --> 00:08:51,359 the Gulf. 113 00:08:51,360 --> 00:08:52,360 Shoes. 114 00:08:52,600 --> 00:08:53,940 No socks with these shoes. 115 00:08:54,760 --> 00:08:55,760 Try it with it. 116 00:08:56,320 --> 00:09:00,700 Yeah. Finally, you settled in Hong Kong working for a Swiss investment outfit. 117 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Tiger and thumb. 118 00:09:02,520 --> 00:09:03,640 That? Yeah. 119 00:09:03,980 --> 00:09:04,739 That's him. 120 00:09:04,740 --> 00:09:05,740 That's him. 121 00:09:09,840 --> 00:09:12,980 You are in Medellin after a scandal with the Hong Kong bank. 122 00:09:14,500 --> 00:09:17,660 You're on your own, you're dodgy, and you've money to burn. 123 00:09:20,580 --> 00:09:24,300 You're staying at the Grand Melior, because naturally that is the only hotel 124 00:09:24,300 --> 00:09:25,980 Colombia that you would ever be seen dead at. 125 00:09:26,200 --> 00:09:27,200 Naturally. Naturally. 126 00:09:44,949 --> 00:09:48,750 You've run away from family, relationships, and any responsibility. 127 00:09:50,710 --> 00:09:52,610 And you've given in to your wife. 128 00:10:01,970 --> 00:10:02,970 Now, 129 00:10:03,230 --> 00:10:08,130 Teddy's lawyer, Carascao, is your way in. He loves to gamble. 130 00:10:08,650 --> 00:10:11,990 They lunch together every Tuesday after his tennis practice at his club. 131 00:10:12,350 --> 00:10:15,010 That's your chance to be a snake in their garden. 132 00:10:15,990 --> 00:10:20,130 Jonathan, any red flags, you follow the escape routes immediately. 133 00:10:21,210 --> 00:10:23,710 That'd normally take months to do something like this. 134 00:10:26,930 --> 00:10:27,930 See you there. 135 00:10:29,630 --> 00:10:31,010 With my son out on. 136 00:10:50,530 --> 00:10:52,450 Morning. He might have the same problem I had. 137 00:10:53,610 --> 00:10:55,630 Coach had to leave. Family issues, apparently. 138 00:10:58,590 --> 00:10:59,590 He's new to the club. 139 00:11:03,330 --> 00:11:04,330 Blew in two days ago. 140 00:11:04,930 --> 00:11:08,130 Matthew Ellis, member of the Thimmers in London. Juan Carrascal. Hi. 141 00:11:10,990 --> 00:11:11,990 You want to play a set? 142 00:11:13,390 --> 00:11:14,390 Yeah. 143 00:11:23,080 --> 00:11:24,079 You want to make it count? 144 00:11:24,080 --> 00:11:25,080 Yeah. 145 00:11:25,440 --> 00:11:26,440 How much for? 146 00:11:26,960 --> 00:11:28,240 A thousand dollars. 147 00:11:29,140 --> 00:11:30,420 You don't mess around, do you? 148 00:11:30,660 --> 00:11:31,660 Te voy a fulminar. 149 00:11:39,700 --> 00:11:40,700 Hey. 150 00:11:40,820 --> 00:11:41,820 Thanks, sir. 151 00:11:54,860 --> 00:11:55,860 One lap to me. 152 00:12:01,160 --> 00:12:02,280 Well done, Ingrid, man. 153 00:12:02,500 --> 00:12:03,560 Too low. Well done. 154 00:12:08,060 --> 00:12:09,920 Oh, come on. 155 00:12:11,320 --> 00:12:12,660 Okay, three laps to me. 156 00:12:24,910 --> 00:12:25,910 Nice serve. 157 00:12:30,270 --> 00:12:34,950 1 -3. 158 00:12:37,810 --> 00:12:39,650 Oh. Way in. 159 00:12:39,950 --> 00:12:41,270 Truly fucking joking. 160 00:12:41,570 --> 00:12:42,730 Now's your lucky day today. 161 00:12:45,810 --> 00:12:46,810 Good third. 162 00:12:51,370 --> 00:12:52,490 That's my set. 163 00:12:55,690 --> 00:12:58,750 You haven't come for a hunt, but you rely on me too much. 164 00:12:59,330 --> 00:13:00,530 You sound like my father. 165 00:13:10,570 --> 00:13:11,570 Here's your money. 166 00:13:11,970 --> 00:13:16,710 Forget it. It would be like taking candy from a baby. Hey, Juan, don't be cruel. 167 00:13:18,210 --> 00:13:19,470 All right, here comes Sanchez. 168 00:13:19,850 --> 00:13:20,850 Ali. 169 00:13:25,580 --> 00:13:26,539 How was your game? 170 00:13:26,540 --> 00:13:27,540 I lost. 171 00:13:28,160 --> 00:13:29,160 You know what they say? 172 00:13:31,000 --> 00:13:32,440 The fit makes you stronger. 173 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 I suck, sir. 174 00:13:36,200 --> 00:13:37,200 You are new, right? 175 00:13:37,540 --> 00:13:38,540 I just flew in. 176 00:13:40,180 --> 00:13:41,180 Come. 177 00:13:41,900 --> 00:13:42,900 I'll walk you inside. 178 00:13:55,020 --> 00:13:56,020 Buenos dias, senor. 179 00:13:56,160 --> 00:13:57,160 Your English? 180 00:13:57,840 --> 00:13:59,700 I'm from Hong Kong, Swiss Bank. 181 00:14:00,140 --> 00:14:01,280 Been there for ten years. 182 00:14:02,460 --> 00:14:04,200 And what are you doing in Colombia? 183 00:14:05,400 --> 00:14:09,200 Well, let's just say it's getting more complex to work with our Chinese 184 00:14:09,360 --> 00:14:11,320 so I'm seeking new opportunities. 185 00:14:12,560 --> 00:14:13,700 You're a risk taker. 186 00:14:15,840 --> 00:14:18,620 Life as on the court. 187 00:14:18,820 --> 00:14:19,820 I like that. 188 00:14:19,900 --> 00:14:23,160 Mr. Dos Santos, I'm sorry to bother you. General Sánchez is waiting for you at 189 00:14:23,160 --> 00:14:24,340 the bar. Thank you very much. I'm going there. 190 00:14:25,180 --> 00:14:27,440 I have to go, my friend. Joe, nice to meet you. 191 00:14:27,660 --> 00:14:29,020 I hope Colombia thinks you well. 192 00:14:29,640 --> 00:14:30,640 See you around. 193 00:14:32,600 --> 00:14:33,600 Where are you staying? 194 00:14:34,000 --> 00:14:36,520 At the Grand Malia, while I make plan. 195 00:14:37,820 --> 00:14:38,820 Take care, amigo. 196 00:14:41,200 --> 00:14:44,660 General, thank you very much for coming. I really appreciate it. 197 00:14:45,040 --> 00:14:46,240 It's my pleasure, Eduardo. 198 00:14:46,980 --> 00:14:48,860 Tell me, what can I do for you? 199 00:14:49,800 --> 00:14:51,060 My name is Alejandro Walters. 200 00:14:51,260 --> 00:14:53,180 My life is very complicated, brother. 201 00:14:54,460 --> 00:14:55,860 I have frozen accounts. 202 00:14:56,320 --> 00:14:59,020 And now they want to check a shipment that I confiscated. 203 00:14:59,620 --> 00:15:00,620 And that can't happen. 204 00:15:01,740 --> 00:15:02,740 Don't worry. 205 00:15:03,200 --> 00:15:04,200 I'll take care of it. 206 00:15:04,440 --> 00:15:05,440 You have to be quick. 207 00:15:05,740 --> 00:15:06,800 If you don't come, there's no plan. 208 00:15:29,230 --> 00:15:31,330 Let me get that for you, Alejandro. Gracias. 209 00:15:31,890 --> 00:15:32,890 Con gusto. 210 00:15:34,010 --> 00:15:37,410 Excuse me, who are you? You received a tip -off ten days ago. The sender's code 211 00:15:37,410 --> 00:15:38,410 name was Mac. 212 00:15:42,330 --> 00:15:46,190 You impounded the shipment for us, and Mac wants you to know we're very 213 00:15:46,190 --> 00:15:47,190 grateful. 214 00:15:47,690 --> 00:15:49,270 Yeah, but I can't open it. 215 00:15:49,920 --> 00:15:51,060 I just got this letter. 216 00:15:51,500 --> 00:15:53,380 The military are stopping me. 217 00:15:54,060 --> 00:15:55,060 Let me guess. 218 00:15:55,240 --> 00:15:57,200 General Horatio Sanchez? 219 00:15:58,200 --> 00:15:59,200 Yes. 220 00:16:01,160 --> 00:16:04,120 Who are you? It's okay, Alejandro. We're friends. 221 00:16:05,920 --> 00:16:10,420 This conversation was recorded in Richmond, London, two weeks ago. Listen 222 00:16:10,420 --> 00:16:11,440 but share it with no one. 223 00:16:11,980 --> 00:16:14,700 We want to know what's going on, just like you do. 224 00:16:15,000 --> 00:16:19,380 So whatever Teddy DeSantis offers you to release that shipment, you refuse it. 225 00:16:21,770 --> 00:16:22,770 Let's hope so. 226 00:17:03,560 --> 00:17:07,300 Rex Mayhew was a servant to his country over many decades. 227 00:17:08,180 --> 00:17:13,460 He was a man of deep principle, a dyed -in -the -wool Englishman. 228 00:17:15,180 --> 00:17:21,819 But more than anything, he was a devoted husband to Celia, an adoring 229 00:17:21,819 --> 00:17:28,380 father and grandfather, and a dear friend whom I shall remember 230 00:17:28,380 --> 00:17:31,000 with a twinkle forever in his eye. 231 00:17:43,020 --> 00:17:46,000 I hear you're having Alex Goodwin's body flown back from Spain. 232 00:17:47,280 --> 00:17:48,300 What's left of it? 233 00:17:49,120 --> 00:17:50,420 Not much, I'm afraid. 234 00:17:56,620 --> 00:18:03,320 You see, 235 00:18:03,520 --> 00:18:06,160 Alex made a mistake. 236 00:18:08,440 --> 00:18:10,380 He got involved above his head. 237 00:18:12,100 --> 00:18:13,260 Fought the wrong people. 238 00:18:15,160 --> 00:18:16,160 And Rex? 239 00:18:20,760 --> 00:18:21,760 Rex? 240 00:18:23,580 --> 00:18:24,600 What a tragedy. 241 00:18:28,760 --> 00:18:29,980 What about you, Basil? 242 00:18:31,960 --> 00:18:33,800 Where do you stand in all this? 243 00:18:34,380 --> 00:18:35,620 You know where I stand. 244 00:18:36,320 --> 00:18:39,480 I'm loyal to the service, always have been. But what service? 245 00:18:41,390 --> 00:18:44,710 This mythic England of Rexes, Greenfields and Croquet. 246 00:18:46,410 --> 00:18:47,550 It's been paved over. 247 00:18:50,710 --> 00:18:53,730 Our paymasters want us at the top table. 248 00:18:55,950 --> 00:18:58,330 We may have to stand on some heads to get there. 249 00:19:06,950 --> 00:19:08,270 What do you need from me? 250 00:19:12,940 --> 00:19:14,980 All of Rex's operational files. 251 00:19:15,540 --> 00:19:16,800 You send them over. 252 00:19:58,360 --> 00:19:59,360 Yet? 253 00:20:04,020 --> 00:20:06,100 Is that Matthew Ellis? 254 00:20:06,680 --> 00:20:07,680 Yeah, who's that? 255 00:20:08,140 --> 00:20:09,460 It's your tennis partner. 256 00:20:10,060 --> 00:20:12,060 Would you care to join me and Teddy? 257 00:20:12,460 --> 00:20:13,860 I work for Racing Gala tomorrow. 258 00:20:15,420 --> 00:20:16,420 I'd love to. 259 00:21:23,860 --> 00:21:26,900 Last time I saw you, you were angry at Lucy on the tennis court. 260 00:21:28,180 --> 00:21:29,820 I still am. 261 00:21:31,140 --> 00:21:32,780 Matthew, thank you for coming. 262 00:21:33,100 --> 00:21:34,660 So important to have your support. 263 00:21:34,940 --> 00:21:36,100 Oh, you don't have it yet. 264 00:21:37,909 --> 00:21:40,550 Fun should be here any minute, eh? Very good. He's picking up again. 265 00:21:40,750 --> 00:21:41,750 Okay. 266 00:21:42,410 --> 00:21:43,910 Maybe another drink? 267 00:21:44,590 --> 00:21:45,590 Why not? 268 00:21:49,290 --> 00:21:50,730 Thank you very much. You're welcome. 269 00:21:53,130 --> 00:21:55,290 So, you came alone? 270 00:21:56,430 --> 00:21:57,810 No one to keep you company? 271 00:22:00,090 --> 00:22:01,970 I'm always open to offers. 272 00:22:02,530 --> 00:22:04,430 Ah, I like that. 273 00:22:05,470 --> 00:22:09,810 And I'm sorry, I just thought that you might be married or... I tried it for a 274 00:22:09,810 --> 00:22:10,669 while. 275 00:22:10,670 --> 00:22:12,050 French woman in Hong Kong. 276 00:22:12,270 --> 00:22:13,270 Didn't get a plan. 277 00:22:13,330 --> 00:22:17,730 Oh. She's back in Paris now with our daughter. 278 00:22:19,790 --> 00:22:21,590 So not a family guy. 279 00:22:23,670 --> 00:22:26,750 That's to say, I like my freedom. 280 00:22:28,270 --> 00:22:29,270 Top up. 281 00:22:29,310 --> 00:22:30,990 Love it. Thank you. Okay. 282 00:22:34,700 --> 00:22:35,700 ¿Qué está haciendo el niño? 283 00:22:35,820 --> 00:22:36,820 Let me help you with that. 284 00:22:37,640 --> 00:22:39,500 A nosotros nos aprendemos el trabajito, ¿no? 285 00:22:40,600 --> 00:22:41,559 I'm sorry. 286 00:22:41,560 --> 00:22:42,519 No, don't worry. 287 00:22:42,520 --> 00:22:43,520 It's all in the twig. 288 00:22:44,700 --> 00:22:45,700 No es tan difícil. 289 00:22:49,180 --> 00:22:50,180 Eva. 290 00:22:51,060 --> 00:22:52,060 Octavia. 291 00:22:52,280 --> 00:22:53,280 Good luck. 292 00:22:55,620 --> 00:22:56,900 These kids, where'd you find them? 293 00:22:59,620 --> 00:23:00,920 In every street corner. 294 00:23:02,360 --> 00:23:03,680 Orphans grow wild in Colombia. 295 00:23:05,230 --> 00:23:10,230 When I looked into that Swiss bank you work for in Hong Kong, they are a 296 00:23:10,230 --> 00:23:11,230 secretive bunch. 297 00:23:12,490 --> 00:23:13,490 And we don't. 298 00:23:14,910 --> 00:23:19,050 Well, you know, there's one now. 299 00:23:19,850 --> 00:23:20,330 Who 300 00:23:20,330 --> 00:23:29,310 is 301 00:23:29,310 --> 00:23:30,310 he with? 302 00:23:30,750 --> 00:23:32,910 She's a very close friend of mine. 303 00:23:34,120 --> 00:23:35,120 You want to say hi? 304 00:23:36,620 --> 00:23:37,620 I'd like that. 305 00:23:38,120 --> 00:23:39,120 Let's say hello. 306 00:23:44,140 --> 00:23:50,340 Juan, lovely to see you. Hey, how's your arm? Fully recovered. 307 00:23:50,600 --> 00:23:52,020 We should have a rematch. What? 308 00:23:53,200 --> 00:23:54,280 Roxy, preciosa. 309 00:23:54,920 --> 00:23:55,920 Hola. 310 00:23:56,220 --> 00:23:57,480 I want you to meet someone. 311 00:23:57,880 --> 00:23:59,780 He's my friend Matthew from Hong Kong. 312 00:24:00,940 --> 00:24:01,940 Hello. 313 00:24:02,340 --> 00:24:03,340 Pleasure to meet you. 314 00:24:03,649 --> 00:24:05,590 Indeed. Welcome to Colombia. 315 00:24:06,570 --> 00:24:07,570 You're new in town? 316 00:24:07,890 --> 00:24:08,890 Oh, I just flew in. 317 00:24:09,210 --> 00:24:11,690 Terrible turbulence on the way over. I thought I might not make it. 318 00:24:13,270 --> 00:24:14,270 But here you are. 319 00:24:14,890 --> 00:24:15,890 Here I am. 320 00:24:16,810 --> 00:24:17,810 Matthew, 321 00:24:18,750 --> 00:24:21,130 excuse me for a moment. I have to talk with Juan. 322 00:24:21,510 --> 00:24:23,270 Can you take care of our guest? 323 00:24:43,340 --> 00:24:45,260 You're in it all first, or shall I? Why don't you? 324 00:24:47,420 --> 00:24:50,760 In London, you told me you didn't know Teddy. 325 00:24:50,960 --> 00:24:53,160 Said you'd never met him. That's not the case, is it? 326 00:24:54,700 --> 00:24:56,960 You called him from that hotel room. 327 00:24:57,980 --> 00:25:01,040 You were working for him all that time. I don't know what you're talking about. 328 00:25:01,120 --> 00:25:02,120 Don't lie to me. 329 00:25:03,800 --> 00:25:08,520 Martin, I recorded our loving conversation, and it places you right at 330 00:25:08,520 --> 00:25:11,940 of the Barcara operation, so we can do this informally, or we could choose a 331 00:25:11,940 --> 00:25:12,940 different route. 332 00:25:13,639 --> 00:25:14,639 Arrest warrant. 333 00:25:15,640 --> 00:25:16,640 Accessory to murder. 334 00:25:18,180 --> 00:25:19,180 Expedition to London. 335 00:25:20,920 --> 00:25:22,560 I'm not alone here, by the way. 336 00:25:22,880 --> 00:25:27,060 There's a support team outside waiting, so how we do this is up to you. 337 00:25:35,160 --> 00:25:36,160 What do you want? 338 00:25:37,380 --> 00:25:38,380 The truth. 339 00:25:42,860 --> 00:25:44,100 He keeps smiling for the camera. 340 00:25:47,260 --> 00:25:49,320 Rex found me. He called me in Miami. 341 00:25:51,200 --> 00:25:52,200 Why? 342 00:25:52,980 --> 00:25:56,700 He noticed traffic between Riverhouse and Columbia. My name was mentioned. 343 00:25:57,960 --> 00:26:00,820 So you flew to London to reassure him. 344 00:26:01,880 --> 00:26:05,700 You fed back to Teddy. They killed him. I had no idea that would happen. Who did 345 00:26:05,700 --> 00:26:06,599 it? 346 00:26:06,600 --> 00:26:07,439 Teddy's people? 347 00:26:07,440 --> 00:26:08,440 London? 348 00:26:09,260 --> 00:26:10,260 I don't know. 349 00:26:10,320 --> 00:26:11,800 What's in the Barcaro shipment? 350 00:26:12,510 --> 00:26:13,630 Because it is in machine tools. 351 00:26:14,010 --> 00:26:15,070 Daddy didn't tell me. 352 00:26:15,610 --> 00:26:16,610 Who's he selling to? 353 00:26:16,930 --> 00:26:17,930 Colombian military? 354 00:26:18,490 --> 00:26:21,410 I told you I don't know. I just front the deal. 355 00:26:21,910 --> 00:26:23,550 And how much does he pay you for that? 356 00:26:26,570 --> 00:26:27,650 He's watching us. 357 00:26:29,530 --> 00:26:32,910 Are you two together? 358 00:26:33,350 --> 00:26:34,730 He's with nobody in that way. 359 00:26:35,210 --> 00:26:37,170 But he trusts you, clearly. He trusts no one. 360 00:26:38,090 --> 00:26:41,030 I should be back in Miami by now. Instead, I'm stuck here at his villa 361 00:26:41,030 --> 00:26:42,990 constant surveillance. It's like I'm this fucking prisoner. 362 00:26:44,770 --> 00:26:46,250 You don't look like a prisoner to me. 363 00:26:47,890 --> 00:26:51,830 The man talking with the mother mezzanine, he's the senior prosecutor 364 00:26:51,830 --> 00:26:52,830 Galteros. 365 00:26:53,310 --> 00:26:57,810 Ten days ago, he impounded the shipment after an anonymous tip -off. 366 00:26:59,390 --> 00:27:00,390 That was you. 367 00:27:00,710 --> 00:27:02,970 He's also frozen the company's bank accounts. 368 00:27:03,390 --> 00:27:05,810 Now, Teddy's going to need cash flow to meet his deadline. 369 00:27:06,030 --> 00:27:07,030 That's where you come in. 370 00:27:07,910 --> 00:27:12,590 You're going to convince him that Matthew Ellis is the man he needs. 371 00:27:13,050 --> 00:27:16,070 You're going to vouch for me. I want a meeting in three days. You know I can't 372 00:27:16,070 --> 00:27:17,930 do that. You want to get away clean after price? 373 00:27:19,550 --> 00:27:20,970 You have a choice to make, Roxana. 374 00:27:21,730 --> 00:27:24,950 You can either get me inside of operation or you can tell Teddy 375 00:27:26,410 --> 00:27:27,970 There is nothing... My apologies. 376 00:27:28,190 --> 00:27:29,190 Teddy! 377 00:27:30,290 --> 00:27:31,290 What did he say? 378 00:27:31,470 --> 00:27:32,470 That I don't want to play. 379 00:27:34,090 --> 00:27:36,390 Matthew, I'm sorry, but we have to leave. 380 00:27:37,189 --> 00:27:41,130 Thank you for coming, and don't forget to make a donation to my charity, Wizard 381 00:27:41,130 --> 00:27:42,130 Lives. 382 00:27:43,330 --> 00:27:44,330 Roxy. 383 00:27:44,630 --> 00:27:47,410 Roxana, why don't you take my card? 384 00:27:48,010 --> 00:27:50,530 Perhaps we can discuss things further over a private drink. 385 00:27:51,530 --> 00:27:52,530 Yeah, I'd like that. 386 00:27:53,050 --> 00:27:54,350 I just thought you'd be polite. 387 00:27:55,590 --> 00:27:57,090 I don't know the meaning of the word. 388 00:27:58,330 --> 00:27:59,630 We'll take care of that for you. 389 00:28:08,970 --> 00:28:09,970 Matthew, goodbye, old boy. 390 00:28:10,310 --> 00:28:11,310 Nice to see you. Bye. 391 00:28:39,470 --> 00:28:40,470 Nice gaff you've got. 392 00:28:41,950 --> 00:28:42,950 How's your mother? 393 00:28:43,090 --> 00:28:46,410 She stands there on the sticky carpet, way out of your league. 394 00:28:47,670 --> 00:28:50,690 Just make sure you lock the bedroom door, okay? Yeah, I can't. I can look 395 00:28:50,690 --> 00:28:51,690 myself. Thank you. 396 00:28:54,810 --> 00:28:56,970 Our prosecutor came to the museum tonight. 397 00:28:57,310 --> 00:28:59,430 And? He refused their offer. 398 00:28:59,830 --> 00:29:00,910 Just as you are. 399 00:29:01,790 --> 00:29:02,790 Good boy. 400 00:29:02,950 --> 00:29:04,230 I think we can trust him. 401 00:29:04,570 --> 00:29:05,570 Anything else? 402 00:29:07,160 --> 00:29:09,120 Roxana Bolaños was at the party tonight. 403 00:29:09,380 --> 00:29:10,239 It's okay. 404 00:29:10,240 --> 00:29:11,840 She's getting me inside Teddy's setup. 405 00:29:13,820 --> 00:29:14,860 And you trust her? 406 00:29:15,140 --> 00:29:16,140 Not exactly. 407 00:29:16,200 --> 00:29:17,300 But she's always got. 408 00:29:17,920 --> 00:29:19,920 There were nothing concrete on Teddy's part. 409 00:29:20,600 --> 00:29:21,940 Did you get any more on Barquera? 410 00:29:23,640 --> 00:29:24,640 No, nothing. 411 00:29:24,700 --> 00:29:26,200 The paper trail seems clean. 412 00:29:26,480 --> 00:29:28,500 What she told us in London checks out. 413 00:29:29,180 --> 00:29:30,180 I need more. 414 00:29:30,300 --> 00:29:31,179 I know. 415 00:29:31,180 --> 00:29:32,180 I'll keep looking. 416 00:29:33,260 --> 00:29:34,260 Good night. 417 00:30:31,759 --> 00:30:34,560 All right. 418 00:30:53,380 --> 00:30:54,380 Mr. 419 00:31:14,300 --> 00:31:16,380 Robinson? From London, yes? 420 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 Welcome. Welcome. 421 00:31:18,660 --> 00:31:20,180 Gracias. So what can I do for you? 422 00:31:22,200 --> 00:31:23,940 I hear you're good at finding people. 423 00:31:33,500 --> 00:31:34,900 I'm sorry it took so long. 424 00:31:35,420 --> 00:31:36,620 Wrecked through, done what? 425 00:31:36,880 --> 00:31:40,400 Unorthodox in terms of paperwork. I've sorted it as best I can. Find anything 426 00:31:40,400 --> 00:31:41,820 irregular? Nothing. 427 00:31:42,780 --> 00:31:43,960 Well, thank you, Basil. 428 00:31:44,980 --> 00:31:45,980 You're an angel. 429 00:31:46,590 --> 00:31:48,050 An angel with a migraine. 430 00:31:48,610 --> 00:31:49,890 Well, why don't you go home? 431 00:31:50,230 --> 00:31:51,470 Leave me and the team with us. 432 00:31:51,810 --> 00:31:52,810 Are you sure? 433 00:31:52,870 --> 00:31:53,870 Of course. 434 00:31:54,510 --> 00:31:55,510 Thanks, Myron. 435 00:32:07,050 --> 00:32:07,889 It's the car. 436 00:32:07,890 --> 00:32:09,790 Yeah, sorry. Have you been waiting? 437 00:32:10,010 --> 00:32:13,110 Oh, it's fine. I've got another viewing at 4 .30, but I'll fit you in. 438 00:32:20,010 --> 00:32:21,710 And yes, we need to just give it a job. 439 00:32:24,710 --> 00:32:25,890 Straight up to the top. 440 00:32:27,610 --> 00:32:29,630 We've got the dual aspect feature as well. 441 00:32:30,070 --> 00:32:31,070 Gorgeous view. 442 00:32:32,070 --> 00:32:34,330 Holland Park is such a classy area. 443 00:32:34,690 --> 00:32:37,550 Oh, I could probably go up and keep the table and lamp too. 444 00:32:37,770 --> 00:32:38,629 Would that help? 445 00:32:38,630 --> 00:32:40,190 My client's from the Gulf. 446 00:32:40,830 --> 00:32:42,410 He'll take possession immediately. 447 00:32:42,830 --> 00:32:45,250 He's happy to pay six months upfront. 448 00:33:39,210 --> 00:33:40,210 You okay? 449 00:33:40,630 --> 00:33:41,630 Yeah. 450 00:33:42,530 --> 00:33:44,310 I was a cop for ten years. 451 00:33:46,410 --> 00:33:48,430 I had this crazy idea. 452 00:33:48,650 --> 00:33:50,950 Police were meant to arrest the bad guys. 453 00:33:53,910 --> 00:33:55,270 I learned my lesson. 454 00:33:55,690 --> 00:33:56,850 The hard way. 455 00:33:58,130 --> 00:34:02,150 This is a small town. 456 00:34:02,530 --> 00:34:03,770 Someone will know her. 457 00:34:48,750 --> 00:34:52,770 And she is Maria Luisa Vidal. 458 00:34:58,830 --> 00:34:59,970 She died so young. 459 00:35:06,710 --> 00:35:07,710 Excuse me. 460 00:35:12,610 --> 00:35:14,950 What are you doing here? Why are you asking about my mom? 461 00:35:16,390 --> 00:35:17,390 Is she your mother? 462 00:35:17,630 --> 00:35:18,630 Yes. 463 00:35:18,740 --> 00:35:19,740 ¿Cómo se llama? 464 00:35:20,460 --> 00:35:21,800 Clara. Who are you? 465 00:35:28,260 --> 00:35:29,260 Do you know this man? 466 00:35:34,700 --> 00:35:35,800 Where did you get this photograph? 467 00:35:36,080 --> 00:35:37,080 You know him? 468 00:35:40,080 --> 00:35:41,660 He's my brother, Eduardo. 469 00:35:43,040 --> 00:35:44,820 I haven't talked to him in 30 years. 470 00:35:45,380 --> 00:35:46,660 He was not brought up here. 471 00:35:46,920 --> 00:35:47,920 You're sure it's him? 472 00:35:47,960 --> 00:35:48,960 I know my brother. 473 00:35:52,700 --> 00:35:57,360 Listen, I think he may be in trouble, okay? I'm a friend of his, and I need to 474 00:35:57,360 --> 00:35:58,360 find him. 475 00:35:59,180 --> 00:36:00,180 Anyway, you can help me. 476 00:36:20,330 --> 00:36:25,170 Este cuadro muestra a todos los santos adorando a nuestro señor verdadero. 477 00:36:26,050 --> 00:36:27,990 Es nuestro mayor orgullo. 478 00:36:33,330 --> 00:36:34,870 Cuidaron aquí de un niño. 479 00:36:36,510 --> 00:36:37,810 Hace 30 años. 480 00:36:39,130 --> 00:36:40,150 Eduardo Vidal. 481 00:36:42,970 --> 00:36:45,090 Creí que era usted historiador de arte. 482 00:36:45,980 --> 00:36:49,680 Estoy tratando de encontrar a Eduardo. Me envió tu hermana Clara. 483 00:36:51,860 --> 00:36:55,980 Eduardo se fue cuando tenía 16 años y no he vuelto a verlo desde entonces. 484 00:36:56,400 --> 00:36:58,740 ¿Sabe por qué su madre lo mandó aquí? 485 00:37:00,220 --> 00:37:04,020 Por lo visto hubo un escándalo, pero nosotros no nos inmiscuimos en asuntos 486 00:37:04,020 --> 00:37:06,700 familiares. Nuestra única preocupación era el muchacho. 487 00:37:07,840 --> 00:37:10,860 Y nunca vino nadie a hacer la visita. 488 00:37:15,210 --> 00:37:16,210 Solo su padre. 489 00:37:16,750 --> 00:37:18,270 Niño, está llegando. 490 00:37:20,010 --> 00:37:21,930 Solía venir una vez al año. 491 00:37:23,010 --> 00:37:25,850 Eduardo le esperaba todo el año, con muchas ganas. 492 00:37:26,550 --> 00:37:30,030 Y practicaba su inglés todo el año. Y solo para ese día. 493 00:37:31,430 --> 00:37:32,430 Mira. 494 00:37:36,410 --> 00:37:39,050 Eduardo's father was English. 495 00:37:43,970 --> 00:37:44,970 Yes. 496 00:37:55,920 --> 00:37:57,360 What is this about, Mr. Robinson? 497 00:37:59,280 --> 00:38:00,280 Who are you? 498 00:38:02,380 --> 00:38:03,380 Take care. 499 00:38:13,760 --> 00:38:15,100 Are we on our bloody holidays? 500 00:38:15,340 --> 00:38:17,340 Where have you been? Hey, darling. 501 00:38:18,140 --> 00:38:19,140 How was your day? 502 00:38:20,120 --> 00:38:21,800 Walk and leave. We've got company. Come on. 503 00:38:23,300 --> 00:38:24,300 Let's go on to Teddy's. 504 00:38:25,610 --> 00:38:27,150 Okay, I've done some more work on Vaquero. 505 00:38:27,710 --> 00:38:29,070 This isn't the only shipment. 506 00:38:29,630 --> 00:38:33,390 What do you mean? There have been five from the UK to Colombia in the last two 507 00:38:33,390 --> 00:38:36,970 years. All different ships, all different cover names. I'm offering 508 00:38:36,970 --> 00:38:38,290 Bolaños's Miami out there. 509 00:38:38,550 --> 00:38:43,130 Now, the previous cargoes, they've been large, 20 containers each. 510 00:38:43,350 --> 00:38:45,670 But the Alcestis only has one. 511 00:38:46,290 --> 00:38:50,650 And it's the final shipment. We need the shipment list in that briefcase to know 512 00:38:50,650 --> 00:38:51,930 what we're dealing with. Jonathan. 513 00:38:53,980 --> 00:38:55,220 What is it? Are you listening to me? 514 00:38:55,780 --> 00:38:56,780 Get in. 515 00:38:59,440 --> 00:39:01,040 Are you listening to what I'm saying to you? 516 00:39:30,080 --> 00:39:31,080 Talk to me, Jonathan. 517 00:39:32,200 --> 00:39:35,500 Teddy is Richard Onslow Roper's son. 518 00:39:38,220 --> 00:39:40,580 Roper was gone running in Colombia in the 90s. 519 00:39:41,380 --> 00:39:42,780 He met a married woman. 520 00:39:43,080 --> 00:39:44,880 They had an affair. She had a son. 521 00:39:45,300 --> 00:39:47,320 They sent him away, changed his name, hid his pie. 522 00:39:47,660 --> 00:39:49,620 Now he's continuing the family business. 523 00:40:02,020 --> 00:40:05,140 Jonathan, no. Look at me. There are no ghosts here, okay? 524 00:40:06,040 --> 00:40:10,380 There's a dodgy shipment in Cartagena that me and you need to open before they 525 00:40:10,380 --> 00:40:11,380 do. 526 00:40:13,900 --> 00:40:14,900 Hello? 527 00:40:38,510 --> 00:40:39,790 Tomorrow lunch sounds great. 528 00:40:40,950 --> 00:40:41,950 Wait. 529 00:40:43,430 --> 00:40:44,990 If he finds out... 530 00:41:43,820 --> 00:41:45,780 It was delivered to my home. 531 00:41:53,420 --> 00:41:54,420 Well, 532 00:41:56,980 --> 00:41:57,980 they are succeeding. 533 00:41:59,140 --> 00:42:01,720 So you need to tell me what's going on. 534 00:42:02,840 --> 00:42:06,900 I'm pretty sure the cargo you impounded contained illegally imported British 535 00:42:06,900 --> 00:42:08,960 weapons, the last of six shipments. 536 00:42:10,080 --> 00:42:14,110 If we're right... That's a lot of weapons, and we need to know who they're 537 00:42:14,470 --> 00:42:16,630 It's been talked of a deadline for the final shipment. 538 00:42:16,890 --> 00:42:17,890 Codename to anniversary. 539 00:42:20,130 --> 00:42:22,690 That may not be a codename. 540 00:42:23,150 --> 00:42:24,150 What do you mean? 541 00:42:25,270 --> 00:42:28,890 The ten -year anniversary of the peace process is in a week's time. 542 00:42:29,790 --> 00:42:32,270 Maybe the anniversary is real. 543 00:42:34,910 --> 00:42:38,970 We need to open that shipment, Alejandro. You saw the letter from the 544 00:42:39,210 --> 00:42:40,410 Our hands are tied. 545 00:42:43,299 --> 00:42:46,800 Okay, if I can get you proof of what's inside those containers, then will that 546 00:42:46,800 --> 00:42:48,280 help untie them? 547 00:42:48,780 --> 00:42:49,960 If I can get you a look. 548 00:42:54,020 --> 00:42:55,640 So they're interested. 549 00:43:10,640 --> 00:43:14,060 About a kiddo bank account remains frozen. They need money while they solve 550 00:43:14,060 --> 00:43:18,660 problem. Teddy's noticed you. He detects an alcohol problem, an appetite for 551 00:43:18,660 --> 00:43:21,040 risk. He wants to sound you out. 552 00:43:22,080 --> 00:43:25,820 About a potential short -term loan. No fingerprints since the getaway. 553 00:43:27,680 --> 00:43:29,080 How much? $20 million. 554 00:43:31,820 --> 00:43:32,820 That's a lot of money. 555 00:43:32,840 --> 00:43:33,940 No, it's a serious operation. 556 00:43:34,760 --> 00:43:36,440 And right now they need cash flow. 557 00:43:37,260 --> 00:43:39,560 But I want guarantees. 558 00:43:41,420 --> 00:43:42,420 What kind of guarantees? 559 00:43:43,500 --> 00:43:46,900 I get you what you want, I disappear back to Miami. 560 00:43:48,200 --> 00:43:50,700 No plea bargain, no key witness. 561 00:43:51,180 --> 00:43:52,360 I was never here. 562 00:44:00,160 --> 00:44:01,160 I'm done. 563 00:44:03,380 --> 00:44:04,380 What happens now? 564 00:44:04,860 --> 00:44:06,480 I call Teddy from the bathroom. 565 00:44:08,540 --> 00:44:10,780 If I still think you're the right man for the job. 566 00:44:54,140 --> 00:44:55,140 Bienvenue. Hi. 567 00:45:01,900 --> 00:45:03,780 Hola, hola. So again, Roxy. 568 00:45:04,660 --> 00:45:05,660 So again. 569 00:45:05,700 --> 00:45:08,560 These boys will take care of you. I'm going to go freshen up. I'll be out in a 570 00:45:08,560 --> 00:45:09,560 minute. Great. 571 00:45:11,380 --> 00:45:12,500 Hi. Hi. 572 00:45:12,990 --> 00:45:13,689 Matthew Ellis. 573 00:45:13,690 --> 00:45:14,690 Nice to meet you. 574 00:45:15,210 --> 00:45:18,630 Nice digs. 575 00:45:20,790 --> 00:45:22,250 Who's Matthew? Benny. 576 00:45:22,870 --> 00:45:23,870 Not bad. 577 00:45:24,270 --> 00:45:25,270 Nice pad. 578 00:45:25,510 --> 00:45:27,150 Yeah, started part of that. 579 00:45:28,650 --> 00:45:35,070 Victor. Good year for Barcaro, I think. He and the fucking Hollywood Hills up 580 00:45:35,070 --> 00:45:37,130 here. It is what it is. 581 00:46:05,960 --> 00:46:06,960 Matthew. Daddy. 582 00:46:07,040 --> 00:46:08,160 How good of you to come. 583 00:46:09,140 --> 00:46:10,140 How was lunch? 584 00:46:10,760 --> 00:46:11,760 It was lunch. 585 00:46:13,320 --> 00:46:14,299 Why am I here? 586 00:46:14,300 --> 00:46:15,680 First, have a drink with me. 587 00:46:15,900 --> 00:46:17,540 Then we can talk. Come on in. 588 00:46:18,080 --> 00:46:19,080 Please. 589 00:46:22,780 --> 00:46:23,780 Nice body you got here. 590 00:46:25,100 --> 00:46:27,120 Roxy. Hola. ¿Qué más? 591 00:46:28,340 --> 00:46:29,480 ¿Cómo está? ¿Todo bien? Bien. 592 00:46:32,480 --> 00:46:34,280 Have you got a single malt? 593 00:46:34,800 --> 00:46:35,759 Of course. 594 00:46:35,760 --> 00:46:36,760 ¿Qué te tomas, Roxy? 595 00:46:36,860 --> 00:46:37,860 No, estoy bien, gracias. 596 00:46:38,100 --> 00:46:39,340 ¿Cómo? No, estoy bien. 597 00:46:41,920 --> 00:46:42,920 Gracias. 598 00:46:44,300 --> 00:46:45,660 Salud. Cheers. 599 00:46:48,320 --> 00:46:49,320 Um, 600 00:46:49,740 --> 00:46:50,920 Teddy. 601 00:46:53,020 --> 00:46:54,020 What's with the muscle? 602 00:46:54,600 --> 00:46:55,600 You afraid? 603 00:46:55,640 --> 00:46:57,780 Well, they're just, you know, there's a lot of them. Don't worry. 604 00:46:58,540 --> 00:46:59,540 They're afraid. 605 00:46:59,700 --> 00:47:01,060 We go back a long way. 606 00:47:03,160 --> 00:47:04,160 So... 607 00:47:06,410 --> 00:47:07,410 How did you two meet? 608 00:47:07,970 --> 00:47:09,790 It was in Miami. 609 00:47:10,330 --> 00:47:11,350 At a party. 610 00:47:11,770 --> 00:47:16,290 We danced for three, four hours. 611 00:47:17,170 --> 00:47:19,970 And then I offered her the barcaro commission. 612 00:47:22,130 --> 00:47:23,130 Just like that? 613 00:47:23,150 --> 00:47:25,650 Just like that. One dance and you get a whole business deal. 614 00:47:25,870 --> 00:47:28,030 Well, I'm one hell of a dancer. I bet you are. 615 00:47:28,690 --> 00:47:33,830 What is important is that five years later, here we are. 616 00:47:35,370 --> 00:47:37,810 I'm loyal, Matthew, to those loyal to me. 617 00:47:39,650 --> 00:47:44,190 But now, Roxy tells me that you are looking for investment opportunities. 618 00:47:44,430 --> 00:47:45,430 Is that right? 619 00:47:46,930 --> 00:47:47,930 Well, that depends. 620 00:47:48,390 --> 00:47:49,390 Mm -hmm. 621 00:47:51,190 --> 00:47:56,010 You left England in your 20s and never went back. 622 00:47:56,570 --> 00:47:57,590 A man on the run. 623 00:47:59,270 --> 00:48:00,610 But from what, I wonder? 624 00:48:02,640 --> 00:48:03,860 That is none of your business. 625 00:48:04,140 --> 00:48:07,720 You were in the army for a while. I was. I left. No. 626 00:48:08,400 --> 00:48:10,520 Turned out, bad behavior. 627 00:48:12,800 --> 00:48:13,800 Sir? 628 00:48:14,460 --> 00:48:15,900 Ten years in Hong Kong. 629 00:48:16,140 --> 00:48:16,718 I did. 630 00:48:16,720 --> 00:48:18,300 Working for a private Swiss bank. 631 00:48:18,860 --> 00:48:20,080 Big profits. 632 00:48:20,620 --> 00:48:24,100 Then, three months ago, a sudden split. 633 00:48:24,780 --> 00:48:25,780 No explanation. 634 00:48:27,200 --> 00:48:29,820 And now you're here, on the lookout. 635 00:48:32,140 --> 00:48:34,700 I don't know, but some people will call that question, I will not do. 636 00:48:36,500 --> 00:48:38,240 Look, I made a lot of money. 637 00:48:38,940 --> 00:48:39,940 I got bored. 638 00:48:40,600 --> 00:48:41,600 What's the explain? 639 00:48:42,900 --> 00:48:43,879 Roxy liked you. 640 00:48:43,880 --> 00:48:44,880 No. 641 00:48:45,040 --> 00:48:46,560 No, I didn't say I liked him. 642 00:48:46,960 --> 00:48:48,420 I said I think we could work together. 643 00:48:49,240 --> 00:48:53,240 In that case, I have a simple offer for you. 644 00:48:54,820 --> 00:48:58,360 If you say yes, I can promise you rich rewards. 645 00:48:59,680 --> 00:49:00,860 There is only one condition. 646 00:49:01,980 --> 00:49:02,980 Which is? 647 00:49:03,220 --> 00:49:07,240 You ask no questions of me, and I ask no questions of you. 648 00:49:08,380 --> 00:49:09,380 Everything is trust. 649 00:49:11,640 --> 00:49:12,638 What's the return? 650 00:49:12,640 --> 00:49:14,020 Double your money in three months. 651 00:49:14,820 --> 00:49:16,420 If you accept, you are in. 652 00:49:17,080 --> 00:49:18,380 It's a leap of faith. 653 00:49:19,300 --> 00:49:20,300 Understand? 654 00:49:31,660 --> 00:49:32,820 I'll think about it. Oh. 655 00:49:35,360 --> 00:49:36,360 Está bien. 656 00:49:36,560 --> 00:49:38,940 Just don't take too long, because we might look elsewhere. 657 00:49:39,420 --> 00:49:40,420 Well, 658 00:49:40,580 --> 00:49:42,680 we don't have to rush things, do we? You know what? 659 00:49:43,220 --> 00:49:44,220 You're right. 660 00:49:44,740 --> 00:49:45,740 Let's enjoy. 661 00:49:46,580 --> 00:49:48,720 María, champaña, por favor. 662 00:49:49,400 --> 00:49:50,600 I think I understood that one. 663 00:50:01,560 --> 00:50:03,860 Okay. Oh, my God. Okay. All right. 664 00:50:04,200 --> 00:50:08,520 Now we're really getting the party started. You guys know how to do it. No, 665 00:50:08,520 --> 00:50:11,220 no. This is the real Colombian. 666 00:50:11,960 --> 00:50:14,560 When I come to this day, I'm not going to do another. 667 00:50:16,460 --> 00:50:17,620 Victor, leave him alone. 668 00:50:17,840 --> 00:50:18,658 Leave him alone. 669 00:50:18,660 --> 00:50:19,660 Come on, help him. 670 00:50:19,780 --> 00:50:22,420 No, no. We have to train well. 671 00:50:23,740 --> 00:50:24,840 Good. Good. 672 00:50:25,520 --> 00:50:30,680 Roxy. i remember here all the way to the dead one little to the dead ones how 673 00:50:30,680 --> 00:50:36,540 much yeah yeah for the dead ones hey chico chico 674 00:50:36,540 --> 00:50:37,700 yeah 675 00:50:37,700 --> 00:50:51,920 yeah 676 00:50:51,920 --> 00:50:55,080 yeah i remember i remember that What was the semi -final? What was the semi 677 00:50:55,080 --> 00:50:56,520 -final? The way, 678 00:50:57,380 --> 00:51:00,860 the Colombian way. The Colombian way, well. 679 00:51:01,180 --> 00:51:03,900 To the dead runs, right? No, no, no. 680 00:51:05,300 --> 00:51:06,500 Chin, chin, down the hat. 681 00:52:41,259 --> 00:52:42,960 You okay? 682 00:52:43,320 --> 00:52:44,320 Hey. 683 00:52:47,180 --> 00:52:48,740 Help me. 684 00:52:52,880 --> 00:52:54,280 Matthew? 685 00:52:55,260 --> 00:52:56,660 Matthew? 686 00:52:58,920 --> 00:52:59,920 You okay? 687 00:53:02,980 --> 00:53:06,520 Who are you, Matthew? 688 00:53:08,240 --> 00:53:09,600 Why are you really here? 689 00:53:11,700 --> 00:53:13,120 You can tell me everything. 690 00:53:13,640 --> 00:53:14,800 You're safe here. 691 00:53:17,360 --> 00:53:18,500 I've come to hear. 692 00:53:26,920 --> 00:53:27,920 Really? 693 00:53:28,650 --> 00:53:29,650 Why? 694 00:53:32,050 --> 00:53:33,530 I'm trading that money. 695 00:53:36,030 --> 00:53:37,030 What money? 696 00:53:39,970 --> 00:53:41,370 I lost the bank. 697 00:53:42,870 --> 00:53:44,090 600 million. 698 00:53:47,010 --> 00:53:48,790 That's a lot of money. Yeah. 699 00:53:50,570 --> 00:53:51,570 Yeah. 700 00:53:53,390 --> 00:53:54,390 Go on. 701 00:53:55,410 --> 00:53:56,750 Swiss bankers. 702 00:53:59,050 --> 00:54:04,410 happy. So they kicked you out? 703 00:54:05,410 --> 00:54:06,410 Yeah. 704 00:54:08,590 --> 00:54:11,910 So how is it you have money to invest with me? 705 00:54:27,760 --> 00:54:28,760 Hmm. 706 00:54:57,160 --> 00:54:59,180 Now you need to clean that money, huh? 707 00:55:00,600 --> 00:55:01,780 Wash it clean. 708 00:55:04,200 --> 00:55:05,340 Come on, Nessa. 709 00:55:06,200 --> 00:55:07,720 Come on, Dressa. 710 00:55:09,140 --> 00:55:10,380 La banderia. 711 00:55:13,520 --> 00:55:15,000 La banderia. 712 00:55:19,780 --> 00:55:21,820 I can help you to do that, Matthew. 713 00:55:24,680 --> 00:55:25,680 Leave it to me. 47162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.