Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:04,870
I am formally sanctioning a further
three -year extension for the NITAL
2
00:00:05,130 --> 00:00:06,430
His name is Jaco Brower.
3
00:00:06,670 --> 00:00:08,490
How do you know him? From a previous
life.
4
00:00:08,750 --> 00:00:11,430
Shipman arrives in Catania port in three
days.
5
00:00:11,630 --> 00:00:14,330
My chief calls himself Richard Roper,
true disciple.
6
00:00:14,870 --> 00:00:19,030
He's headed to Santa. All I've got is
information of Arcaro Commerce and their
7
00:00:19,030 --> 00:00:20,030
charity foundation.
8
00:00:20,550 --> 00:00:23,790
Nothing about the parapet. That face is
too pretty to lose.
9
00:00:24,170 --> 00:00:25,970
Do you think he's all right? I'm worried
about him.
10
00:00:26,190 --> 00:00:27,310
Wrecked with murder.
11
00:00:27,550 --> 00:00:29,250
And the River Howarth are involved.
12
00:00:29,870 --> 00:00:34,090
An import company in Cartagena is.
Signed UK machine tools for oil
13
00:00:34,310 --> 00:00:35,870
Something started to feel wrong.
14
00:00:36,110 --> 00:00:37,029
I took it to Rex.
15
00:00:37,030 --> 00:00:38,350
What about this man?
16
00:00:38,830 --> 00:00:40,470
No. Tell the team we're going to Spain.
17
00:00:40,810 --> 00:00:42,550
We're watchers. We're not the shy,
remember?
18
00:00:42,910 --> 00:00:45,130
Shipment list for the government tab as
requested.
19
00:00:47,270 --> 00:00:48,270
Police.
20
00:00:53,910 --> 00:00:55,370
All right, this is Alex. Go ahead.
21
00:00:59,850 --> 00:01:02,230
The Night Owls is a surveillance unit.
22
00:01:02,590 --> 00:01:03,590
You watch.
23
00:01:03,810 --> 00:01:05,610
You listen. You report.
24
00:01:06,870 --> 00:01:09,350
You do not hunt down.
25
00:01:13,130 --> 00:01:14,650
Alex Goodwin was my boss.
26
00:01:15,930 --> 00:01:18,770
He gave the order to follow Michelle
Hubert to Spain.
27
00:01:19,210 --> 00:01:21,750
He thought that he had authority. Well,
he had none.
28
00:01:22,090 --> 00:01:25,610
Did he say why he was following some
gunrunner on a fake passport?
29
00:01:26,290 --> 00:01:27,290
No.
30
00:01:30,030 --> 00:01:31,770
He only told us what we needed to know.
31
00:01:32,810 --> 00:01:33,810
That's all.
32
00:01:33,950 --> 00:01:34,950
Are you a sheep?
33
00:01:38,670 --> 00:01:42,550
You know, Alex Goodwin's recklessness
not only cost him his own life, but the
34
00:01:42,550 --> 00:01:44,310
lives of some of our finest servants.
35
00:01:47,370 --> 00:01:49,550
I'm hereby terminating the night -house
unit.
36
00:01:51,630 --> 00:01:55,270
And as for you, Miss Price -Jones, you
should take some time off.
37
00:01:56,350 --> 00:01:59,090
And if anyone outside this room asks...
38
00:02:00,720 --> 00:02:02,100
Your unit was never in Spain.
39
00:02:03,200 --> 00:02:04,200
Is that clear?
40
00:02:06,600 --> 00:02:07,600
Yeah.
41
00:02:08,539 --> 00:02:09,560
Good. You can go.
42
00:03:48,170 --> 00:03:49,170
Sally?
43
00:03:55,370 --> 00:03:56,390
It's all right, Jonathan.
44
00:03:56,650 --> 00:03:57,650
We're alone.
45
00:03:58,810 --> 00:04:00,650
I come here most weekends to fish.
46
00:04:00,950 --> 00:04:03,490
Bit of a bolt hole to clear the mind.
Where's Sally?
47
00:04:05,490 --> 00:04:07,090
She's about a mile from here.
48
00:04:07,790 --> 00:04:09,230
Waiting for us to join her.
49
00:04:13,130 --> 00:04:14,310
Why did you call me Jonathan?
50
00:04:16,329 --> 00:04:17,550
Because it's your name.
51
00:04:18,630 --> 00:04:19,649
Jonathan Pine.
52
00:04:20,190 --> 00:04:22,530
The man who brought down Richard Roper.
53
00:04:38,030 --> 00:04:43,670
When, six years ago, Rex asked for my
help in creating the new you, I was
54
00:04:43,670 --> 00:04:44,670
to oblige.
55
00:04:45,680 --> 00:04:47,840
I've long been an admirer from afar.
56
00:04:51,560 --> 00:04:52,620
Let's have some tea.
57
00:04:53,040 --> 00:04:54,120
We need to talk.
58
00:05:02,300 --> 00:05:06,560
Myra Cavendish believes you died in that
hotel room explosion.
59
00:05:07,440 --> 00:05:11,660
I used my influence to ensure the report
mentioned two bodies in that room.
60
00:05:11,740 --> 00:05:13,240
There was, in fact, only one.
61
00:05:15,500 --> 00:05:19,740
Sally's told me about the Alcestis
Cartagena Teddy Dos Santos.
62
00:05:20,580 --> 00:05:22,620
Let me help you, Jonathan.
63
00:05:23,260 --> 00:05:25,580
Whatever you've got in mind, you can't
do this alone.
64
00:05:47,530 --> 00:05:48,850
I found these in the Roper archive.
65
00:05:50,810 --> 00:05:53,030
This one is from Teddy Dos Santos.
66
00:05:57,310 --> 00:06:02,510
Did Richard Roper smuggle arms into
Colombia in the 1990s?
67
00:06:03,030 --> 00:06:06,330
It was never proven, but almost
certainly.
68
00:06:06,550 --> 00:06:07,550
Okay.
69
00:06:07,710 --> 00:06:10,630
Then I think Teddy is continuing his
business model.
70
00:06:11,150 --> 00:06:13,890
And I think British intelligence is
helping him.
71
00:06:18,600 --> 00:06:20,780
We can't use service cover now. Too
risky.
72
00:06:21,780 --> 00:06:25,580
Myra had friends in many places, as Rex
discovered.
73
00:06:27,080 --> 00:06:29,960
What about Roxana Bolaño? Not a trace.
74
00:06:30,680 --> 00:06:33,220
Maybe they killed her too, but I can't
be sure.
75
00:06:47,440 --> 00:06:49,080
Willie shouldn't have been there. I
know.
76
00:06:50,400 --> 00:06:53,840
He had children and he had a bloody
beautiful wife.
77
00:06:57,160 --> 00:06:58,160
I know.
78
00:06:59,220 --> 00:07:00,280
I have no one.
79
00:07:01,640 --> 00:07:03,420
An arthritic dog.
80
00:07:05,480 --> 00:07:07,580
You should have told us about your past.
81
00:07:09,640 --> 00:07:10,680
I'm sorry, Sally.
82
00:07:13,880 --> 00:07:14,880
How's Mike?
83
00:07:15,070 --> 00:07:17,290
He left the service. He went straight to
the square mile.
84
00:07:19,170 --> 00:07:20,330
You know, you should do the same.
85
00:07:21,350 --> 00:07:23,110
I've put you in too much danger already.
86
00:07:25,250 --> 00:07:26,250
I'm not going anywhere.
87
00:07:27,110 --> 00:07:28,630
They died for nothing otherwise.
88
00:07:32,030 --> 00:07:33,030
Come on.
89
00:07:37,070 --> 00:07:42,030
Okay, the trucks arrive tomorrow to take
the cargo from Cartagena Point, but you
90
00:07:42,030 --> 00:07:43,170
asked for a way to stop it.
91
00:07:44,840 --> 00:07:45,840
Who is he?
92
00:07:45,960 --> 00:07:50,200
Alejandro Gualteros, public prosecutor
in Medellin. Now, he has tried twice
93
00:07:50,200 --> 00:07:52,520
before to stop Barquero, but he got
nowhere.
94
00:07:52,780 --> 00:07:56,320
We've tipped him off under the code name
Max. He's impounded the shipment for
95
00:07:56,320 --> 00:07:58,580
us, and he's frozen Barquero's bank
account.
96
00:07:58,800 --> 00:08:03,060
Which means Teddy will need cash flow.
That's your way in. We'll use the Roper
97
00:08:03,060 --> 00:08:06,360
piggy bank. Seems appropriate, given you
stole it in the first place.
98
00:08:07,300 --> 00:08:08,880
300 million last time I looked.
99
00:08:09,480 --> 00:08:10,480
Okay.
100
00:08:12,140 --> 00:08:13,900
But you can't be Alex Goodwin.
101
00:08:15,820 --> 00:08:16,820
So who am I?
102
00:08:17,460 --> 00:08:18,600
Matthew Ellis.
103
00:08:21,160 --> 00:08:26,560
43 years old, born in Norfolk to a
second -rate merchant banker and an
104
00:08:26,560 --> 00:08:29,240
mother who slept with half of Aitkenham.
Good for her.
105
00:08:30,160 --> 00:08:31,860
Good. Yeah.
106
00:08:32,980 --> 00:08:36,200
Try this one. You're a very wealthy man
with a penchant for risk.
107
00:08:37,640 --> 00:08:38,799
Pinstripe. Like that.
108
00:08:39,559 --> 00:08:40,559
That's my end, right?
109
00:08:41,480 --> 00:08:44,760
No, it's cheap. It's not. It's obvious.
110
00:08:45,200 --> 00:08:46,039
It's obvious.
111
00:08:46,040 --> 00:08:50,380
You made your own path, creating and
then just trashing companies in Europe
112
00:08:50,380 --> 00:08:51,359
the Gulf.
113
00:08:51,360 --> 00:08:52,360
Shoes.
114
00:08:52,600 --> 00:08:53,940
No socks with these shoes.
115
00:08:54,760 --> 00:08:55,760
Try it with it.
116
00:08:56,320 --> 00:09:00,700
Yeah. Finally, you settled in Hong Kong
working for a Swiss investment outfit.
117
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Tiger and thumb.
118
00:09:02,520 --> 00:09:03,640
That? Yeah.
119
00:09:03,980 --> 00:09:04,739
That's him.
120
00:09:04,740 --> 00:09:05,740
That's him.
121
00:09:09,840 --> 00:09:12,980
You are in Medellin after a scandal with
the Hong Kong bank.
122
00:09:14,500 --> 00:09:17,660
You're on your own, you're dodgy, and
you've money to burn.
123
00:09:20,580 --> 00:09:24,300
You're staying at the Grand Melior,
because naturally that is the only hotel
124
00:09:24,300 --> 00:09:25,980
Colombia that you would ever be seen
dead at.
125
00:09:26,200 --> 00:09:27,200
Naturally. Naturally.
126
00:09:44,949 --> 00:09:48,750
You've run away from family,
relationships, and any responsibility.
127
00:09:50,710 --> 00:09:52,610
And you've given in to your wife.
128
00:10:01,970 --> 00:10:02,970
Now,
129
00:10:03,230 --> 00:10:08,130
Teddy's lawyer, Carascao, is your way
in. He loves to gamble.
130
00:10:08,650 --> 00:10:11,990
They lunch together every Tuesday after
his tennis practice at his club.
131
00:10:12,350 --> 00:10:15,010
That's your chance to be a snake in
their garden.
132
00:10:15,990 --> 00:10:20,130
Jonathan, any red flags, you follow the
escape routes immediately.
133
00:10:21,210 --> 00:10:23,710
That'd normally take months to do
something like this.
134
00:10:26,930 --> 00:10:27,930
See you there.
135
00:10:29,630 --> 00:10:31,010
With my son out on.
136
00:10:50,530 --> 00:10:52,450
Morning. He might have the same problem
I had.
137
00:10:53,610 --> 00:10:55,630
Coach had to leave. Family issues,
apparently.
138
00:10:58,590 --> 00:10:59,590
He's new to the club.
139
00:11:03,330 --> 00:11:04,330
Blew in two days ago.
140
00:11:04,930 --> 00:11:08,130
Matthew Ellis, member of the Thimmers in
London. Juan Carrascal. Hi.
141
00:11:10,990 --> 00:11:11,990
You want to play a set?
142
00:11:13,390 --> 00:11:14,390
Yeah.
143
00:11:23,080 --> 00:11:24,079
You want to make it count?
144
00:11:24,080 --> 00:11:25,080
Yeah.
145
00:11:25,440 --> 00:11:26,440
How much for?
146
00:11:26,960 --> 00:11:28,240
A thousand dollars.
147
00:11:29,140 --> 00:11:30,420
You don't mess around, do you?
148
00:11:30,660 --> 00:11:31,660
Te voy a fulminar.
149
00:11:39,700 --> 00:11:40,700
Hey.
150
00:11:40,820 --> 00:11:41,820
Thanks, sir.
151
00:11:54,860 --> 00:11:55,860
One lap to me.
152
00:12:01,160 --> 00:12:02,280
Well done, Ingrid, man.
153
00:12:02,500 --> 00:12:03,560
Too low. Well done.
154
00:12:08,060 --> 00:12:09,920
Oh, come on.
155
00:12:11,320 --> 00:12:12,660
Okay, three laps to me.
156
00:12:24,910 --> 00:12:25,910
Nice serve.
157
00:12:30,270 --> 00:12:34,950
1 -3.
158
00:12:37,810 --> 00:12:39,650
Oh. Way in.
159
00:12:39,950 --> 00:12:41,270
Truly fucking joking.
160
00:12:41,570 --> 00:12:42,730
Now's your lucky day today.
161
00:12:45,810 --> 00:12:46,810
Good third.
162
00:12:51,370 --> 00:12:52,490
That's my set.
163
00:12:55,690 --> 00:12:58,750
You haven't come for a hunt, but you
rely on me too much.
164
00:12:59,330 --> 00:13:00,530
You sound like my father.
165
00:13:10,570 --> 00:13:11,570
Here's your money.
166
00:13:11,970 --> 00:13:16,710
Forget it. It would be like taking candy
from a baby. Hey, Juan, don't be cruel.
167
00:13:18,210 --> 00:13:19,470
All right, here comes Sanchez.
168
00:13:19,850 --> 00:13:20,850
Ali.
169
00:13:25,580 --> 00:13:26,539
How was your game?
170
00:13:26,540 --> 00:13:27,540
I lost.
171
00:13:28,160 --> 00:13:29,160
You know what they say?
172
00:13:31,000 --> 00:13:32,440
The fit makes you stronger.
173
00:13:34,120 --> 00:13:35,120
I suck, sir.
174
00:13:36,200 --> 00:13:37,200
You are new, right?
175
00:13:37,540 --> 00:13:38,540
I just flew in.
176
00:13:40,180 --> 00:13:41,180
Come.
177
00:13:41,900 --> 00:13:42,900
I'll walk you inside.
178
00:13:55,020 --> 00:13:56,020
Buenos dias, senor.
179
00:13:56,160 --> 00:13:57,160
Your English?
180
00:13:57,840 --> 00:13:59,700
I'm from Hong Kong, Swiss Bank.
181
00:14:00,140 --> 00:14:01,280
Been there for ten years.
182
00:14:02,460 --> 00:14:04,200
And what are you doing in Colombia?
183
00:14:05,400 --> 00:14:09,200
Well, let's just say it's getting more
complex to work with our Chinese
184
00:14:09,360 --> 00:14:11,320
so I'm seeking new opportunities.
185
00:14:12,560 --> 00:14:13,700
You're a risk taker.
186
00:14:15,840 --> 00:14:18,620
Life as on the court.
187
00:14:18,820 --> 00:14:19,820
I like that.
188
00:14:19,900 --> 00:14:23,160
Mr. Dos Santos, I'm sorry to bother you.
General Sánchez is waiting for you at
189
00:14:23,160 --> 00:14:24,340
the bar. Thank you very much. I'm going
there.
190
00:14:25,180 --> 00:14:27,440
I have to go, my friend. Joe, nice to
meet you.
191
00:14:27,660 --> 00:14:29,020
I hope Colombia thinks you well.
192
00:14:29,640 --> 00:14:30,640
See you around.
193
00:14:32,600 --> 00:14:33,600
Where are you staying?
194
00:14:34,000 --> 00:14:36,520
At the Grand Malia, while I make plan.
195
00:14:37,820 --> 00:14:38,820
Take care, amigo.
196
00:14:41,200 --> 00:14:44,660
General, thank you very much for coming.
I really appreciate it.
197
00:14:45,040 --> 00:14:46,240
It's my pleasure, Eduardo.
198
00:14:46,980 --> 00:14:48,860
Tell me, what can I do for you?
199
00:14:49,800 --> 00:14:51,060
My name is Alejandro Walters.
200
00:14:51,260 --> 00:14:53,180
My life is very complicated, brother.
201
00:14:54,460 --> 00:14:55,860
I have frozen accounts.
202
00:14:56,320 --> 00:14:59,020
And now they want to check a shipment
that I confiscated.
203
00:14:59,620 --> 00:15:00,620
And that can't happen.
204
00:15:01,740 --> 00:15:02,740
Don't worry.
205
00:15:03,200 --> 00:15:04,200
I'll take care of it.
206
00:15:04,440 --> 00:15:05,440
You have to be quick.
207
00:15:05,740 --> 00:15:06,800
If you don't come, there's no plan.
208
00:15:29,230 --> 00:15:31,330
Let me get that for you, Alejandro.
Gracias.
209
00:15:31,890 --> 00:15:32,890
Con gusto.
210
00:15:34,010 --> 00:15:37,410
Excuse me, who are you? You received a
tip -off ten days ago. The sender's code
211
00:15:37,410 --> 00:15:38,410
name was Mac.
212
00:15:42,330 --> 00:15:46,190
You impounded the shipment for us, and
Mac wants you to know we're very
213
00:15:46,190 --> 00:15:47,190
grateful.
214
00:15:47,690 --> 00:15:49,270
Yeah, but I can't open it.
215
00:15:49,920 --> 00:15:51,060
I just got this letter.
216
00:15:51,500 --> 00:15:53,380
The military are stopping me.
217
00:15:54,060 --> 00:15:55,060
Let me guess.
218
00:15:55,240 --> 00:15:57,200
General Horatio Sanchez?
219
00:15:58,200 --> 00:15:59,200
Yes.
220
00:16:01,160 --> 00:16:04,120
Who are you? It's okay, Alejandro. We're
friends.
221
00:16:05,920 --> 00:16:10,420
This conversation was recorded in
Richmond, London, two weeks ago. Listen
222
00:16:10,420 --> 00:16:11,440
but share it with no one.
223
00:16:11,980 --> 00:16:14,700
We want to know what's going on, just
like you do.
224
00:16:15,000 --> 00:16:19,380
So whatever Teddy DeSantis offers you to
release that shipment, you refuse it.
225
00:16:21,770 --> 00:16:22,770
Let's hope so.
226
00:17:03,560 --> 00:17:07,300
Rex Mayhew was a servant to his country
over many decades.
227
00:17:08,180 --> 00:17:13,460
He was a man of deep principle, a dyed
-in -the -wool Englishman.
228
00:17:15,180 --> 00:17:21,819
But more than anything, he was a devoted
husband to Celia, an adoring
229
00:17:21,819 --> 00:17:28,380
father and grandfather, and a dear
friend whom I shall remember
230
00:17:28,380 --> 00:17:31,000
with a twinkle forever in his eye.
231
00:17:43,020 --> 00:17:46,000
I hear you're having Alex Goodwin's body
flown back from Spain.
232
00:17:47,280 --> 00:17:48,300
What's left of it?
233
00:17:49,120 --> 00:17:50,420
Not much, I'm afraid.
234
00:17:56,620 --> 00:18:03,320
You see,
235
00:18:03,520 --> 00:18:06,160
Alex made a mistake.
236
00:18:08,440 --> 00:18:10,380
He got involved above his head.
237
00:18:12,100 --> 00:18:13,260
Fought the wrong people.
238
00:18:15,160 --> 00:18:16,160
And Rex?
239
00:18:20,760 --> 00:18:21,760
Rex?
240
00:18:23,580 --> 00:18:24,600
What a tragedy.
241
00:18:28,760 --> 00:18:29,980
What about you, Basil?
242
00:18:31,960 --> 00:18:33,800
Where do you stand in all this?
243
00:18:34,380 --> 00:18:35,620
You know where I stand.
244
00:18:36,320 --> 00:18:39,480
I'm loyal to the service, always have
been. But what service?
245
00:18:41,390 --> 00:18:44,710
This mythic England of Rexes,
Greenfields and Croquet.
246
00:18:46,410 --> 00:18:47,550
It's been paved over.
247
00:18:50,710 --> 00:18:53,730
Our paymasters want us at the top table.
248
00:18:55,950 --> 00:18:58,330
We may have to stand on some heads to
get there.
249
00:19:06,950 --> 00:19:08,270
What do you need from me?
250
00:19:12,940 --> 00:19:14,980
All of Rex's operational files.
251
00:19:15,540 --> 00:19:16,800
You send them over.
252
00:19:58,360 --> 00:19:59,360
Yet?
253
00:20:04,020 --> 00:20:06,100
Is that Matthew Ellis?
254
00:20:06,680 --> 00:20:07,680
Yeah, who's that?
255
00:20:08,140 --> 00:20:09,460
It's your tennis partner.
256
00:20:10,060 --> 00:20:12,060
Would you care to join me and Teddy?
257
00:20:12,460 --> 00:20:13,860
I work for Racing Gala tomorrow.
258
00:20:15,420 --> 00:20:16,420
I'd love to.
259
00:21:23,860 --> 00:21:26,900
Last time I saw you, you were angry at
Lucy on the tennis court.
260
00:21:28,180 --> 00:21:29,820
I still am.
261
00:21:31,140 --> 00:21:32,780
Matthew, thank you for coming.
262
00:21:33,100 --> 00:21:34,660
So important to have your support.
263
00:21:34,940 --> 00:21:36,100
Oh, you don't have it yet.
264
00:21:37,909 --> 00:21:40,550
Fun should be here any minute, eh? Very
good. He's picking up again.
265
00:21:40,750 --> 00:21:41,750
Okay.
266
00:21:42,410 --> 00:21:43,910
Maybe another drink?
267
00:21:44,590 --> 00:21:45,590
Why not?
268
00:21:49,290 --> 00:21:50,730
Thank you very much. You're welcome.
269
00:21:53,130 --> 00:21:55,290
So, you came alone?
270
00:21:56,430 --> 00:21:57,810
No one to keep you company?
271
00:22:00,090 --> 00:22:01,970
I'm always open to offers.
272
00:22:02,530 --> 00:22:04,430
Ah, I like that.
273
00:22:05,470 --> 00:22:09,810
And I'm sorry, I just thought that you
might be married or... I tried it for a
274
00:22:09,810 --> 00:22:10,669
while.
275
00:22:10,670 --> 00:22:12,050
French woman in Hong Kong.
276
00:22:12,270 --> 00:22:13,270
Didn't get a plan.
277
00:22:13,330 --> 00:22:17,730
Oh. She's back in Paris now with our
daughter.
278
00:22:19,790 --> 00:22:21,590
So not a family guy.
279
00:22:23,670 --> 00:22:26,750
That's to say, I like my freedom.
280
00:22:28,270 --> 00:22:29,270
Top up.
281
00:22:29,310 --> 00:22:30,990
Love it. Thank you. Okay.
282
00:22:34,700 --> 00:22:35,700
¿Qué está haciendo el niño?
283
00:22:35,820 --> 00:22:36,820
Let me help you with that.
284
00:22:37,640 --> 00:22:39,500
A nosotros nos aprendemos el trabajito,
¿no?
285
00:22:40,600 --> 00:22:41,559
I'm sorry.
286
00:22:41,560 --> 00:22:42,519
No, don't worry.
287
00:22:42,520 --> 00:22:43,520
It's all in the twig.
288
00:22:44,700 --> 00:22:45,700
No es tan difícil.
289
00:22:49,180 --> 00:22:50,180
Eva.
290
00:22:51,060 --> 00:22:52,060
Octavia.
291
00:22:52,280 --> 00:22:53,280
Good luck.
292
00:22:55,620 --> 00:22:56,900
These kids, where'd you find them?
293
00:22:59,620 --> 00:23:00,920
In every street corner.
294
00:23:02,360 --> 00:23:03,680
Orphans grow wild in Colombia.
295
00:23:05,230 --> 00:23:10,230
When I looked into that Swiss bank you
work for in Hong Kong, they are a
296
00:23:10,230 --> 00:23:11,230
secretive bunch.
297
00:23:12,490 --> 00:23:13,490
And we don't.
298
00:23:14,910 --> 00:23:19,050
Well, you know, there's one now.
299
00:23:19,850 --> 00:23:20,330
Who
300
00:23:20,330 --> 00:23:29,310
is
301
00:23:29,310 --> 00:23:30,310
he with?
302
00:23:30,750 --> 00:23:32,910
She's a very close friend of mine.
303
00:23:34,120 --> 00:23:35,120
You want to say hi?
304
00:23:36,620 --> 00:23:37,620
I'd like that.
305
00:23:38,120 --> 00:23:39,120
Let's say hello.
306
00:23:44,140 --> 00:23:50,340
Juan, lovely to see you. Hey, how's your
arm? Fully recovered.
307
00:23:50,600 --> 00:23:52,020
We should have a rematch. What?
308
00:23:53,200 --> 00:23:54,280
Roxy, preciosa.
309
00:23:54,920 --> 00:23:55,920
Hola.
310
00:23:56,220 --> 00:23:57,480
I want you to meet someone.
311
00:23:57,880 --> 00:23:59,780
He's my friend Matthew from Hong Kong.
312
00:24:00,940 --> 00:24:01,940
Hello.
313
00:24:02,340 --> 00:24:03,340
Pleasure to meet you.
314
00:24:03,649 --> 00:24:05,590
Indeed. Welcome to Colombia.
315
00:24:06,570 --> 00:24:07,570
You're new in town?
316
00:24:07,890 --> 00:24:08,890
Oh, I just flew in.
317
00:24:09,210 --> 00:24:11,690
Terrible turbulence on the way over. I
thought I might not make it.
318
00:24:13,270 --> 00:24:14,270
But here you are.
319
00:24:14,890 --> 00:24:15,890
Here I am.
320
00:24:16,810 --> 00:24:17,810
Matthew,
321
00:24:18,750 --> 00:24:21,130
excuse me for a moment. I have to talk
with Juan.
322
00:24:21,510 --> 00:24:23,270
Can you take care of our guest?
323
00:24:43,340 --> 00:24:45,260
You're in it all first, or shall I? Why
don't you?
324
00:24:47,420 --> 00:24:50,760
In London, you told me you didn't know
Teddy.
325
00:24:50,960 --> 00:24:53,160
Said you'd never met him. That's not the
case, is it?
326
00:24:54,700 --> 00:24:56,960
You called him from that hotel room.
327
00:24:57,980 --> 00:25:01,040
You were working for him all that time.
I don't know what you're talking about.
328
00:25:01,120 --> 00:25:02,120
Don't lie to me.
329
00:25:03,800 --> 00:25:08,520
Martin, I recorded our loving
conversation, and it places you right at
330
00:25:08,520 --> 00:25:11,940
of the Barcara operation, so we can do
this informally, or we could choose a
331
00:25:11,940 --> 00:25:12,940
different route.
332
00:25:13,639 --> 00:25:14,639
Arrest warrant.
333
00:25:15,640 --> 00:25:16,640
Accessory to murder.
334
00:25:18,180 --> 00:25:19,180
Expedition to London.
335
00:25:20,920 --> 00:25:22,560
I'm not alone here, by the way.
336
00:25:22,880 --> 00:25:27,060
There's a support team outside waiting,
so how we do this is up to you.
337
00:25:35,160 --> 00:25:36,160
What do you want?
338
00:25:37,380 --> 00:25:38,380
The truth.
339
00:25:42,860 --> 00:25:44,100
He keeps smiling for the camera.
340
00:25:47,260 --> 00:25:49,320
Rex found me. He called me in Miami.
341
00:25:51,200 --> 00:25:52,200
Why?
342
00:25:52,980 --> 00:25:56,700
He noticed traffic between Riverhouse
and Columbia. My name was mentioned.
343
00:25:57,960 --> 00:26:00,820
So you flew to London to reassure him.
344
00:26:01,880 --> 00:26:05,700
You fed back to Teddy. They killed him.
I had no idea that would happen. Who did
345
00:26:05,700 --> 00:26:06,599
it?
346
00:26:06,600 --> 00:26:07,439
Teddy's people?
347
00:26:07,440 --> 00:26:08,440
London?
348
00:26:09,260 --> 00:26:10,260
I don't know.
349
00:26:10,320 --> 00:26:11,800
What's in the Barcaro shipment?
350
00:26:12,510 --> 00:26:13,630
Because it is in machine tools.
351
00:26:14,010 --> 00:26:15,070
Daddy didn't tell me.
352
00:26:15,610 --> 00:26:16,610
Who's he selling to?
353
00:26:16,930 --> 00:26:17,930
Colombian military?
354
00:26:18,490 --> 00:26:21,410
I told you I don't know. I just front
the deal.
355
00:26:21,910 --> 00:26:23,550
And how much does he pay you for that?
356
00:26:26,570 --> 00:26:27,650
He's watching us.
357
00:26:29,530 --> 00:26:32,910
Are you two together?
358
00:26:33,350 --> 00:26:34,730
He's with nobody in that way.
359
00:26:35,210 --> 00:26:37,170
But he trusts you, clearly. He trusts no
one.
360
00:26:38,090 --> 00:26:41,030
I should be back in Miami by now.
Instead, I'm stuck here at his villa
361
00:26:41,030 --> 00:26:42,990
constant surveillance. It's like I'm
this fucking prisoner.
362
00:26:44,770 --> 00:26:46,250
You don't look like a prisoner to me.
363
00:26:47,890 --> 00:26:51,830
The man talking with the mother
mezzanine, he's the senior prosecutor
364
00:26:51,830 --> 00:26:52,830
Galteros.
365
00:26:53,310 --> 00:26:57,810
Ten days ago, he impounded the shipment
after an anonymous tip -off.
366
00:26:59,390 --> 00:27:00,390
That was you.
367
00:27:00,710 --> 00:27:02,970
He's also frozen the company's bank
accounts.
368
00:27:03,390 --> 00:27:05,810
Now, Teddy's going to need cash flow to
meet his deadline.
369
00:27:06,030 --> 00:27:07,030
That's where you come in.
370
00:27:07,910 --> 00:27:12,590
You're going to convince him that
Matthew Ellis is the man he needs.
371
00:27:13,050 --> 00:27:16,070
You're going to vouch for me. I want a
meeting in three days. You know I can't
372
00:27:16,070 --> 00:27:17,930
do that. You want to get away clean
after price?
373
00:27:19,550 --> 00:27:20,970
You have a choice to make, Roxana.
374
00:27:21,730 --> 00:27:24,950
You can either get me inside of
operation or you can tell Teddy
375
00:27:26,410 --> 00:27:27,970
There is nothing... My apologies.
376
00:27:28,190 --> 00:27:29,190
Teddy!
377
00:27:30,290 --> 00:27:31,290
What did he say?
378
00:27:31,470 --> 00:27:32,470
That I don't want to play.
379
00:27:34,090 --> 00:27:36,390
Matthew, I'm sorry, but we have to
leave.
380
00:27:37,189 --> 00:27:41,130
Thank you for coming, and don't forget
to make a donation to my charity, Wizard
381
00:27:41,130 --> 00:27:42,130
Lives.
382
00:27:43,330 --> 00:27:44,330
Roxy.
383
00:27:44,630 --> 00:27:47,410
Roxana, why don't you take my card?
384
00:27:48,010 --> 00:27:50,530
Perhaps we can discuss things further
over a private drink.
385
00:27:51,530 --> 00:27:52,530
Yeah, I'd like that.
386
00:27:53,050 --> 00:27:54,350
I just thought you'd be polite.
387
00:27:55,590 --> 00:27:57,090
I don't know the meaning of the word.
388
00:27:58,330 --> 00:27:59,630
We'll take care of that for you.
389
00:28:08,970 --> 00:28:09,970
Matthew, goodbye, old boy.
390
00:28:10,310 --> 00:28:11,310
Nice to see you. Bye.
391
00:28:39,470 --> 00:28:40,470
Nice gaff you've got.
392
00:28:41,950 --> 00:28:42,950
How's your mother?
393
00:28:43,090 --> 00:28:46,410
She stands there on the sticky carpet,
way out of your league.
394
00:28:47,670 --> 00:28:50,690
Just make sure you lock the bedroom
door, okay? Yeah, I can't. I can look
395
00:28:50,690 --> 00:28:51,690
myself. Thank you.
396
00:28:54,810 --> 00:28:56,970
Our prosecutor came to the museum
tonight.
397
00:28:57,310 --> 00:28:59,430
And? He refused their offer.
398
00:28:59,830 --> 00:29:00,910
Just as you are.
399
00:29:01,790 --> 00:29:02,790
Good boy.
400
00:29:02,950 --> 00:29:04,230
I think we can trust him.
401
00:29:04,570 --> 00:29:05,570
Anything else?
402
00:29:07,160 --> 00:29:09,120
Roxana Bolaños was at the party tonight.
403
00:29:09,380 --> 00:29:10,239
It's okay.
404
00:29:10,240 --> 00:29:11,840
She's getting me inside Teddy's setup.
405
00:29:13,820 --> 00:29:14,860
And you trust her?
406
00:29:15,140 --> 00:29:16,140
Not exactly.
407
00:29:16,200 --> 00:29:17,300
But she's always got.
408
00:29:17,920 --> 00:29:19,920
There were nothing concrete on Teddy's
part.
409
00:29:20,600 --> 00:29:21,940
Did you get any more on Barquera?
410
00:29:23,640 --> 00:29:24,640
No, nothing.
411
00:29:24,700 --> 00:29:26,200
The paper trail seems clean.
412
00:29:26,480 --> 00:29:28,500
What she told us in London checks out.
413
00:29:29,180 --> 00:29:30,180
I need more.
414
00:29:30,300 --> 00:29:31,179
I know.
415
00:29:31,180 --> 00:29:32,180
I'll keep looking.
416
00:29:33,260 --> 00:29:34,260
Good night.
417
00:30:31,759 --> 00:30:34,560
All right.
418
00:30:53,380 --> 00:30:54,380
Mr.
419
00:31:14,300 --> 00:31:16,380
Robinson? From London, yes?
420
00:31:17,500 --> 00:31:18,500
Welcome. Welcome.
421
00:31:18,660 --> 00:31:20,180
Gracias. So what can I do for you?
422
00:31:22,200 --> 00:31:23,940
I hear you're good at finding people.
423
00:31:33,500 --> 00:31:34,900
I'm sorry it took so long.
424
00:31:35,420 --> 00:31:36,620
Wrecked through, done what?
425
00:31:36,880 --> 00:31:40,400
Unorthodox in terms of paperwork. I've
sorted it as best I can. Find anything
426
00:31:40,400 --> 00:31:41,820
irregular? Nothing.
427
00:31:42,780 --> 00:31:43,960
Well, thank you, Basil.
428
00:31:44,980 --> 00:31:45,980
You're an angel.
429
00:31:46,590 --> 00:31:48,050
An angel with a migraine.
430
00:31:48,610 --> 00:31:49,890
Well, why don't you go home?
431
00:31:50,230 --> 00:31:51,470
Leave me and the team with us.
432
00:31:51,810 --> 00:31:52,810
Are you sure?
433
00:31:52,870 --> 00:31:53,870
Of course.
434
00:31:54,510 --> 00:31:55,510
Thanks, Myron.
435
00:32:07,050 --> 00:32:07,889
It's the car.
436
00:32:07,890 --> 00:32:09,790
Yeah, sorry. Have you been waiting?
437
00:32:10,010 --> 00:32:13,110
Oh, it's fine. I've got another viewing
at 4 .30, but I'll fit you in.
438
00:32:20,010 --> 00:32:21,710
And yes, we need to just give it a job.
439
00:32:24,710 --> 00:32:25,890
Straight up to the top.
440
00:32:27,610 --> 00:32:29,630
We've got the dual aspect feature as
well.
441
00:32:30,070 --> 00:32:31,070
Gorgeous view.
442
00:32:32,070 --> 00:32:34,330
Holland Park is such a classy area.
443
00:32:34,690 --> 00:32:37,550
Oh, I could probably go up and keep the
table and lamp too.
444
00:32:37,770 --> 00:32:38,629
Would that help?
445
00:32:38,630 --> 00:32:40,190
My client's from the Gulf.
446
00:32:40,830 --> 00:32:42,410
He'll take possession immediately.
447
00:32:42,830 --> 00:32:45,250
He's happy to pay six months upfront.
448
00:33:39,210 --> 00:33:40,210
You okay?
449
00:33:40,630 --> 00:33:41,630
Yeah.
450
00:33:42,530 --> 00:33:44,310
I was a cop for ten years.
451
00:33:46,410 --> 00:33:48,430
I had this crazy idea.
452
00:33:48,650 --> 00:33:50,950
Police were meant to arrest the bad
guys.
453
00:33:53,910 --> 00:33:55,270
I learned my lesson.
454
00:33:55,690 --> 00:33:56,850
The hard way.
455
00:33:58,130 --> 00:34:02,150
This is a small town.
456
00:34:02,530 --> 00:34:03,770
Someone will know her.
457
00:34:48,750 --> 00:34:52,770
And she is Maria Luisa Vidal.
458
00:34:58,830 --> 00:34:59,970
She died so young.
459
00:35:06,710 --> 00:35:07,710
Excuse me.
460
00:35:12,610 --> 00:35:14,950
What are you doing here? Why are you
asking about my mom?
461
00:35:16,390 --> 00:35:17,390
Is she your mother?
462
00:35:17,630 --> 00:35:18,630
Yes.
463
00:35:18,740 --> 00:35:19,740
¿Cómo se llama?
464
00:35:20,460 --> 00:35:21,800
Clara. Who are you?
465
00:35:28,260 --> 00:35:29,260
Do you know this man?
466
00:35:34,700 --> 00:35:35,800
Where did you get this photograph?
467
00:35:36,080 --> 00:35:37,080
You know him?
468
00:35:40,080 --> 00:35:41,660
He's my brother, Eduardo.
469
00:35:43,040 --> 00:35:44,820
I haven't talked to him in 30 years.
470
00:35:45,380 --> 00:35:46,660
He was not brought up here.
471
00:35:46,920 --> 00:35:47,920
You're sure it's him?
472
00:35:47,960 --> 00:35:48,960
I know my brother.
473
00:35:52,700 --> 00:35:57,360
Listen, I think he may be in trouble,
okay? I'm a friend of his, and I need to
474
00:35:57,360 --> 00:35:58,360
find him.
475
00:35:59,180 --> 00:36:00,180
Anyway, you can help me.
476
00:36:20,330 --> 00:36:25,170
Este cuadro muestra a todos los santos
adorando a nuestro señor verdadero.
477
00:36:26,050 --> 00:36:27,990
Es nuestro mayor orgullo.
478
00:36:33,330 --> 00:36:34,870
Cuidaron aquí de un niño.
479
00:36:36,510 --> 00:36:37,810
Hace 30 años.
480
00:36:39,130 --> 00:36:40,150
Eduardo Vidal.
481
00:36:42,970 --> 00:36:45,090
Creí que era usted historiador de arte.
482
00:36:45,980 --> 00:36:49,680
Estoy tratando de encontrar a Eduardo.
Me envió tu hermana Clara.
483
00:36:51,860 --> 00:36:55,980
Eduardo se fue cuando tenía 16 años y no
he vuelto a verlo desde entonces.
484
00:36:56,400 --> 00:36:58,740
¿Sabe por qué su madre lo mandó aquí?
485
00:37:00,220 --> 00:37:04,020
Por lo visto hubo un escándalo, pero
nosotros no nos inmiscuimos en asuntos
486
00:37:04,020 --> 00:37:06,700
familiares. Nuestra única preocupación
era el muchacho.
487
00:37:07,840 --> 00:37:10,860
Y nunca vino nadie a hacer la visita.
488
00:37:15,210 --> 00:37:16,210
Solo su padre.
489
00:37:16,750 --> 00:37:18,270
Niño, está llegando.
490
00:37:20,010 --> 00:37:21,930
Solía venir una vez al año.
491
00:37:23,010 --> 00:37:25,850
Eduardo le esperaba todo el año, con
muchas ganas.
492
00:37:26,550 --> 00:37:30,030
Y practicaba su inglés todo el año. Y
solo para ese día.
493
00:37:31,430 --> 00:37:32,430
Mira.
494
00:37:36,410 --> 00:37:39,050
Eduardo's father was English.
495
00:37:43,970 --> 00:37:44,970
Yes.
496
00:37:55,920 --> 00:37:57,360
What is this about, Mr. Robinson?
497
00:37:59,280 --> 00:38:00,280
Who are you?
498
00:38:02,380 --> 00:38:03,380
Take care.
499
00:38:13,760 --> 00:38:15,100
Are we on our bloody holidays?
500
00:38:15,340 --> 00:38:17,340
Where have you been? Hey, darling.
501
00:38:18,140 --> 00:38:19,140
How was your day?
502
00:38:20,120 --> 00:38:21,800
Walk and leave. We've got company. Come
on.
503
00:38:23,300 --> 00:38:24,300
Let's go on to Teddy's.
504
00:38:25,610 --> 00:38:27,150
Okay, I've done some more work on
Vaquero.
505
00:38:27,710 --> 00:38:29,070
This isn't the only shipment.
506
00:38:29,630 --> 00:38:33,390
What do you mean? There have been five
from the UK to Colombia in the last two
507
00:38:33,390 --> 00:38:36,970
years. All different ships, all
different cover names. I'm offering
508
00:38:36,970 --> 00:38:38,290
Bolaños's Miami out there.
509
00:38:38,550 --> 00:38:43,130
Now, the previous cargoes, they've been
large, 20 containers each.
510
00:38:43,350 --> 00:38:45,670
But the Alcestis only has one.
511
00:38:46,290 --> 00:38:50,650
And it's the final shipment. We need the
shipment list in that briefcase to know
512
00:38:50,650 --> 00:38:51,930
what we're dealing with. Jonathan.
513
00:38:53,980 --> 00:38:55,220
What is it? Are you listening to me?
514
00:38:55,780 --> 00:38:56,780
Get in.
515
00:38:59,440 --> 00:39:01,040
Are you listening to what I'm saying to
you?
516
00:39:30,080 --> 00:39:31,080
Talk to me, Jonathan.
517
00:39:32,200 --> 00:39:35,500
Teddy is Richard Onslow Roper's son.
518
00:39:38,220 --> 00:39:40,580
Roper was gone running in Colombia in
the 90s.
519
00:39:41,380 --> 00:39:42,780
He met a married woman.
520
00:39:43,080 --> 00:39:44,880
They had an affair. She had a son.
521
00:39:45,300 --> 00:39:47,320
They sent him away, changed his name,
hid his pie.
522
00:39:47,660 --> 00:39:49,620
Now he's continuing the family business.
523
00:40:02,020 --> 00:40:05,140
Jonathan, no. Look at me. There are no
ghosts here, okay?
524
00:40:06,040 --> 00:40:10,380
There's a dodgy shipment in Cartagena
that me and you need to open before they
525
00:40:10,380 --> 00:40:11,380
do.
526
00:40:13,900 --> 00:40:14,900
Hello?
527
00:40:38,510 --> 00:40:39,790
Tomorrow lunch sounds great.
528
00:40:40,950 --> 00:40:41,950
Wait.
529
00:40:43,430 --> 00:40:44,990
If he finds out...
530
00:41:43,820 --> 00:41:45,780
It was delivered to my home.
531
00:41:53,420 --> 00:41:54,420
Well,
532
00:41:56,980 --> 00:41:57,980
they are succeeding.
533
00:41:59,140 --> 00:42:01,720
So you need to tell me what's going on.
534
00:42:02,840 --> 00:42:06,900
I'm pretty sure the cargo you impounded
contained illegally imported British
535
00:42:06,900 --> 00:42:08,960
weapons, the last of six shipments.
536
00:42:10,080 --> 00:42:14,110
If we're right... That's a lot of
weapons, and we need to know who they're
537
00:42:14,470 --> 00:42:16,630
It's been talked of a deadline for the
final shipment.
538
00:42:16,890 --> 00:42:17,890
Codename to anniversary.
539
00:42:20,130 --> 00:42:22,690
That may not be a codename.
540
00:42:23,150 --> 00:42:24,150
What do you mean?
541
00:42:25,270 --> 00:42:28,890
The ten -year anniversary of the peace
process is in a week's time.
542
00:42:29,790 --> 00:42:32,270
Maybe the anniversary is real.
543
00:42:34,910 --> 00:42:38,970
We need to open that shipment,
Alejandro. You saw the letter from the
544
00:42:39,210 --> 00:42:40,410
Our hands are tied.
545
00:42:43,299 --> 00:42:46,800
Okay, if I can get you proof of what's
inside those containers, then will that
546
00:42:46,800 --> 00:42:48,280
help untie them?
547
00:42:48,780 --> 00:42:49,960
If I can get you a look.
548
00:42:54,020 --> 00:42:55,640
So they're interested.
549
00:43:10,640 --> 00:43:14,060
About a kiddo bank account remains
frozen. They need money while they solve
550
00:43:14,060 --> 00:43:18,660
problem. Teddy's noticed you. He detects
an alcohol problem, an appetite for
551
00:43:18,660 --> 00:43:21,040
risk. He wants to sound you out.
552
00:43:22,080 --> 00:43:25,820
About a potential short -term loan. No
fingerprints since the getaway.
553
00:43:27,680 --> 00:43:29,080
How much? $20 million.
554
00:43:31,820 --> 00:43:32,820
That's a lot of money.
555
00:43:32,840 --> 00:43:33,940
No, it's a serious operation.
556
00:43:34,760 --> 00:43:36,440
And right now they need cash flow.
557
00:43:37,260 --> 00:43:39,560
But I want guarantees.
558
00:43:41,420 --> 00:43:42,420
What kind of guarantees?
559
00:43:43,500 --> 00:43:46,900
I get you what you want, I disappear
back to Miami.
560
00:43:48,200 --> 00:43:50,700
No plea bargain, no key witness.
561
00:43:51,180 --> 00:43:52,360
I was never here.
562
00:44:00,160 --> 00:44:01,160
I'm done.
563
00:44:03,380 --> 00:44:04,380
What happens now?
564
00:44:04,860 --> 00:44:06,480
I call Teddy from the bathroom.
565
00:44:08,540 --> 00:44:10,780
If I still think you're the right man
for the job.
566
00:44:54,140 --> 00:44:55,140
Bienvenue. Hi.
567
00:45:01,900 --> 00:45:03,780
Hola, hola. So again, Roxy.
568
00:45:04,660 --> 00:45:05,660
So again.
569
00:45:05,700 --> 00:45:08,560
These boys will take care of you. I'm
going to go freshen up. I'll be out in a
570
00:45:08,560 --> 00:45:09,560
minute. Great.
571
00:45:11,380 --> 00:45:12,500
Hi. Hi.
572
00:45:12,990 --> 00:45:13,689
Matthew Ellis.
573
00:45:13,690 --> 00:45:14,690
Nice to meet you.
574
00:45:15,210 --> 00:45:18,630
Nice digs.
575
00:45:20,790 --> 00:45:22,250
Who's Matthew? Benny.
576
00:45:22,870 --> 00:45:23,870
Not bad.
577
00:45:24,270 --> 00:45:25,270
Nice pad.
578
00:45:25,510 --> 00:45:27,150
Yeah, started part of that.
579
00:45:28,650 --> 00:45:35,070
Victor. Good year for Barcaro, I think.
He and the fucking Hollywood Hills up
580
00:45:35,070 --> 00:45:37,130
here. It is what it is.
581
00:46:05,960 --> 00:46:06,960
Matthew. Daddy.
582
00:46:07,040 --> 00:46:08,160
How good of you to come.
583
00:46:09,140 --> 00:46:10,140
How was lunch?
584
00:46:10,760 --> 00:46:11,760
It was lunch.
585
00:46:13,320 --> 00:46:14,299
Why am I here?
586
00:46:14,300 --> 00:46:15,680
First, have a drink with me.
587
00:46:15,900 --> 00:46:17,540
Then we can talk. Come on in.
588
00:46:18,080 --> 00:46:19,080
Please.
589
00:46:22,780 --> 00:46:23,780
Nice body you got here.
590
00:46:25,100 --> 00:46:27,120
Roxy. Hola. ¿Qué más?
591
00:46:28,340 --> 00:46:29,480
¿Cómo está? ¿Todo bien? Bien.
592
00:46:32,480 --> 00:46:34,280
Have you got a single malt?
593
00:46:34,800 --> 00:46:35,759
Of course.
594
00:46:35,760 --> 00:46:36,760
¿Qué te tomas, Roxy?
595
00:46:36,860 --> 00:46:37,860
No, estoy bien, gracias.
596
00:46:38,100 --> 00:46:39,340
¿Cómo? No, estoy bien.
597
00:46:41,920 --> 00:46:42,920
Gracias.
598
00:46:44,300 --> 00:46:45,660
Salud. Cheers.
599
00:46:48,320 --> 00:46:49,320
Um,
600
00:46:49,740 --> 00:46:50,920
Teddy.
601
00:46:53,020 --> 00:46:54,020
What's with the muscle?
602
00:46:54,600 --> 00:46:55,600
You afraid?
603
00:46:55,640 --> 00:46:57,780
Well, they're just, you know, there's a
lot of them. Don't worry.
604
00:46:58,540 --> 00:46:59,540
They're afraid.
605
00:46:59,700 --> 00:47:01,060
We go back a long way.
606
00:47:03,160 --> 00:47:04,160
So...
607
00:47:06,410 --> 00:47:07,410
How did you two meet?
608
00:47:07,970 --> 00:47:09,790
It was in Miami.
609
00:47:10,330 --> 00:47:11,350
At a party.
610
00:47:11,770 --> 00:47:16,290
We danced for three, four hours.
611
00:47:17,170 --> 00:47:19,970
And then I offered her the barcaro
commission.
612
00:47:22,130 --> 00:47:23,130
Just like that?
613
00:47:23,150 --> 00:47:25,650
Just like that. One dance and you get a
whole business deal.
614
00:47:25,870 --> 00:47:28,030
Well, I'm one hell of a dancer. I bet
you are.
615
00:47:28,690 --> 00:47:33,830
What is important is that five years
later, here we are.
616
00:47:35,370 --> 00:47:37,810
I'm loyal, Matthew, to those loyal to
me.
617
00:47:39,650 --> 00:47:44,190
But now, Roxy tells me that you are
looking for investment opportunities.
618
00:47:44,430 --> 00:47:45,430
Is that right?
619
00:47:46,930 --> 00:47:47,930
Well, that depends.
620
00:47:48,390 --> 00:47:49,390
Mm -hmm.
621
00:47:51,190 --> 00:47:56,010
You left England in your 20s and never
went back.
622
00:47:56,570 --> 00:47:57,590
A man on the run.
623
00:47:59,270 --> 00:48:00,610
But from what, I wonder?
624
00:48:02,640 --> 00:48:03,860
That is none of your business.
625
00:48:04,140 --> 00:48:07,720
You were in the army for a while. I was.
I left. No.
626
00:48:08,400 --> 00:48:10,520
Turned out, bad behavior.
627
00:48:12,800 --> 00:48:13,800
Sir?
628
00:48:14,460 --> 00:48:15,900
Ten years in Hong Kong.
629
00:48:16,140 --> 00:48:16,718
I did.
630
00:48:16,720 --> 00:48:18,300
Working for a private Swiss bank.
631
00:48:18,860 --> 00:48:20,080
Big profits.
632
00:48:20,620 --> 00:48:24,100
Then, three months ago, a sudden split.
633
00:48:24,780 --> 00:48:25,780
No explanation.
634
00:48:27,200 --> 00:48:29,820
And now you're here, on the lookout.
635
00:48:32,140 --> 00:48:34,700
I don't know, but some people will call
that question, I will not do.
636
00:48:36,500 --> 00:48:38,240
Look, I made a lot of money.
637
00:48:38,940 --> 00:48:39,940
I got bored.
638
00:48:40,600 --> 00:48:41,600
What's the explain?
639
00:48:42,900 --> 00:48:43,879
Roxy liked you.
640
00:48:43,880 --> 00:48:44,880
No.
641
00:48:45,040 --> 00:48:46,560
No, I didn't say I liked him.
642
00:48:46,960 --> 00:48:48,420
I said I think we could work together.
643
00:48:49,240 --> 00:48:53,240
In that case, I have a simple offer for
you.
644
00:48:54,820 --> 00:48:58,360
If you say yes, I can promise you rich
rewards.
645
00:48:59,680 --> 00:49:00,860
There is only one condition.
646
00:49:01,980 --> 00:49:02,980
Which is?
647
00:49:03,220 --> 00:49:07,240
You ask no questions of me, and I ask no
questions of you.
648
00:49:08,380 --> 00:49:09,380
Everything is trust.
649
00:49:11,640 --> 00:49:12,638
What's the return?
650
00:49:12,640 --> 00:49:14,020
Double your money in three months.
651
00:49:14,820 --> 00:49:16,420
If you accept, you are in.
652
00:49:17,080 --> 00:49:18,380
It's a leap of faith.
653
00:49:19,300 --> 00:49:20,300
Understand?
654
00:49:31,660 --> 00:49:32,820
I'll think about it. Oh.
655
00:49:35,360 --> 00:49:36,360
Está bien.
656
00:49:36,560 --> 00:49:38,940
Just don't take too long, because we
might look elsewhere.
657
00:49:39,420 --> 00:49:40,420
Well,
658
00:49:40,580 --> 00:49:42,680
we don't have to rush things, do we? You
know what?
659
00:49:43,220 --> 00:49:44,220
You're right.
660
00:49:44,740 --> 00:49:45,740
Let's enjoy.
661
00:49:46,580 --> 00:49:48,720
María, champaña, por favor.
662
00:49:49,400 --> 00:49:50,600
I think I understood that one.
663
00:50:01,560 --> 00:50:03,860
Okay. Oh, my God. Okay. All right.
664
00:50:04,200 --> 00:50:08,520
Now we're really getting the party
started. You guys know how to do it. No,
665
00:50:08,520 --> 00:50:11,220
no. This is the real Colombian.
666
00:50:11,960 --> 00:50:14,560
When I come to this day, I'm not going
to do another.
667
00:50:16,460 --> 00:50:17,620
Victor, leave him alone.
668
00:50:17,840 --> 00:50:18,658
Leave him alone.
669
00:50:18,660 --> 00:50:19,660
Come on, help him.
670
00:50:19,780 --> 00:50:22,420
No, no. We have to train well.
671
00:50:23,740 --> 00:50:24,840
Good. Good.
672
00:50:25,520 --> 00:50:30,680
Roxy. i remember here all the way to the
dead one little to the dead ones how
673
00:50:30,680 --> 00:50:36,540
much yeah yeah for the dead ones hey
chico chico
674
00:50:36,540 --> 00:50:37,700
yeah
675
00:50:37,700 --> 00:50:51,920
yeah
676
00:50:51,920 --> 00:50:55,080
yeah i remember i remember that What was
the semi -final? What was the semi
677
00:50:55,080 --> 00:50:56,520
-final? The way,
678
00:50:57,380 --> 00:51:00,860
the Colombian way. The Colombian way,
well.
679
00:51:01,180 --> 00:51:03,900
To the dead runs, right? No, no, no.
680
00:51:05,300 --> 00:51:06,500
Chin, chin, down the hat.
681
00:52:41,259 --> 00:52:42,960
You okay?
682
00:52:43,320 --> 00:52:44,320
Hey.
683
00:52:47,180 --> 00:52:48,740
Help me.
684
00:52:52,880 --> 00:52:54,280
Matthew?
685
00:52:55,260 --> 00:52:56,660
Matthew?
686
00:52:58,920 --> 00:52:59,920
You okay?
687
00:53:02,980 --> 00:53:06,520
Who are you, Matthew?
688
00:53:08,240 --> 00:53:09,600
Why are you really here?
689
00:53:11,700 --> 00:53:13,120
You can tell me everything.
690
00:53:13,640 --> 00:53:14,800
You're safe here.
691
00:53:17,360 --> 00:53:18,500
I've come to hear.
692
00:53:26,920 --> 00:53:27,920
Really?
693
00:53:28,650 --> 00:53:29,650
Why?
694
00:53:32,050 --> 00:53:33,530
I'm trading that money.
695
00:53:36,030 --> 00:53:37,030
What money?
696
00:53:39,970 --> 00:53:41,370
I lost the bank.
697
00:53:42,870 --> 00:53:44,090
600 million.
698
00:53:47,010 --> 00:53:48,790
That's a lot of money. Yeah.
699
00:53:50,570 --> 00:53:51,570
Yeah.
700
00:53:53,390 --> 00:53:54,390
Go on.
701
00:53:55,410 --> 00:53:56,750
Swiss bankers.
702
00:53:59,050 --> 00:54:04,410
happy. So they kicked you out?
703
00:54:05,410 --> 00:54:06,410
Yeah.
704
00:54:08,590 --> 00:54:11,910
So how is it you have money to invest
with me?
705
00:54:27,760 --> 00:54:28,760
Hmm.
706
00:54:57,160 --> 00:54:59,180
Now you need to clean that money, huh?
707
00:55:00,600 --> 00:55:01,780
Wash it clean.
708
00:55:04,200 --> 00:55:05,340
Come on, Nessa.
709
00:55:06,200 --> 00:55:07,720
Come on, Dressa.
710
00:55:09,140 --> 00:55:10,380
La banderia.
711
00:55:13,520 --> 00:55:15,000
La banderia.
712
00:55:19,780 --> 00:55:21,820
I can help you to do that, Matthew.
713
00:55:24,680 --> 00:55:25,680
Leave it to me.
47162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.