All language subtitles for 1 1 The.Night.Manager.S02E01.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:01,270 My name's Pine. 2 00:00:01,330 --> 00:00:02,330 I'm the night manager. 3 00:00:02,450 --> 00:00:06,010 Richard Roper is selling arms in the heart of Cairo, in the middle of the 4 00:00:06,010 --> 00:00:07,010 Spring. 5 00:00:07,310 --> 00:00:11,330 Why does Jonathan Pine, respected hotelier, risk his career by snitching 6 00:00:11,330 --> 00:00:14,870 guests? If there's a man selling a private arsenal, and those weapons can 7 00:00:14,870 --> 00:00:17,930 a lot of pain to a lot of people, then you just do it. 8 00:00:18,530 --> 00:00:19,530 Anyone can do it. 9 00:00:20,010 --> 00:00:21,850 I want to put you inside his operation. 10 00:00:27,210 --> 00:00:29,450 We will give you money, but you have to leave the boy here. 11 00:00:29,690 --> 00:00:34,030 We're going to... He saved me. 12 00:00:34,330 --> 00:00:35,970 What's his name? Thomas Quint. 13 00:00:36,190 --> 00:00:37,230 No, he's bloody not. 14 00:00:37,530 --> 00:00:38,970 You're Pine from Switzerland. 15 00:00:39,990 --> 00:00:42,730 Thank you very much, sir, for rescuing me. 16 00:00:43,210 --> 00:00:44,430 You're very welcome, Danny. 17 00:00:44,630 --> 00:00:45,870 Welcome to the family. 18 00:00:47,310 --> 00:00:50,730 Angela Burr is closer than anyone's ever been to cracking Richard Roper's 19 00:00:50,730 --> 00:00:51,689 offshore operation. 20 00:00:51,690 --> 00:00:53,710 The company is called Treadpath. 21 00:00:54,090 --> 00:00:55,990 You are my lead actor. 22 00:00:56,460 --> 00:00:59,520 We'll make the deal. No one really knows what we're selling. No one wants to 23 00:00:59,520 --> 00:01:00,520 know. 24 00:01:00,780 --> 00:01:01,719 They did. 25 00:01:01,720 --> 00:01:02,880 They wouldn't sleep at night. 26 00:01:04,540 --> 00:01:05,920 This is our little contribution. 27 00:01:06,180 --> 00:01:08,220 Safe haven for the wretched of the earth. 28 00:01:08,580 --> 00:01:09,800 Justifies us being here. 29 00:01:10,620 --> 00:01:14,400 Every soldier fights for money, Andrew. These men are selling their skills same 30 00:01:14,400 --> 00:01:15,400 as anyone else. 31 00:01:19,980 --> 00:01:24,580 Even traitors can be forgiven. They have to commit. Have to make a decision. 32 00:01:31,149 --> 00:01:35,550 Jesus. I want my money back, Mr. Roper. If you do not pay, there will be 33 00:01:35,550 --> 00:01:37,550 consequences. Why'd you do it, Jonathan? 34 00:01:37,830 --> 00:01:38,830 You have to commit. 35 00:01:39,010 --> 00:01:40,170 You have to make a decision. 36 00:01:43,650 --> 00:01:44,650 Wait a minute! 37 00:03:29,240 --> 00:03:30,760 So, shall we talk about tomorrow? 38 00:03:32,220 --> 00:03:33,220 Yeah. 39 00:03:33,540 --> 00:03:38,600 There'll be no official autopsy, no photos, no record of death. 40 00:03:39,460 --> 00:03:43,220 We'll just identify the body, then they'll burn it. No one gets the ashes. 41 00:03:43,580 --> 00:03:45,220 No one will know, not even his family. 42 00:03:46,120 --> 00:03:47,120 What about Donnie? 43 00:03:48,130 --> 00:03:49,130 No, not even Danny. 44 00:03:49,930 --> 00:03:54,510 Richard Roper will remain a missing person, and you, Jonathan Pine, you 45 00:03:54,510 --> 00:03:55,770 came to this godforsaken place. 46 00:04:00,170 --> 00:04:01,170 You all right? 47 00:04:02,850 --> 00:04:04,010 Yeah, I didn't sleep last night. 48 00:04:05,110 --> 00:04:06,110 Just last night? 49 00:04:07,030 --> 00:04:08,510 Don't worry, you'll sleep well after this. 50 00:04:38,730 --> 00:04:40,550 But one of you will perform identification. 51 00:04:41,130 --> 00:04:42,130 Who says? 52 00:04:43,150 --> 00:04:44,150 I say. 53 00:04:44,330 --> 00:04:46,770 Now listen here, I've had enough of this. Shifting bloody sands. 54 00:04:47,110 --> 00:04:50,390 Angela, it's all right. It's not all right. None of this is all right. 55 00:04:51,550 --> 00:04:52,550 She'll do it. 56 00:04:53,370 --> 00:04:55,090 We've both waited so long for this. 57 00:04:57,330 --> 00:04:58,330 You've waited longer. 58 00:05:00,250 --> 00:05:01,250 Ella. 59 00:05:04,970 --> 00:05:05,970 Ella! 60 00:05:26,250 --> 00:05:27,250 Yeah, it's him. 61 00:05:27,570 --> 00:05:28,570 Sir? 62 00:06:15,720 --> 00:06:16,720 One second. 63 00:06:20,840 --> 00:06:21,840 Teresa, hi. 64 00:06:22,060 --> 00:06:23,060 Hi. 65 00:06:23,100 --> 00:06:24,140 Clark, you escaped again. 66 00:06:24,700 --> 00:06:25,700 I'm so sorry. 67 00:06:25,880 --> 00:06:26,880 Did he wake you? 68 00:06:27,220 --> 00:06:31,720 Well, no, because it's 4 .30 in the afternoon. Of course it is. Of course it 69 00:06:31,760 --> 00:06:32,760 Sorry. Yeah. 70 00:06:33,440 --> 00:06:35,400 You, sir, are a flirt. 71 00:06:35,680 --> 00:06:37,760 What are you doing disturbing our neighbor, eh? 72 00:06:38,740 --> 00:06:41,820 You work at night, don't you? I do, yes. 73 00:06:42,100 --> 00:06:44,400 Yeah. What do you do? You're like vampires. 74 00:06:46,340 --> 00:06:47,840 I work in a bank. 75 00:06:48,500 --> 00:06:51,860 So, yeah, basically, yeah, I am. All right. 76 00:06:52,460 --> 00:06:57,080 I'd love to have dinner soon, if you dare to journey across the hall. 77 00:06:59,120 --> 00:07:00,120 Yes, 78 00:07:00,680 --> 00:07:02,200 maybe, one day. 79 00:07:02,980 --> 00:07:04,200 Yeah. Sorry again. 80 00:07:04,580 --> 00:07:05,940 All good. Come on, you. 81 00:07:06,860 --> 00:07:08,040 Yeah, bye. Bye. 82 00:07:17,960 --> 00:07:22,700 This is the MI6 quarterly evaluation for Alex Goodwin, director of the night 83 00:07:22,700 --> 00:07:23,699 house unit. 84 00:07:23,700 --> 00:07:24,700 Shall we begin? 85 00:07:25,320 --> 00:07:30,640 Sure. So, Alex, is there anything keeping you awake at night? 86 00:07:32,040 --> 00:07:33,040 No. 87 00:07:33,360 --> 00:07:34,360 No. 88 00:07:35,940 --> 00:07:37,080 And how's your family? 89 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 Family's great, yeah. 90 00:07:39,600 --> 00:07:42,080 And romantically, any developments on that front? 91 00:07:43,900 --> 00:07:45,920 Yeah. As you have. 92 00:07:46,280 --> 00:07:47,440 I started going out with my neighbour. 93 00:07:49,740 --> 00:07:52,840 I see you've requested to stay with the Night Owls for another three years. 94 00:07:53,220 --> 00:07:54,280 Yeah, yeah. 95 00:07:54,720 --> 00:07:55,720 How do you feel about that? 96 00:07:56,360 --> 00:07:57,360 I feel good. 97 00:07:58,160 --> 00:08:00,040 I love working for Rex Mayhew. 98 00:08:00,580 --> 00:08:01,580 I love my team. 99 00:08:04,960 --> 00:08:10,160 From a central ops point of view, we've learned more from the Night Owls unit 100 00:08:10,160 --> 00:08:13,660 led by Alex Goodwin than from other agents in the field. 101 00:08:14,430 --> 00:08:18,630 Nocturnal surveillance of the Top Hotel has proved pivotal to our clean -up 102 00:08:18,630 --> 00:08:20,870 operation in the City of London. 103 00:08:24,390 --> 00:08:29,790 The night owl's patience and diligence has allowed us to infiltrate hostile 104 00:08:29,790 --> 00:08:33,350 networks and avert terror threats across the city. 105 00:08:33,890 --> 00:08:37,090 The night owl, but the nocturnal surveillance, you mean? That's right, 106 00:08:37,470 --> 00:08:38,470 It's not exactly glamorous. 107 00:08:40,470 --> 00:08:41,510 Does it need to be? 108 00:08:42,309 --> 00:08:43,309 No. 109 00:09:02,040 --> 00:09:03,500 It's quiet work. 110 00:09:04,580 --> 00:09:06,500 It's not the most dramatic. 111 00:09:07,900 --> 00:09:09,140 But who needs heroes? 112 00:09:13,620 --> 00:09:14,620 Hello, Alex. 113 00:09:14,820 --> 00:09:17,420 Basil. Just dropping off the new wish list. 114 00:09:18,200 --> 00:09:19,440 Usual rogues gallery. 115 00:09:20,660 --> 00:09:21,880 Don't know how you do it. 116 00:09:22,350 --> 00:09:26,190 Stuck here every night, sat in the dark, watching the world through a screen. 117 00:09:26,890 --> 00:09:28,350 I'm worried you'll go blind. 118 00:09:30,110 --> 00:09:35,530 Well, as head of the Riverhouse Supervisory Council, I am formally 119 00:09:35,530 --> 00:09:39,930 further three -year extension for the NITAL unit under the leadership of Alex 120 00:09:39,930 --> 00:09:43,030 Goodwin and the continued supervision of Rex Mayhew. 121 00:09:44,110 --> 00:09:46,150 Thank you very much. Thank you, Myra. 122 00:09:46,770 --> 00:09:48,310 I've taken a look at your file. 123 00:09:48,770 --> 00:09:49,770 Six years. 124 00:09:50,510 --> 00:09:54,130 You refuse all promotions, all offers for posts abroad. 125 00:09:55,090 --> 00:09:56,810 I love being at home. 126 00:09:57,810 --> 00:09:59,910 Sorry to disappoint you. 127 00:10:00,830 --> 00:10:02,450 You don't disappoint me, Alex. 128 00:10:03,950 --> 00:10:06,650 If I'm honest, you frighten me. 129 00:10:10,850 --> 00:10:14,510 Just a reminder, nothing above the parapet. 130 00:10:15,170 --> 00:10:17,110 That face is too pretty to lose. 131 00:10:19,340 --> 00:10:21,760 A lot of intelligence officers come through this room. 132 00:10:22,020 --> 00:10:23,060 Some of them shout. 133 00:10:23,900 --> 00:10:25,320 Some of them scream at me. 134 00:10:26,100 --> 00:10:27,500 Some even throw things. 135 00:10:27,780 --> 00:10:32,100 But the ones I really worry about turn up every three months. 136 00:10:33,280 --> 00:10:36,940 They sit there and they smile, just like you. 137 00:10:37,940 --> 00:10:39,700 They say nothing, like you. 138 00:10:41,220 --> 00:10:42,700 And then one day... 139 00:10:48,089 --> 00:10:49,270 You need to talk to me, Alex. 140 00:10:50,810 --> 00:10:51,870 Tell me who you really are. 141 00:11:02,250 --> 00:11:05,970 I am the man who will not explode. 142 00:11:28,360 --> 00:11:29,360 Hi, Mike. Hey. 143 00:11:30,000 --> 00:11:33,320 When you're settled, do a trawl on all today's phone calls through hotel 144 00:11:33,320 --> 00:11:35,940 switchboards. I've got the latest list of bad guys. 145 00:11:36,240 --> 00:11:38,180 Basil Carapetian delivers them personally. 146 00:11:39,280 --> 00:11:41,080 He's banged on mum, that man. 147 00:11:45,020 --> 00:11:46,020 Sorry I'm late. 148 00:11:47,600 --> 00:11:49,460 St. Albans traffic is a disgrace. 149 00:11:49,820 --> 00:11:50,820 I'm judging you. 150 00:11:50,940 --> 00:11:51,940 Leave that to my wife. 151 00:11:52,160 --> 00:11:53,160 How's your day, Alex? 152 00:11:53,460 --> 00:11:54,460 Fine, thank you, Reed. 153 00:11:56,810 --> 00:12:00,150 You manage some sleep, and therefore... 154 00:12:00,150 --> 00:12:11,150 Oh, 155 00:12:11,390 --> 00:12:12,530 Kadyrov's moving again. 156 00:12:13,830 --> 00:12:14,830 Mike Follin. 157 00:12:15,470 --> 00:12:19,590 The reference is number 12 on the list. Next to Bulgarian mafia with a bit of 158 00:12:19,590 --> 00:12:20,730 child trafficking on the side. 159 00:12:21,170 --> 00:12:22,990 Where are you running to, Mr. 160 00:12:23,210 --> 00:12:24,210 Kadyrov? 161 00:12:28,970 --> 00:12:32,750 I worked at the Moon Bay Carlton in the 90s. That sort of antics tended to mean 162 00:12:32,750 --> 00:12:35,230 a sexual assignation with the boy on reception. 163 00:12:36,710 --> 00:12:38,070 Oh, he's just getting a paper. 164 00:12:39,570 --> 00:12:40,570 That's for the white room. 165 00:12:40,630 --> 00:12:42,290 Sally, party in the white room tonight. 166 00:12:43,030 --> 00:12:44,190 Copy that. On route. 167 00:12:48,570 --> 00:12:49,570 Here we go. 168 00:12:54,450 --> 00:12:56,250 Ah, a busy room for a school night. 169 00:12:58,480 --> 00:12:59,520 Sally, you there yet? 170 00:12:59,900 --> 00:13:00,900 Just arriving. 171 00:13:01,040 --> 00:13:02,040 How do I look? 172 00:13:04,700 --> 00:13:05,700 Impeccable. 173 00:13:06,040 --> 00:13:07,840 Eyes only, please. 174 00:13:08,260 --> 00:13:09,260 I promise. 175 00:13:09,480 --> 00:13:10,480 No touching. 176 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 You look better. 177 00:13:15,900 --> 00:13:16,900 Hi. 178 00:13:17,160 --> 00:13:18,640 Number 12, you're 10 o 'clock. 179 00:13:19,180 --> 00:13:20,180 Whiskey on the rock. 180 00:13:41,760 --> 00:13:44,020 Sally, don't win too much. You're not the show here. 181 00:13:45,060 --> 00:13:46,060 Never am. 182 00:13:49,040 --> 00:13:50,680 Mike, all angles. I want to see the whole room. 183 00:13:57,180 --> 00:13:58,540 So who else is on tonight's list? 184 00:14:04,080 --> 00:14:05,080 Something wrong? 185 00:14:06,220 --> 00:14:08,600 Mike, there's a man on that man in the corner. 186 00:14:10,100 --> 00:14:12,080 Who is he? Just do it now. 187 00:14:20,720 --> 00:14:23,520 What you're looking at here is the real United Nations. 188 00:14:24,380 --> 00:14:30,800 Americans, Russians, Ukrainians, Serbs, Croats, Angolans. One big happy family. 189 00:14:32,910 --> 00:14:34,750 Yakko looks like a teddy bear. 190 00:14:35,010 --> 00:14:37,350 Don't let him near your neck on a bad day. 191 00:14:50,890 --> 00:14:51,890 Hello, 192 00:14:53,350 --> 00:14:58,890 Celia. Hi. I'm sorry, I was hoping to catch Rex before the party. Well, you 193 00:14:58,890 --> 00:15:02,110 can't. He's talking to some girl. He's working on his fucking... 194 00:15:03,140 --> 00:15:05,040 Well... She's far too attractive to boot. 195 00:15:05,340 --> 00:15:09,160 Now, listen, will you do me a favor? Yes. Will you grab this? Sure. And go in 196 00:15:09,160 --> 00:15:11,980 there and tell those handsome young men in chinos we need more glasses. 197 00:15:12,460 --> 00:15:13,460 Right. Yes. 198 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 Thank you. 199 00:15:15,140 --> 00:15:21,640 Oh, sorry, but that table's for you. Open up your eyes. 200 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Thank you. 201 00:15:26,400 --> 00:15:29,040 Wayne, I have to go. 202 00:15:29,579 --> 00:15:31,940 Roxana, if you hear anything more about this, you call me. 203 00:15:32,220 --> 00:15:35,400 Okay, thank you, Michael. And you tell Noah about this, okay? 204 00:16:10,670 --> 00:16:12,030 I got your message. Show me what you've got. 205 00:16:15,890 --> 00:16:16,890 Taken last night. 206 00:16:17,290 --> 00:16:18,410 Old Roper Field Man. 207 00:16:18,990 --> 00:16:21,710 What are you doing coming to London under a false name? You sure it's him? 208 00:16:21,890 --> 00:16:22,890 Absolutely sure. 209 00:16:24,650 --> 00:16:26,270 You talk to anyone else about this? 210 00:16:26,470 --> 00:16:30,290 How could I? I'm Alex Goodwin now. And you should stay that way. 211 00:16:34,350 --> 00:16:35,970 Rex, I'd like to talk to Burr. 212 00:16:36,190 --> 00:16:37,190 Absolutely not. 213 00:16:37,430 --> 00:16:38,430 Angela's retired. 214 00:16:38,550 --> 00:16:39,550 Fully detached. 215 00:16:40,220 --> 00:16:44,060 Barely leaves her French retreat and won't want to be disturbed over some 216 00:16:44,060 --> 00:16:45,160 soldier for hire. 217 00:16:46,960 --> 00:16:48,640 Who was the woman you met before the party? 218 00:16:50,980 --> 00:16:54,940 She was a friend. 219 00:16:55,160 --> 00:16:58,520 What kind of friend? The kind you never saw. My dear boy, listen to me. 220 00:16:59,520 --> 00:17:02,200 If I'd had my way, you'd be on a beach in Bali now. 221 00:17:02,960 --> 00:17:04,680 State pension in your pocket. 222 00:17:05,579 --> 00:17:07,020 Yoga teacher in your bed. 223 00:17:07,460 --> 00:17:09,319 You chose to stay. 224 00:17:10,380 --> 00:17:11,660 But I gave you one condition. 225 00:17:12,400 --> 00:17:14,119 Jonathan Pine never existed. 226 00:17:15,900 --> 00:17:20,160 And nobody in that garden has any idea who you are. 227 00:17:21,319 --> 00:17:25,300 Alex Goodwin stands before me now, and it so happens I've grown rather fond of 228 00:17:25,300 --> 00:17:26,300 him. 229 00:17:26,900 --> 00:17:29,300 Well, he's fond of you too. Glad to hear it. 230 00:17:30,040 --> 00:17:31,040 Rupi is dead. 231 00:17:31,220 --> 00:17:32,700 The past is the past. 232 00:17:33,100 --> 00:17:36,220 I spent five years creating you anew. 233 00:17:38,510 --> 00:17:44,330 Let's not ruin it for one chance sighting in Mayfair. May I keep this? 234 00:17:44,630 --> 00:17:48,730 Oh, I have a new number. 235 00:17:50,690 --> 00:17:53,750 Let's use this from now on. 236 00:18:00,670 --> 00:18:02,750 Memorize and eat. You know the drill. 237 00:18:17,870 --> 00:18:20,130 What on earth are you doing here? Ira, hello. 238 00:18:20,690 --> 00:18:23,650 Don't you know it's bad luck to see an owl during the day? 239 00:18:23,870 --> 00:18:26,930 Rex said that this owl needs a bit of vitamin D, so here I am. 240 00:18:27,370 --> 00:18:28,370 Wise man. 241 00:18:30,310 --> 00:18:33,350 You know, I'm so grateful to Rex. 242 00:18:33,870 --> 00:18:36,890 He's made me feel welcome from the moment I took the reins at the river. 243 00:18:37,410 --> 00:18:40,010 He's a good man. Yes. He recruited you, didn't he? 244 00:18:40,330 --> 00:18:41,149 Yes, he did. 245 00:18:41,150 --> 00:18:42,150 Is it in Nigeria? 246 00:18:42,570 --> 00:18:43,770 That's right, Port Harcourt. 247 00:18:44,190 --> 00:18:45,190 Private contractor. 248 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 IT, mainly. 249 00:18:46,960 --> 00:18:51,620 We met, he was there, and there was an opportunity I put my hand up. Good. 250 00:18:52,280 --> 00:18:53,380 Do you think he's all right? 251 00:18:56,080 --> 00:18:57,620 Why do you ask? 252 00:18:58,900 --> 00:19:00,000 I'm worried about him. 253 00:19:00,760 --> 00:19:02,260 He didn't mention anything to you? 254 00:19:02,740 --> 00:19:03,900 No, no, no. 255 00:19:04,260 --> 00:19:05,340 Right, have a lovely time. 256 00:19:05,580 --> 00:19:06,580 Thank you, you too. 257 00:19:06,600 --> 00:19:08,840 SPF? Yes, OK. No less than 50. 258 00:19:24,970 --> 00:19:28,370 Okay, thank you for coming to this auspicious occasion. 259 00:19:29,050 --> 00:19:31,150 After this, it's just a funeral, isn't it? 260 00:19:31,810 --> 00:19:38,310 No, no, I am genuinely grateful to be able to celebrate my 60 years 261 00:19:38,310 --> 00:19:43,130 surrounded by colleagues, people who have the same love of their country and 262 00:19:43,130 --> 00:19:48,050 what that country stands for, or should, or should. 263 00:19:48,270 --> 00:19:54,210 You know, a nation's security service is the truest, 264 00:19:55,169 --> 00:19:56,350 expression of itself. 265 00:19:56,630 --> 00:20:00,470 You know, we are its soldiers and its priests. 266 00:20:01,310 --> 00:20:05,610 And as such, we have a choice. We can serve blindly, whatever the occasion, or 267 00:20:05,610 --> 00:20:08,410 we can take a view. 268 00:20:11,770 --> 00:20:13,010 Know thyself. 269 00:20:14,590 --> 00:20:18,250 So, indulge an old trooper when he says the same to you now. 270 00:20:20,930 --> 00:20:22,510 And now, fuck off and get pissed. 271 00:20:34,040 --> 00:20:35,500 No, Danny, the ball's in the middle. 272 00:20:36,280 --> 00:20:37,880 You're not watching the Cubs, Danny. 273 00:20:40,680 --> 00:20:42,420 Thomas is watching the Cubs, aren't you, Thomas? 274 00:20:50,920 --> 00:20:52,840 Yakko looks like a teddy bear. 275 00:20:53,360 --> 00:20:55,840 Don't let him hear your neck on a bad day. 276 00:20:57,360 --> 00:20:58,960 May I keep this? 277 00:20:59,540 --> 00:21:02,100 If you want this, you can write me. 278 00:21:03,600 --> 00:21:06,120 Thomas is watching the cops, aren't you, Thomas? 279 00:21:14,560 --> 00:21:15,560 There's your man. 280 00:21:19,020 --> 00:21:22,040 His name is Jaco Brower, 42 years old. 281 00:21:22,320 --> 00:21:26,260 South African, but he spent the last six years as a fixer for cartels in South 282 00:21:26,260 --> 00:21:30,780 America. He arrived at Heathrow under a Dutch Antilles passport, name of Michel 283 00:21:30,780 --> 00:21:31,780 Hebert. 284 00:21:32,080 --> 00:21:35,240 And he's staying at a small hotel in Richmond, the Rogers. 285 00:21:35,800 --> 00:21:38,720 So, how did he end up playing poker at Mortimer? I don't know. 286 00:21:40,060 --> 00:21:43,160 My hunch is he was told to keep out of the main London hotels, but went off 287 00:21:43,160 --> 00:21:44,700 peace. Addiction issues. 288 00:21:45,100 --> 00:21:46,680 I want to know what he's doing in London. 289 00:21:47,280 --> 00:21:48,280 How do you know him? 290 00:21:50,410 --> 00:21:51,510 From a previous life. 291 00:21:53,530 --> 00:21:56,870 What previous life? I can't say, Mike. I'm not allowed to tell you. 292 00:21:57,090 --> 00:22:00,870 And I have no official authority to follow or trail him. So, up to you. 293 00:22:06,010 --> 00:22:07,290 I've never been to Richmond. 294 00:22:09,910 --> 00:22:11,270 Guys, cancel your plans. 295 00:22:11,790 --> 00:22:12,790 We're going fishing tomorrow. 296 00:22:14,010 --> 00:22:15,410 It'll be nice to see some light. 297 00:22:28,460 --> 00:22:29,460 Detail, Graham. 298 00:22:29,920 --> 00:22:30,920 Copy that. 299 00:22:31,340 --> 00:22:32,340 Travelling east on the tarmac. 300 00:22:33,460 --> 00:22:34,860 Sally, take position on the bridge. 301 00:22:35,760 --> 00:22:36,760 There it is. 302 00:22:38,620 --> 00:22:39,620 In position. 303 00:22:40,060 --> 00:22:41,060 Yeah, we see him. 304 00:22:47,000 --> 00:22:48,120 He's heading up towards the cafe. 305 00:22:48,560 --> 00:22:49,560 Eyes on target. 306 00:23:14,770 --> 00:23:16,450 Looks like he's got a date. 307 00:23:20,310 --> 00:23:21,310 Photos incoming. 308 00:23:22,910 --> 00:23:23,910 There they are. 309 00:23:33,550 --> 00:23:34,550 You know him? 310 00:23:35,150 --> 00:23:36,150 No. 311 00:23:37,190 --> 00:23:38,250 Audio coming in. 312 00:23:42,090 --> 00:23:45,370 The shipment arrives in Cartagena port in three days. 313 00:23:45,610 --> 00:23:48,330 Once it's through customs, we're ready to press go. 314 00:23:48,890 --> 00:23:50,170 And you'll make the anniversary. 315 00:23:51,110 --> 00:23:52,890 No problem. We're on schedule. 316 00:23:53,770 --> 00:23:55,890 But my chief wants the shipment list. 317 00:23:56,250 --> 00:23:59,810 Full spec, government stamped in a diplomatic briefcase. 318 00:24:00,200 --> 00:24:04,160 I'll speak to my client, but they want to keep documentation minimal for 319 00:24:04,160 --> 00:24:06,720 reasons. This isn't your average gun run. 320 00:24:07,100 --> 00:24:09,300 Think of it as an insurance policy. 321 00:24:10,400 --> 00:24:11,960 He knows his mind, your chief. 322 00:24:12,820 --> 00:24:14,720 He learned from the best. 323 00:24:16,380 --> 00:24:17,380 Mike, 324 00:24:18,300 --> 00:24:20,200 Mike, you need to clean that up. On it. 325 00:24:23,300 --> 00:24:24,300 I'll be in touch. 326 00:24:24,780 --> 00:24:25,780 Yeah, hello. 327 00:24:26,580 --> 00:24:27,600 Go and feed the ducks. 328 00:25:01,840 --> 00:25:05,540 disciple nothing quite as pretty as napalm at night 329 00:25:05,540 --> 00:25:11,640 anything cute no 330 00:25:11,640 --> 00:25:13,700 no 331 00:25:13,700 --> 00:25:26,420 pulls 332 00:25:26,420 --> 00:25:28,460 himself richard roberts true disciple 333 00:25:58,220 --> 00:25:59,660 Alex, I've got Yakko's coffee date. 334 00:26:03,640 --> 00:26:09,120 Okay. Adam Holywell is a middleman. He connects dozens of UK companies with 335 00:26:09,120 --> 00:26:10,660 clients abroad, often in the shadows. 336 00:26:11,000 --> 00:26:13,800 He calls himself the alternative foreign office. 337 00:26:15,020 --> 00:26:18,040 The question is, who's he working for this time? 338 00:26:25,140 --> 00:26:26,380 Palmer Street, Hall Park. 339 00:26:26,660 --> 00:26:27,660 Okay. 340 00:26:32,260 --> 00:26:34,140 Just here on the left would be great. Thank you. 341 00:26:49,020 --> 00:26:50,020 Sally. 342 00:27:00,760 --> 00:27:02,180 Okay, we know who owns the house. 343 00:27:03,060 --> 00:27:04,060 Who? 344 00:27:05,240 --> 00:27:06,240 We do. 345 00:27:08,140 --> 00:27:09,140 I call you back. 346 00:27:38,570 --> 00:27:39,570 I'm driving down tomorrow. 347 00:27:40,270 --> 00:27:41,270 We need to talk. 348 00:27:41,650 --> 00:27:42,650 We do. 349 00:27:42,790 --> 00:27:46,310 When you get here, park away from the house. Use the side entrance library. 350 00:27:47,210 --> 00:27:48,790 I have something to show you. 351 00:28:34,300 --> 00:28:35,300 See you there. 352 00:28:36,060 --> 00:28:39,940 See you there. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Lay down, lay down. 353 00:28:40,160 --> 00:28:41,160 Tell me what's happening. 354 00:28:57,520 --> 00:28:58,520 Let's go in with the Rebbe. 355 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 How did you hear? 356 00:29:40,060 --> 00:29:41,200 If you dare call me. 357 00:29:43,020 --> 00:29:44,460 I'll be as comforting as I could. 358 00:29:50,200 --> 00:29:52,180 Myra wants me to deal with the locals. 359 00:29:53,040 --> 00:29:54,460 Keep the noise down. 360 00:29:56,340 --> 00:30:00,280 It seems Rex had a stash of pills Celia knew nothing about. 361 00:30:01,240 --> 00:30:03,480 Took them in the shed with a bottle of Macallan. 362 00:30:05,420 --> 00:30:06,420 Classy bastard. 363 00:30:07,850 --> 00:30:10,170 Do you have any idea why he would take his own life? 364 00:30:10,890 --> 00:30:13,630 Was it something he wasn't telling us? Debt? An affair? 365 00:30:14,450 --> 00:30:16,930 No. Rector's the most loyal man I know. 366 00:30:17,150 --> 00:30:18,870 To Celia more than anyone. Then what? 367 00:30:27,170 --> 00:30:31,230 I'll send full cavalry tomorrow to sweep the place. Anything you can think of, 368 00:30:31,250 --> 00:30:32,250 call me. 369 00:30:46,090 --> 00:30:47,130 Celia, what happened? 370 00:30:48,050 --> 00:30:51,530 He was agitated. He said he'd found something. 371 00:30:51,790 --> 00:30:54,070 Wanted to talk to you. It was about your man. 372 00:30:56,450 --> 00:31:01,510 And then I got a call from the vets saying that the dog's medicines were 373 00:31:03,150 --> 00:31:07,050 When I got back, the shed door was open. 374 00:31:07,710 --> 00:31:09,510 I didn't know anything. 375 00:31:10,630 --> 00:31:12,550 I couldn't get involved. 376 00:31:42,510 --> 00:31:43,510 You know the drill. 377 00:33:23,720 --> 00:33:24,740 It's about five years. 378 00:33:25,840 --> 00:33:27,300 Creating you anew. 379 00:33:28,360 --> 00:33:33,680 Yeah, let's not ruin it for one child sighting in Mayfair. 380 00:34:29,360 --> 00:34:30,719 He knows his mind, your chief. 381 00:34:31,020 --> 00:34:33,340 Calls himself Richard Roper's true disciple. 382 00:35:06,319 --> 00:35:08,580 Okay, I traced the number you sent me. Send me. 383 00:35:09,200 --> 00:35:10,800 It belongs to Roxana Bolaños. 384 00:35:11,860 --> 00:35:14,540 She's Colombian, but works as a shipping broker out of Miami. 385 00:35:15,020 --> 00:35:17,500 Haven't been able to link her to Yakko or Holywell yet. 386 00:35:18,360 --> 00:35:20,600 All right. We need to talk to her now. 387 00:35:29,720 --> 00:35:30,840 I'm sorry. I'm sorry, too. 388 00:35:37,740 --> 00:35:39,120 We're watchers, Alex. 389 00:35:39,680 --> 00:35:41,700 Eyes and ears. We're not the show, remember? 390 00:35:42,700 --> 00:35:43,840 What's going on? 391 00:35:47,760 --> 00:35:51,000 Rex Mayhew was murdered. 392 00:35:52,720 --> 00:35:54,760 And the Riverhouse are involved. 393 00:35:55,340 --> 00:35:58,440 So I need to talk to Roxana Bolaño. 394 00:36:12,089 --> 00:36:13,930 There's a gentleman waiting for you at the front door. 395 00:36:14,410 --> 00:36:15,730 He said he needs to talk to you. 396 00:36:19,130 --> 00:36:22,550 Sorry. Excuse me, guys, I'm just going to run to the restroom real quick. 397 00:36:22,850 --> 00:36:24,870 Sorry. Thank you. Get me a dessert, yes? 398 00:36:25,330 --> 00:36:26,330 Okay. 399 00:36:28,190 --> 00:36:31,130 Excuse me, did you get a name? No, just this way. 400 00:36:34,230 --> 00:36:35,230 O 'Connor Bologna? 401 00:36:35,650 --> 00:36:36,650 Yes. 402 00:36:36,819 --> 00:36:38,440 I'm here on Rex Mayhew's behalf. 403 00:36:39,180 --> 00:36:41,860 Oh, yeah, you were at his house the day of the birthday party. Yes. 404 00:36:42,840 --> 00:36:43,840 And we need to talk. 405 00:36:44,500 --> 00:36:46,720 Uh, so, where's Rex? 406 00:36:48,240 --> 00:36:50,740 Get your things, make your excuses. I'll tell you everything in the car. 407 00:36:51,640 --> 00:36:52,640 In the car. 408 00:36:54,160 --> 00:36:58,560 Excuse me. Sorry. I'm not going anywhere with you. I need to talk to Rex. 409 00:37:06,819 --> 00:37:07,819 Rex won't answer. 410 00:37:08,120 --> 00:37:09,120 He's dead. 411 00:37:14,500 --> 00:37:15,620 You'll have this phone for me. 412 00:37:16,200 --> 00:37:18,560 You and I, there are only two numbers on it, so we need to talk. 413 00:37:19,000 --> 00:37:20,180 Your life could be in danger. 414 00:37:20,860 --> 00:37:22,400 Get your things. I'll wait for you outside. 415 00:37:31,800 --> 00:37:34,040 Room booked to the Bricot Hotel, Queensway. 416 00:37:35,050 --> 00:37:37,110 I've called in a favour from Tony to keep watch. 417 00:37:37,930 --> 00:37:41,030 That's room 122. Check out that living room tomorrow. 418 00:38:04,600 --> 00:38:05,600 Drink? 419 00:38:06,300 --> 00:38:07,300 Sure. 420 00:38:20,360 --> 00:38:21,360 Have a seat. 421 00:38:34,030 --> 00:38:35,030 Okay, listen. 422 00:38:36,730 --> 00:38:39,070 All I need is to ask you a few questions. 423 00:38:39,910 --> 00:38:40,970 How do you know Rack? 424 00:38:44,590 --> 00:38:45,670 How did you know him? 425 00:38:46,950 --> 00:38:47,950 Start at the beginning. 426 00:38:49,110 --> 00:38:50,110 Take your time. 427 00:38:53,550 --> 00:39:00,090 I have a small trading outfit in Miami. 428 00:39:04,010 --> 00:39:10,790 at one of those City of London dinners, just schmoozing, 429 00:39:10,890 --> 00:39:14,030 and we've been in contact ever since. 430 00:39:14,350 --> 00:39:16,290 Why were you there on the day of his birthday party? 431 00:39:19,230 --> 00:39:20,870 Because I've been working on something. 432 00:39:21,970 --> 00:39:22,970 In Colombia? 433 00:39:23,210 --> 00:39:24,210 Yes. 434 00:39:24,770 --> 00:39:27,590 An import company in Cartagena in... 435 00:39:28,340 --> 00:39:32,200 Buying UK machine tools for oil pipelines. I grew up there. My family's 436 00:39:32,200 --> 00:39:33,920 there. They trusted me to broker the deal. 437 00:39:34,560 --> 00:39:36,240 We used to lug an intermediary. 438 00:39:36,740 --> 00:39:37,740 Adam Holywell. 439 00:39:37,860 --> 00:39:38,900 Name of the import company? 440 00:39:40,360 --> 00:39:41,580 It's a buddy kid, O 'Connor. 441 00:39:42,140 --> 00:39:43,140 So what happened? 442 00:39:44,940 --> 00:39:47,820 Something started to feel wrong. 443 00:39:48,060 --> 00:39:49,060 What do you mean? 444 00:39:50,560 --> 00:39:52,400 Like I wasn't being told the whole story. 445 00:39:53,020 --> 00:39:54,260 About what was in the shipment? 446 00:39:54,560 --> 00:39:55,560 Yes. 447 00:39:56,340 --> 00:39:57,340 So I... 448 00:39:58,030 --> 00:39:59,030 I took it to Rex. 449 00:39:59,510 --> 00:40:04,370 He said that he would look into it, and that's why I was calling him. Who does 450 00:40:04,370 --> 00:40:05,370 he miss him? No one. 451 00:40:08,670 --> 00:40:10,910 Ever heard of a man called Yakko Brower? 452 00:40:12,450 --> 00:40:13,450 No. 453 00:40:13,590 --> 00:40:14,590 Why? 454 00:40:19,310 --> 00:40:22,110 What about this man? 455 00:40:24,370 --> 00:40:25,970 No. No, I don't think so. 456 00:40:37,800 --> 00:40:38,479 I have a break. 457 00:40:38,480 --> 00:40:39,480 You should stay here tonight. 458 00:40:39,640 --> 00:40:42,160 No, I can't. I have a flight booked to Miami tomorrow. I have a plane. We'll 459 00:40:42,160 --> 00:40:44,560 deal with that. No, I actually have to go. 460 00:40:45,460 --> 00:40:47,220 This has everything you might need. 461 00:40:47,920 --> 00:40:52,020 Tony will stay with you, and we will need your phone for your own safety, 462 00:40:52,740 --> 00:40:53,740 I'll be back soon. 463 00:40:53,820 --> 00:40:56,920 Well, how long are you going to be? I promise you're in safe hands. 464 00:40:57,880 --> 00:40:58,880 Wait, what's your name? 465 00:41:08,350 --> 00:41:09,690 Bingo. That's our shipment. 466 00:41:19,410 --> 00:41:23,830 The ship is called the Alcestis. It left Felixstowe a month ago and it docks in 467 00:41:23,830 --> 00:41:25,210 Cartagena, Colombia tomorrow. 468 00:41:25,710 --> 00:41:29,770 We also found out who runs Barquero Promise. I'm sending that to you now, 469 00:41:30,010 --> 00:41:31,010 Okay. 470 00:41:32,050 --> 00:41:35,390 His name is Teddy DeSantos. He lives in Medellin. 471 00:41:35,770 --> 00:41:38,170 Now, I can find nothing on him until 2018. 472 00:41:38,630 --> 00:41:40,850 Whoever cleaned his background knows their stuff. 473 00:41:41,110 --> 00:41:46,070 All I've got is a very sudden entry into legitimate business in Colombia about 474 00:41:46,070 --> 00:41:50,910 six years ago. The formation of Barquero Commerce and a charity foundation. 475 00:41:52,210 --> 00:41:53,370 What charity foundation? 476 00:41:53,990 --> 00:41:57,710 It's called The Aurora, based in Medellin. 477 00:42:11,259 --> 00:42:18,100 My safe haven project for refugees is the true expression of my belief in a 478 00:42:18,100 --> 00:42:19,480 commitment to the wider world. 479 00:42:19,940 --> 00:42:26,440 Because my good fortune means nothing unless it also lifts up my fellow man. 480 00:42:37,610 --> 00:42:39,990 We need to stop the cargo from leaving Cartagena Port. 481 00:42:41,570 --> 00:42:42,570 Find a way. 482 00:42:42,950 --> 00:42:43,950 Borrow you some time. 483 00:42:44,310 --> 00:42:46,270 I tell Graham to stay on Yakuprawa. 484 00:42:47,070 --> 00:42:48,070 Okay. 485 00:42:48,450 --> 00:42:49,490 And where are you, Alex? 486 00:42:58,790 --> 00:43:01,250 Some of the stuff we're starting to sell off, buy me a room. 487 00:43:01,510 --> 00:43:05,930 Okay. So we've got attic, furniture, art, interior sculptures. 488 00:43:07,549 --> 00:43:09,350 Document. Through that? Through that. 489 00:43:09,790 --> 00:43:12,090 Richard Roper, terrible man, beautiful taste. 490 00:43:13,390 --> 00:43:15,250 Let me know if you need anything. I'll be upstairs. 491 00:43:16,150 --> 00:43:17,150 Thank you. 492 00:45:14,380 --> 00:45:16,120 So you're a friend of Fanny's, eh? 493 00:45:16,780 --> 00:45:21,060 Yes, um... Well, I've been abroad for a few years, but... No running! 494 00:45:22,080 --> 00:45:26,300 I'm his unofficial godfather, so... I thought I'd pop in and say hello. 495 00:45:27,200 --> 00:45:30,900 Well, apart from his mother, nobody else comes to see him. So I'm sure he'll be 496 00:45:30,900 --> 00:45:31,900 happy to see you. 497 00:45:33,420 --> 00:45:34,420 Good. 498 00:45:36,380 --> 00:45:37,380 The rover? 499 00:45:37,640 --> 00:45:38,640 Yes, Fee. 500 00:45:40,920 --> 00:45:41,920 Hi, Danny. 501 00:45:44,509 --> 00:45:45,509 Michael Oak. 502 00:45:48,190 --> 00:45:49,190 Remember me? 503 00:45:49,650 --> 00:45:52,010 I'll leave you to it. I'll be outside if you need me. 504 00:46:06,730 --> 00:46:07,730 Hello. 505 00:46:08,610 --> 00:46:10,210 I'm sorry I didn't come before. 506 00:46:11,330 --> 00:46:13,330 There were rules I had to obey for protection. 507 00:46:13,930 --> 00:46:14,930 Mine or yours? 508 00:46:15,130 --> 00:46:16,650 Both. So what's changed? 509 00:46:17,710 --> 00:46:21,010 Because something tells me this isn't just pastoral care. 510 00:46:23,610 --> 00:46:24,610 Okay. 511 00:46:27,930 --> 00:46:29,230 I just need to know. 512 00:46:32,710 --> 00:46:33,750 Do you know this man? 513 00:46:34,050 --> 00:46:35,050 Why? 514 00:46:35,350 --> 00:46:37,310 Because I think your father knew him. 515 00:46:37,810 --> 00:46:39,250 Why did he have this photograph? 516 00:46:39,850 --> 00:46:40,850 Who is he? 517 00:46:40,870 --> 00:46:41,870 Have you seen him? 518 00:46:42,370 --> 00:46:43,370 Danny, please. 519 00:46:43,710 --> 00:46:46,270 Just listen again. Sorry. Take one more look. Sorry, sorry. 520 00:46:47,270 --> 00:46:48,730 Michael. Is it? 521 00:46:49,250 --> 00:46:51,390 Yeah. You're a fucking liar. 522 00:46:52,150 --> 00:46:53,770 You destroyed my family. 523 00:46:54,070 --> 00:46:59,710 You never once were honest with me. So why should I give you anything? 524 00:47:01,490 --> 00:47:02,490 Huh? 525 00:47:13,550 --> 00:47:14,550 and have come. 526 00:47:45,100 --> 00:47:46,400 There's something I haven't told you. 527 00:47:52,400 --> 00:47:53,680 About your father. 528 00:47:56,480 --> 00:48:01,380 He was, uh, executed by his captors. 529 00:48:08,380 --> 00:48:09,380 When? 530 00:48:11,060 --> 00:48:12,180 Six years ago. 531 00:48:12,920 --> 00:48:13,920 What? 532 00:48:37,580 --> 00:48:38,600 You had to find out like this. 533 00:48:41,600 --> 00:48:42,600 I'm sorry, Danny. 534 00:48:58,080 --> 00:49:00,160 Excuse me, but when is your friend coming back? 535 00:49:00,620 --> 00:49:01,620 He won't be long. 536 00:49:02,580 --> 00:49:07,340 Look, I've got people expecting me in Miami. I have to get... 537 00:49:08,120 --> 00:49:09,120 Please. 538 00:49:09,360 --> 00:49:12,020 He's been gone since last night. Can I at least have my phone? 539 00:49:12,400 --> 00:49:15,900 Look, I'm afraid I can't do that. Like I said, he's going to be back soon. 540 00:49:16,280 --> 00:49:17,360 He's just been held up. 541 00:49:19,480 --> 00:49:21,440 I think I'm going to be sick. 542 00:49:21,840 --> 00:49:22,840 Can I get you anything? 543 00:49:23,140 --> 00:49:24,140 I'm going to be sick. 544 00:49:42,380 --> 00:49:45,820 had just received a delivery to his hotel, a diplomatic briefcase. 545 00:49:46,260 --> 00:49:49,360 He's booked on a flight to Barcelona tomorrow at 8am. 546 00:49:51,000 --> 00:49:52,780 OK, tell the team we're going in, please. 547 00:50:10,680 --> 00:50:12,760 Graham says you've asked him to bring firearms. 548 00:50:14,380 --> 00:50:18,000 We're night owls, not operatives. It's just a precaution. 549 00:50:22,080 --> 00:50:27,820 This previous life of yours you mentioned, you want to tell me about it? 550 00:50:31,240 --> 00:50:33,260 I was with someone else once. 551 00:50:34,000 --> 00:50:35,200 He had to go away. 552 00:50:35,840 --> 00:50:36,840 Who was he? 553 00:50:38,480 --> 00:50:39,720 I'll tell you when this is over. 554 00:50:42,220 --> 00:50:43,420 I might just hold you to that. 555 00:50:46,840 --> 00:50:47,658 That's him. 556 00:50:47,660 --> 00:50:49,260 Taxi! Can you hold that? 557 00:50:49,860 --> 00:50:50,860 Taxi! 558 00:50:51,100 --> 00:50:52,740 Excuse me! 559 00:50:53,600 --> 00:50:54,600 No. 560 00:50:56,720 --> 00:50:58,520 Muddy terminal. Yeah, fine. Thank you. 561 00:50:58,860 --> 00:51:00,340 Thanks. Taxi! 562 00:51:23,470 --> 00:51:26,930 He's taking the N2 north, heading towards Girona. 563 00:51:27,830 --> 00:51:28,729 Copy that. 564 00:51:28,730 --> 00:51:29,730 We're on him. 565 00:51:34,870 --> 00:51:38,210 Turning left into the Hotel Ratana. 566 00:51:38,810 --> 00:51:40,650 See if our guys are in there. Yeah, checking now. 567 00:51:57,070 --> 00:51:58,070 See you in there. 568 00:52:15,590 --> 00:52:16,590 Yep. 569 00:52:23,290 --> 00:52:25,550 Got it. 570 00:52:27,760 --> 00:52:29,320 Thank you all very much. 571 00:53:09,840 --> 00:53:11,420 Thank you. It's a pleasure to see you again. 572 00:53:19,040 --> 00:53:22,040 Mr. Alarón. Beatriz. It's a pleasure to see you. It's a pleasure. 573 00:53:23,000 --> 00:53:23,979 How are you doing? 574 00:53:23,980 --> 00:53:25,460 Very well. All good? All good. 575 00:53:25,680 --> 00:53:28,480 We have a room for the fourth floor. 576 00:53:28,880 --> 00:53:29,880 Let's see. 577 00:53:39,840 --> 00:53:40,840 How's London? 578 00:53:41,020 --> 00:53:42,020 Good. 579 00:53:44,000 --> 00:53:45,020 They look tired. 580 00:53:47,300 --> 00:53:48,640 Did you stay out of trouble? 581 00:53:49,120 --> 00:53:50,380 I did my best. 582 00:53:50,680 --> 00:53:51,680 I know. 583 00:53:51,760 --> 00:53:53,420 You always do the right thing. 584 00:53:55,220 --> 00:53:57,360 So, you have something for me? 585 00:53:57,700 --> 00:54:01,120 Yes. Shipment list for the government stand as requested. 586 00:54:01,620 --> 00:54:04,800 But they're insisting on no more contact until the anniversary. 587 00:54:06,440 --> 00:54:07,440 The British. 588 00:54:08,230 --> 00:54:09,370 Always at arm's length. 589 00:54:10,090 --> 00:54:11,770 Let's go check the documents in the room. 590 00:54:12,370 --> 00:54:13,370 Then get some rest. 591 00:54:14,210 --> 00:54:15,910 It's a long flight back to Colombia tomorrow. 592 00:54:27,110 --> 00:54:29,250 Terriba Santos is here, and they're on their way out. 593 00:54:29,570 --> 00:54:30,570 We got him. 594 00:54:30,810 --> 00:54:31,910 Keep them in the room. 595 00:54:32,470 --> 00:54:33,530 I want to talk to him. 596 00:54:40,300 --> 00:54:42,480 We are in room 249, correct? 597 00:54:43,080 --> 00:54:44,080 Yeah. 598 00:54:44,360 --> 00:54:45,360 Second floor. 599 00:54:57,220 --> 00:54:58,820 You are a good man, Jakob. 600 00:55:00,300 --> 00:55:02,140 Robert knew earlier what he saw. 601 00:55:49,650 --> 00:55:50,790 No, listen. 602 00:55:51,070 --> 00:55:53,430 We've lost them. We've lost the signal. They must be on to us. 603 00:55:54,530 --> 00:55:55,850 Clear the system and move Roxanna. 604 00:55:57,090 --> 00:55:58,650 Mike, delete everything off the system. 605 00:55:58,870 --> 00:56:01,410 What? Delete everything off the system. Do it now. 606 00:56:03,950 --> 00:56:04,950 They're still not here. 607 00:56:05,150 --> 00:56:06,770 What is? Get out of there. Now. 608 00:56:14,690 --> 00:56:15,690 Roxanna. 609 00:56:21,680 --> 00:56:22,680 Go with it. 610 00:56:41,540 --> 00:56:46,832 Go with it. 611 00:56:58,080 --> 00:56:59,080 No, no, no. 612 00:57:27,950 --> 00:57:28,950 Hola. Hola. 613 00:57:29,310 --> 00:57:31,690 Soy un viejo colega de Señor Baradona. 614 00:57:32,050 --> 00:57:36,190 Creo que tienen una habitación en la cuarta planta. He quedado con él allí, 615 00:57:36,190 --> 00:57:38,490 me podría recordar... 616 00:58:52,110 --> 00:58:53,890 Alex Goodwin. Please leave a message. 617 00:59:00,190 --> 00:59:04,190 And the message is, if you can handle the heat, press red to watch the next 618 00:59:04,190 --> 00:59:07,630 episode of The Night Manager on BBC iPlayer right now. 619 00:59:08,030 --> 00:59:12,690 And stay there for more from the world of espionage. Alex Guinness stars in 620 00:59:12,690 --> 00:59:15,870 le Carré's Cold War thriller Tinker Tailor Soldier Spy. 621 00:59:16,150 --> 00:59:18,110 The series now on iPlayer. 42765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.