All language subtitles for Сказки_тёмного_леса._Ворожея_2025(1080p)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,410 --> 00:00:31,910
Война была страшная.
2
00:00:32,570 --> 00:00:37,430
Ни люди, ни нечисть такого до этого не
знали.
3
00:00:38,170 --> 00:00:40,830
Много было боли, много смерти.
4
00:00:41,550 --> 00:00:47,910
И когда дальше воевать было некуда,
решил Беренгей, царь лесной,
5
00:00:47,950 --> 00:00:50,690
с людьми мир заключить.
6
00:00:54,110 --> 00:01:01,040
Уговором этим мир уявлено, как люди
-человеки, В темный лес не вхожи,
7
00:01:01,060 --> 00:01:04,800
так и нечисти из леса к людям ходу нет.
8
00:01:05,459 --> 00:01:10,320
Тому, кто закон нарушит, один исход –
смерть. Как -то мой быть.
9
00:02:02,920 --> 00:02:03,920
Вася, закрой глаза.
10
00:02:04,240 --> 00:02:05,240
Ты что?
11
00:02:05,980 --> 00:02:06,980
Евсей, быстрее.
12
00:02:07,100 --> 00:02:08,320
Вася, не выглядывай.
13
00:02:09,300 --> 00:02:10,300
Стой.
14
00:02:12,340 --> 00:02:13,340
Ну, давай.
15
00:02:15,440 --> 00:02:16,440
Ну?
16
00:02:16,660 --> 00:02:17,660
Вот.
17
00:02:18,800 --> 00:02:20,160
Вася, ты не переживай.
18
00:02:20,500 --> 00:02:22,780
Я все под твой рост подогнал.
19
00:02:23,060 --> 00:02:24,320
И куда мне на ней ехать?
20
00:02:24,520 --> 00:02:25,520
В лес, может быть?
21
00:02:26,460 --> 00:02:28,900
Вась, ты вот даже шутить вот так вот не
смей.
22
00:02:31,220 --> 00:02:32,220
Васенька.
23
00:02:34,800 --> 00:02:36,540
Они же тебе всегда нравились.
24
00:02:38,220 --> 00:02:39,440
Ладно, спасибо.
25
00:02:40,080 --> 00:02:41,380
Я пойду руки помою.
26
00:02:41,700 --> 00:02:42,840
Ты посмотри, Глаш.
27
00:02:43,820 --> 00:02:47,080
Первая -то какая была. А теперь какие
детали.
28
00:02:47,540 --> 00:02:50,400
И уши есть, и грива вон какая расписная.
29
00:02:50,720 --> 00:02:54,200
Вот и я удивляюсь, чего эта наша девушка
гривы не восхитилась.
30
00:02:55,640 --> 00:02:57,640
Девочка. Выросла наша Вася.
31
00:02:57,980 --> 00:02:59,680
Выросла. Шестнадцать уже.
32
00:02:59,980 --> 00:03:02,560
Ты мне про это вот не говори.
33
00:03:02,830 --> 00:03:03,830
Я это и сам знаю.
34
00:03:04,030 --> 00:03:06,310
Но если знаешь, чего ей детство
лошадками продлеваешь?
35
00:03:08,530 --> 00:03:10,110
А что ты предлагаешь?
36
00:03:10,690 --> 00:03:13,810
Может, мне ее сразу в лес выпустить? А
ну, тихо, сядь.
37
00:03:18,350 --> 00:03:20,410
Вася, садись, Васянка.
38
00:03:23,950 --> 00:03:26,250
Пап, спасибо.
39
00:03:27,310 --> 00:03:30,750
Правда, очень красиво. А, пап...
40
00:03:31,050 --> 00:03:35,430
А что, правда, что нет никого? Ни за
полем, ни за лесом, вообще нигде. А три
41
00:03:35,430 --> 00:03:37,790
верст вокруг, вообще никого.
42
00:03:38,090 --> 00:03:39,510
Так уж нам не повезло.
43
00:03:39,870 --> 00:03:42,690
Или наоборот повезло, это как
посмотреть, правда?
44
00:03:42,990 --> 00:03:43,990
Да как нет -то?
45
00:03:45,470 --> 00:03:47,250
Ну вот же, ну как?
46
00:03:53,010 --> 00:03:56,850
Вот, жил -был старик со своей старухой.
Где -то же они жили.
47
00:03:58,450 --> 00:03:59,450
Васенька.
48
00:04:00,650 --> 00:04:02,030
Ну, это же сказка.
49
00:04:02,450 --> 00:04:03,990
Ты книгу написал?
50
00:04:05,650 --> 00:04:07,870
Нет, но... Мам, ты?
51
00:04:08,390 --> 00:04:13,450
Нет, Вась, но это... Тогда где тот, кто
ее написал? Где он живет?
52
00:04:13,970 --> 00:04:17,690
Так, Вася, будешь мне глупые вопросы
задавать, да?
53
00:04:17,930 --> 00:04:18,930
Что тогда?
54
00:04:19,510 --> 00:04:26,470
Аж... А тогда бери вон так же стеной и
дуй давай на
55
00:04:26,470 --> 00:04:28,930
грядке горох собирать. Ну, какой горох?
Ночь на дворе.
56
00:04:29,640 --> 00:04:31,720
Обыкновенный горох.
57
00:05:28,420 --> 00:05:29,820
Здравствуй, девица.
58
00:05:30,460 --> 00:05:36,380
Здравствуй, хорошая, на лицо пригожая.
Да ты не бойся, девица.
59
00:05:39,620 --> 00:05:43,320
Живой? Да, вроде не мертвый.
60
00:05:44,560 --> 00:05:45,700
Аль не похож.
61
00:05:49,000 --> 00:05:54,340
Простите, я не хотела вас сбивать. Я
просто в темноте не увидела.
62
00:05:54,820 --> 00:05:56,380
Прямо настоящий.
63
00:06:02,280 --> 00:06:04,500
Я раньше о людях только в сказках
читала.
64
00:06:05,580 --> 00:06:07,580
Тебе как звать -то девицу?
65
00:06:08,600 --> 00:06:09,600
Василиса.
66
00:06:10,200 --> 00:06:11,700
А я болебошка.
67
00:06:12,680 --> 00:06:18,760
Неприличная. Грудь тянет. И сжет. Боль,
обида окаянная.
68
00:06:19,300 --> 00:06:23,540
Незваная, нежданная. Но такая
незаслуженная.
69
00:06:23,980 --> 00:06:25,020
Что случилось?
70
00:06:25,440 --> 00:06:30,580
А котомочку любимую в траве потерял. Не
поможешь девице?
71
00:06:32,240 --> 00:06:34,400
Ты молодая, глазастая такая.
72
00:06:34,700 --> 00:06:39,660
Ты к земле -то наклонись, глазками да
присмотрись. Конечно, сейчас.
73
00:06:44,220 --> 00:06:45,700
Вон, вон, вон, вон.
74
00:06:46,020 --> 00:06:49,820
Где? А вон, вон, вон, вон. А вон, вон,
вон, вон там.
75
00:06:50,100 --> 00:06:51,100
Посмотри.
76
00:06:51,720 --> 00:06:52,720
Ага!
77
00:06:53,840 --> 00:07:00,480
Не ходить по одним тропкам! Я человечка!
Я тебя сосвету
78
00:07:00,480 --> 00:07:01,480
сживу!
79
00:07:02,219 --> 00:07:03,219
А -а -а!
80
00:08:04,750 --> 00:08:08,670
хозяева дорогие встречайте гостя званого
81
00:08:08,670 --> 00:08:15,630
никто тебя
82
00:08:15,630 --> 00:08:21,030
литовец не звал это выходит я наряжался
для
83
00:08:21,030 --> 00:08:27,690
разбивать мне сердечко глафира на
осколки да так что не
84
00:08:27,690 --> 00:08:33,030
собрать ты чего сюда прилетел мы с тобой
85
00:08:33,929 --> 00:08:38,270
Дел иметь не хотим. Эх, день -то какой
сегодня, какой день.
86
00:08:41,169 --> 00:08:42,409
Семенинница и вас.
87
00:08:43,750 --> 00:08:48,110
Ровно 16 годочков назад договор был
подписан.
88
00:08:48,370 --> 00:08:55,050
Я с тобой договор не подписывал. Ну,
обсуждать будешь со мной.
89
00:08:55,790 --> 00:08:57,730
И бумага имеется.
90
00:09:09,839 --> 00:09:15,640
Ой. Либо я забираю вашу Василису в
Бериндею, царю лесном.
91
00:09:15,840 --> 00:09:16,840
Либо.
92
00:09:17,380 --> 00:09:19,320
Либо оброк.
93
00:09:19,660 --> 00:09:22,540
Да не как обычно, а в тройном размере.
94
00:09:23,340 --> 00:09:24,700
Неделю на то даю.
95
00:09:25,980 --> 00:09:29,940
А ты, упырь, ничего не перепутал?
96
00:09:31,840 --> 00:09:35,180
Мы еле -еле за прошлый год оброк
собрали.
97
00:09:36,160 --> 00:09:38,660
Так вы теперь до нитки нас обобрать
хотите?
98
00:09:39,160 --> 00:09:41,440
Все понимаю, батюшка.
99
00:09:42,860 --> 00:09:48,380
Сочувствую всей организмой, но каждый
крутится, как умеет.
100
00:09:48,900 --> 00:09:53,800
А с чего ты вообще взял, что у вас
лесных
101
00:09:53,800 --> 00:09:56,540
основания имеются?
102
00:09:57,700 --> 00:10:00,580
В договоре четко сказано.
103
00:10:02,740 --> 00:10:05,100
А Вася наша обычная девочка.
104
00:10:06,990 --> 00:10:08,270
Без всяких странностей.
105
00:10:09,670 --> 00:10:11,510
А глазки -то бегают.
106
00:10:16,990 --> 00:10:18,410
Бегают глазки -то!
107
00:10:21,090 --> 00:10:22,810
Ну, а странности дело такое.
108
00:10:23,570 --> 00:10:27,910
Сегодня нет, а завтра, глядишь, оп,
появились.
109
00:10:29,950 --> 00:10:31,510
Ребеночек -то тот еще у вас.
110
00:10:31,870 --> 00:10:36,330
Жуть, страх и ужас, а не ребеночек.
111
00:10:37,420 --> 00:10:38,800
Все, как мы любим.
112
00:10:40,860 --> 00:10:42,840
А ты не каркай, чудище.
113
00:10:43,140 --> 00:10:45,660
Неделя у вас, и не днем больше.
114
00:10:48,080 --> 00:10:49,900
Я тебе не все, Глашенька, рассказывал.
115
00:10:51,500 --> 00:10:52,500
Тревожить не хотел.
116
00:10:53,380 --> 00:10:55,220
Не урожай у нас в этом году, Глаш.
117
00:10:55,880 --> 00:10:58,080
Я еле -еле нам самим на зиму наскреб.
118
00:10:58,820 --> 00:11:03,960
А коль все этим лесным поганцам отдать,
не переживем мы зиму.
119
00:11:04,280 --> 00:11:06,260
Я царю лесному дыриндею.
120
00:11:06,490 --> 00:11:10,270
Нашу кровиночку ни за что не отдам. Не о
том мы с ним договаривались.
121
00:11:10,570 --> 00:11:14,570
Не может Леонид ей просто так условия
менять. Да ты пойди ему докажи.
122
00:11:15,130 --> 00:11:16,550
Тихо, тихо, тихо.
123
00:11:18,650 --> 00:11:19,930
Может, Вася нашел.
124
00:12:32,880 --> 00:12:39,400
Встану я, Василиса, претерёт ночи, из
дверей и дверями, из синей и синяя, из
125
00:12:39,400 --> 00:12:40,420
ворот воротами.
126
00:12:40,640 --> 00:12:47,380
Выйду я в чисто поле, в чистом поле
океаностров. В океанострове стоит баня.
127
00:12:47,400 --> 00:12:49,880
На бане доска, на доске тоска.
128
00:12:50,120 --> 00:12:51,960
Тоска, тоску, тоску.
129
00:12:52,400 --> 00:12:54,480
Сухота, сухоту, сухоту.
130
00:12:54,980 --> 00:12:56,480
Это сухоту.
131
00:12:56,820 --> 00:13:00,360
Это доску. Не сном, господи.
132
00:13:00,680 --> 00:13:03,880
Ни хлебом солью заелить, ни водой не
вопить.
133
00:13:07,500 --> 00:13:11,500
Вылечи меня, матушка, грусть мою
выправи, да тоску прогони.
134
00:14:00,520 --> 00:14:07,420
Я, конечно, знал, что люди идут сразу за
оружием, но не думал, что настолько...
135
00:14:07,420 --> 00:14:10,340
Пошел вон!
136
00:14:11,240 --> 00:14:13,660
А ты человек?
137
00:14:15,280 --> 00:14:16,280
Человек, конечно.
138
00:14:16,820 --> 00:14:17,820
Кто же еще?
139
00:14:18,220 --> 00:14:22,220
Ну, мало ли кто в лесу здесь водится.
140
00:14:22,540 --> 00:14:25,040
А как ты вообще сюда попала? Тебе же
сюда нельзя.
141
00:14:26,120 --> 00:14:27,680
Тебя же если поймают...
142
00:14:28,200 --> 00:14:30,320
Сожру до последней косточки, и право
будут.
143
00:14:32,380 --> 00:14:34,260
Я зверей лесных не боюсь.
144
00:14:35,260 --> 00:14:38,620
Так я не о зверях лесных, а о нечисти
всякой.
145
00:14:38,840 --> 00:14:39,980
Какой еще нечисти?
146
00:14:40,300 --> 00:14:41,300
Какой -какой?
147
00:14:42,820 --> 00:14:46,320
Двоедушники, каргаруши, полуденицы,
ночницы,
148
00:14:47,040 --> 00:14:50,640
мавки с навками, подменыши, да кого тут
только нет.
149
00:14:50,960 --> 00:14:53,700
Он опугал. Сейчас умру прямо от страха.
150
00:14:54,240 --> 00:14:57,140
Кстати, если зверей тут нет, чего это
мне сюда нельзя?
151
00:14:57,500 --> 00:14:58,500
Под договор уже нельзя.
152
00:14:58,780 --> 00:15:00,020
Что еще за договор?
153
00:15:00,240 --> 00:15:01,240
О перемирии.
154
00:15:04,320 --> 00:15:08,220
Между кем и кем? Ты что, правду что ли
не слышала?
155
00:15:11,140 --> 00:15:15,320
Слушай, ты, ты либо вытаскивай меня
отсюда, либо гуляй давай.
156
00:15:15,940 --> 00:15:16,940
Прости.
157
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Я и сам боюсь.
158
00:15:46,300 --> 00:15:51,740
Ты чего?
159
00:15:51,960 --> 00:15:53,920
Ты, значит, сам из этих, да? Из нести?
160
00:15:54,320 --> 00:15:56,400
Нет. Я не из тех и не из этих.
161
00:15:56,890 --> 00:15:57,849
Я сам по себе.
162
00:15:57,850 --> 00:15:58,850
А хвост тогда откуда?
163
00:16:00,830 --> 00:16:01,830
Хвост?
164
00:16:01,990 --> 00:16:02,909
Волколак я.
165
00:16:02,910 --> 00:16:03,910
Человек и волк.
166
00:16:04,030 --> 00:16:06,250
Могу человеком быть, а могу волком
превратиться. Понятно?
167
00:16:06,590 --> 00:16:09,330
Но чаще вот так вот наполовинку с
хвостом хожу.
168
00:16:10,010 --> 00:16:11,010
Расслабься ты уже наконец.
169
00:16:11,070 --> 00:16:12,130
А вдруг ты меня съесть хочешь?
170
00:16:12,530 --> 00:16:14,250
Даже если бы захотел, все равно бы не
съел.
171
00:16:14,530 --> 00:16:15,930
Я полностью волка.
172
00:16:16,230 --> 00:16:17,730
Могу только в полнолуние обращаться.
173
00:16:19,590 --> 00:16:20,810
Да не бойся ты.
174
00:16:21,390 --> 00:16:22,410
Я и не боюсь.
175
00:16:23,910 --> 00:16:27,590
Я по идее должен превращаться, когда
захочу. Пока у меня это не очень
176
00:16:27,590 --> 00:16:28,590
получается.
177
00:16:28,910 --> 00:16:33,990
Почему? Ворожба в силу только с
возрастом вступает. В шестнадцать я. Мне
178
00:16:33,990 --> 00:16:38,350
шестнадцать только пару месяцев назад
исполнилось. Но ты не переживай. Даже
179
00:16:38,350 --> 00:16:41,070
когда я научусь, я все равно тебя не
трону.
180
00:16:44,910 --> 00:16:46,610
Ну ты посмотри на меня.
181
00:16:46,890 --> 00:16:49,770
У меня ни когтей, ни клыков.
182
00:16:50,070 --> 00:16:51,830
Только хвост один, а тот пушистый.
183
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
Потрогать можно?
184
00:17:12,660 --> 00:17:16,060
Так, ладно.
185
00:17:16,359 --> 00:17:18,819
Спасибо за помощь, Балкалак, но дальше я
сама пойду.
186
00:17:19,680 --> 00:17:20,720
Куда ты тогда собралась?
187
00:17:20,960 --> 00:17:21,960
К Бериндею.
188
00:17:22,079 --> 00:17:24,599
А, к Бериндею. А зачем тебе Бериндей
понадобился?
189
00:17:25,040 --> 00:17:26,640
А это уже мое личное дело.
190
00:17:28,220 --> 00:17:30,260
Без меня так -то ты до Бериндея не
доберешься.
191
00:17:31,060 --> 00:17:32,800
Тебя как зовут -то, миссионер?
192
00:17:33,240 --> 00:17:34,700
Белояр. А я Василиса.
193
00:17:38,480 --> 00:17:39,980
Ты там, главное, под ноги смотри.
194
00:17:40,640 --> 00:17:42,500
И, пожалуйста, не беги, ты можешь
упасть.
195
00:17:44,120 --> 00:17:45,120
Ого.
196
00:17:51,060 --> 00:17:52,060
Молодец.
197
00:17:58,880 --> 00:18:00,260
Слушай, ты же, наверное, есть хочешь.
198
00:18:01,080 --> 00:18:02,080
А ты...
199
00:18:02,380 --> 00:18:03,380
Не голодный?
200
00:18:10,800 --> 00:18:15,200
А хочешь, я тебе медом угощу, а?
201
00:18:38,020 --> 00:18:39,060
Беги, Вася!
202
00:18:40,160 --> 00:18:41,360
Вася, беги!
203
00:18:41,600 --> 00:18:42,600
Беги!
204
00:19:08,560 --> 00:19:09,560
С чего это ты мне сделала?
205
00:19:10,080 --> 00:19:11,080
Ничего.
206
00:19:11,540 --> 00:19:13,040
Понесла. Ну, дела.
207
00:19:13,740 --> 00:19:14,740
Никогда такого не видел.
208
00:19:15,780 --> 00:19:19,720
Это я, дурак, не подумал. Раз у Илю
ручья находится, значит, он Водянова.
209
00:19:20,580 --> 00:19:22,260
Торчать через мою Улю ничейно и бери не
хочу.
210
00:19:22,640 --> 00:19:25,580
А здесь вот тронешь чужое, без лица
остаться можно.
211
00:19:26,700 --> 00:19:28,440
Ну, а Водянович только в сказку читал.
212
00:19:28,860 --> 00:19:31,460
Ну что, попробуем их вернуть в улицу.
213
00:19:43,110 --> 00:19:46,590
Субтитры создавал DimaTorzok
214
00:20:33,480 --> 00:20:34,480
Эй, ты чего?
215
00:20:34,900 --> 00:20:35,900
Выкинуть хочу.
216
00:20:35,920 --> 00:20:36,920
С ума сошла?
217
00:20:37,540 --> 00:20:38,780
Это же самое вкусное.
218
00:21:00,080 --> 00:21:04,960
Сейчас доедим и можем дальше идти. У
меня уже почти все высохло. Куда это ты
219
00:21:04,960 --> 00:21:05,960
ночь глядел, собралась?
220
00:21:06,040 --> 00:21:07,380
Да я не особо устала.
221
00:21:08,220 --> 00:21:09,860
Ноги в лесу выселись, надо спать.
222
00:21:10,140 --> 00:21:11,600
У нас тут много что случается.
223
00:21:11,940 --> 00:21:13,960
Завтра большой переход, и нам надо
хорошо отдохнуть.
224
00:21:14,380 --> 00:21:16,440
Для этого нужно выбрать местечко
поспокойнее.
225
00:21:18,260 --> 00:21:21,000
Не царствие, конечно, терем, но тоже
ничего.
226
00:21:23,000 --> 00:21:24,240
Давай готовить лежанки?
227
00:21:24,740 --> 00:21:25,740
Давай.
228
00:21:50,149 --> 00:21:52,950
Вася? Вода.
229
00:21:53,590 --> 00:21:57,790
Вода. По -зеленому.
230
00:22:38,220 --> 00:22:39,220
Просыпайся! Просыпайся!
231
00:22:40,500 --> 00:22:42,080
Это что?
232
00:22:42,320 --> 00:22:43,500
Я думал, ты мне объяснишь.
233
00:22:44,300 --> 00:22:45,920
Сначала пчелы, теперь вот.
234
00:22:47,060 --> 00:22:48,820
Пожалуйста. Я -то тут при чем?
235
00:22:49,040 --> 00:22:50,040
Я не знаю.
236
00:22:50,600 --> 00:22:52,060
Это ты своей вражбой призвала.
237
00:22:52,640 --> 00:22:54,680
Как прекратила, они все расползлись.
238
00:22:55,320 --> 00:22:56,420
Какой еще вражбой?
239
00:22:58,200 --> 00:22:59,200
Вот и мне интересно.
240
00:22:59,960 --> 00:23:00,960
Какой?
241
00:23:01,300 --> 00:23:02,740
Люди так обычно не умеют, Вася.
242
00:23:09,330 --> 00:23:11,570
Вась, а ты сама откуда будешь?
243
00:23:11,890 --> 00:23:15,470
Так, ну, там, в Сапушке.
244
00:23:16,170 --> 00:23:18,510
Мы с родителями живем.
245
00:23:22,510 --> 00:23:24,130
Ты, наверное, замерзла?
246
00:23:27,290 --> 00:23:28,690
Пойдем согреешься у костра.
247
00:23:45,640 --> 00:23:46,740
А кто вообще твои родители?
248
00:23:47,300 --> 00:23:48,300
Люди.
249
00:23:48,560 --> 00:23:49,860
Обычные, простые.
250
00:23:50,720 --> 00:23:51,720
Как у всех.
251
00:23:54,200 --> 00:23:56,180
А зачем тебе вообще к Бериндею
понадобилось?
252
00:23:56,520 --> 00:24:01,960
Ну, в общем, я тут поняла, что родители
мне не всю правду о жизни говорили.
253
00:24:04,320 --> 00:24:05,320
Типично.
254
00:24:06,840 --> 00:24:08,960
Между ними и Бериндеем есть какой -то
договор.
255
00:24:09,260 --> 00:24:11,280
Они ему вроде как каждый год платят.
256
00:24:11,850 --> 00:24:16,090
А сейчас он почему -то вообще в три раза
больше оброк захотел. Во -первых, я
257
00:24:16,090 --> 00:24:17,490
хочу узнать, что это за договор.
258
00:24:17,770 --> 00:24:22,190
А потом, в общем, я хочу, чтобы он
отстал от них, понимаешь?
259
00:24:23,050 --> 00:24:24,050
Понимаю.
260
00:24:24,550 --> 00:24:25,630
Только другого не понимаю.
261
00:24:26,830 --> 00:24:29,490
Ты говоришь, Бериндей в три раза больше
плату отребовал, так?
262
00:24:29,970 --> 00:24:30,970
Ну, да.
263
00:24:31,030 --> 00:24:33,450
А как он вообще может что -то требовать,
если он сейчас в пячке?
264
00:24:35,690 --> 00:24:36,870
Так им Литовец сказал.
265
00:24:38,730 --> 00:24:39,730
Литовец.
266
00:24:40,170 --> 00:24:41,170
Ты его знаешь?
267
00:24:41,680 --> 00:24:42,680
Ты с ним знаком?
268
00:24:42,720 --> 00:24:45,040
Вот что, Вася, предлагаю сделать крюк.
269
00:24:45,600 --> 00:24:49,640
Но... И по пути к Бериндееву терему
заглянуть в логово к летовцу.
270
00:24:51,260 --> 00:24:54,020
Поболтать с ним, узнать, что да как,
прежде чем к Бериндею соваться.
271
00:24:57,880 --> 00:24:58,880
А сейчас спать.
272
00:25:11,939 --> 00:25:12,939
Вася,
273
00:25:13,300 --> 00:25:17,380
и постарайся как -нибудь до утра без
змей, насекомых и прочих очаровательных
274
00:25:17,380 --> 00:25:18,380
тварей, ладно?
275
00:25:19,380 --> 00:25:20,380
Постараюсь.
276
00:25:30,600 --> 00:25:31,600
Куда?
277
00:25:41,480 --> 00:25:42,480
За подмогой.
278
00:25:47,160 --> 00:25:48,160
Туда?
279
00:25:50,800 --> 00:25:52,100
Ну, а больше некуда.
280
00:25:57,340 --> 00:26:00,240
Мы же с тех пор, как Вася у нас
появился, решили.
281
00:26:00,840 --> 00:26:03,360
Нам в деревне не место. Не поймут.
282
00:26:06,860 --> 00:26:08,340
Убедите. Попробую.
283
00:26:12,170 --> 00:26:13,170
Я с тобой.
284
00:26:17,190 --> 00:26:18,190
Нет.
285
00:26:20,390 --> 00:26:21,390
Я с тобой.
286
00:27:21,420 --> 00:27:22,420
Что мы, собственно?
287
00:27:22,840 --> 00:27:23,840
Вот.
288
00:27:24,880 --> 00:27:25,960
Значит, где -то рядом.
289
00:27:29,200 --> 00:27:30,200
Кто?
290
00:27:31,100 --> 00:27:32,140
Это летоса след.
291
00:27:33,780 --> 00:27:36,360
Всегда так. Пока приземлится, все вокруг
выжжет.
292
00:27:36,700 --> 00:27:39,000
Значит, там его логово. Так и отлично.
293
00:27:39,780 --> 00:27:40,780
Или не очень?
294
00:27:42,560 --> 00:27:43,920
След идет через болото.
295
00:27:44,740 --> 00:27:48,300
Это плохо, потому что? Потому что от
болот хорошего не ждут, Вася.
296
00:27:48,780 --> 00:27:51,360
А если их обойти как -то? Это у нас
неделю отнимет.
297
00:27:52,140 --> 00:27:53,600
Неужели это такой... Большой?
298
00:27:54,160 --> 00:27:55,380
Еще больше, чем ты думаешь.
299
00:28:04,180 --> 00:28:05,180
Ладно.
300
00:28:05,600 --> 00:28:06,620
Пойдем через болото.
301
00:28:07,360 --> 00:28:08,360
Значит так, Вася.
302
00:28:09,240 --> 00:28:11,840
Смотри под ноги и иди за мной следствие,
поняла?
303
00:28:12,060 --> 00:28:13,740
И главное, ни с кем не заговаривай.
304
00:28:18,600 --> 00:28:21,340
С кем тут разговаривать -то? Все равно
нет никого.
305
00:28:44,680 --> 00:28:46,340
Белояр, подожди.
306
00:28:46,940 --> 00:28:48,580
Давай посидим, отдохнем немного.
307
00:28:48,900 --> 00:28:51,700
Потом отдохнем. Болото не для отдыха.
308
00:28:58,420 --> 00:29:00,520
Красная девица, поди -ка сюда.
309
00:29:01,820 --> 00:29:05,380
Ты, ты, тебе говорю, наверх посмотри.
310
00:29:07,480 --> 00:29:08,480
Вы кто?
311
00:29:09,020 --> 00:29:12,660
Череп черепа мечья. А тебя я раньше так
не встречал.
312
00:29:12,990 --> 00:29:14,510
Не устала ли ты, девица?
313
00:29:14,750 --> 00:29:15,750
Вообще -то да, устала.
314
00:29:15,810 --> 00:29:17,750
Не хочешь ли ты отдохнуть с дорожки?
315
00:29:18,530 --> 00:29:20,970
Хочу, конечно, но нет. Нет, мне пора
идти.
316
00:29:21,790 --> 00:29:22,790
Подожди, девица.
317
00:29:22,910 --> 00:29:24,130
Так ли уж пора тебе?
318
00:29:24,550 --> 00:29:27,210
Я тебе путь осуществлю вне холма лучины.
319
00:29:39,890 --> 00:29:42,190
Нет, время еще есть.
320
00:30:04,460 --> 00:30:10,940
Вот и пришли. Ты меня тут оставь, а сама
в лодку лети. В избегет никого. Там и
321
00:30:10,940 --> 00:30:12,720
отдохнешь, милая моя.
322
00:30:14,920 --> 00:30:17,680
Спасибо, Череп Черепович.
323
00:31:12,600 --> 00:31:14,600
Батя, хватит, хватит, сдавай.
324
00:31:22,740 --> 00:31:26,360
Смотри, тут и постель есть, и наверняка
тоже.
325
00:31:27,660 --> 00:31:29,080
Какая постель, какая еда?
326
00:31:29,300 --> 00:31:30,340
Ты знаешь, чья это изба?
327
00:31:31,580 --> 00:31:33,550
Побежали. Побежали скорей!
328
00:31:35,150 --> 00:31:36,150
Побежали!
329
00:31:40,870 --> 00:31:41,870
Замари.
330
00:31:42,370 --> 00:31:44,170
Да у меня гости.
331
00:31:44,910 --> 00:31:46,570
Услышаны мои молитвы.
332
00:31:46,930 --> 00:31:49,910
Не позабыл про меня лес батюшка.
333
00:31:51,210 --> 00:31:54,750
Только вот, что за дух такой стоит?
334
00:31:55,670 --> 00:32:00,250
То ли змеей, то ли волком несет, не
разберу.
335
00:32:02,740 --> 00:32:08,300
Добро пожаловать, гости нежданные.
Спасибо, что зашли ко мне на огонек.
336
00:32:15,640 --> 00:32:16,640
Пожалуйста,
337
00:32:17,400 --> 00:32:18,400
мы сразу идем.
338
00:32:18,640 --> 00:32:22,160
Мы думали, это пустая избушка. Так Череп
Черепович сказал.
339
00:32:22,620 --> 00:32:25,480
Череп Черепович. Ай, молодец.
340
00:32:25,880 --> 00:32:27,340
Ай, удружил.
341
00:32:27,640 --> 00:32:28,780
Руки от него убери.
342
00:32:35,870 --> 00:32:38,470
Чего ж ты худенькая такая, а?
343
00:32:39,390 --> 00:32:41,230
Олеж, вдосталь.
344
00:32:41,450 --> 00:32:42,570
Нормально ем.
345
00:32:42,870 --> 00:32:44,230
Нормально ты ешь.
346
00:32:45,570 --> 00:32:48,750
А я вот не едал давно.
347
00:32:50,170 --> 00:32:51,510
Совсем утащал.
348
00:32:51,710 --> 00:32:54,830
Смотри, одни кости. Но ничего.
349
00:32:55,430 --> 00:32:59,430
С вами, гости дорогие, такой пир
устроим.
350
00:33:00,130 --> 00:33:01,530
Легенды слагать будут.
351
00:33:02,210 --> 00:33:03,650
Песни сочинять.
352
00:33:12,740 --> 00:33:16,460
Волчонок, а я -то думаю, откуда ж
шерстью пахнет.
353
00:33:16,660 --> 00:33:23,300
Но ничего, шерстью твоей зимними ночами
ножки больные греть буду.
354
00:33:25,140 --> 00:33:26,540
Впоследствии не боишься?
355
00:33:32,970 --> 00:33:34,310
Молодец, волчонок.
356
00:33:36,230 --> 00:33:39,970
Ты думаешь, ты тут по моей избе
королевичем ходить будешь?
357
00:33:40,230 --> 00:33:46,690
Да что мне этот лед, ежели в нем нет
еды? А тебя -то жевать,
358
00:33:46,790 --> 00:33:49,230
последние зубы ломать.
359
00:33:49,690 --> 00:33:54,010
А я вот вас сейчас сначала кашей
накормлю.
360
00:33:54,470 --> 00:33:59,750
Ешьте, ешьте, а я тут посижу, двак
послушаю.
361
00:34:00,750 --> 00:34:02,330
Ну что, волколак?
362
00:34:03,660 --> 00:34:07,240
Рассказывай, чем по жизни -то
промышляешь?
363
00:34:07,700 --> 00:34:09,460
Да чем придется занимаюсь.
364
00:34:10,520 --> 00:34:12,300
Ручения разные выполняю.
365
00:34:13,159 --> 00:34:17,219
Сейчас вон, за тобой присматривать
поставили.
366
00:34:19,020 --> 00:34:23,500
А ты смотри, смотри, пока есть чем
смотреть.
367
00:34:24,060 --> 00:34:28,760
Я вот тоже до битвы не чаял, а глаз -то
потерять.
368
00:34:30,420 --> 00:34:31,780
Отпусти нас лихо.
369
00:34:32,620 --> 00:34:34,040
Мы по пути твою ловушку видели.
370
00:34:34,639 --> 00:34:36,860
Зачем добровольно тебя в отступник
записывать?
371
00:34:37,560 --> 00:34:43,659
Волчонок, полукровка, выкормишь
человеческий мне
372
00:34:43,659 --> 00:34:49,540
в моем лесу. По -старому жить разрешил.
Вы только
373
00:34:49,540 --> 00:34:56,260
посмотрите. Отольются волку овечьи
слезки. Услышит, может, наконец
374
00:34:56,260 --> 00:34:57,600
царь лесной.
375
00:34:58,230 --> 00:35:04,470
что не гоже его подданным годами по
лесам голодными прозябать.
376
00:35:09,090 --> 00:35:11,370
Долго я тебя ждал, девица.
377
00:35:12,470 --> 00:35:14,910
Аж до самого перемирия.
378
00:35:15,990 --> 00:35:19,070
Люди -человеки по лесам не ходят больше.
379
00:35:19,670 --> 00:35:21,750
Времена темные настали.
380
00:35:22,370 --> 00:35:23,370
Голодные.
381
00:35:24,670 --> 00:35:26,670
Ты что я тебе сделала?
382
00:35:27,280 --> 00:35:30,980
А где же ты, видно, на вербе груша?
383
00:35:31,540 --> 00:35:35,540
Или где слыхать, чтоб человек добрым
был?
384
00:35:36,160 --> 00:35:39,420
Неправда. Я много добрых людей знаю.
385
00:35:39,700 --> 00:35:40,880
Это кого же?
386
00:35:41,880 --> 00:35:42,940
Родители мои.
387
00:35:44,840 --> 00:35:51,500
Таково семя, таково племя. Не бывает
племени твоего девица добрых людей.
388
00:35:51,660 --> 00:35:52,720
Не бывает.
389
00:36:03,500 --> 00:36:05,020
Кинобульончик пущу.
390
00:36:05,380 --> 00:36:06,920
Пусти меня.
391
00:36:07,380 --> 00:36:14,140
Из вилки высушу. Зимними вечерами грызть
буду.
392
00:36:14,420 --> 00:36:21,420
Из волосиков, из волосиков одеяльце
сделаю.
393
00:36:21,960 --> 00:36:26,820
А зубки -то вон какие белые.
394
00:36:27,520 --> 00:36:31,040
Ожарили себе сделаю, на шею повешу.
395
00:36:36,170 --> 00:36:39,410
как светит, аж мне одногласно видно.
396
00:36:40,150 --> 00:36:43,290
Такую душу не грех и впрок дотолить.
397
00:36:46,530 --> 00:36:47,530
Василиса!
398
00:36:50,370 --> 00:36:51,870
Василиса, что у нас с тобой сделано?
399
00:36:52,070 --> 00:36:53,070
Василиса!
400
00:36:53,850 --> 00:36:54,930
Откуда у тебя клыки?
401
00:36:55,410 --> 00:36:56,790
На стамок.
402
00:37:01,550 --> 00:37:02,750
Бежим, бежим отсюда скорее.
403
00:37:06,060 --> 00:37:09,360
В Ателлифе лихое споро не умрёт. Скоро
ещё настава переживёт. Бежим.
404
00:37:28,100 --> 00:37:33,640
Дети, кто не будет слушать старших, того
хавалу заберёт.
405
00:37:36,460 --> 00:37:37,460
Иди сюда.
406
00:37:37,680 --> 00:37:43,340
А кто будет слушаться, получит вкусные
баранки.
407
00:37:43,560 --> 00:37:44,560
Здравствуйте.
408
00:37:45,640 --> 00:37:48,480
Эй, Никол, не зевай, а то воробьи
залетит.
409
00:37:49,060 --> 00:37:52,460
Катерин, если он колодец сломает, будем
знать, кого винить.
410
00:37:53,340 --> 00:37:55,460
Голодцев ради меня еще никто не ломает.
411
00:37:56,840 --> 00:37:59,320
Ну вот, девчонки придумали, тоже
сломает.
412
00:37:59,880 --> 00:38:01,440
А ну -ка гляньте, что покажу.
413
00:38:20,040 --> 00:38:21,420
Есть? Угодник, а?
414
00:38:23,800 --> 00:38:29,520
Лучше б ты женился, Николка. А то так
всю нашу живую воду на утехе переведешь.
415
00:38:30,160 --> 00:38:32,100
А ты, бать, меня не торопи.
416
00:38:32,960 --> 00:38:34,500
Жениться не лапать надеюсь.
417
00:38:35,680 --> 00:38:36,680
Хотя...
418
00:38:37,650 --> 00:38:39,110
Может, и пришло мое время -то?
419
00:39:31,560 --> 00:39:35,960
Лафира? Спасибо, люди добрые, что
подошли послушать.
420
00:39:38,860 --> 00:39:45,720
Мы к вам, соседи, с просьбой пришли. Да
какие же вы нам соседи? Вы же
421
00:39:45,720 --> 00:39:48,820
от нас сами по своей воле на лесную
опушку ушли.
422
00:39:49,180 --> 00:39:50,960
Твоя правда, добрый человек.
423
00:39:51,960 --> 00:39:57,440
Вот как битва -то кончилась, мы с Евсеем
так и решили на опушке пожить в
424
00:39:57,440 --> 00:40:00,660
уединении. Там спокойно, тихо, птички
поют.
425
00:40:01,320 --> 00:40:02,500
Бирюки есть.
426
00:40:03,200 --> 00:40:05,140
А что сразу бирюки -то?
427
00:40:05,480 --> 00:40:09,420
Это кто из людей на опушку леса уходит
жить, а своих деревенских чурается?
428
00:40:09,640 --> 00:40:10,860
Да где такое видано?
429
00:40:11,600 --> 00:40:13,820
Так мы ж поближе к природе.
430
00:40:14,260 --> 00:40:15,580
Так сейчас изменилось.
431
00:40:16,120 --> 00:40:17,300
Дочка у нас есть.
432
00:40:18,680 --> 00:40:19,680
Василиса ее зовут.
433
00:40:20,060 --> 00:40:25,920
Васенька. Умница, красавица. И по
хозяйству -то хлопочет, и пироги печет,
434
00:40:25,920 --> 00:40:27,000
корову -то пасет.
435
00:40:27,420 --> 00:40:28,800
Похитили ее.
436
00:40:30,440 --> 00:40:31,600
Как похитили?
437
00:40:32,680 --> 00:40:34,080
Это что за ирод?
438
00:40:34,990 --> 00:40:38,450
На ребенка руку поднял. Вот верно
говоришь, соседка.
439
00:40:39,230 --> 00:40:40,910
Чудище оно. И все.
440
00:40:41,130 --> 00:40:42,130
Царь лесной.
441
00:40:43,210 --> 00:40:44,210
Беренгей.
442
00:40:46,850 --> 00:40:47,850
Нет.
443
00:40:48,430 --> 00:40:50,390
Не может быть, чтобы Беренгей.
444
00:40:51,130 --> 00:40:54,150
После перемирия нечисти -то. Что тут
делать?
445
00:40:55,030 --> 00:40:56,490
Закон един для всех.
446
00:40:56,750 --> 00:40:58,950
Ни мы их, ни они нас.
447
00:40:59,330 --> 00:41:00,890
Так закон -то нарушили.
448
00:41:01,500 --> 00:41:04,680
Дочку нашу забрали, прям как кусок от
сердца вырвали.
449
00:41:04,880 --> 00:41:10,760
Так у нас в нашей деревне вроде все
целые, дети и скот, все на месте, да и
450
00:41:10,760 --> 00:41:11,940
сами. Это пока.
451
00:41:12,160 --> 00:41:18,380
А мы ближе к лесной части живем. Вот они
с нас -то и начали. А вы следующие, да
452
00:41:18,380 --> 00:41:20,540
-да, следующие. Как это следующие?
453
00:41:21,240 --> 00:41:26,540
Это что мы, значит, будем просто сидеть,
сложа руки ждать, когда они за нашими
454
00:41:26,540 --> 00:41:28,260
детьми придут? Охолони -ка, сынок.
455
00:41:29,320 --> 00:41:30,320
Вот что.
456
00:41:31,520 --> 00:41:32,520
Побережемся пока.
457
00:41:32,740 --> 00:41:34,680
Детей одних гулять не отпускайте.
458
00:41:35,100 --> 00:41:41,460
А скотину всю в сарай заприте. Нет уж, я
молчать не буду.
459
00:41:43,300 --> 00:41:44,500
Что у нас тут?
460
00:41:45,100 --> 00:41:51,680
Тюрьма или свободная деревня? Я помню
еще, когда совсем малой был, как страшно
461
00:41:51,680 --> 00:41:52,820
было до перемирия.
462
00:41:53,040 --> 00:41:55,320
До ворот и шага ступить нельзя было.
463
00:41:55,880 --> 00:41:58,620
Боялись, что отцов своих больше живыми
не увидим.
464
00:41:59,340 --> 00:42:00,340
Что мы?
465
00:42:00,840 --> 00:42:03,220
Опять этого хотим? Нет!
466
00:42:06,060 --> 00:42:07,740
Пыл -то поостудите!
467
00:42:08,000 --> 00:42:12,160
Как бы заваруха не началась. Так они
первые начали.
468
00:42:13,380 --> 00:42:15,980
Девчонку украли средь бела дня.
469
00:42:16,800 --> 00:42:20,980
Неужто мы слабину дадим?
470
00:42:21,460 --> 00:42:22,460
Нет!
471
00:42:24,860 --> 00:42:25,860
Берегись!
472
00:42:26,800 --> 00:42:28,680
Закон нарушен!
473
00:42:28,920 --> 00:42:29,920
Берегись!
474
00:42:43,440 --> 00:42:44,920
Можем мы тебе твою дочку спасти.
475
00:42:45,760 --> 00:42:50,840
Хоть за твоей пришли, то и за нашими
тоже придут, значит.
476
00:42:51,940 --> 00:42:58,840
Но это единственная причина, если... Сам
знаешь, Бирюков мы
477
00:42:58,840 --> 00:42:59,840
особо не жалуем.
478
00:43:02,080 --> 00:43:04,500
И на этом спасибо.
479
00:43:04,980 --> 00:43:11,200
Берите вилы, грабли, мотыги, да все, что
под руку попадется, и айда в лес!
480
00:43:12,340 --> 00:43:13,340
Бериндея!
481
00:43:24,590 --> 00:43:26,310
Катерина, детей забирай.
482
00:43:26,810 --> 00:43:27,810
Дети в дом.
483
00:43:28,450 --> 00:43:31,250
Ох, Есеюшка, хорошо вроде все это.
484
00:43:31,990 --> 00:43:34,970
А может и не очень. Мы же не всю правду
-то им сказали.
485
00:43:35,790 --> 00:43:36,790
Не всю.
486
00:43:38,650 --> 00:43:39,830
Важно, что нас больше.
487
00:43:41,110 --> 00:43:45,470
У всей этой деревни мы Васю у него
отобьем.
488
00:44:28,560 --> 00:44:29,560
Что?
489
00:44:29,760 --> 00:44:30,760
Рот открой.
490
00:44:31,320 --> 00:44:32,320
Не буду.
491
00:44:33,380 --> 00:44:34,380
Открой рот.
492
00:44:34,560 --> 00:44:35,560
Нет.
493
00:44:37,220 --> 00:44:38,220
Василиса, открой рот.
494
00:44:43,940 --> 00:44:47,320
Я вот думаю, а чего у тебя клыки -то
появляются, то исчезают, а?
495
00:44:47,560 --> 00:44:48,459
Она сама.
496
00:44:48,460 --> 00:44:49,820
А, ну раз сама, тогда понятно.
497
00:44:50,180 --> 00:44:51,280
А часто с тобой такое?
498
00:44:51,620 --> 00:44:52,620
Не знаю.
499
00:44:52,660 --> 00:44:56,380
Как это не знаю? Вот так, оно недавно
началось, поэтому я не знаю, часто или
500
00:44:56,380 --> 00:44:57,380
часто, понятно?
501
00:44:57,800 --> 00:44:58,800
Что мне понятно?
502
00:44:58,920 --> 00:45:00,840
Так это то, что ты не человек, Вася.
503
00:45:04,740 --> 00:45:05,740
Кто же тогда?
504
00:45:06,780 --> 00:45:07,780
Тебе виднее.
505
00:45:08,100 --> 00:45:09,660
Но люди так не умеют.
506
00:45:15,620 --> 00:45:16,920
Ты чего?
507
00:45:17,520 --> 00:45:18,780
Чего ты ко мне пристал, а?
508
00:45:19,120 --> 00:45:23,720
Я у человека руку откусила, руку,
понимаешь? Не человеку. Да какая
509
00:45:23,720 --> 00:45:24,720
у вас тут это нормально?
510
00:45:25,020 --> 00:45:26,020
Вообще она заслужила.
511
00:45:26,430 --> 00:45:28,010
Знаешь, сколько душ невинных Лиха
погубила?
512
00:45:28,530 --> 00:45:29,990
Сколько? Много, Вася, много.
513
00:45:30,510 --> 00:45:32,730
Очень подлая нефть. Это не важно.
514
00:45:33,250 --> 00:45:34,250
Ну, правда.
515
00:45:34,330 --> 00:45:35,810
Не стоит она твоих слез.
516
00:45:40,530 --> 00:45:42,190
Меня больше другой вопрос волнует.
517
00:45:42,630 --> 00:45:44,150
Что ты, Вася, такое?
518
00:45:45,710 --> 00:45:47,290
Как будто меня не волнует.
519
00:45:50,150 --> 00:45:51,450
А я вот что придумал.
520
00:45:52,890 --> 00:45:54,850
Что? А попробуй поворожить.
521
00:45:55,090 --> 00:45:56,090
Я не умею.
522
00:45:56,120 --> 00:45:59,800
Ерунда, умеешь. Просто не знаешь, как. У
тебя это как -то само получается.
523
00:46:00,060 --> 00:46:01,220
А ты попробуй сознательно.
524
00:46:01,480 --> 00:46:02,560
Я слов не знаю.
525
00:46:02,780 --> 00:46:03,780
Зато я знаю.
526
00:46:03,800 --> 00:46:04,840
Давай малину искать.
527
00:46:05,300 --> 00:46:06,520
Давай, давай, давай, давай, давай.
528
00:46:08,400 --> 00:46:09,400
Повторяй за мной.
529
00:46:12,500 --> 00:46:13,500
Вдох.
530
00:46:17,020 --> 00:46:18,020
Выдох.
531
00:46:21,660 --> 00:46:22,800
Встану я на восток?
532
00:46:23,420 --> 00:46:24,540
Встану я на восток.
533
00:46:25,420 --> 00:46:26,880
И слышу колокольчик и звон.
534
00:46:27,160 --> 00:46:28,880
И слышу колокольчик и звон.
535
00:46:29,240 --> 00:46:34,040
То малина ягода звенит. То малина ягода
звенит. К себе зовет.
536
00:46:34,340 --> 00:46:35,720
К себе зовет.
537
00:46:36,360 --> 00:46:38,860
Дорогу к ней через месяц сперва проложи.
538
00:46:39,080 --> 00:46:45,700
Дорогу к ней через месяц сперва проложи.
А после красное солнце освети. А после
539
00:46:45,700 --> 00:46:46,920
красное солнце освети.
540
00:46:58,680 --> 00:47:00,260
Нет. Ну, ладно.
541
00:47:00,920 --> 00:47:02,040
Наверное, как обычно, врёт.
542
00:47:02,280 --> 00:47:03,280
Кто врёт?
543
00:47:03,440 --> 00:47:06,080
Да папаша мой драгоценный.
544
00:47:06,560 --> 00:47:08,360
Он этой ворожьбой вальфамалину ищет.
545
00:47:08,800 --> 00:47:10,460
Всегда самая лучшая мета находит.
546
00:47:10,700 --> 00:47:11,920
У меня никогда не получается.
547
00:47:12,440 --> 00:47:13,880
Он говорит, это я плохо стараюсь.
548
00:47:14,200 --> 00:47:17,040
А я -то знал, что эта ворожьба только у
него и работает.
549
00:47:18,020 --> 00:47:19,020
Да ладно тебе.
550
00:47:19,400 --> 00:47:20,400
Да ну.
551
00:47:21,700 --> 00:47:23,080
Я уже давно не удивляюсь.
552
00:47:24,460 --> 00:47:25,460
Чего -то вы с ним?
553
00:47:25,660 --> 00:47:28,300
Что? Ну, ругаетесь так.
554
00:47:29,100 --> 00:47:31,900
Ругаетесь. Чтобы ругаться, надо сначала
разговаривать.
555
00:47:32,340 --> 00:47:36,780
А это у нас от моих успехов, вернее, не
успехов зависит.
556
00:47:37,080 --> 00:47:42,560
Вот что, Вася, вряд ли мы до лугового
летовца до заката дойдем.
557
00:47:42,860 --> 00:47:44,420
А после заката идти опасно.
558
00:47:52,750 --> 00:47:55,030
Далеко еще? Чем дальше от болот, тем
лучше.
559
00:48:25,690 --> 00:48:26,850
Просыпайся.
560
00:48:30,030 --> 00:48:31,190
Просыпайся.
561
00:48:32,650 --> 00:48:34,330
Что случилось?
562
00:48:36,070 --> 00:48:37,230
Пойдем.
563
00:48:38,130 --> 00:48:41,110
Куда? Пойдем, кое -что покажу.
564
00:49:21,800 --> 00:49:22,800
Знаешь, что это?
565
00:49:25,240 --> 00:49:26,400
Молодячий огонь.
566
00:49:27,400 --> 00:49:28,400
Какой?
567
00:49:29,880 --> 00:49:33,540
Души тех, кто в лицо сгинул и дальше
свой путь не нашел.
568
00:49:57,230 --> 00:50:00,030
Мне кажется, что я плохой человек.
569
00:50:01,870 --> 00:50:02,870
Отчего?
570
00:50:06,090 --> 00:50:10,150
До того, как мы с тобой познакомились,
мне в лесу старичок встретился.
571
00:50:11,490 --> 00:50:15,110
Ещё имя у него такое... смешное.
572
00:50:15,390 --> 00:50:16,390
Маленький такой.
573
00:50:16,890 --> 00:50:18,950
На гриб сушёный похож, да?
574
00:50:19,410 --> 00:50:21,330
Так это болебошка.
575
00:50:21,850 --> 00:50:24,910
Болебошка. В общем, он заговорил со
мной.
576
00:50:25,550 --> 00:50:32,130
А потом, как прыгнул, как оседлал, я
испугалась, закричала, а он раз и все, в
577
00:50:32,130 --> 00:50:33,130
камень.
578
00:50:35,930 --> 00:50:37,990
А вот это уже интересно.
579
00:50:51,810 --> 00:50:52,810
Василиса.
580
00:50:54,190 --> 00:51:00,490
Балибошка уже ничего никому не скажет, а
я глянусь.
581
00:51:00,850 --> 00:51:03,450
Сохрани твой секрет.
582
00:51:03,830 --> 00:51:06,410
Ничего страшного.
583
00:52:05,000 --> 00:52:06,740
портить, а ее трогать не смей, понял?
584
00:52:07,140 --> 00:52:09,340
Ты? Ну, кто же еще?
585
00:52:11,020 --> 00:52:15,200
Должен же я знать, кто у меня тут,
считай, на пороге, на ночлег устроился.
586
00:52:16,460 --> 00:52:19,420
Пусти, волчонок, поговорим как взрослый.
587
00:52:20,120 --> 00:52:21,300
Давай поговорим.
588
00:52:22,020 --> 00:52:24,100
Может, объяснишь, чего это ты вдруг так
осмелел?
589
00:52:25,040 --> 00:52:26,040
Почему же вдруг?
590
00:52:26,340 --> 00:52:28,720
Я всегда сердцем ретив был.
591
00:52:30,580 --> 00:52:33,080
Только не всегда смирных жителей тройной
оброк требовал.
592
00:52:33,600 --> 00:52:35,920
И не говори, что Бериндей разрешил. Все
равно не поверю.
593
00:52:37,060 --> 00:52:38,260
Врать тебе.
594
00:52:40,060 --> 00:52:41,920
Зачем же? Я в своем праве.
595
00:52:42,560 --> 00:52:44,240
Бериндей тебе такого права не давал.
596
00:52:44,660 --> 00:52:47,580
А я не спрашивал.
597
00:52:48,320 --> 00:52:50,580
Нечисть от перемирия Бериндеева устал.
598
00:52:51,060 --> 00:52:52,620
Ладно, Лиха, а ты чем недоволен?
599
00:52:52,980 --> 00:52:54,540
Надоело мне без людей жить.
600
00:52:55,420 --> 00:52:58,800
Поколать. Без куражу, да без веселья.
601
00:52:59,050 --> 00:53:02,090
Тебе, может, надоело? Да не только мне.
602
00:53:02,490 --> 00:53:06,590
Нас таких недовольных, знаешь, и без
лиха беспытного достаточно.
603
00:53:07,290 --> 00:53:12,990
И коли бериндей того разуметь не желает,
коли хочет лишь на печи сидеть да лапу
604
00:53:12,990 --> 00:53:18,010
сосать, найдутся те, кто поступит как
добрый. Это измена.
605
00:53:21,070 --> 00:53:23,650
То лишь разум и глаз.
606
00:53:24,510 --> 00:53:26,110
Услышь его, волчонок.
607
00:53:26,730 --> 00:53:31,510
И выбирай, на какой стороне будешь. Коли
правильную сторону выберешь, мы тебя,
608
00:53:31,530 --> 00:53:33,610
может, и не обидим.
609
00:53:34,690 --> 00:53:36,330
Стой! Подожди!
610
00:53:36,530 --> 00:53:39,410
Ты чего этого предателя защищаешь, а?
Никого я не защищаю.
611
00:53:39,670 --> 00:53:40,690
Тогда отойди, папа.
612
00:53:40,970 --> 00:53:42,870
Ты вообще помнишь, зачем мы сюда пришли?
613
00:53:45,510 --> 00:53:48,410
О чем договор между моими родителями и
Бериндеем?
614
00:53:50,530 --> 00:53:51,530
Поцелуешь, скажу.
615
00:53:54,960 --> 00:53:57,220
Сильна, сильна чертовка.
616
00:53:59,320 --> 00:54:01,180
Вот что я тебе, девица, скажу.
617
00:54:01,620 --> 00:54:05,020
Коли не врешь, коли правду болебушку в
камень обратила.
618
00:54:05,560 --> 00:54:06,720
Чего? Потом.
619
00:54:08,260 --> 00:54:12,760
Ой, тебе не так? А мне все как на духу
выложил.
620
00:54:13,080 --> 00:54:14,580
Я думала, что он это ты.
621
00:54:15,040 --> 00:54:18,840
И сердце девичью не дрогнуло, подмены не
почуяло.
622
00:54:19,700 --> 00:54:21,120
Сильна любовь, значит.
623
00:54:21,400 --> 00:54:22,480
Вот и дело молодое.
624
00:54:23,560 --> 00:54:28,340
Так вот, коли не врешь, коли правду
болебошку в камень обратила, значит,
625
00:54:28,340 --> 00:54:29,340
тебе особая.
626
00:54:29,840 --> 00:54:36,020
Я такого синего давненько в лесу не
видывал. Так что и ты, Василиса,
627
00:54:36,020 --> 00:54:37,280
чьей стороне хочешь быть.
628
00:54:37,900 --> 00:54:39,420
Я на своей стороне.
629
00:54:40,300 --> 00:54:43,460
Нет такой стороны. Выбирать все -таки
придется.
630
00:54:43,840 --> 00:54:48,280
Но я... Коля, глюсь в своей силе! Ты
сейчас напугала, прости.
631
00:54:48,540 --> 00:54:50,640
Ты, пожалуй, самого переделай в камень.
632
00:54:56,010 --> 00:54:58,470
Все по сердцу, все по желанию.
633
00:54:58,670 --> 00:55:02,190
А я тебе, как лучший друг в том,
завсегда помогу.
634
00:55:06,690 --> 00:55:07,810
Яблочко от яблоньки.
635
00:55:09,130 --> 00:55:10,130
Недалеко в нее.
636
00:55:10,290 --> 00:55:13,270
Пойдем, Вася. Может, он еще что -то о
моих родителях знает? Он подвес
637
00:55:13,890 --> 00:55:15,390
Нельзя верить ни единому слову.
638
00:55:15,730 --> 00:55:18,970
А правду о твоих родителях мы потом о
других узнаем.
639
00:55:19,250 --> 00:55:21,590
В интересное времечко живем.
640
00:55:23,950 --> 00:55:24,950
Камень.
641
00:55:26,090 --> 00:55:27,090
Стань камнем.
642
00:55:27,690 --> 00:55:30,090
Ты обращаешься в камень.
643
00:55:31,290 --> 00:55:33,510
Дерево становится камнем.
644
00:55:35,070 --> 00:55:36,870
Да как ещё сказать -то?
645
00:55:44,610 --> 00:55:49,710
Смея змеиную дорожку всегда найдёт.
646
00:55:53,230 --> 00:55:55,290
Смея змеиную дорожку?
647
00:56:00,700 --> 00:56:01,700
Ничего.
648
00:56:02,760 --> 00:56:05,160
Змея змеи на дорожку всегда найдет.
649
00:56:10,920 --> 00:56:15,200
Вставай, вставай, просыпайся. Что, что,
что? Это Бериндей. Что Бериндей?
650
00:56:15,920 --> 00:56:18,720
Ну, он же оборотень, да, как и ты,
только медведь.
651
00:56:19,140 --> 00:56:20,760
Да, как я, но не совсем.
652
00:56:21,100 --> 00:56:22,900
Он носит медвежью шкуру, когда он
человек.
653
00:56:23,600 --> 00:56:26,740
Да, при чем здесь шкура? Я вспомнила,
что ты из детства.
654
00:56:26,940 --> 00:56:27,940
Это Бериндей.
655
00:56:28,040 --> 00:56:29,080
Он, наверное...
656
00:56:29,360 --> 00:56:32,100
Пробрался к нам в дом и пел меня змеей.
657
00:56:32,600 --> 00:56:34,140
Он дал мне чары, понимаешь?
658
00:56:34,600 --> 00:56:36,340
Зачем? Да откуда я знаю, зачем?
659
00:56:36,840 --> 00:56:40,880
Я могла бы быть нормальным человеком,
как мои родители, если бы не эта ваша
660
00:56:40,880 --> 00:56:42,980
дурацкая нечисть. Ты полегче?
661
00:56:44,000 --> 00:56:45,580
Полегче? Нет уж.
662
00:56:45,820 --> 00:56:48,600
Это все Бериндей. Это он во все виноват.
663
00:56:48,900 --> 00:56:50,380
Ну, Бериндей -то Бериндей.
664
00:56:51,240 --> 00:56:52,240
Вася, подожди!
665
00:57:12,390 --> 00:57:14,650
Василиса! Ведь мы вообще к нему
разговаривать будем.
666
00:57:14,990 --> 00:57:16,650
Так дела и решаются, разве нет?
667
00:57:16,890 --> 00:57:21,230
Нет. Так идут с тем, кого боятся, а я не
боюсь. Если он от моих родителей не
668
00:57:21,230 --> 00:57:22,510
отстанет, я его просто убью.
669
00:57:22,790 --> 00:57:23,790
Как, интересно?
670
00:57:24,110 --> 00:57:26,030
Как, как? В камень превращу и все.
671
00:57:26,370 --> 00:57:28,110
Василиса, тебе не кажется, что это уже
слишком?
672
00:57:28,510 --> 00:57:30,010
Ты что, на его стороне?
673
00:57:30,630 --> 00:57:32,530
Я не то, чтобы на его стороне.
674
00:57:33,740 --> 00:57:38,080
Да даже нет, если знает, что вы на
восторге, что в нем хорошего. Хорошего в
675
00:57:38,080 --> 00:57:41,400
правда мало, я подпишусь под каждым
словом. Но убивать бериндея, царство вам
676
00:57:41,400 --> 00:57:45,560
неплохое. Значит так, Белояр, или ты со
мной, или можешь бежать к своему
677
00:57:45,560 --> 00:57:46,840
бериндею. Вот, не мой.
678
00:57:47,160 --> 00:57:48,160
Так чего ты тогда?
679
00:57:57,460 --> 00:58:01,380
Да случайно.
680
00:58:02,460 --> 00:58:03,460
Уверена?
681
00:58:18,400 --> 00:58:20,060
Здравствуй, девица -красавица.
682
00:58:22,480 --> 00:58:24,960
За что это мы слезки ромим? За то.
683
00:58:27,920 --> 00:58:31,020
От одного слова до навек ссора.
684
00:58:31,360 --> 00:58:32,360
Ну ничего.
685
00:58:33,130 --> 00:58:38,510
Милые бронятся, только тешатся. Да какой
он мне милый? Да он... А я... Да
686
00:58:38,510 --> 00:58:40,230
может... А почему так? И вообще?
687
00:58:42,110 --> 00:58:44,450
Что натворил делов, волчонок?
688
00:58:44,910 --> 00:58:46,670
А что себя держишь тогда?
689
00:58:47,150 --> 00:58:48,450
Ничего я не держу.
690
00:58:48,770 --> 00:58:50,470
Ярость ядовит пилиться.
691
00:58:50,710 --> 00:58:53,050
Пусть и наружу не то тебя отравишь.
692
00:58:53,330 --> 00:58:56,250
Да не хочу я. Я вообще больше ничего не
хочу.
693
00:58:58,310 --> 00:59:02,210
Ну, что ты... Бериндея убить не хочешь?
694
00:59:03,080 --> 00:59:04,160
Да что это исправит?
695
00:59:06,000 --> 00:59:12,700
Василисушка, душа моя, все исправит. Это
из -за бериндеев тебе, да
696
00:59:12,700 --> 00:59:18,120
твоей. И родителям твоим, людям добрым,
светлым, сплошное горе.
697
00:59:18,400 --> 00:59:24,740
А из -за Белояра, сына этого собачьего,
ты слезы льешь.
698
00:59:25,160 --> 00:59:26,160
Он предатель.
699
00:59:26,320 --> 00:59:28,220
Молчи, Василис.
700
00:59:29,340 --> 00:59:31,740
Рабчи, Василис.
701
00:59:39,860 --> 00:59:40,860
Громче!
702
00:59:42,400 --> 00:59:43,400
Громче!
703
00:59:47,980 --> 00:59:54,480
Встану я в чисто поле. В этом поле стоит
дом. В доме стоит печь. На печи спит
704
00:59:54,480 --> 00:59:59,680
змеиная царица. Ты, змеиная царица,
просыпайся. По моему слову, за дело
705
00:59:59,680 --> 01:00:05,760
принимайся. Дай мне силу невиданную. Дай
мне силу неслыханную. Пусть тому, кто
706
01:00:05,760 --> 01:00:06,900
без меня, пусто будет.
707
01:00:07,310 --> 01:00:11,970
Пусть тому, кто предал, пусто будет.
Пусть вокруг меня все пусто будет.
708
01:00:13,250 --> 01:00:15,070
Покарай их, Василиса!
709
01:00:16,010 --> 01:00:18,270
Покажи им силу змеиную!
710
01:00:41,520 --> 01:00:42,520
Выходи, Бериндей!
711
01:00:45,300 --> 01:00:46,238
Покаши себя!
712
01:00:46,240 --> 01:00:47,600
Я тебя не боюсь!
713
01:00:49,560 --> 01:00:50,560
Бериндей!
714
01:00:59,560 --> 01:01:01,380
А я -то что такое?
715
01:01:02,060 --> 01:01:03,080
Ты Бериндей.
716
01:01:03,400 --> 01:01:08,620
Да я -то знал, где вы кто, а вот... А ты
кто такая?
717
01:01:09,140 --> 01:01:10,220
Отстоян в моей семье.
718
01:01:11,370 --> 01:01:13,870
Какой семьи? Да я на семь минут и на
печи лежал.
719
01:01:14,950 --> 01:01:18,170
Лапу сосал. Мы, знаешь, медведи, так что
что вам поспать -то любим.
720
01:01:18,470 --> 01:01:24,130
Хотя, может, оно и... Ах, может, оно
и... Неправильно, что выходя из одной
721
01:01:24,130 --> 01:01:25,670
спячки, сразу в другую заходим.
722
01:01:27,270 --> 01:01:32,210
Что делать, ежели кругом -то все тихо и
спокойно. А тут, видишь ли, ты
723
01:01:32,210 --> 01:01:34,390
заявляешься вся такая из себя.
724
01:01:35,870 --> 01:01:41,050
С такими интересными высказываниями. Ты
знаешь, о чем я.
725
01:01:43,330 --> 01:01:45,150
Не знаю и знать не хочу.
726
01:01:52,650 --> 01:01:54,910
Родителей твоей, семью твою не трогал.
727
01:01:59,710 --> 01:02:05,690
Ты думаешь, что Абериндею, царю лесному,
больше делать нельзя?
728
01:02:49,480 --> 01:02:51,980
Василиса? И впрямь Василиса.
729
01:02:52,560 --> 01:02:53,980
Так вот оно что.
730
01:02:54,200 --> 01:02:57,160
Что? Имя красивое, вот что.
731
01:02:58,960 --> 01:03:00,240
Тебе -то какое дело?
732
01:03:00,880 --> 01:03:02,560
А мне приятно.
733
01:03:03,000 --> 01:03:05,200
Это же я тебе его дал.
734
01:03:06,340 --> 01:03:09,780
Оно имя -то, оно вроде как и человечье.
735
01:03:17,100 --> 01:03:18,340
Малые змейки шипение.
736
01:03:18,900 --> 01:03:19,900
Чуешь?
737
01:03:20,540 --> 01:03:21,540
Чего?
738
01:03:22,220 --> 01:03:24,560
Значит, не стали родители менять тебе
имя, да?
739
01:03:24,960 --> 01:03:26,960
Ой, хорошо.
740
01:03:28,120 --> 01:03:31,460
Хорошо, ты являй, как выросла -то.
741
01:03:31,940 --> 01:03:34,040
И ведь последний раз у тебя ведет имя.
742
01:03:35,620 --> 01:03:36,620
Вот.
743
01:04:43,319 --> 01:04:46,900
Субтитры сделал DimaTorzok
744
01:05:23,470 --> 01:05:25,410
А тебе -то по что эта девчонка?
745
01:05:25,630 --> 01:05:27,770
Да вот, соседу решили помочь.
746
01:05:28,070 --> 01:05:30,790
Узнали, что некий слесарь совсем страх
потеряла.
747
01:05:31,850 --> 01:05:34,110
И прямо из дома девчонку увела.
748
01:05:34,910 --> 01:05:37,110
Собрались всей деревней, решили тебя
бить.
749
01:05:37,590 --> 01:05:41,790
Не мы перемирие нарушили, перемирие.
Никто меня не уводил.
750
01:05:43,890 --> 01:05:45,030
Как есть, говорит.
751
01:05:45,870 --> 01:05:49,230
Сама, своими ножками ко мне пришла.
752
01:05:49,650 --> 01:05:51,630
Вась, ну как тебе в голову -то такое?
753
01:05:51,990 --> 01:05:57,610
Доченька. Да зачем же? Вас от Бериндея
спасать. Да ты до чего?
754
01:05:58,390 --> 01:05:59,910
Гад ли сыной?
755
01:06:00,250 --> 01:06:05,650
Добрых людей довел, а? Чтобы ребенок сам
в лес бежал, чтобы родителей своих
756
01:06:05,650 --> 01:06:06,670
спасать, а?
757
01:06:06,890 --> 01:06:08,110
Добрые люди, говоришь?
758
01:06:11,270 --> 01:06:13,710
А вот я не те самые добрые люди.
759
01:06:14,670 --> 01:06:20,310
Они тебе не рассказали, почему мой гонет
-летовед каждый год к ним прилетает?
760
01:06:20,550 --> 01:06:22,970
Почему из Шостанова Перемирие.
761
01:06:23,630 --> 01:06:25,930
Они перестали жить с людьми,
обоссорились.
762
01:06:26,130 --> 01:06:32,450
И что это лет десять уж как, никто из
них носа своего не кажет в ваших
763
01:06:34,010 --> 01:06:35,010
Почему Вася,
764
01:06:35,770 --> 01:06:42,630
Вася Василиса, дитя, но уже немалое,
почему его вы
765
01:06:42,630 --> 01:06:46,770
сейчас только в первый раз своими
глазами видите, а?
766
01:06:50,100 --> 01:06:56,600
Вопросы, конечно, хорошие. У меня на
каждый вопрос ответ
767
01:06:56,600 --> 01:06:57,600
имеется.
768
01:06:59,300 --> 01:07:01,360
Я вот вам сейчас сказочку всем расскажу.
769
01:07:02,300 --> 01:07:08,340
А вы послушайте и решайте, кто в ней
добрый человек, а кто лихой.
770
01:07:09,280 --> 01:07:14,360
В последней битве все полегли. И брат
мой названный Змей Василиск.
771
01:07:15,180 --> 01:07:21,000
Хотел я дочь его к себе забрать, но люди
эти слезно меня молили, жалился я. И
772
01:07:21,000 --> 01:07:23,340
тогда мы с ними отдельный договор
заключили.
773
01:07:23,580 --> 01:07:29,600
Дитя Змеева Василиса пускай с людьми
живет. Родители ее приемные ежегодно
774
01:07:29,600 --> 01:07:32,320
лесному оброк платить долженствуют.
775
01:07:32,600 --> 01:07:36,700
Но ежели к шестнадцати годочкам Василисе
силы просить,
776
01:07:37,000 --> 01:07:43,900
обязуется вернуться в лес к нечисти.
777
01:07:49,520 --> 01:07:50,520
Таков был уговор.
778
01:07:53,400 --> 01:07:54,400
Это правда?
779
01:07:56,440 --> 01:07:57,440
Правда, Вася.
780
01:07:58,900 --> 01:08:00,500
Мы лучшего для тебя хотели.
781
01:08:01,200 --> 01:08:02,920
Вася, Васенька.
782
01:08:04,880 --> 01:08:07,340
Если б ты знала, как я демиса болела,
ребеночки.
783
01:08:08,060 --> 01:08:10,380
Ну не давали нам детей, вот не давали и
все.
784
01:08:10,900 --> 01:08:12,500
И вдруг ты как подарок.
785
01:08:13,020 --> 01:08:15,420
Чудо чудное, просто в руки нам
свалилось.
786
01:08:17,520 --> 01:08:19,500
Не ожидал я от тебя такого обмана.
787
01:08:20,720 --> 01:08:22,800
Дочку твою ясно никто не забирал.
788
01:08:25,700 --> 01:08:30,300
Договор нечислистая не нарушала.
789
01:08:31,220 --> 01:08:34,100
Бериндей, хозяин леса, не ферчай.
790
01:08:35,319 --> 01:08:40,040
Прощение у тебя прошу за то, что мир
нарушили по незнанию.
791
01:08:41,560 --> 01:08:43,420
Вмиг твой лес покинем.
792
01:08:43,740 --> 01:08:45,819
Ну а вред, который причинили...
793
01:08:46,859 --> 01:08:48,520
По возможности и возместим.
794
01:08:53,460 --> 01:08:54,560
Добро, коли так.
795
01:08:55,040 --> 01:09:01,540
А ну -ка погоди, отец, а я не пойму, а
чего мы с ними церемонимся?
796
01:09:02,359 --> 01:09:08,899
Раз уж мы сюда такой путь проделали,
грех обратно с пустыми
797
01:09:08,899 --> 01:09:10,359
руками возвращаться.
798
01:09:10,880 --> 01:09:14,979
Уж больно хорошо живет нечисть поганая.
799
01:09:15,630 --> 01:09:22,550
Больно уж богаты леса здешние, и рощи, и
дубравы, и полянки
800
01:09:22,550 --> 01:09:29,210
земляничные, и вода живая, между прочим,
в каждом ручейке, да в каждой луже.
801
01:09:29,370 --> 01:09:35,910
А мы в своей деревне год напролет
торчим, да к улицу с шага не
802
01:09:35,910 --> 01:09:41,830
ступишь, лесом со всех сторон окружены.
Как в такой тесноте
803
01:09:41,830 --> 01:09:45,640
взомбрать? Да детей рожать!
804
01:09:45,899 --> 01:09:51,120
А этим все при воле за просто так
достается.
805
01:09:51,540 --> 01:09:53,359
Ну а как иначе -то?
806
01:09:54,400 --> 01:09:56,400
Деревня наша, лес их.
807
01:09:56,680 --> 01:09:57,900
Таков закон.
808
01:09:58,540 --> 01:10:00,520
Так мы его сейчас исправим.
809
01:12:14,760 --> 01:12:15,820
Слушай меня каждый!
810
01:12:19,680 --> 01:12:20,800
Такое уже было.
811
01:12:22,920 --> 01:12:29,620
Нежели сейчас мы с вами это не
остановим, в обратном будет не
812
01:12:29,620 --> 01:12:30,620
вернуть.
813
01:12:34,380 --> 01:12:35,380
Раснется Бог.
814
01:12:36,900 --> 01:12:37,900
Хавала.
815
01:12:38,420 --> 01:12:39,760
Какое еще хавала?
816
01:12:40,040 --> 01:12:42,260
А ну бей Косолопова!
817
01:12:51,340 --> 01:12:57,180
еще чтобы хавали знать такой хавала
знали бы хавали раньше
818
01:12:57,180 --> 01:13:01,300
не выросли турнями быть такими
819
01:13:01,300 --> 01:13:07,420
бог древний
820
01:13:07,420 --> 01:13:14,280
хавала сотворение мира по
821
01:13:14,280 --> 01:13:19,180
земле он ходит куда старше он и людей
822
01:13:19,980 --> 01:13:20,980
и нечисти.
823
01:13:21,940 --> 01:13:26,340
Спит хавала, покуда миром мир живет.
824
01:13:27,140 --> 01:13:33,460
А ежели на смену миру война приходит,
просыпается
825
01:13:33,460 --> 01:13:37,920
хавала и миру поколы возвращает.
826
01:13:39,100 --> 01:13:40,360
Тошноватый -то покой.
827
01:13:41,820 --> 01:13:44,180
Он заради юнтова слова.
828
01:13:45,180 --> 01:13:48,260
Покой нас с вами всех изничтожит. И
старый млад.
829
01:13:48,970 --> 01:13:51,190
И правого, и виноватого.
830
01:13:52,950 --> 01:13:56,610
В прошлую войну по краю шли.
831
01:13:58,250 --> 01:13:59,970
Но удумались все вовремя.
832
01:14:00,550 --> 01:14:02,730
А перемирие -то наше шаткое.
833
01:14:03,850 --> 01:14:05,470
Тонкое, как лед весной.
834
01:14:06,190 --> 01:14:12,010
А потому Хавалов полглаза дремлет с
последней битвы.
835
01:14:14,350 --> 01:14:17,510
В тот раз мы Бериндей не допустили.
836
01:14:18,700 --> 01:14:19,720
Недопустимый в этот.
837
01:14:28,280 --> 01:14:32,400
Ну, Вася Василиса, из -за тебя весь
свербор начался.
838
01:14:33,120 --> 01:14:34,500
Тебе его и заканчивать.
839
01:14:36,020 --> 01:14:37,420
Сколько тебе годков -то?
840
01:14:38,580 --> 01:14:39,860
Шестнадцать исполнилось.
841
01:14:40,660 --> 01:14:44,080
Значит, истёк ваш договор.
842
01:14:47,540 --> 01:14:50,560
Видел я, как ты тут руками махала.
843
01:14:51,540 --> 01:14:58,300
Значит, силы в тебе есть. Так что, если
хочешь, можешь идти в лес
844
01:14:58,300 --> 01:15:00,480
со своими жить.
845
01:15:01,260 --> 01:15:06,440
Ох, как любым не было бы, если б у нас
осталось.
846
01:15:07,660 --> 01:15:12,500
Я бы принял себя с добром, как родную,
как доченьку.
847
01:15:14,880 --> 01:15:15,880
Ну, если хочешь.
848
01:15:17,200 --> 01:15:21,660
Со своими родителями мы соединимся, то я
серчать не буду.
849
01:15:22,380 --> 01:15:27,960
Как говорится, не тот отец -мать, кто
родил, а тот, кто выкормил, да добро
850
01:15:27,960 --> 01:15:28,960
обучил.
851
01:15:30,400 --> 01:15:33,040
Правда, к родителям вернешься, силы свои
листы потеряешь.
852
01:15:34,760 --> 01:15:36,200
И в лес уже не вернешься.
853
01:15:37,040 --> 01:15:38,040
Сбирай.
854
01:15:38,520 --> 01:15:40,940
Погоди. Не нужно нам такого.
855
01:15:41,500 --> 01:15:42,720
Как же это не нужно?
856
01:15:45,420 --> 01:15:46,500
Не нужно, мать.
857
01:15:48,680 --> 01:15:55,120
Разве можно, чтобы наша Вася ради нас и
нашего счастья от себя
858
01:15:55,120 --> 01:15:59,040
отказалась? Ведь всегда мы знали, что не
наша она.
859
01:16:00,200 --> 01:16:01,200
Любимая.
860
01:16:02,380 --> 01:16:03,380
Родная.
861
01:16:05,120 --> 01:16:06,140
Но не наша.
862
01:16:07,040 --> 01:16:10,280
Тебя ведь всегда в лес тянуло.
863
01:16:12,500 --> 01:16:13,500
Ах ты, Евсей.
864
01:16:16,020 --> 01:16:17,580
Родительская любовь, она такая.
865
01:16:18,600 --> 01:16:20,500
Крепче любых веревок, канатов.
866
01:16:21,640 --> 01:16:23,360
Не нужна нам эта жертва.
867
01:16:23,860 --> 01:16:24,940
Иди в лес.
868
01:16:25,480 --> 01:16:26,740
Живи со своими.
869
01:16:27,720 --> 01:16:30,000
А мы тебя сапушки будем любить.
870
01:16:36,060 --> 01:16:37,840
Что скажешь, Василиса?
871
01:16:39,440 --> 01:16:40,440
Что?
872
01:16:41,260 --> 01:16:42,620
Что я скажу?
873
01:16:46,020 --> 01:16:47,500
Что я скажу?
874
01:16:54,090 --> 01:16:56,050
Все меня предали, вот что я скажу.
875
01:16:58,570 --> 01:16:59,570
Сначала ты.
876
01:17:00,250 --> 01:17:02,110
Ты меня чужим людям отдал.
877
01:17:06,390 --> 01:17:07,390
Потом вы.
878
01:17:09,330 --> 01:17:11,290
Вы мне 16 лет брали.
879
01:17:14,770 --> 01:17:17,130
Вся нечисть лесная меня убить хотела.
880
01:17:17,950 --> 01:17:20,050
А я вам как своя всю дорогу была.
881
01:17:25,900 --> 01:17:26,900
А ты?
882
01:17:29,900 --> 01:17:31,240
Я тебе верила.
883
01:17:33,060 --> 01:17:34,060
Верила.
884
01:17:37,500 --> 01:17:40,800
Людям я чужая. В лесу я чужая.
885
01:17:43,900 --> 01:17:44,900
Знаете что?
886
01:17:46,360 --> 01:17:47,800
Я ничего не хочу.
887
01:17:49,400 --> 01:17:51,640
Я вообще больше ничего не хочу.
888
01:18:08,059 --> 01:18:13,780
Дайте мне время, чтобы поняла, в какую
сторону ее сердечко смотрит.
889
01:18:15,520 --> 01:18:19,300
И потом, люди молистные, нам не к спеху.
890
01:18:20,120 --> 01:18:21,120
Подождем.
891
01:18:31,560 --> 01:18:32,560
Это как посмотреть.
892
01:18:33,940 --> 01:18:39,480
Я -то на девочку понадеялся, но слабо
она дела великие вершить.
893
01:18:40,240 --> 01:18:42,380
Все сам, все сам.
894
01:18:45,920 --> 01:18:46,920
Надоело мне.
895
01:18:47,100 --> 01:18:48,420
А врать тебе не надоело?
896
01:18:48,840 --> 01:18:52,140
Он с Васяных родителей, пока ты спал, в
три раза больше оброк созрать хотел.
897
01:18:57,020 --> 01:18:59,680
Верно ли, говорит мой сын?
898
01:19:01,260 --> 01:19:06,080
Пока ты спал, Бериндей, так и всю жизнь
проспать можно.
899
01:19:08,180 --> 01:19:09,940
Как ты с царем леса говоришь.
900
01:19:11,560 --> 01:19:18,400
Как ты с царем леса говоришь. Нужен ли
вам нечист лесная такой царь, что
901
01:19:18,400 --> 01:19:21,760
чуть что сразу с людьми бежит брататься?
902
01:19:22,500 --> 01:19:24,980
Аль может оттого это что сынок его?
903
01:19:25,520 --> 01:19:27,580
Там человек наполовину.
904
01:19:29,840 --> 01:19:36,840
Да коли мы, лесохозяева исконные, из -за
полукровок этих будем
905
01:19:36,840 --> 01:19:38,020
впроголодь жить.
906
01:19:44,180 --> 01:19:45,960
Твой род всегда был говорлив.
907
01:19:47,140 --> 01:19:48,140
Литовец.
908
01:19:49,740 --> 01:19:51,440
Сейчас он говорлив чересчур.
909
01:19:52,800 --> 01:19:54,520
Я ведь могу его заткнуть.
910
01:19:57,410 --> 01:20:02,070
Если хочешь зверем командовать бериндей,
911
01:20:02,270 --> 01:20:05,130
накорми его.
912
01:20:08,030 --> 01:20:14,810
Да коли мы, братья и сестры мои лесные,
будем жить так,
913
01:20:15,070 --> 01:20:21,430
а? Уже не хотите вы наш мир заново
построить? Да чтоб на нем стыд и жилось!
914
01:20:21,710 --> 01:20:22,710
Да, Люба!
915
01:20:25,510 --> 01:20:26,810
Пусть колесо!
916
01:20:27,280 --> 01:20:30,560
Полный круг сделает. Пусть все заново
начнется.
917
01:20:30,780 --> 01:20:37,060
Я, лес наш дремучий, в землю обетованную
для вас превращу.
918
01:20:39,440 --> 01:20:45,060
А ты видишь, уж больно удалой у мамки
получился. Да не в нее пошел, в меня.
919
01:21:02,090 --> 01:21:03,550
Только раз он победил!
920
01:21:04,370 --> 01:21:06,310
Только вместе устоит!
921
01:21:07,230 --> 01:21:09,670
Сынок, защищай!
922
01:21:10,050 --> 01:21:11,050
Вася!
923
01:21:53,130 --> 01:21:54,130
Не проснулся.
924
01:21:55,170 --> 01:21:59,250
Просыпается. Из -за того, что мы с
людьми доброго мира не построили. Ну что
925
01:21:59,250 --> 01:22:00,250
теперь?
926
01:22:00,870 --> 01:22:02,910
Ничего не после хавала можно остановить.
927
01:22:04,770 --> 01:22:06,630
Пока он огонь не принес в наш мир.
928
01:22:06,950 --> 01:22:07,950
Но как?
929
01:22:09,610 --> 01:22:11,490
Ты кровиночка своего отца.
930
01:22:12,150 --> 01:22:13,710
Зелевого ружьбы в лесу я не видал.
931
01:22:13,970 --> 01:22:15,090
Он передал все тебе.
932
01:22:15,610 --> 01:22:17,810
Тебе вся сила, Василиса. Да что с тобой?
933
01:22:22,380 --> 01:22:25,800
Служи своё сердце! Каждый его стук! О,
мой япан!
934
01:23:04,750 --> 01:23:09,790
Василиса перед света концом, к лесу
томным лицом. Лес, батюшка, куда ни
935
01:23:09,890 --> 01:23:14,670
между высокими горами, между крутыми
холмами, между черными грязями. Солнце
936
01:23:14,670 --> 01:23:19,710
нагрето, живое водой налитый. Все ты
просер. Сердце мое ретивое, все твое.
937
01:23:19,930 --> 01:23:25,750
Гровь моя горячая, вся твоя. Глаза мои
острые, все твои. Я хоть твоя сыновая,
938
01:23:25,790 --> 01:23:31,570
жила подколенная, дитя твое верное,
плоть твоей плоти. Твоя боль, моя боль,
939
01:23:31,570 --> 01:23:32,670
погибель, моей боль.
940
01:23:33,070 --> 01:23:38,130
Учуй меня, лес, батюшка, усмотри меня.
Ты глазами моими змеиными сам через меня
941
01:23:38,130 --> 01:23:39,130
глянь.
942
01:24:26,190 --> 01:24:27,550
Воды. Выпей воды.
943
01:24:28,610 --> 01:24:29,610
Выпей.
944
01:24:33,710 --> 01:24:34,710
Вася.
945
01:24:36,110 --> 01:24:37,110
Вася.
946
01:24:37,590 --> 01:24:38,590
Вася.
947
01:24:39,830 --> 01:24:40,830
Вася.
948
01:24:44,310 --> 01:24:49,790
Уговором этим миру явлено, как люди
-человеки в темный лес вхожи, так и
949
01:24:49,790 --> 01:24:54,430
из леса. В деревне всегда прием радушен.
В деревне уважать уклад людской
950
01:24:54,430 --> 01:24:55,930
положено, а в лесу?
951
01:24:56,190 --> 01:24:57,350
Нечисти закон блюсти.
952
01:24:57,890 --> 01:25:03,230
На баб деревенских морок не наводить, но
и озера лесные в чистоте держать.
953
01:25:03,630 --> 01:25:09,510
Детей деревенских не похищать, но и в
полдень по полю не ходить, духов лесных
954
01:25:09,510 --> 01:25:10,510
дразнить.
955
01:25:10,870 --> 01:25:16,130
Люди деревенские нечисти подкормить
котом рогатым обещают, но и нечисть
956
01:25:16,130 --> 01:25:18,890
обещает место ягодные и грибные людям
показывать.
957
01:25:21,010 --> 01:25:23,810
Коль жить, так вместе.
958
01:25:25,040 --> 01:25:31,540
Коль делить, так поровну. Коль мир, так
навсегда.
959
01:25:35,160 --> 01:25:39,140
От людей я этот договор подпишу.
960
01:25:41,260 --> 01:25:42,620
Ну, а от вас кто?
961
01:25:45,900 --> 01:25:46,900
Мы.
962
01:25:50,860 --> 01:25:52,700
Мы оба серединка на половинку.
963
01:25:54,890 --> 01:25:56,950
Так что вдвоем -то чай за целую нить
отойдем.
964
01:26:15,950 --> 01:26:18,410
Договору нашему. Ключ и замок.
965
01:26:19,310 --> 01:26:22,490
Замок в рот, ключ вон из ворот.
966
01:26:28,270 --> 01:26:32,250
За это и чарку не грех выпить, а?
967
01:26:36,490 --> 01:26:37,650
Давайте, давайте!
968
01:26:38,210 --> 01:26:39,710
Кому живой, воды их!
969
01:26:40,130 --> 01:26:44,110
Кому чего покрепче, за такое дело грех и
чарку не выпить!
970
01:26:44,310 --> 01:26:46,350
Ну, за людей!
971
01:26:47,190 --> 01:26:48,630
За нечисть!
972
01:26:48,850 --> 01:26:50,410
За новый мир!
973
01:26:58,350 --> 01:27:00,650
Помнишь, ты думала, когда в камень
обращаешься, это навсегда?
974
01:27:01,190 --> 01:27:02,190
Угу.
975
01:27:02,710 --> 01:27:04,430
Получается, он в любой момент может
проснуться?
976
01:27:04,870 --> 01:27:05,870
Не в любой.
977
01:27:07,130 --> 01:27:10,450
Только если мы это допустим.
978
01:27:49,570 --> 01:27:52,010
Субтитры создавал
979
01:27:52,010 --> 01:28:04,890
DimaTorzok
980
01:28:14,310 --> 01:28:17,110
Субтитры создавал
981
01:28:17,110 --> 01:28:29,990
DimaTorzok
982
01:28:59,340 --> 01:29:03,520
Субтитры сделал DimaTorzok
983
01:29:39,350 --> 01:29:45,410
Субтитры создавал DimaTorzok
984
01:29:51,690 --> 01:29:53,150
Песня на
985
01:29:53,150 --> 01:30:00,830
арабском
986
01:30:00,830 --> 01:30:02,450
языке.
987
01:30:22,630 --> 01:30:25,170
Субтитры сделал
988
01:30:25,170 --> 01:30:37,970
DimaTorzok
989
01:31:06,690 --> 01:31:09,490
Субтитры сделал
990
01:31:09,490 --> 01:31:15,410
DimaTorzok
991
01:31:59,610 --> 01:32:02,410
Продолжение следует...
992
01:32:30,680 --> 01:32:33,480
Продолжение следует...
90985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.