Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,670 --> 00:01:54,630
The Summer of Anu has ended...?
2
00:01:56,050 --> 00:01:58,260
We can no longer turn back...
3
00:01:59,260 --> 00:02:00,970
This catastrophe is also a trap of the Tower.
4
00:02:02,350 --> 00:02:03,180
A trap...?
5
00:02:03,740 --> 00:02:09,700
Most likely, it was a trap that is triggered when a certain number of people reach the top floor.
6
00:02:09,700 --> 00:02:14,650
To cut off the escape route, and mow down those with too much power...
7
00:02:16,220 --> 00:02:18,360
Who could make a trap like that?
8
00:02:20,410 --> 00:02:23,360
The being called Druaga is part of this Tower.
9
00:02:23,930 --> 00:02:26,040
It is nothing more than a gimmick.
10
00:02:26,040 --> 00:02:29,170
And now that the final trap has been triggered...
11
00:02:29,740 --> 00:02:30,600
What?
12
00:02:30,600 --> 00:02:32,290
What is that...
13
00:02:39,190 --> 00:02:40,330
Look who's here...
14
00:02:43,960 --> 00:02:45,640
This is it.
15
00:02:50,390 --> 00:02:52,650
Could that be...
16
00:02:55,900 --> 00:02:57,800
That's... Druaga?
17
00:02:58,720 --> 00:03:00,280
Yes. No doubt about it.
18
00:03:00,940 --> 00:03:05,860
I know his appearance from books, but... I had no idea he was such a beast...
19
00:03:05,860 --> 00:03:07,200
We're going to defeat that...?
20
00:03:07,520 --> 00:03:10,960
Impossible. There's no way we can defeat that beast.
21
00:03:11,240 --> 00:03:13,290
Yes, there is.
22
00:03:14,170 --> 00:03:17,670
It won't be easy, but it is definitely not impossible.
23
00:03:18,070 --> 00:03:21,100
Shouldn't we test the waters a little first?
24
00:03:21,100 --> 00:03:21,840
No.
25
00:03:21,840 --> 00:03:23,100
Why not?
26
00:03:23,100 --> 00:03:26,100
If we dillydally, the others will beat us to the punch.
27
00:03:26,100 --> 00:03:28,460
So it's first-come-first-served, is it?
28
00:03:29,220 --> 00:03:30,690
That's right.
29
00:03:30,690 --> 00:03:31,780
Let's move closer.
30
00:03:31,780 --> 00:03:33,140
Wait, Neeba.
31
00:03:33,600 --> 00:03:34,380
What is it?
32
00:03:35,340 --> 00:03:40,810
The reason we're partied together is to become rich... That's all, right?
33
00:03:48,550 --> 00:03:50,460
Answer me. Please.
34
00:03:52,120 --> 00:03:53,220
Of course.
35
00:03:53,810 --> 00:03:55,210
Liar.
36
00:03:55,520 --> 00:03:58,380
We're here only for the treasures.
37
00:03:58,380 --> 00:04:00,050
Oh, boy.
38
00:04:00,390 --> 00:04:03,920
When all is done, we'll take care of Kally's hometown.
39
00:04:04,500 --> 00:04:06,390
You don't even mean it.
40
00:04:07,880 --> 00:04:08,910
Do your best.
41
00:04:09,490 --> 00:04:10,560
Just a little further.
42
00:04:10,560 --> 00:04:13,830
Oh? Just a little further, you say?
43
00:04:13,830 --> 00:04:14,440
Shut up!
44
00:04:16,330 --> 00:04:17,380
Neeba?
45
00:04:17,930 --> 00:04:20,450
N-No, sorry.
46
00:04:20,450 --> 00:04:21,840
It's nothing.
47
00:04:21,840 --> 00:04:23,220
Hey, hey.
48
00:04:23,220 --> 00:04:23,990
Let's go.
49
00:04:35,180 --> 00:04:36,230
This is...
50
00:04:36,230 --> 00:04:37,840
Probably the top floor.
51
00:04:39,320 --> 00:04:41,640
It appears that there are no monsters.
52
00:04:41,640 --> 00:04:43,480
Let's take a break for now.
53
00:04:43,480 --> 00:04:45,620
Then we need to think of a battle plan.
54
00:04:45,620 --> 00:04:46,830
Battle plan?
55
00:04:46,830 --> 00:04:50,140
Don't tell me you want to fight that beast?
56
00:04:50,480 --> 00:04:52,420
I don't know about that, but...
57
00:04:52,420 --> 00:04:54,270
I'll have not part of it!
58
00:04:54,270 --> 00:04:55,290
Wait.
59
00:04:55,290 --> 00:04:58,300
It may not be completely hopeless.
60
00:04:58,300 --> 00:05:02,110
It seems to me that there is some kind of breakthrough.
61
00:05:02,110 --> 00:05:03,650
Isn't that right, Kaaya?
62
00:05:04,210 --> 00:05:04,940
Yes...
63
00:05:05,450 --> 00:05:08,820
But it appears there are others as well.
64
00:05:09,120 --> 00:05:10,160
Neeba...?
65
00:05:10,870 --> 00:05:13,300
So, what's this trump card?
66
00:05:13,300 --> 00:05:14,920
I'll use the Arrows of the Void.
67
00:05:14,920 --> 00:05:16,250
Arrows of the Void?
68
00:05:16,250 --> 00:05:17,560
What's that?
69
00:05:18,060 --> 00:05:21,060
Arrows that contain the power of Narghal.
70
00:05:21,060 --> 00:05:29,270
It's said that long ago, A Mage of the old Sumar Empire made only thirteen... I had no idea there were still some left...
71
00:05:29,270 --> 00:05:32,720
I was only able to obtain three, though.
72
00:05:32,720 --> 00:05:34,030
It will be enough.
73
00:05:34,890 --> 00:05:36,470
I'll be aiming for the back of the head
74
00:05:36,970 --> 00:05:38,270
I need you to be a diversion.
75
00:05:38,270 --> 00:05:39,600
Got it.
76
00:05:39,600 --> 00:05:40,790
Leave it to us.
77
00:05:46,060 --> 00:05:47,760
So they're going on the offensive...
78
00:06:11,530 --> 00:06:13,780
Peheb, Bal, Eta, Garu...
79
00:06:13,780 --> 00:06:17,940
Burning circle, revolving eye of power...
80
00:06:17,940 --> 00:06:23,240
Manifest yourself before the contractor of flame, Fatina, child of Meshina.
81
00:06:23,880 --> 00:06:24,730
Let's go!
82
00:06:42,680 --> 00:06:43,590
Utu!
83
00:07:02,400 --> 00:07:04,520
Over here, Mister Evil God!
84
00:07:04,520 --> 00:07:06,380
A little more this way!
85
00:07:12,060 --> 00:07:13,460
One more step...
86
00:07:27,210 --> 00:07:28,300
Arrow of the Void...?
87
00:07:37,200 --> 00:07:38,340
I see...
88
00:07:44,230 --> 00:07:46,440
The barrier is down.
89
00:07:46,440 --> 00:07:47,110
But...
90
00:07:49,830 --> 00:07:51,420
One shot wasn't enough.
91
00:08:05,100 --> 00:08:07,210
I wasn't expecting an Arrow of the Void.
92
00:08:07,210 --> 00:08:08,500
Pazuz...!
93
00:08:08,500 --> 00:08:10,850
But I won't let you shoot any more!
94
00:08:10,850 --> 00:08:13,000
That monster is my prey!
95
00:08:25,450 --> 00:08:26,310
Damn...!
96
00:08:27,630 --> 00:08:29,820
Too bad. You missed!
97
00:08:36,700 --> 00:08:38,260
Something's wrong.
98
00:08:38,260 --> 00:08:42,920
It is that scoundrel Pazuz or whatever! He is after Neeba-sama again...
99
00:08:42,920 --> 00:08:44,180
Fatina and Utu...!
100
00:08:57,170 --> 00:08:59,260
Are you thinking of saving him again?
101
00:08:59,260 --> 00:09:00,830
I can't just leave him!
102
00:09:01,570 --> 00:09:03,970
I like that about you, Jil-san.
103
00:09:05,030 --> 00:09:08,290
But, what will happen to us?
104
00:09:08,290 --> 00:09:13,490
What about our promise, that you would take me to the Top of the Tower?
105
00:09:29,240 --> 00:09:30,340
I'm sorry.
106
00:09:30,340 --> 00:09:31,460
But, I have to...
107
00:09:38,980 --> 00:09:40,020
Oh, boy...
108
00:09:41,620 --> 00:09:42,910
Where are you...?
109
00:09:42,910 --> 00:09:44,590
I'm going with Jil.
110
00:09:44,590 --> 00:09:46,520
Wha... Are you insane?
111
00:09:47,160 --> 00:09:48,760
I'm not so sure myself.
112
00:09:49,380 --> 00:09:50,170
But...
113
00:09:50,710 --> 00:09:53,510
I have the felling that Jil will come through somehow.
114
00:09:54,260 --> 00:09:55,990
That's why he's in our party.
115
00:09:56,580 --> 00:09:58,240
Isn't that right, Kaaya?
116
00:10:05,540 --> 00:10:07,310
Ahmey-sama!
117
00:10:07,310 --> 00:10:10,620
Hey, wait! Don't take my rods with you!
118
00:10:10,620 --> 00:10:12,340
Damn it...
119
00:10:42,040 --> 00:10:43,090
Can you stand?
120
00:10:43,090 --> 00:10:45,240
No. My leg's done for.
121
00:10:46,410 --> 00:10:48,100
The plan failed.
122
00:10:48,100 --> 00:10:49,580
I don't know what happened to Neeba...
123
00:10:49,580 --> 00:10:51,830
Enough. Escape by yourself.
124
00:10:51,830 --> 00:10:52,570
No way!
125
00:10:52,570 --> 00:10:53,710
Hurry!
126
00:11:04,560 --> 00:11:05,930
Utu!
127
00:11:12,140 --> 00:11:13,230
I made it...
128
00:11:13,610 --> 00:11:14,730
Jil...!
129
00:11:14,730 --> 00:11:17,990
I'll back you up! Don't give up, keep fighting!
130
00:11:26,670 --> 00:11:29,680
Ahh, I really went and shot it...
131
00:11:29,680 --> 00:11:32,000
Whatever happens, don't blame me...
132
00:11:41,350 --> 00:11:42,600
It's working!
133
00:11:42,600 --> 00:11:45,250
That attack took down the barrier!
134
00:11:45,250 --> 00:11:46,650
Oh, it's working?
135
00:11:46,650 --> 00:11:48,970
Okay then, Coopa, hand over Number 1 and Number 7!
136
00:11:49,370 --> 00:11:50,330
Got it!
137
00:11:51,300 --> 00:11:54,810
Number 1, Number 7, coming up!
138
00:11:57,700 --> 00:11:59,320
Take this!
139
00:12:04,910 --> 00:12:06,240
Can you still fight?
140
00:12:06,240 --> 00:12:08,120
Huh? Yeah...
141
00:12:08,730 --> 00:12:11,120
Disrupt him as much as you can.
142
00:12:11,120 --> 00:12:12,900
We'll take it from here!
143
00:12:31,410 --> 00:12:34,170
Come on, do your best.
144
00:12:36,750 --> 00:12:39,150
Such an amazingly stubborn bastard.
145
00:12:39,520 --> 00:12:42,150
I'm starting to like you more and more.
146
00:12:42,520 --> 00:12:46,940
Then it'd be great if you'd let me take on Druaga.
147
00:12:46,940 --> 00:12:48,410
That's not going to happen.
148
00:12:48,850 --> 00:12:50,870
I will be the one to take the Rod!
149
00:12:53,020 --> 00:12:53,950
Suicide bomber?!
150
00:12:59,190 --> 00:13:01,570
He gave me a good run for my money.
151
00:13:01,570 --> 00:13:06,090
Now you are the only one left who can defeat Druaga, Pazuz-sama.
152
00:13:06,090 --> 00:13:08,580
That's correct. Preparations?
153
00:13:08,580 --> 00:13:10,090
They are complete.
154
00:13:17,370 --> 00:13:18,940
It's not that it's ineffective...
155
00:13:19,340 --> 00:13:21,400
It's not that it's ineffective, but...
156
00:13:22,660 --> 00:13:23,990
He's too tough...!
157
00:13:31,650 --> 00:13:32,790
Master!
158
00:13:33,070 --> 00:13:34,630
I'm at my limit...
159
00:13:35,240 --> 00:13:37,710
Neeba, what are you doing...?
160
00:13:38,210 --> 00:13:39,250
It's no good...
161
00:13:39,250 --> 00:13:42,110
There's no way we can defeat such a monster...
162
00:13:42,110 --> 00:13:42,780
Jil!
163
00:13:44,880 --> 00:13:46,180
I'm going for the head.
164
00:13:46,180 --> 00:13:47,900
You go around to the front!
165
00:13:48,560 --> 00:13:49,430
It's too dangerous!
166
00:13:50,780 --> 00:13:52,220
Don't give up.
167
00:13:54,350 --> 00:13:56,530
It's your one and only redeeming quality, isn't it?
168
00:13:57,440 --> 00:13:59,980
So, don't give up.
169
00:14:03,590 --> 00:14:04,900
Hey! Over here!
170
00:14:05,230 --> 00:14:07,650
You monster, take this!
171
00:14:33,380 --> 00:14:34,630
That explosion did the trick...!
172
00:14:47,030 --> 00:14:48,110
This will work!
173
00:14:48,110 --> 00:14:50,050
Now...!
174
00:14:50,050 --> 00:14:51,490
Ahmey! Behind you...!
175
00:14:55,890 --> 00:14:56,750
What?
176
00:14:57,020 --> 00:14:57,990
No...
177
00:14:59,290 --> 00:15:02,920
Ahmey!!
178
00:15:24,890 --> 00:15:26,320
We've got to go! Come on!
179
00:15:27,670 --> 00:15:30,740
Hurry, that flash won't last forever!
180
00:15:41,620 --> 00:15:44,400
Ishtel, Sem. Mehea, Nei...
181
00:15:45,190 --> 00:15:47,600
Thy... right arm...
182
00:15:48,650 --> 00:15:50,290
...is the arm of Heaven.
183
00:15:51,210 --> 00:15:55,170
Those who illuminate the spirits...
184
00:15:55,170 --> 00:15:57,090
...imprisoned by pain, misery, and sadness...
185
00:15:57,830 --> 00:16:01,080
I'm sorry... There is noting more I can do...
186
00:16:01,080 --> 00:16:01,850
No...
187
00:16:06,900 --> 00:16:08,100
Coopa...
188
00:16:08,100 --> 00:16:09,580
Don't cry...
189
00:16:09,580 --> 00:16:11,940
But... But...
190
00:16:12,420 --> 00:16:14,940
I'm... fine...
191
00:16:15,870 --> 00:16:17,390
So don't cry...
192
00:16:17,740 --> 00:16:20,370
Ahmey-sama...
193
00:16:21,470 --> 00:16:26,410
If it weren't for you, Coopa... We wouldn't have made it this far...
194
00:16:27,380 --> 00:16:28,650
Thank you...
195
00:16:29,980 --> 00:16:30,920
Melt.
196
00:16:32,720 --> 00:16:36,550
Be nice to Coopa once in a while.
197
00:16:36,910 --> 00:16:38,720
What? I...!
198
00:16:40,200 --> 00:16:42,560
Yeah, you're right.
199
00:16:42,810 --> 00:16:43,880
I'll be careful...
200
00:16:44,480 --> 00:16:45,610
Thank you...
201
00:16:46,820 --> 00:16:47,650
Kaaya?
202
00:16:48,380 --> 00:16:49,440
Yes...
203
00:16:50,410 --> 00:16:52,220
I don't know the circumstances.
204
00:16:52,220 --> 00:16:56,800
But... don't try to carry the burden alone...
205
00:17:00,720 --> 00:17:01,590
Jil...
206
00:17:02,830 --> 00:17:04,210
I still...
207
00:17:05,270 --> 00:17:06,650
...believe...
208
00:17:07,630 --> 00:17:11,830
You will... come through somehow.
209
00:17:12,450 --> 00:17:14,210
Me? But...
210
00:17:15,140 --> 00:17:16,840
I don't know why...
211
00:17:17,760 --> 00:17:19,570
I can just feel it...
212
00:17:22,900 --> 00:17:25,690
It was a... fun journey.
213
00:17:26,760 --> 00:17:29,270
I had a wish I wanted the Rod to grant me, but...
214
00:17:30,010 --> 00:17:31,190
...it's all right.
215
00:17:32,940 --> 00:17:35,550
I was able... to meet all of you...
216
00:17:45,820 --> 00:17:46,930
Miss Ahmey?
217
00:17:47,760 --> 00:17:49,180
I can't see anything...
218
00:17:49,690 --> 00:17:51,980
No... I'm scared...
219
00:17:51,980 --> 00:17:53,840
Everyone... Where are you...
220
00:17:54,040 --> 00:17:55,550
Ahmey-sama...!
221
00:17:57,700 --> 00:17:59,040
Owen...?
222
00:17:59,040 --> 00:18:01,120
I finally found you...
223
00:18:01,120 --> 00:18:04,100
I've wanted to tell you for so long...
224
00:18:04,320 --> 00:18:05,670
Ahmey-san...!
225
00:18:06,650 --> 00:18:07,640
Yes...
226
00:18:08,530 --> 00:18:11,480
I will be... your wife...
227
00:18:12,210 --> 00:18:13,480
Ahmey!
228
00:18:14,800 --> 00:18:16,940
I'm so... happy...
229
00:18:24,170 --> 00:18:27,950
Druaga is still prowling the Shrine of Sky.
230
00:18:27,950 --> 00:18:29,750
The barrier may be restored as well.
231
00:18:30,460 --> 00:18:33,750
So normal attacks will be ineffective...
232
00:18:34,310 --> 00:18:37,040
There is no indication of an end to the disasters throughout the Tower.
233
00:18:37,040 --> 00:18:41,500
Unless we defeat Druaga, it is likely that the people living in this Tower will...
234
00:18:42,320 --> 00:18:43,740
...be wiped out.
235
00:18:44,100 --> 00:18:48,030
Nevertheless, it is impossible to defeat that monster.
236
00:18:48,030 --> 00:18:51,390
Let alone with such small number...
237
00:18:51,390 --> 00:18:53,820
Neeba's... probably gone.
238
00:18:54,040 --> 00:18:54,930
Stop it.
239
00:18:54,930 --> 00:18:56,250
Sorry.
240
00:18:56,250 --> 00:18:58,080
Have you got any good ideas?
241
00:18:59,420 --> 00:19:00,660
Like hell I do.
242
00:19:00,980 --> 00:19:03,000
His barrier is powerful.
243
00:19:03,000 --> 00:19:07,320
We took it down with Neeba's arrow before, but next time won't be so easy.
244
00:19:07,320 --> 00:19:10,610
I don't think any weapon will get through.
245
00:19:10,610 --> 00:19:12,310
We've got nothing, then.
246
00:19:13,170 --> 00:19:14,770
The barrier can be broken.
247
00:19:15,690 --> 00:19:16,980
If we use this.
248
00:19:18,170 --> 00:19:19,970
Only once, though.
249
00:19:19,970 --> 00:19:23,730
What did you say? If we had such a convenient thing...!
250
00:19:23,730 --> 00:19:25,470
I was planning on using it.
251
00:19:25,470 --> 00:19:26,510
But...
252
00:19:26,510 --> 00:19:27,470
It's all right.
253
00:19:27,470 --> 00:19:32,490
Even if we remove the barrier, he's... too huge.
254
00:19:32,490 --> 00:19:33,820
Too tough.
255
00:19:33,820 --> 00:19:36,160
Yeah. It's more than we can handle.
256
00:19:36,160 --> 00:19:39,020
So in the end, we still can't do anything...
257
00:19:55,600 --> 00:19:57,560
Solba, Ur, Narghal.
258
00:19:57,560 --> 00:19:59,630
Geiya, Bau, Darshuzanna.
259
00:19:59,980 --> 00:20:04,680
I speak before the disciples of the underworld, the strong allied servants.
260
00:20:05,000 --> 00:20:12,160
One is Red, one is Black... One is Mirror, all powerful beings of darkness.
261
00:20:12,160 --> 00:20:15,940
Guardians of the Tower who side with the lord blight...
262
00:20:24,110 --> 00:20:26,460
Good... Now awaken.
263
00:20:26,460 --> 00:20:28,920
Cut your former master to pieces...
264
00:20:36,580 --> 00:20:37,170
Neeba...!
265
00:20:50,650 --> 00:20:53,510
You... are my prey.
266
00:20:54,150 --> 00:20:56,080
No one will get in my way!
267
00:21:01,550 --> 00:21:02,480
Are you okay?
268
00:21:03,030 --> 00:21:05,080
Of course not.
269
00:21:05,080 --> 00:21:07,160
Because of me, Ahmey...
270
00:21:07,160 --> 00:21:09,280
How did things turn out this way...
271
00:21:09,280 --> 00:21:10,120
I...
272
00:21:10,930 --> 00:21:11,760
I...
273
00:21:13,390 --> 00:21:15,080
It's just as Neeba said...
274
00:21:15,680 --> 00:21:19,070
With that half-hearted attitude, leaving everything to luck,
275
00:21:20,000 --> 00:21:22,380
Your friends will surely die.
276
00:21:23,230 --> 00:21:24,550
Surely!
277
00:21:24,910 --> 00:21:26,200
I finally understand.
278
00:21:26,760 --> 00:21:30,610
I'm just a wannabe hero... A complete moron...
279
00:21:31,450 --> 00:21:33,360
It's good to feel sad.
280
00:21:33,360 --> 00:21:37,060
Those feelings are proof of the wonderful time you spent.
281
00:21:38,290 --> 00:21:41,290
But you do not have time to be blaming yourself.
282
00:21:41,920 --> 00:21:43,400
Look...
283
00:21:43,400 --> 00:21:45,060
Look at your friends.
284
00:21:49,590 --> 00:21:53,000
They are all hurt, and at a loss for what to do.
285
00:21:53,660 --> 00:21:57,060
"We cannot win, we will only die."
286
00:21:57,060 --> 00:21:58,630
That is what they are all thinking.
287
00:22:00,940 --> 00:22:04,630
I will ask you again. What do you want to do?
288
00:22:11,080 --> 00:22:12,340
What is your wish?
289
00:22:16,130 --> 00:22:19,020
What do you want to become?
290
00:22:20,270 --> 00:22:21,520
Don't give up.
291
00:22:24,630 --> 00:22:25,650
I...
292
00:22:29,590 --> 00:22:31,010
Even so, I...
293
00:22:32,250 --> 00:22:33,480
I want to become a shield.
294
00:22:34,550 --> 00:22:37,120
A shield to protect everyone.
295
00:22:38,890 --> 00:22:40,540
One Solitary Shield.
296
00:22:40,840 --> 00:22:41,630
Well then...
297
00:22:42,140 --> 00:22:44,550
There is only one thing left to do.
298
00:22:47,750 --> 00:22:49,500
Yes. Thank you.
299
00:22:59,530 --> 00:23:01,260
Let's fight once more.
300
00:23:01,260 --> 00:23:03,040
I won't let anyone die this time!
301
00:24:36,010 --> 00:24:37,650
Now is not the time to grieve.
302
00:24:37,660 --> 00:24:39,660
The evil god stands before us now...
303
00:24:39,970 --> 00:24:42,120
This is no longer just a dream.
304
00:24:42,120 --> 00:24:44,920
The final episode of The Aegis of URUK.
305
00:24:44,920 --> 00:24:48,300
I have more than enough reason to fight now.
306
00:10:22,930 --> 00:10:25,400
19033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.