Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,500 --> 00:02:01,130
Oh, no... They fought the Dragon with us...
2
00:02:01,130 --> 00:02:04,640
If it were not for Miss Kaaya, we would also be...
3
00:02:04,640 --> 00:02:09,190
It's thermal magic which traps heat while providing good ventilation.
4
00:02:09,190 --> 00:02:13,580
With Ishtar's assistance, the body and soul are kept warm.
5
00:02:13,580 --> 00:02:16,370
My soul is not staying very warm.
6
00:02:16,370 --> 00:02:17,950
Ohh, so cold...
7
00:02:18,350 --> 00:02:21,660
I haven't seen many people since we entered this Shrine.
8
00:02:22,020 --> 00:02:25,600
I wonder how many others have climbed up here.
9
00:02:25,600 --> 00:02:27,290
You could probably count them on one hand.
10
00:02:27,690 --> 00:02:29,270
No way...
11
00:02:29,270 --> 00:02:32,270
We are already at the Shrine of Diamond.
12
00:02:32,270 --> 00:02:32,960
In other words...
13
00:02:33,360 --> 00:02:35,670
Around here.
14
00:02:35,670 --> 00:02:39,880
The top floor, the Shrine of Sky, is just up ahead...
15
00:02:54,550 --> 00:02:57,150
You were in that Tower...
16
00:02:57,150 --> 00:02:58,280
Be careful...
17
00:03:01,680 --> 00:03:03,610
Jil?
18
00:03:04,370 --> 00:03:06,200
There was a girl...
19
00:03:06,200 --> 00:03:08,000
Where?
20
00:03:08,000 --> 00:03:10,460
No, never mind.
21
00:03:17,630 --> 00:03:20,170
That was close...
22
00:03:25,180 --> 00:03:27,540
Don't feel cold even if it's cold!
23
00:03:27,540 --> 00:03:32,040
Use the fire in your hearts to melt this damned snow and ice!
24
00:03:32,040 --> 00:03:34,410
Druaga is just up ahead!
25
00:03:34,410 --> 00:03:36,570
These are all the troops we have left...
26
00:03:36,570 --> 00:03:38,070
Snap out of it, Ethana!
27
00:03:38,430 --> 00:03:43,130
Mumbling like an old lady who missed a bargain on edible worms!
28
00:03:43,130 --> 00:03:44,030
Yes, sir...
29
00:03:44,310 --> 00:03:47,160
Sir Kelb, the troops are exhausted.
30
00:03:47,160 --> 00:03:48,390
I know.
31
00:03:48,390 --> 00:03:52,270
With these numbers, will we be able to defeat Druaga?
32
00:03:52,270 --> 00:03:52,960
I don't know.
33
00:03:53,360 --> 00:03:55,750
But even so, we must try.
34
00:03:56,090 --> 00:03:59,000
This is the first expedition to make it this far.
35
00:03:59,000 --> 00:04:03,860
Regardless of the outcome, we must go as far as we can, and gather information...
36
00:04:03,860 --> 00:04:06,010
For the sake of the ones who come next.
37
00:04:06,010 --> 00:04:09,890
Don't worry, I'm well aware of our limits.
38
00:04:09,890 --> 00:04:11,730
Sir Kelb...
39
00:04:22,050 --> 00:04:25,840
I've never been this grateful for your magic before, Fatina.
40
00:04:25,840 --> 00:04:28,820
What a rude thing to say. Aren't you always grateful?
41
00:04:28,820 --> 00:04:31,200
No, I wouldn't say "always"...
42
00:04:31,600 --> 00:04:34,310
Ahh, just kidding! It's a big help, really!
43
00:04:34,310 --> 00:04:35,250
Hmph.
44
00:04:36,420 --> 00:04:39,500
My, how splendid! Seriously!
45
00:04:41,480 --> 00:04:43,830
We're almost at the top floor.
46
00:04:43,830 --> 00:04:44,650
Yes.
47
00:04:44,650 --> 00:04:47,180
Do you really think we can defeat Druaga?
48
00:04:47,180 --> 00:04:48,920
Just the three of us?
49
00:04:48,920 --> 00:04:51,200
King Gilgamesh did it by himself.
50
00:04:51,200 --> 00:04:53,640
Isn't that just a legend?
51
00:04:53,150 --> 00:04:57,630
Besides, Gilgamesh was able to win because he had the protection of the goddess Ishtar.
52
00:04:57,630 --> 00:04:58,810
Even if he was by himself.
53
00:04:59,170 --> 00:05:05,070
But we aren't blessed with such convenient protection, let alone heroes.
54
00:05:05,070 --> 00:05:07,380
No one starts out as a hero.
55
00:05:07,380 --> 00:05:12,040
Those who carry their will into battle and come back alive are called such later.
56
00:05:12,040 --> 00:05:14,730
"He had the protection of the gods," and so on.
57
00:05:18,290 --> 00:05:20,920
You should have said the same thing to Kally!
58
00:05:20,920 --> 00:05:23,540
It's true that I want to become rich.
59
00:05:23,540 --> 00:05:26,010
But, I value my life more than that.
60
00:05:26,010 --> 00:05:28,340
What would you do if I said I'm turning back now?
61
00:05:28,730 --> 00:05:30,740
H-Hey...!
62
00:05:30,740 --> 00:05:32,510
I can't do this without you, Fatina.
63
00:05:32,810 --> 00:05:35,640
I wonder. I don't believe...
64
00:05:52,690 --> 00:05:54,870
Do you believe me now?
65
00:05:55,400 --> 00:05:57,570
T-This... isn't fair.
66
00:05:57,570 --> 00:05:59,760
I need you.
67
00:05:59,760 --> 00:06:01,790
I... know that, but...
68
00:06:02,110 --> 00:06:03,800
Don't worry.
69
00:06:03,800 --> 00:06:05,220
We can defeat him.
70
00:06:05,870 --> 00:06:07,770
We'll continue this later...
71
00:06:07,770 --> 00:06:09,630
Nice and slow.
72
00:06:09,630 --> 00:06:10,900
Let's go.
73
00:06:12,390 --> 00:06:14,790
Hey, what about me?
74
00:06:14,790 --> 00:06:16,720
You want a kiss, too?
75
00:06:16,720 --> 00:06:18,460
What're you talking about?
76
00:06:18,460 --> 00:06:21,180
I'm joking. I'm counting on you.
77
00:06:21,830 --> 00:06:24,900
Man, what a womanizer.
78
00:06:32,800 --> 00:06:37,320
You bad boy. You're really throwing your pride to the wind now.
79
00:06:37,320 --> 00:06:39,790
"We'll continue this later," you say?
80
00:06:40,330 --> 00:06:42,330
Who do you think you're kidding?
81
00:06:42,670 --> 00:06:43,960
Shut up.
82
00:06:43,960 --> 00:06:48,470
Just look at her. She's been completely melted by your kiss.
83
00:06:48,470 --> 00:06:52,220
Oblivious to your true goal... poor thing.
84
00:06:52,620 --> 00:06:54,760
It was a necessary measure.
85
00:06:54,760 --> 00:06:56,530
Necessary, indeed.
86
00:06:56,530 --> 00:07:00,280
Do you really think you can defeat Lord Druaga?
87
00:07:00,280 --> 00:07:03,990
The real Druaga died eighty years ago.
88
00:07:03,990 --> 00:07:05,940
He is no longer a god.
89
00:07:06,260 --> 00:07:08,690
Even so, he is formidable.
90
00:07:09,060 --> 00:07:10,950
The problem lies beyond that.
91
00:07:10,950 --> 00:07:12,570
If you have no business here, then leave.
92
00:07:12,570 --> 00:07:15,390
Oh, but I do have business.
93
00:07:15,390 --> 00:07:18,790
I've come here to tell you something important.
94
00:07:18,790 --> 00:07:20,370
Something important?
95
00:07:20,910 --> 00:07:23,390
The Summer is ending...
96
00:07:23,390 --> 00:07:25,200
...very soon.
97
00:07:33,700 --> 00:07:35,490
Kaaya, are you okay?
98
00:07:35,490 --> 00:07:36,220
Yes...
99
00:07:36,480 --> 00:07:39,710
She was using warm magic.
100
00:07:39,710 --> 00:07:42,990
That consumes a lot of mental power.
101
00:07:42,990 --> 00:07:44,270
This concerns you as well.
102
00:07:44,660 --> 00:07:47,640
Come, Kaaya-sama. I will carry you on my back.
103
00:07:47,640 --> 00:07:49,560
Please do not hesitate.
104
00:07:49,560 --> 00:07:52,450
If that's the case, then I'll...!
105
00:07:52,990 --> 00:07:54,450
The Vanguard must stay mobile!
106
00:07:56,450 --> 00:07:58,030
I'm sorry...
107
00:07:58,030 --> 00:07:59,930
Won't you get tired?
108
00:07:59,930 --> 00:08:02,730
I am in better shape than you are.
109
00:08:02,730 --> 00:08:04,960
You're as tough as a Golem.
110
00:08:05,200 --> 00:08:07,310
She won't be able to use any more support magic.
111
00:08:07,310 --> 00:08:10,170
We must get out of the Garden of Ice...
112
00:08:11,620 --> 00:08:13,140
Ahmey?
113
00:08:13,140 --> 00:08:16,140
I'm okay. Let's hurry.
114
00:08:17,850 --> 00:08:20,640
Wow, look at them go.
115
00:08:20,980 --> 00:08:24,350
At this rate, they'll make it to the top.
116
00:08:24,350 --> 00:08:26,570
What shall we do?
117
00:08:26,570 --> 00:08:30,110
I'd like to have the weak ones go up first.
118
00:08:30,510 --> 00:08:33,400
Let's eat up the bad dish.
119
00:08:34,730 --> 00:08:36,660
It's Pazuz. He's coming!
120
00:08:36,660 --> 00:08:39,390
Bastard, he's got a lot of nerve!
121
00:08:39,390 --> 00:08:40,910
Let's take him on!
122
00:08:40,910 --> 00:08:42,660
No, we can't.
123
00:08:42,660 --> 00:08:44,650
He killed Kally!
124
00:08:44,650 --> 00:08:46,250
Pazuz uses wind magic.
125
00:08:46,830 --> 00:08:50,460
If we fight on this terrain, we'll be killed.
126
00:08:50,460 --> 00:08:52,130
Then what do we do?!
127
00:08:52,130 --> 00:08:55,090
If we can reach the top of the cliff, we'll have a chance.
128
00:08:55,090 --> 00:08:56,970
Do you think we can make it?
129
00:08:57,370 --> 00:08:59,510
It will be tough but we've got to hurry.
130
00:09:04,730 --> 00:09:07,270
It's cold. Cold, cold...
131
00:09:11,150 --> 00:09:14,820
I-In times like this, we should think about fun things.
132
00:09:14,820 --> 00:09:18,660
After we defeat Druaga, and get the Blue Crystal Rod,
133
00:09:18,660 --> 00:09:20,290
What will you all do?
134
00:09:21,230 --> 00:09:23,660
That topic just makes things worse...
135
00:09:24,060 --> 00:09:29,130
Why's that? If we get the Rod, any wish will be granted!
136
00:09:29,130 --> 00:09:30,420
Only one.
137
00:09:30,760 --> 00:09:31,720
What...?
138
00:09:31,720 --> 00:09:35,310
It's said that only one wish will be granted.
139
00:09:36,420 --> 00:09:41,300
That's why everyone forms parties with mutual interests, and scramble to the top.
140
00:09:43,180 --> 00:09:47,630
Most people desire money and treasure, so they can split it evenly.
141
00:09:47,630 --> 00:09:49,060
Is that so...
142
00:09:49,400 --> 00:09:51,190
You didn't know?
143
00:09:51,190 --> 00:09:56,200
No... I thought everyone who made it would have their wishes granted...
144
00:09:56,200 --> 00:10:00,240
Even if it's a legendary treasure, that would be too good to be true.
145
00:10:00,570 --> 00:10:01,880
W-Wait.
146
00:10:01,880 --> 00:10:07,200
Then, even if we get the Rod, only one of us will have their wish granted?
147
00:10:07,200 --> 00:10:10,330
That's why I said it's a bad topic.
148
00:10:10,330 --> 00:10:13,380
Let's assume that I'd wish for money.
149
00:10:13,380 --> 00:10:16,920
Whatever Miss Ahmey wants, it's probably not money.
150
00:10:16,920 --> 00:10:19,980
Miss Kaaya wanted to heal her sick brother, I believe.
151
00:10:19,980 --> 00:10:22,050
Coopa, well... who cares.
152
00:10:22,050 --> 00:10:24,500
Same goes for your delusions of grandeur.
153
00:10:24,500 --> 00:10:27,060
At any rate, everyone's are different.
154
00:10:27,060 --> 00:10:29,630
For a patchwork team with differing goals like us,
155
00:10:29,630 --> 00:10:33,210
What point is there to risk our lives?
156
00:10:33,210 --> 00:10:36,720
We're not like the army, whose duty is to come here.
157
00:10:36,720 --> 00:10:40,780
Come on. We've all worked together until now!
158
00:10:40,780 --> 00:10:42,480
Only until now.
159
00:10:42,480 --> 00:10:46,830
But from now on is a different story.
160
00:10:46,830 --> 00:10:50,450
Well, there might not be any reason to worry.
161
00:10:50,450 --> 00:10:54,380
It's only something that the last survivor needs to think about.
162
00:10:54,780 --> 00:10:57,590
Assuming there's at least one survivor, that is.
163
00:10:57,590 --> 00:10:58,880
Master!
164
00:10:58,880 --> 00:10:59,880
What are you...?!
165
00:10:59,880 --> 00:11:04,460
Please do not say such dreadful and cruel thing!
166
00:11:04,460 --> 00:11:06,560
That everyone is going to die...
167
00:11:06,960 --> 00:11:10,810
I do not want that to happen...!
168
00:11:10,810 --> 00:11:13,160
Don't make me into the bad guy!
169
00:11:13,160 --> 00:11:16,820
I'm just saying that we can turn back before that happens!
170
00:11:17,130 --> 00:11:19,590
Then you should run away all by yourself!
171
00:11:19,590 --> 00:11:22,950
That would be a fitting way of life for an impoverished loser aristocrat!
172
00:11:23,280 --> 00:11:24,640
What's that supposed to mean?
173
00:11:24,640 --> 00:11:26,460
What is it that you want to do?!
174
00:11:26,460 --> 00:11:28,490
Just worry about yourself!
175
00:11:28,490 --> 00:11:31,720
What are you so angry about?
176
00:11:29,090 --> 00:11:32,150
"What do you want to do," huh...
177
00:11:38,540 --> 00:11:41,060
What do you want to do?
178
00:11:43,050 --> 00:11:46,820
I... don't want the Rod's power.
179
00:11:46,820 --> 00:11:49,270
If I can defeat Druaga, that's good enough.
180
00:11:49,270 --> 00:11:50,490
Why?
181
00:11:50,490 --> 00:11:51,970
Because he's an evil god.
182
00:11:51,970 --> 00:11:55,950
Has Druaga done something bad to you?
183
00:11:55,950 --> 00:11:57,730
W-Well...
184
00:11:58,130 --> 00:12:00,280
You just want to be a hero.
185
00:12:00,280 --> 00:12:05,780
You simply want to exonerate your father's dishonor with your sword and shield.
186
00:12:05,780 --> 00:12:10,270
With those feelings, you cannot defeat the true Druaga.
187
00:12:10,270 --> 00:12:14,800
Besides, life continues even after becoming a hero.
188
00:12:14,800 --> 00:12:18,290
There is no guarantee you will be happy.
189
00:12:18,290 --> 00:12:20,240
It was the same for Gil.
190
00:12:20,240 --> 00:12:21,880
King Gilgamesh?
191
00:12:22,220 --> 00:12:26,430
But I'm surprised you made it this far. Her, too.
192
00:12:26,430 --> 00:12:29,010
She must get her single-mindedness from him.
193
00:12:29,320 --> 00:12:32,730
Please tell me. Just who exactly are you?
194
00:12:32,730 --> 00:12:34,440
If you are watching over me...
195
00:12:34,840 --> 00:12:37,020
I am a ghost of the Tower.
196
00:12:37,020 --> 00:12:39,380
I am waiting for him.
197
00:12:39,380 --> 00:12:41,740
The one I love with all my heart...
198
00:12:42,140 --> 00:12:42,610
Wai...
199
00:12:42,940 --> 00:12:45,170
Quickly, wake everyone up.
200
00:12:45,170 --> 00:12:47,790
Your brother is in trouble.
201
00:12:48,600 --> 00:12:49,990
Neeba?
202
00:12:50,770 --> 00:12:52,580
What do you mean, "in trouble"?
203
00:13:06,740 --> 00:13:09,100
I've got you now.
204
00:13:14,910 --> 00:13:19,860
You know, I've always hated that face of yours.
205
00:13:19,860 --> 00:13:21,980
Same here, what a coincidence.
206
00:13:22,240 --> 00:13:24,990
Bluffing is bad for your health.
207
00:13:30,620 --> 00:13:31,630
I've got to save him!
208
00:13:31,630 --> 00:13:33,620
But, how are you going to get over there?
209
00:13:33,620 --> 00:13:38,520
In all modesty, I don't know a single flight spell.
210
00:13:38,520 --> 00:13:40,500
Kaaya, can you use a lightweight spell?
211
00:13:40,500 --> 00:13:42,790
Are you thinking of jumping over?
212
00:13:42,790 --> 00:13:43,900
It's too reckless.
213
00:13:43,900 --> 00:13:46,600
If I make myself lighter, then I might make it across.
214
00:13:46,600 --> 00:13:48,440
I can use a little.
215
00:13:48,440 --> 00:13:49,190
But...
216
00:13:49,190 --> 00:13:49,800
Huh?
217
00:13:50,690 --> 00:13:53,640
Before you put yourself in danger, please tell me...
218
00:13:53,640 --> 00:13:56,120
What it is you want to do from here on?
219
00:13:57,130 --> 00:13:59,890
What it is you want to do when you get the Rod?
220
00:13:59,890 --> 00:14:02,770
Is it something you would entrust to your brother?
221
00:14:02,770 --> 00:14:06,190
If you don't hurry, Neeba and the others will...!
222
00:14:06,190 --> 00:14:08,270
Please, tell me.
223
00:14:08,270 --> 00:14:10,020
I don't know!
224
00:14:10,020 --> 00:14:11,660
Hurry and cast the spell!
225
00:14:13,400 --> 00:14:14,690
All right...
226
00:14:16,150 --> 00:14:17,660
There's one thing I don't understand.
227
00:14:18,170 --> 00:14:21,920
You have neither the king nor the prime minister behind you.
228
00:14:21,920 --> 00:14:25,130
So how do you know the secret of the Rod?
229
00:14:25,130 --> 00:14:26,960
Who is your benefactor?
230
00:14:26,960 --> 00:14:28,340
I don't know what you're talking about.
231
00:14:29,100 --> 00:14:32,230
Sumar. It's the Old Sumar faction, isn't it?
232
00:14:32,230 --> 00:14:34,850
Fools who defy Babylim to this very day.
233
00:14:35,770 --> 00:14:36,810
Beats me.
234
00:14:36,810 --> 00:14:38,730
But I'm curious, as well.
235
00:14:38,730 --> 00:14:41,810
What's inside those coffins you're carrying?
236
00:14:41,810 --> 00:14:43,620
Battle weaponry.
237
00:14:43,620 --> 00:14:45,090
Anti-Druaga?
238
00:14:45,090 --> 00:14:46,320
It doesn't matter.
239
00:14:46,320 --> 00:14:48,650
Now, die!
240
00:15:16,400 --> 00:15:19,770
You think you're pretty clever, eh?!
241
00:15:33,910 --> 00:15:36,740
Go to Hell, Neeba!!
242
00:15:37,020 --> 00:15:38,950
Here we go!
243
00:15:43,290 --> 00:15:44,500
He flew!
244
00:15:49,380 --> 00:15:51,220
Make it!!
245
00:16:01,110 --> 00:16:03,310
Neeba!!
246
00:16:02,860 --> 00:16:03,310
What?!
247
00:16:11,290 --> 00:16:12,280
It grazed him...?
248
00:16:12,810 --> 00:16:14,080
Damn you...!
249
00:16:14,080 --> 00:16:15,050
Pazuz!
250
00:16:23,540 --> 00:16:24,460
He's gone...
251
00:16:25,290 --> 00:16:26,090
But...
252
00:16:27,980 --> 00:16:28,710
Damn it...
253
00:16:30,220 --> 00:16:31,060
Neeba!!
254
00:16:34,130 --> 00:16:35,470
Jil...
255
00:16:36,810 --> 00:16:38,160
He made it...
256
00:16:38,160 --> 00:16:40,310
A normal person would have certainly died.
257
00:16:41,940 --> 00:16:44,640
What amazingly monstrous strength!
258
00:16:44,640 --> 00:16:45,960
Like you're one to talk!
259
00:16:48,130 --> 00:16:51,110
"I'm climbing up. Let's meet at the top..."
260
00:16:51,110 --> 00:16:53,170
...Is what he is saying.
261
00:16:53,170 --> 00:16:56,110
Damn that Jil. Always acting so selfish.
262
00:17:00,880 --> 00:17:03,120
Never thought I'd be saved by you.
263
00:17:03,360 --> 00:17:06,000
We should help each other when in need.
264
00:17:06,250 --> 00:17:08,500
That's common sense in society.
265
00:17:08,500 --> 00:17:10,140
But not in this Tower.
266
00:17:10,930 --> 00:17:12,140
Huh?
267
00:17:12,140 --> 00:17:14,300
You have your own friends.
268
00:17:14,890 --> 00:17:17,140
You should have let me to die.
269
00:17:17,140 --> 00:17:18,570
Why is that?
270
00:17:18,570 --> 00:17:20,470
Everyone is safe now, right?
271
00:17:21,530 --> 00:17:22,760
Why are you so...
272
00:17:23,440 --> 00:17:24,990
No, never mind.
273
00:17:27,280 --> 00:17:28,580
Neeba...
274
00:17:28,580 --> 00:17:31,280
I've been thinking, why don't we all form a party...
275
00:17:31,280 --> 00:17:32,650
I'm not going with you.
276
00:17:33,770 --> 00:17:35,650
But you've only got three people.
277
00:17:35,650 --> 00:17:37,490
So if we all work together, then...
278
00:17:37,490 --> 00:17:38,550
No.
279
00:17:38,550 --> 00:17:40,720
My goal is different from yours.
280
00:17:40,720 --> 00:17:41,700
Money?
281
00:17:42,630 --> 00:17:44,370
It isn't, right? Then what...
282
00:17:44,370 --> 00:17:45,790
What about you?
283
00:17:45,790 --> 00:17:47,650
What is it that you want to do?
284
00:17:49,030 --> 00:17:50,880
Shall I spell it out for you?
285
00:17:50,880 --> 00:17:54,230
There isn't a single thing you want.
286
00:17:54,230 --> 00:17:55,420
Just like our father.
287
00:17:55,740 --> 00:17:58,550
You're satisfied just playing hero.
288
00:17:58,550 --> 00:18:01,160
That's why you can never be my ally.
289
00:18:01,160 --> 00:18:06,140
Not only that, but in the true sense, you aren't even their ally, either.
290
00:18:06,420 --> 00:18:08,350
Y-You're wrong...!
291
00:18:08,690 --> 00:18:10,820
I have ambition.
292
00:18:10,820 --> 00:18:12,960
So does everyone else.
293
00:18:12,960 --> 00:18:14,530
Even Pazuz does.
294
00:18:15,580 --> 00:18:17,530
But you do not.
295
00:18:17,960 --> 00:18:19,620
I will declare it right now.
296
00:18:19,620 --> 00:18:23,200
With that half-hearted attitude, leaving everything to luck...
297
00:18:23,490 --> 00:18:25,820
Your friends will surely die.
298
00:18:26,690 --> 00:18:28,000
Surely!
299
00:18:28,000 --> 00:18:30,550
I-I won't let that happen!
300
00:18:30,550 --> 00:18:32,710
Even if it costs me my life, I'll protect them!
301
00:18:33,050 --> 00:18:35,300
Don't say that kind of thing so lightly!
302
00:18:36,220 --> 00:18:37,260
Go.
303
00:18:37,260 --> 00:18:39,390
Don't ever try to save me again.
304
00:18:44,150 --> 00:18:45,510
So pitiful.
305
00:18:45,510 --> 00:18:46,880
Jil is?
306
00:18:46,880 --> 00:18:47,730
Of course not.
307
00:18:57,440 --> 00:19:02,120
Welcome back, Jil-sama! Thank goodness you are unharmed.
308
00:19:02,120 --> 00:19:02,650
Yeah.
309
00:19:03,950 --> 00:19:05,050
Hold on, Jil.
310
00:19:05,050 --> 00:19:06,700
Don't you have anything to say to us?
311
00:19:07,650 --> 00:19:08,700
Like what?
312
00:19:08,700 --> 00:19:13,700
Do you have any idea how hard it was since you ditched your vanguard duties?
313
00:19:13,700 --> 00:19:15,950
In that situation, I had no choice.
314
00:19:15,950 --> 00:19:17,640
What did you say?! You...
315
00:19:17,640 --> 00:19:18,460
Melt.
316
00:19:24,620 --> 00:19:25,730
What?
317
00:19:25,730 --> 00:19:26,900
Jil-san.
318
00:19:26,900 --> 00:19:30,090
I still haven't received an answer to my question.
319
00:19:30,090 --> 00:19:31,100
Question?
320
00:19:31,800 --> 00:19:34,400
Umm... What was it, again?
321
00:19:34,400 --> 00:19:36,770
No, it's okay.
322
00:19:44,370 --> 00:19:46,350
Four more to go.
323
00:19:46,350 --> 00:19:48,160
I can see that.
324
00:19:48,620 --> 00:19:50,630
Is this the Shrine of Sky?
325
00:19:50,630 --> 00:19:53,420
Could Druaga really be in a place like this?
326
00:19:53,700 --> 00:19:56,060
There are no other monsters at all.
327
00:19:56,060 --> 00:19:58,510
It could be because of the Summer of Anu.
328
00:19:58,510 --> 00:20:01,420
It's supposed to be a much more dangerous floor...
329
00:20:01,710 --> 00:20:04,300
Oh man, there's so much I don't understand.
330
00:20:04,540 --> 00:20:07,670
No one has ever come back alive from this area before.
331
00:20:07,670 --> 00:20:09,100
It's only natural that you don't know.
332
00:20:09,350 --> 00:20:12,340
You should feel a little more tension!
333
00:20:12,340 --> 00:20:14,480
This is the home of the evil god Druaga.
334
00:20:14,750 --> 00:20:18,880
It is practically a miracle that we have even made it this far!
335
00:20:18,880 --> 00:20:20,640
Ah, shut up.
336
00:20:20,640 --> 00:20:23,810
Even so, it looks like just a vacant house.
337
00:20:23,810 --> 00:20:25,110
But...
338
00:20:24,660 --> 00:20:26,000
It's strange.
339
00:20:26,000 --> 00:20:27,920
It's too quiet.
340
00:20:27,920 --> 00:20:29,980
This is the Shrine of Sky.
341
00:20:33,010 --> 00:20:35,390
Just a little more. Look...
342
00:20:46,980 --> 00:20:48,750
Goddess of benevolence...
343
00:20:49,790 --> 00:20:51,910
Lord of the underworld...
344
00:21:34,470 --> 00:21:35,830
It has begun...
345
00:21:47,800 --> 00:21:49,620
Lady Ethana!
346
00:21:54,620 --> 00:21:56,570
Sir Kelb, what is...?!
347
00:21:57,070 --> 00:21:57,960
Impossible...
348
00:22:08,280 --> 00:22:10,360
It's supposed to be further ahead...
349
00:22:10,360 --> 00:22:12,200
So soon...
350
00:22:12,200 --> 00:22:13,810
Why?
351
00:22:18,000 --> 00:22:20,290
W-What's happening?!
352
00:22:20,290 --> 00:22:21,960
This... It can't be...
353
00:22:23,150 --> 00:22:26,610
The ice pillars are crumbling. And so many monsters...!
354
00:22:26,610 --> 00:22:28,450
What the hell's going on?!
355
00:22:29,090 --> 00:22:31,030
Summer has ended...
356
00:22:31,030 --> 00:22:31,740
Huh?
357
00:22:33,130 --> 00:22:34,560
It has ended.
358
00:22:35,910 --> 00:22:37,440
The Summer of Anu...
359
00:22:39,850 --> 00:22:41,020
That's right.
360
00:22:41,020 --> 00:22:43,100
Picnic time is over.
361
00:22:43,650 --> 00:22:46,090
You can't go home, even if you want to.
362
00:22:46,090 --> 00:22:47,850
There is no time...
363
00:22:49,270 --> 00:22:53,050
They will have to fight with the god...
364
00:22:53,050 --> 00:22:55,700
With so few numbers...
365
00:22:56,950 --> 00:23:00,410
With so few wills...
366
00:24:35,890 --> 00:24:39,290
What was imposed upon the few remaining Climbers...
367
00:24:38,990 --> 00:24:41,450
...was a confrontation with an unspeakably powerful foe.
368
00:24:42,600 --> 00:24:45,990
Next episode: "One Solitary Shield"
369
00:24:45,990 --> 00:24:48,930
Jil-san, what do you want to become?
370
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
24421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.