All language subtitles for [Nova-Furukawa] Druaga_no_To_the_Aegis_of_Uruk_08_(H.264_1280x720)[B79E0D95]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,310 --> 00:01:50,370 What's wrong? 2 00:01:50,370 --> 00:01:51,820 No, It's nothing... 3 00:01:52,270 --> 00:01:54,580 Hey, isn't that the Jil guy? 4 00:01:54,580 --> 00:01:56,720 Yeah, the Dragon Slayer kid. 5 00:01:57,040 --> 00:02:01,740 He looks like just a kid, but he was really something else that day. 6 00:02:01,740 --> 00:02:05,340 Nah, I always knew there was something special about him 7 00:02:06,160 --> 00:02:07,910 Hi, Jil! 8 00:02:07,910 --> 00:02:09,000 Jil! 9 00:02:09,270 --> 00:02:10,900 H-Hi! 10 00:02:11,840 --> 00:02:13,290 A little confident, are we? 11 00:02:13,290 --> 00:02:14,610 W-What was that? 12 00:02:14,610 --> 00:02:17,190 You made a name for yourself, and let it get to your head, huh? 13 00:02:18,160 --> 00:02:19,810 W-Well, yeah... 14 00:02:19,810 --> 00:02:21,530 I suppose I did get a little famous. 15 00:02:21,660 --> 00:02:23,160 Why, you! 16 00:02:23,160 --> 00:02:24,400 Cut it out, that tickles! 17 00:02:25,380 --> 00:02:28,800 I can't stand your composure! How could you get ahead of me! 18 00:02:28,800 --> 00:02:30,010 Around here... 19 00:02:32,560 --> 00:02:33,280 Kaaya! 20 00:02:35,030 --> 00:02:36,000 What's wrong?! 21 00:02:36,320 --> 00:02:39,000 I actually have an incurable illness... 22 00:02:40,020 --> 00:02:43,590 It's called "Addayu Enke Emezia Fever." 23 00:02:44,150 --> 00:02:46,000 I've never heard of such an illness. 24 00:02:46,180 --> 00:02:47,890 That's because it's incurable. 25 00:02:48,660 --> 00:02:52,360 I see... Addayu... what was it again? 26 00:02:52,360 --> 00:02:54,600 Addayu Kelululu Fever. 27 00:02:54,600 --> 00:02:56,830 That sounds different from before... 28 00:02:57,030 --> 00:03:02,340 I-It's such a terrible illness, it can't even be pronounced twice. 29 00:03:03,140 --> 00:03:08,350 The cure for this illness is inscribed on a stone slab somewhere in the Tower. 30 00:03:09,180 --> 00:03:13,470 In fact, I started climbing in order to search for it. 31 00:03:13,470 --> 00:03:14,840 I see... 32 00:03:15,140 --> 00:03:16,570 Is that so? 33 00:03:16,570 --> 00:03:18,580 I've never heard of it before. 34 00:03:18,910 --> 00:03:21,750 So, where is this stone slab? 35 00:03:21,750 --> 00:03:22,860 There... 36 00:03:24,280 --> 00:03:28,530 Quickly move the lever in that boulder while pressing in the button... 37 00:03:28,850 --> 00:03:33,880 Right nine times, up twice, left twice, down nine times. 38 00:03:34,370 --> 00:03:35,830 Right nine times. 39 00:03:35,830 --> 00:03:36,810 Up twice. 40 00:03:36,810 --> 00:03:37,910 Left twice. 41 00:03:37,910 --> 00:03:39,040 Down nine times! 42 00:03:49,620 --> 00:03:50,660 It's in there... 43 00:03:50,660 --> 00:03:51,480 Okay! 44 00:03:57,630 --> 00:04:00,290 Beyond the door, on the top floor... 45 00:04:00,580 --> 00:04:02,360 Got it! I'll go fetch it! 46 00:04:03,300 --> 00:04:06,300 Wait here, Kaaya! I'll definitely save you! 47 00:04:10,050 --> 00:04:12,780 Hey, could this be... 48 00:04:12,780 --> 00:04:13,400 Yeah... 49 00:04:49,850 --> 00:04:51,950 Father, I shall go now. 50 00:04:56,620 --> 00:04:58,990 An insurrection! It's the Adda Army! 51 00:05:01,470 --> 00:05:03,270 I'm sorry, but His Highness is... 52 00:05:24,270 --> 00:05:25,950 Wait, stop! 53 00:05:26,970 --> 00:05:29,420 If you leave me, too... 54 00:05:30,660 --> 00:05:32,820 Ki!! 55 00:05:39,430 --> 00:05:41,260 Your Majesty, are you tired? 56 00:05:41,710 --> 00:05:42,810 No... 57 00:05:42,810 --> 00:05:44,470 It's all right, continue. 58 00:05:45,050 --> 00:05:49,410 The climbing unit lead by Commander Kelb, 59 00:05:49,410 --> 00:05:52,180 ...while sustaining the aforementioned casualties, has defeated the Dragon. 60 00:05:52,390 --> 00:05:54,720 We have conquered the Shrine of Bronze. 61 00:05:54,720 --> 00:05:56,580 What a waste of resources. 62 00:05:56,580 --> 00:05:57,840 Yet another failure. 63 00:05:58,340 --> 00:06:00,210 We don't have the budget for this... 64 00:06:02,490 --> 00:06:04,230 A Tower inside the Tower? 65 00:06:04,230 --> 00:06:06,090 Is it the Tower of Druaga from the past? 66 00:06:06,440 --> 00:06:10,760 It's probably... the sixty-floor Tower that king Gilgamesh climbed. 67 00:06:10,760 --> 00:06:11,940 Why is it here... ? 68 00:06:11,940 --> 00:06:14,510 I wonder if Jil-sama is all right? 69 00:06:15,530 --> 00:06:17,770 Don't worry about Jil-san. Look... 70 00:06:20,170 --> 00:06:22,320 We can see inside with this. 71 00:06:38,120 --> 00:06:39,090 What the... ?! 72 00:06:42,810 --> 00:06:43,990 A Slime?! 73 00:06:44,670 --> 00:06:47,660 Wha... ?! My body... I can't move! 74 00:06:50,880 --> 00:06:52,560 Jil-san, calm down! 75 00:06:52,560 --> 00:06:53,160 Kaaya?! 76 00:06:53,580 --> 00:06:56,230 I will control you now. 77 00:06:56,230 --> 00:06:57,100 Control me... ? 78 00:06:57,560 --> 00:06:59,000 What are you talking about... 79 00:06:59,860 --> 00:07:00,830 Huh? 80 00:07:03,890 --> 00:07:05,950 Whoa, whoa, whoa, whoa! 81 00:07:06,270 --> 00:07:09,400 I see... So we can control Jil with this. 82 00:07:09,870 --> 00:07:11,350 Someone, light the candle. 83 00:07:12,850 --> 00:07:13,670 This? 84 00:07:27,990 --> 00:07:30,940 (#$%&!@^) 85 00:07:31,820 --> 00:07:34,830 You should be able to borrow a notebook from there. 86 00:07:34,830 --> 00:07:35,680 Notebook? 87 00:07:35,810 --> 00:07:38,640 (#$%&!@^) 88 00:07:39,680 --> 00:07:40,820 Please read it. 89 00:07:42,210 --> 00:07:47,040 "How to reveal the treasure chest on Floor 1: Defeat the three Green Slimes." 90 00:07:47,040 --> 00:07:48,020 What is this? 91 00:07:48,780 --> 00:07:51,420 "Defeat three Green Slimes"... Got it! 92 00:07:51,510 --> 00:07:54,380 Help meee! 93 00:07:55,690 --> 00:07:57,010 This is the third! 94 00:07:58,490 --> 00:08:00,520 Jil-san, open the treasure chest! 95 00:08:01,670 --> 00:08:02,570 This? 96 00:08:04,040 --> 00:08:07,080 When you take the item, you will go to the next floor! 97 00:08:07,520 --> 00:08:12,990 "Copper Mattock. Effect: You can destroy one wall per floor... 98 00:08:12,990 --> 00:08:14,660 ...If you use it twice, it will break." 99 00:08:15,290 --> 00:08:17,890 I see... I'm starting to understand this. 100 00:08:17,890 --> 00:08:21,600 So he'll collect an item on every floor while climbing up. 101 00:08:21,600 --> 00:08:24,320 What a rewarding Tower to play in. 102 00:08:24,570 --> 00:08:26,130 Next! Please read it! 103 00:08:27,060 --> 00:08:30,130 "Jet Boots. Effect: Speed is doubled." 104 00:08:32,600 --> 00:08:35,620 Stop, stop, stop, stop, stop! 105 00:08:34,670 --> 00:08:36,690 I see. This is fun. 106 00:08:36,690 --> 00:08:38,970 Isn't Jil-sama going to die? 107 00:08:38,970 --> 00:08:42,450 Melt-san... If you're going to play around, will you please get off? 108 00:08:42,450 --> 00:08:44,370 Ah, right... Sorry. 109 00:08:46,760 --> 00:08:48,820 Is it me, or did the mood turn bad? 110 00:08:48,820 --> 00:08:51,550 It is because you cannot take a hint, Master. 111 00:08:51,830 --> 00:08:53,690 Next, please read. 112 00:08:53,690 --> 00:08:57,120 "Floor 4: Pass in front of the exit. 113 00:08:57,120 --> 00:09:00,060 The item is the Chime. It will show you where the key is." 114 00:09:02,400 --> 00:09:05,890 "Floor 10: Block the Red Slime's magic with your shield." 115 00:09:05,890 --> 00:09:07,960 Block it?! The magic?! With my shield?! 116 00:09:09,510 --> 00:09:10,180 Now! 117 00:09:10,180 --> 00:09:11,840 No way! I'm scared! 118 00:09:17,130 --> 00:09:19,840 "The item is the Gauntlet. Effect: ... 119 00:09:20,800 --> 00:09:21,790 ...None." 120 00:09:24,000 --> 00:09:25,490 What's that? 121 00:09:25,490 --> 00:09:27,360 Jil went inside. 122 00:09:27,660 --> 00:09:29,610 Why don't you guys go in, too? 123 00:09:29,610 --> 00:09:33,620 In there? Why?! What if it's dangerous? 124 00:09:33,620 --> 00:09:35,930 But there might be treasure or something! 125 00:09:37,120 --> 00:09:38,300 What's going on here? 126 00:09:38,730 --> 00:09:39,290 Next! 127 00:09:39,650 --> 00:09:42,540 "Floor 11: Touch the southern end of the outer wall... 128 00:09:43,320 --> 00:09:46,700 ... The item is the Candle. Effect: You can see ghosts." 129 00:09:46,700 --> 00:09:47,280 Next! 130 00:09:47,620 --> 00:09:52,200 "Floor 12: At the southernmost corridor, wait for a Druid to pass. 131 00:09:52,200 --> 00:09:53,580 The item is the Red Armor. 132 00:09:53,580 --> 00:09:55,830 Defense up." 133 00:09:54,040 --> 00:09:56,090 This might take a while. 134 00:09:56,090 --> 00:09:57,260 I've got it. 135 00:09:56,450 --> 00:09:58,720 There are sixty floors in total 136 00:09:58,720 --> 00:10:00,100 Huh? The door! 137 00:09:58,890 --> 00:10:00,100 I see 138 00:10:00,100 --> 00:10:01,850 You've forgotten to take the key! 139 00:10:01,850 --> 00:10:03,850 If you don't hurry, you'll run out of time! 140 00:10:03,850 --> 00:10:05,060 Oh, no! 141 00:10:05,060 --> 00:10:06,450 Whoa, something's coming! 142 00:10:06,450 --> 00:10:08,840 What's this, a flying spirit?! Hot! Hot! 143 00:10:08,840 --> 00:10:11,070 Hurry! The Will o' Wisp is here! 144 00:10:11,070 --> 00:10:13,320 I know! Leave it to me! 145 00:10:13,320 --> 00:10:17,430 It's coming! It's coming! It's coming! Help meee! 146 00:10:17,890 --> 00:10:18,580 I'm tired of this. 147 00:10:18,940 --> 00:10:20,570 What did you say?! 148 00:10:33,630 --> 00:10:34,440 Next! 149 00:10:34,440 --> 00:10:37,130 "Floor 18: Wait a while, without touching the outer wall. 150 00:10:37,620 --> 00:10:39,460 The item is the Dragon Slayer... 151 00:10:39,460 --> 00:10:42,030 ...Attack power up, and you can defeat Dragons." 152 00:10:42,200 --> 00:10:43,290 Next! 153 00:10:49,240 --> 00:10:51,200 You aren't finished yet? 154 00:10:53,380 --> 00:10:55,350 The mood's still bad... 155 00:10:55,350 --> 00:10:57,650 Like I said, it is your fault, Master. 156 00:10:59,050 --> 00:11:02,190 I think it's about time to stop, though... 157 00:11:02,190 --> 00:11:03,590 Aren't you tired too, Jil? 158 00:11:03,880 --> 00:11:05,920 Melt, let me do this! 159 00:11:05,920 --> 00:11:07,720 If I don't do my best here... 160 00:11:08,180 --> 00:11:09,520 ...Kaaya will... 161 00:11:09,520 --> 00:11:11,220 Kaaya's illness will never be cured! 162 00:11:11,690 --> 00:11:14,800 Wait for me, Kaaya! I swear I will save you! 163 00:11:15,240 --> 00:11:17,400 She looks completely fine to me... 164 00:11:17,780 --> 00:11:20,750 Jil-sama is just a nice person. 165 00:11:21,770 --> 00:11:23,480 Oh, there you are. 166 00:11:23,480 --> 00:11:25,600 Hey, what are you guys doing? 167 00:11:26,160 --> 00:11:29,230 Hey hey, that looks like fun! 168 00:11:29,230 --> 00:11:31,440 No kidding! Let me try next! 169 00:11:31,750 --> 00:11:35,140 Look everyone! They sell candy here! 170 00:11:35,140 --> 00:11:37,020 This brings back memories! 171 00:11:37,480 --> 00:11:37,850 Next! 172 00:11:39,730 --> 00:11:43,550 "Floor 28: Stand still in front of the door with your sword drawn... 173 00:11:43,880 --> 00:11:45,690 ...The item is the Book of Gates. 174 00:11:45,690 --> 00:11:49,060 Without this, you will be unable to see the exits on the floor above." 175 00:11:49,060 --> 00:11:49,530 Next! 176 00:11:50,050 --> 00:11:53,030 "Floor 29: Spin around three times... 177 00:11:53,340 --> 00:11:57,280 The item is the Gold Mattock. You can break any number of walls." 178 00:11:57,930 --> 00:12:00,360 It sounds pretty noisy out there... 179 00:12:00,870 --> 00:12:01,950 Sounds like fun... 180 00:12:06,990 --> 00:12:08,680 (#$%&!@^) 181 00:12:08,680 --> 00:12:11,110 I'll take some pickled plums and finger smoke. 182 00:12:11,110 --> 00:12:13,870 Is there really a winner here? 183 00:12:13,870 --> 00:12:15,190 (#$%&!@^) 184 00:12:15,660 --> 00:12:18,900 Say, it sounds pretty noisy out there, What's going on? 185 00:12:18,900 --> 00:12:21,000 It's nothing. Next! 186 00:12:21,260 --> 00:12:24,430 "Floor 33: Walk past the Silver Dragon." 187 00:12:24,740 --> 00:12:25,440 Walk past! 188 00:12:25,810 --> 00:12:27,350 Dragon?! Dragon, you say... ? 189 00:12:28,710 --> 00:12:31,440 It's huge! I'm dead! I'm dead! help meee! 190 00:12:33,260 --> 00:12:35,680 Wook, my hongue ith purple! 191 00:12:36,730 --> 00:12:38,180 Oh, please! Stop that! 192 00:12:38,660 --> 00:12:39,410 Want a drink? 193 00:12:39,410 --> 00:12:40,240 Sure. 194 00:12:43,230 --> 00:12:44,320 Let me see. 195 00:12:44,810 --> 00:12:45,980 Here you go... 196 00:12:46,910 --> 00:12:48,010 I see. 197 00:12:49,100 --> 00:12:50,100 He's spoiled. 198 00:12:50,100 --> 00:12:50,930 So spoiled. 199 00:12:59,560 --> 00:13:00,930 This is difficult to drink. 200 00:13:01,600 --> 00:13:03,390 He's definitely spoiled. 201 00:13:03,390 --> 00:13:04,840 So spoiled. 202 00:13:04,840 --> 00:13:06,080 Really spoiled. 203 00:13:07,090 --> 00:13:09,280 Sounds pretty fun over there. 204 00:13:09,280 --> 00:13:10,490 It's your imagination. 205 00:13:10,490 --> 00:13:13,700 "Floor 35: Walk past two Ropers." 206 00:13:13,700 --> 00:13:14,580 Walk past! 207 00:13:16,460 --> 00:13:18,280 Tentacles! Tentacles, tentacles! 208 00:13:20,240 --> 00:13:21,860 The treasure chest appeared! 209 00:13:24,260 --> 00:13:26,190 What's this potion...? 210 00:13:26,570 --> 00:13:27,970 "The item is... 211 00:13:27,970 --> 00:13:28,990 ...Poison." 212 00:13:29,770 --> 00:13:30,790 Jil! 213 00:13:30,790 --> 00:13:31,860 Hey! Get a hold of yourself! 214 00:13:31,860 --> 00:13:33,210 Oops. 215 00:13:33,210 --> 00:13:34,470 Did he die? 216 00:13:34,470 --> 00:13:35,230 It's okay! 217 00:13:36,950 --> 00:13:40,700 As long as we have coins, we can start over from Floor 1! 218 00:13:43,840 --> 00:13:46,540 Huh...? I thought I died... 219 00:13:46,540 --> 00:13:51,260 "How to reveal the treasure chest on Floor 1: Defeat three Green Slimes." 220 00:13:51,260 --> 00:13:52,090 Again?! 221 00:13:52,410 --> 00:13:55,940 "Floor 10: Block the Red Slime's magic with your shield." 222 00:13:55,940 --> 00:13:57,460 Block with the shield! 223 00:13:58,260 --> 00:13:59,230 Start over! 224 00:14:00,090 --> 00:14:04,760 "Floor 23: Defeat three Wizards without defeating any slimes." 225 00:14:04,760 --> 00:14:06,260 Three Wizards! 226 00:14:08,550 --> 00:14:10,840 You guys suck. Let me at it. 227 00:14:13,440 --> 00:14:15,080 You're surprisingly dexterous. 228 00:14:15,080 --> 00:14:15,700 Aren't I? 229 00:14:16,000 --> 00:14:18,410 "Floor 40: Walk past a Roper." 230 00:14:18,720 --> 00:14:19,670 Walk past! 231 00:14:21,210 --> 00:14:24,470 Tentacles, tentacles! Nooo!! 232 00:14:25,050 --> 00:14:28,220 Ah, the treasure chest appeared. It's a potion... 233 00:14:28,680 --> 00:14:30,200 "The item is Deadly Poison." 234 00:14:32,820 --> 00:14:33,820 Start over. 235 00:14:36,970 --> 00:14:39,060 Hey, isn't this taking a long time? 236 00:14:39,060 --> 00:14:41,410 It's sixty floors, after all. 237 00:14:41,410 --> 00:14:44,310 Oh, damn! We had something we had to do! 238 00:14:44,580 --> 00:14:47,700 Ah, that's right! I uh, have to feed my cat! 239 00:14:47,700 --> 00:14:49,180 That's right, that's right! 240 00:14:49,540 --> 00:14:52,680 I forgot to lock my house door! I gotta go home! 241 00:14:52,960 --> 00:14:55,010 Shall we get going, too? 242 00:14:55,390 --> 00:14:59,690 Yeah. It's a pity we can't stay around until the end... 243 00:15:00,000 --> 00:15:02,580 I'm totally sick of this... 244 00:15:03,580 --> 00:15:05,410 Okay, we'll be leaving now! 245 00:15:05,960 --> 00:15:07,200 Say hi to Jil for us! 246 00:15:09,590 --> 00:15:11,830 I remembered a rumor I heard long time ago. 247 00:15:13,560 --> 00:15:16,300 Somewhere around here, a sealed stone is... 248 00:15:16,300 --> 00:15:17,630 What are you talking about? 249 00:15:18,060 --> 00:15:20,840 I simply want to cure my illness. 250 00:15:23,530 --> 00:15:24,840 We'll be leaving as well. 251 00:15:26,940 --> 00:15:29,320 Everyone has left. 252 00:15:29,320 --> 00:15:30,970 It doesn't matter. 253 00:15:30,970 --> 00:15:33,190 It's nice and quiet now. 254 00:15:35,770 --> 00:15:37,300 What is he saying? 255 00:15:37,300 --> 00:15:40,560 He says, "Aren't you guys gonna buy something?" 256 00:15:41,570 --> 00:15:43,460 And, hmm... 257 00:15:43,460 --> 00:15:45,330 "I'm closing shop at sundown." 258 00:15:47,060 --> 00:15:49,330 "And I'll be putting that machine away, too." 259 00:15:49,770 --> 00:15:50,840 What did he say?! 260 00:15:51,080 --> 00:15:53,400 Good timing... let's stop for now. 261 00:15:53,400 --> 00:15:55,740 No...! Why now? 262 00:15:55,740 --> 00:15:57,440 We've come all this way! 263 00:15:57,440 --> 00:16:00,140 Kaaya, Jil is at his limit. 264 00:16:00,140 --> 00:16:02,370 Why are you so obsessed with the Tower? 265 00:16:02,790 --> 00:16:03,850 That's right. 266 00:16:04,160 --> 00:16:07,360 Why don't you tell us the real reason? 267 00:16:07,360 --> 00:16:08,850 What is inside this Tower? 268 00:16:09,240 --> 00:16:10,620 Well... 269 00:16:10,620 --> 00:16:12,170 Kaaya... 270 00:16:12,170 --> 00:16:14,020 Continue... I'll be fine... 271 00:16:14,820 --> 00:16:16,270 I promised... 272 00:16:16,930 --> 00:16:20,060 ...that I'd climb this Tower, for you... 273 00:16:20,990 --> 00:16:22,000 Jil-san... 274 00:16:23,310 --> 00:16:25,970 Does Jil like Kaaya or something? 275 00:16:25,970 --> 00:16:28,740 No, I think he is just a nice person. 276 00:16:29,280 --> 00:16:31,130 All right, I will continue! 277 00:16:31,130 --> 00:16:32,300 You're continuing?! 278 00:16:32,300 --> 00:16:36,180 I'm continuing... I must continue at all costs! 279 00:16:36,550 --> 00:16:39,260 If that is what Jil-san desires! 280 00:16:39,260 --> 00:16:41,680 She has made it Jil-sama's fault! 281 00:16:42,560 --> 00:16:45,720 "Floor 23: Only defeat three Wizards... 282 00:16:46,160 --> 00:16:48,660 ...Item: Holy Tome." 283 00:16:48,660 --> 00:16:49,690 Next! 284 00:16:49,690 --> 00:16:53,200 "Floor 26: Take the key, then defeat a Druid... 285 00:16:53,200 --> 00:16:55,530 ...Item: Gold Gauntlet." 286 00:16:55,530 --> 00:16:56,740 Next! 287 00:16:56,740 --> 00:17:01,470 "Floor 31: Press the Start button. Item: Pearl." 288 00:17:01,470 --> 00:17:02,100 Next! 289 00:17:02,470 --> 00:17:09,300 "Floor 45: Defeat the Knights in the order of Lizards, Hyper, Mirror, Black, Blue... 290 00:17:09,300 --> 00:17:10,940 ...Item: Legendary Sword." 291 00:17:12,200 --> 00:17:13,020 Start over... 292 00:17:13,410 --> 00:17:16,820 "Floor 46: Walk around the floor while hugging the outer wall... 293 00:17:16,820 --> 00:17:18,620 ...Item: Blue Necklace." 294 00:17:19,280 --> 00:17:19,820 Next! 295 00:17:22,620 --> 00:17:25,010 Finally, Floor 59... 296 00:17:26,400 --> 00:17:29,140 Huh? I can move my body... 297 00:17:29,140 --> 00:17:32,030 From this floor on, it seems you can move freely. 298 00:17:32,030 --> 00:17:33,260 Oh? 299 00:17:33,260 --> 00:17:36,090 Let's continue. "Floor 59... 300 00:17:39,240 --> 00:17:40,560 ...Defeat Druaga. 301 00:17:41,380 --> 00:17:43,540 If you win, you can proceed to the next floor." 302 00:17:43,540 --> 00:17:44,810 Easy for you to say! 303 00:17:45,140 --> 00:17:46,400 Will he be okay? 304 00:17:46,400 --> 00:17:50,630 Probably... Even if he loses, we still have two coins left. 305 00:17:53,780 --> 00:17:55,010 The coins... 306 00:18:01,460 --> 00:18:02,910 Want a drink? 307 00:18:03,840 --> 00:18:07,140 Jil-san, stop! Run away! We're out of coins! 308 00:18:07,580 --> 00:18:09,490 Jil-san!! 309 00:18:13,180 --> 00:18:14,210 He's fast! 310 00:18:17,610 --> 00:18:18,320 Damn! 311 00:18:31,720 --> 00:18:33,230 What...was that...? 312 00:19:11,810 --> 00:19:15,270 Take this! And this! And this! And this! 313 00:19:55,000 --> 00:19:57,250 Floor... 60... 314 00:20:38,510 --> 00:20:39,990 What the hell? 315 00:20:42,820 --> 00:20:43,700 Pazuz-sama...! 316 00:20:44,080 --> 00:20:45,320 Don't panic! 317 00:20:45,320 --> 00:20:47,240 It can't be... This could be bad... 318 00:20:48,290 --> 00:20:50,310 The Tower... The Tower! 319 00:20:51,290 --> 00:20:54,140 So... at last... 320 00:21:16,510 --> 00:21:19,390 This is... Gil's sword... 321 00:21:36,510 --> 00:21:38,120 Young one... 322 00:21:38,120 --> 00:21:42,190 You will soon encounter three betrayals... 323 00:21:42,870 --> 00:21:44,900 But, you must not lose hope. 324 00:21:45,450 --> 00:21:49,990 Because that which you seek lies at the top of the Tower... 325 00:21:57,280 --> 00:21:59,230 Jil-san... Thank goodness!! 326 00:22:02,050 --> 00:22:04,350 Didn't I die on Floor 60? 327 00:22:04,350 --> 00:22:05,700 No coins, you said... 328 00:22:06,460 --> 00:22:08,380 Is this some kind of miracle? 329 00:22:08,700 --> 00:22:13,160 No, I returned a soda bottle, and got one coin back. 330 00:22:13,160 --> 00:22:14,560 You ruined it! 331 00:22:16,500 --> 00:22:17,730 What is that? 332 00:22:18,290 --> 00:22:19,730 Huh? This is... 333 00:22:20,380 --> 00:22:22,820 The stone slab? When did I pick this up...? 334 00:22:23,250 --> 00:22:26,260 Kaaya, is this what you were looking for? 335 00:22:26,800 --> 00:22:27,800 Yes... 336 00:22:28,330 --> 00:22:29,460 That's great. 337 00:22:30,820 --> 00:22:32,970 I hope your illness is cured soon. 338 00:22:33,550 --> 00:22:34,650 Illness? 339 00:22:34,650 --> 00:22:38,330 Ah, my illness! Yes, yes, that's right! 340 00:22:38,330 --> 00:22:40,380 That incurable illness is... 341 00:22:41,320 --> 00:22:42,610 Cured already! 342 00:22:43,040 --> 00:22:43,920 Really? 343 00:22:44,260 --> 00:22:47,000 Yes! Thanks to you, Jil-san. 344 00:22:59,040 --> 00:23:02,340 You've finally awakened, sleepyhead... 345 00:24:36,100 --> 00:24:37,310 Fatina here. 346 00:24:37,310 --> 00:24:39,680 Due to some trouble, I got separated from my friends. 347 00:24:39,680 --> 00:24:42,750 So, I had no choice but to team up with that delusional idiot... 348 00:24:43,270 --> 00:24:45,200 Next episode: "Eleven Nines" 349 00:24:45,200 --> 00:24:47,640 I think he's starting to get better at this. 350 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 22720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.