Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,130 --> 00:01:48,710
Commander, a sword!
2
00:01:50,260 --> 00:01:51,470
Over here, too!
3
00:02:13,810 --> 00:02:15,220
Run!
4
00:02:36,230 --> 00:02:38,770
So sleepy...!
5
00:02:39,710 --> 00:02:42,800
It's been three days...
6
00:02:42,800 --> 00:02:45,830
Don't try and stop me, I'm going to sleep...
7
00:02:45,830 --> 00:02:47,130
If you sleep, you'll die.
8
00:02:47,130 --> 00:02:49,090
You must not fall asleep, Master!
9
00:02:49,090 --> 00:02:51,000
Nooo!
10
00:03:01,060 --> 00:03:03,270
So beautiful.
11
00:03:03,270 --> 00:03:05,530
And... so sleepy...
12
00:03:06,170 --> 00:03:07,520
Melt-sa...
13
00:03:07,520 --> 00:03:08,330
Coopa!
14
00:03:07,820 --> 00:03:08,330
You mustn't...
15
00:03:09,590 --> 00:03:11,410
...step on... them...
16
00:03:11,900 --> 00:03:12,460
Everyone...
17
00:03:12,730 --> 00:03:14,010
Don't...!
18
00:03:21,850 --> 00:03:23,550
Sea slugs... Babylim sea slugs...
19
00:03:23,550 --> 00:03:24,510
Yummy, yummy.
20
00:03:40,600 --> 00:03:42,000
Neeba...?
21
00:03:52,780 --> 00:03:54,690
That was a close call.
22
00:03:54,690 --> 00:03:59,540
If you had stayed asleep, you would have been food for the Mocomocos and sleep mushrooms.
23
00:04:00,500 --> 00:04:03,070
So there are some things even you don't like, Coopa-san?
24
00:04:03,070 --> 00:04:05,430
She'd have been better off eaten.
25
00:04:06,020 --> 00:04:07,600
Sea slug sea slug...
26
00:04:08,200 --> 00:04:09,890
Seeeea slug!
27
00:04:10,420 --> 00:04:12,180
You have it rough, too.
28
00:04:13,000 --> 00:04:15,560
S- S- S- Seaslug...
29
00:04:15,990 --> 00:04:18,690
Forgive my rudeness in spite of your saving me.
30
00:04:18,990 --> 00:04:22,150
It's natural to be scared. Don't worry, don't worry.
31
00:04:22,470 --> 00:04:23,360
You should worry!
32
00:04:23,360 --> 00:04:24,780
Yeah, yeah...
33
00:04:25,260 --> 00:04:27,290
Doesn't it look tasty?
34
00:04:27,920 --> 00:04:29,430
Hot! Hot! Hot! Ah!
35
00:04:29,900 --> 00:04:31,290
Do you not like it?
36
00:04:31,580 --> 00:04:32,900
It's great.
37
00:04:33,380 --> 00:04:35,920
Babylim seas slugs as the secret ingredient is especially good.
38
00:04:43,490 --> 00:04:46,600
Thanks for saving us. But I...
39
00:04:46,600 --> 00:04:47,730
Enough.
40
00:04:48,850 --> 00:04:52,390
The Uruk Army is so fired up, I can't even get close.
41
00:04:54,740 --> 00:04:56,600
And of all things, it's One-Wing.
42
00:04:57,860 --> 00:05:01,280
At any rate, we can't proceed any further without killing it.
43
00:05:01,790 --> 00:05:04,280
The other parties have adopted a wait-and-see attitude.
44
00:05:04,860 --> 00:05:06,010
A wise decision.
45
00:05:10,180 --> 00:05:11,440
Dragon?!
46
00:05:18,440 --> 00:05:19,970
We should leave it alone.
47
00:05:19,970 --> 00:05:23,120
You're kidding me! You're the "Dragon Slayer," aren't you?
48
00:05:23,120 --> 00:05:25,010
Plus, if we all work together...
49
00:05:25,010 --> 00:05:26,230
Look here!
50
00:05:26,230 --> 00:05:29,390
Neeba lost all of his party members to that Dragon, so he...!
51
00:05:29,390 --> 00:05:30,600
Fatina.
52
00:05:31,620 --> 00:05:33,650
That Dragon cannot be killed.
53
00:05:34,160 --> 00:05:35,970
Not even by the Uruk Army...
54
00:05:36,630 --> 00:05:39,810
Would you bring your friends into a battle like that?
55
00:05:40,770 --> 00:05:43,400
So you're saying all those soldiers are expendable?
56
00:05:43,400 --> 00:05:45,820
Our goal is not the Dragon.
57
00:05:47,190 --> 00:05:51,720
When faced with an unavoidable battle, I will choose the safest method.
58
00:05:52,380 --> 00:05:57,500
After One-Wing is exhausted from fighting the Uruk Army, I will kill it.
59
00:06:06,560 --> 00:06:08,610
You were always right, Neeba.
60
00:06:09,400 --> 00:06:13,760
But no matter how right you may be, all those people shouldn't have to die!
61
00:06:15,310 --> 00:06:19,520
Just you watch! I'll convince all of them!
62
00:06:52,350 --> 00:06:54,270
Guardian squad, ready!
63
00:06:54,270 --> 00:06:56,310
Drive piles!
64
00:06:56,310 --> 00:06:57,890
Drive!
65
00:07:23,540 --> 00:07:24,290
It's begun.
66
00:07:29,190 --> 00:07:30,170
Ok.
67
00:07:32,900 --> 00:07:34,780
The first line has been breached!
68
00:07:34,780 --> 00:07:36,850
The target is trampling the Guardian squad.
69
00:07:36,850 --> 00:07:39,840
It is burning down the attack squad, and continuing to invade!
70
00:07:39,840 --> 00:07:40,810
Impossible!
71
00:07:41,360 --> 00:07:43,330
The second line has been breached!
72
00:07:44,740 --> 00:07:46,660
Sir Kelb, orders?
73
00:07:47,310 --> 00:07:48,510
General!
74
00:07:49,830 --> 00:07:52,390
Valkstorm squad, advance!
75
00:07:52,390 --> 00:07:53,360
I shall go myself.
76
00:07:58,690 --> 00:08:07,050
Yar, Uruk! Dey, Uruk!
77
00:08:05,230 --> 00:08:09,210
I am a warrior from Larsa, Jil, son of Marka!
78
00:08:09,210 --> 00:08:11,160
I must speak with General Kelb.
79
00:08:11,160 --> 00:08:13,000
Get out of the way!
80
00:08:14,140 --> 00:08:15,180
That sword...
81
00:08:15,440 --> 00:08:17,780
So what does this "son of Marka" want?
82
00:08:17,780 --> 00:08:22,660
If the Uruk Army tries to fight on its own, it will only increase its casualties!
83
00:08:23,380 --> 00:08:24,640
What are you saying?!
84
00:08:24,640 --> 00:08:28,900
You should put trifles aside, and join with the climbers to defeat the fearsome Dragon!
85
00:08:34,030 --> 00:08:34,740
Guards!
86
00:08:40,070 --> 00:08:40,660
No?
87
00:08:51,740 --> 00:08:53,500
You're ...the lieutenant?
88
00:08:54,080 --> 00:08:56,090
I shall place my trust in your blade.
89
00:08:56,750 --> 00:08:59,100
Use that to gather as many as you can.
90
00:09:01,090 --> 00:09:01,990
I will!
91
00:09:18,010 --> 00:09:19,190
I am the warrior, Jil!
92
00:09:19,190 --> 00:09:21,100
Wha?! What the...
93
00:09:22,290 --> 00:09:23,830
Sweet! I win!
94
00:09:24,550 --> 00:09:26,080
Damn it, kid!!
95
00:09:26,530 --> 00:09:29,670
The time has come for us climbers to show our strength!
96
00:09:29,670 --> 00:09:34,630
We must work together and swing the hammer of justice at the fearsome Dragon that stands in our way!
97
00:09:35,860 --> 00:09:37,000
He isn't even listening...
98
00:09:37,560 --> 00:09:43,790
Climbers who are brave enough shall receive a reward from Lieutenant Ethana of the Uruk Army!
99
00:09:43,790 --> 00:09:46,430
Why didn't you say so sooner?! How much?
100
00:09:46,430 --> 00:09:47,140
One gold coin!
101
00:09:47,770 --> 00:09:51,410
You can't even buy a decent spear with that.
102
00:09:51,410 --> 00:09:52,480
Shoo, shoo.
103
00:09:53,640 --> 00:09:58,900
In the past, King Gilgamesh faced his arch-nemesis Druaga all by himself!
104
00:09:58,900 --> 00:10:01,640
Compared to that, a Dragon is...
105
00:10:02,960 --> 00:10:04,840
Umm... Are you listening?
106
00:10:03,900 --> 00:10:06,080
Ahh, I'm so tired.
107
00:10:06,080 --> 00:10:08,730
Seventeen is the turning point for one's skin.
108
00:10:08,730 --> 00:10:10,840
Sister, you're breaking out.
109
00:10:10,840 --> 00:10:12,850
I-It's a pimple.
110
00:10:12,850 --> 00:10:14,220
I'm going to sleep!
111
00:10:14,220 --> 00:10:15,270
Me too.
112
00:10:15,270 --> 00:10:16,550
Good night.
113
00:10:16,550 --> 00:10:21,800
I'm tired too, you know. hey, I'm talking to you!
114
00:10:24,610 --> 00:10:25,890
Jil-san is?
115
00:10:25,890 --> 00:10:30,500
I have never seen Jil-sama so desperate before.
116
00:10:30,500 --> 00:10:32,850
He always seems desperate to me...
117
00:10:32,850 --> 00:10:35,020
Ishtar-sama once said...
118
00:10:35,020 --> 00:10:36,400
What's this, now?
119
00:10:36,770 --> 00:10:39,680
"You wish to reach the summit...
120
00:10:39,680 --> 00:10:45,770
Stand firm, and do not make light of the grass, the pebbles, and the earth...
121
00:10:45,770 --> 00:10:49,410
All of those things lead to the faraway summit."
122
00:10:49,610 --> 00:10:52,830
So if we avoid the Dragon, we fail as Climbers?
123
00:10:53,110 --> 00:10:56,710
Yes, for we are all brothers and sisters.
124
00:10:56,710 --> 00:11:00,530
They say that happiness is three steps forward and two steps back.
125
00:11:00,530 --> 00:11:02,590
And that's what a Climber is.
126
00:11:02,930 --> 00:11:04,930
I don't get it all...
127
00:11:04,930 --> 00:11:06,450
I shall accompany you.
128
00:11:23,450 --> 00:11:24,740
Drive piles!
129
00:11:51,740 --> 00:11:53,690
Please, listen to me!
130
00:11:53,690 --> 00:11:56,710
If we defeat the Dragon, we might be able to meet King Gilgamesh!
131
00:11:56,710 --> 00:11:59,690
And do all sorts of things with Red Knight and Black Knight,
132
00:11:59,690 --> 00:12:02,950
and even the Princess and the Innkeeper...
133
00:12:03,430 --> 00:12:04,570
Ahmey...?
134
00:12:06,550 --> 00:12:08,580
My, what charming armor.
135
00:12:08,580 --> 00:12:10,790
What is your name, hero?
136
00:12:10,790 --> 00:12:11,280
Touge...
137
00:12:11,280 --> 00:12:12,430
My name is Ambu!
138
00:12:13,270 --> 00:12:14,920
Touge-sama and Ambu-sama.
139
00:12:15,170 --> 00:12:18,830
Would you be willing to fight the Dragon with me?
140
00:12:20,720 --> 00:12:21,960
Kaaya...
141
00:12:21,960 --> 00:12:24,010
Your luck will run out soon enough.
142
00:12:27,030 --> 00:12:28,160
Make it stop!
143
00:12:28,160 --> 00:12:30,010
I win.
144
00:12:30,010 --> 00:12:31,290
Hurry up and get ready.
145
00:12:31,290 --> 00:12:35,220
Wait a minute, scorpion girl!
146
00:12:35,220 --> 00:12:36,820
Ahmey...
147
00:12:39,170 --> 00:12:44,480
Now then, fellow Climbers, do you like Dragons?
148
00:12:44,990 --> 00:12:48,080
Ever since the ancient times of King Marduk,
149
00:12:48,080 --> 00:12:50,280
Dragons meant getting rich quick...
150
00:12:50,280 --> 00:12:53,150
Getting rich quick meant Dragons!
151
00:12:53,150 --> 00:12:54,790
Never heard of it!
152
00:12:54,790 --> 00:12:57,120
Oh my, what a shame!
153
00:12:57,120 --> 00:13:02,720
As today is a fine day for climbing, and I am in an extremely good mood...
154
00:13:02,720 --> 00:13:09,800
I bring all of you gathered here today special information on how you can all make a profit!
155
00:13:12,590 --> 00:13:15,180
As you can see, this is a scrawny boy.
156
00:13:15,180 --> 00:13:19,800
This is Boy A, who has no special characteristics whatsoever.
157
00:13:20,800 --> 00:13:22,530
But, what have we here?
158
00:13:22,810 --> 00:13:27,140
Boy A just happened to find his way into a party,
159
00:13:27,140 --> 00:13:31,280
And defeated a Dragon they just happened to encounter,
160
00:13:31,280 --> 00:13:32,990
Earning himself a share of 200 gold coins!
161
00:13:33,680 --> 00:13:36,020
I could buy a shiny new spear...
162
00:13:36,020 --> 00:13:37,580
200 gold coins...
163
00:13:37,580 --> 00:13:41,340
Hmm... that could help to restore my fortune.
164
00:13:41,700 --> 00:13:43,510
Gorgeous!
165
00:13:47,060 --> 00:13:49,280
There are no useless parts on a Dragon.
166
00:13:49,280 --> 00:13:52,330
The bones and thick hide are greatly sought after in Meskia.
167
00:13:52,330 --> 00:13:55,880
Even at the Cliff of Flames, if you build a tent from the wings,
168
00:13:55,880 --> 00:13:59,100
You will be as cool as if you were in Garu's sky garden.
169
00:14:01,310 --> 00:14:03,800
Freshly removed scales are perfect for facial masks.
170
00:14:03,800 --> 00:14:09,360
Like the Dark Yellow Slime, they are extremely popular for smooth, silky, beautiful skin.
171
00:14:09,820 --> 00:14:12,580
Beautiful skin? Did she say beautiful skin?
172
00:14:13,950 --> 00:14:16,050
I'm going to slay the Dragon.
173
00:14:16,050 --> 00:14:17,120
Me too!
174
00:14:17,290 --> 00:14:22,350
This is our once in a lifetime chance, while the Uruk Army is having trouble!
175
00:14:22,350 --> 00:14:25,660
If we beat the Dragon, we'll be filthy rich!
176
00:14:25,660 --> 00:14:26,840
Right, bro?
177
00:14:26,840 --> 00:14:29,630
Stop that! The house of Fereydun is a family of beauty!
178
00:14:30,520 --> 00:14:32,470
I'm coming for you, One-Wing!
179
00:14:34,670 --> 00:14:37,350
Wow... So many...
180
00:14:37,680 --> 00:14:38,980
I don't believe it...
181
00:14:38,980 --> 00:14:41,790
He really rallied them together.
182
00:14:41,790 --> 00:14:47,040
Are you sure about this, Neeba? The newcomer might steal your "Dragon Slayer" title.
183
00:14:47,040 --> 00:14:49,860
Jil doesn't know the Dragon's weakness.
184
00:14:54,370 --> 00:14:55,370
Did we kill it?
185
00:14:55,570 --> 00:14:57,410
Not yet! Stay sharp!
186
00:15:01,380 --> 00:15:03,130
Guardian squad! Incoming!
187
00:15:12,690 --> 00:15:13,620
Magic barrier!
188
00:15:22,460 --> 00:15:23,640
Wounded to the rear!
189
00:15:24,190 --> 00:15:25,320
Mage troops, do not falter!
190
00:15:26,210 --> 00:15:26,980
Buy some time!
191
00:15:27,790 --> 00:15:29,270
Sir Kelb...
192
00:15:29,270 --> 00:15:31,590
We'll retreat to the Valley of Bartvan.
193
00:15:32,330 --> 00:15:34,200
Valkstorm squad, advance!
194
00:15:43,660 --> 00:15:44,880
A lightning shot!
195
00:15:46,740 --> 00:15:47,800
They're close!
196
00:15:57,240 --> 00:15:59,620
Undisciplined lizard!
197
00:15:59,620 --> 00:16:01,930
I am Kelb, son of Gatolb!
198
00:16:17,870 --> 00:16:19,080
Sir Kelb!
199
00:16:43,120 --> 00:16:44,630
That's the Dragon?
200
00:16:44,630 --> 00:16:47,360
Oh my, he's preoccupied with all the food in front of him.
201
00:16:48,470 --> 00:16:50,020
This position is good.
202
00:16:50,020 --> 00:16:53,130
We can do reliable damage from here.
203
00:16:55,080 --> 00:16:57,510
We will now provide backup for the Uruk Army.
204
00:16:57,510 --> 00:17:00,660
Don't be afraid! Let's show them the strength of Climbers!
205
00:17:01,120 --> 00:17:02,610
Follow Jil!
206
00:17:02,610 --> 00:17:03,640
Beautiful skin!
207
00:17:03,640 --> 00:17:05,130
Silky smooth!
208
00:17:05,130 --> 00:17:06,670
Charge!
209
00:17:31,110 --> 00:17:32,190
Hands off!
210
00:17:37,500 --> 00:17:38,900
He made it...
211
00:17:38,900 --> 00:17:41,030
Get down, you're in my way!
212
00:17:41,030 --> 00:17:42,210
What?
213
00:17:46,180 --> 00:17:47,760
Gotcha!
214
00:17:47,760 --> 00:17:49,580
The Dragon is ours!
215
00:17:49,760 --> 00:17:51,850
My scales!
216
00:17:51,850 --> 00:17:53,550
So many to choose from!
217
00:17:56,890 --> 00:17:58,350
Now, pull!
218
00:17:58,350 --> 00:18:07,310
Tons of Babylim gold coins!
219
00:18:28,250 --> 00:18:30,610
It has already begun!
220
00:18:32,440 --> 00:18:34,500
It's all going as I calculated.
221
00:18:34,790 --> 00:18:39,550
Yes, yes. I suppose you calculated getting lost, as well.
222
00:18:40,350 --> 00:18:42,470
Number 7 Lighting Rod.
223
00:18:43,950 --> 00:18:45,590
Downhill shot!
224
00:18:45,590 --> 00:18:46,560
Fore!
225
00:18:50,240 --> 00:18:52,430
They all missed.
226
00:18:55,200 --> 00:18:56,730
Number 3 Rod for the finish!
227
00:18:57,100 --> 00:19:00,070
We are the ones who will be finished off!
228
00:19:34,660 --> 00:19:36,980
Aim for the flame sacs, Jil!
229
00:19:36,980 --> 00:19:38,690
Those are the Dragon's weakness!
230
00:19:38,980 --> 00:19:40,040
Neeba...!
231
00:19:50,240 --> 00:19:53,620
I have you!!
232
00:20:09,680 --> 00:20:11,480
Oh, crap!
233
00:20:14,180 --> 00:20:15,520
Jil-sama!
234
00:20:35,070 --> 00:20:37,210
Rest in peace, Jil.
235
00:20:37,910 --> 00:20:41,550
I will overcome your loss, and grow even stronger.
236
00:20:47,850 --> 00:20:49,630
Jil-san...
237
00:20:49,630 --> 00:20:50,850
Sir Kelb...
238
00:20:53,330 --> 00:20:54,750
Jil-sama!
239
00:20:54,750 --> 00:20:57,150
Jil... I will never forget you...
240
00:20:57,940 --> 00:20:59,310
...for all eternity...
241
00:21:00,400 --> 00:21:04,620
I would like to forget you for all eternity, Master.
242
00:21:10,530 --> 00:21:13,130
Beautiful Slime skin!
243
00:21:13,130 --> 00:21:15,000
Beautiful skin! Silky smooth!
244
00:21:15,000 --> 00:21:18,990
This reeks. Does this stuff actually work?
245
00:21:18,990 --> 00:21:34,730
Yar, Jil! Dey, Jil!
246
00:21:23,870 --> 00:21:25,260
Huh? Me...?
247
00:21:25,260 --> 00:21:28,950
Don't be bashful. This applause is for me.
248
00:21:28,950 --> 00:21:31,820
Since when have you become Jil-sama?
249
00:21:31,820 --> 00:21:34,730
Applause and admiration are all mine!
250
00:21:37,500 --> 00:21:40,150
"Because I didn't use it" huh...
251
00:21:52,160 --> 00:21:53,550
Ethana, you in here?
252
00:21:53,550 --> 00:21:54,950
Y-Yes.
253
00:21:55,500 --> 00:21:58,480
What was that boy's name, again?
254
00:21:58,480 --> 00:22:03,290
I believe it was Jil. Jil, son of Marka, from Larsa.
255
00:22:03,290 --> 00:22:05,550
I see. Jil, huh?
256
00:22:08,410 --> 00:22:12,620
Yeah, Larsa's a great place. The fish is especially good!
257
00:22:12,620 --> 00:22:13,930
Sir Kelb!!
258
00:22:20,600 --> 00:22:21,310
Jealous?
259
00:22:23,560 --> 00:22:28,200
Your party was wiped out by that Dragon, wasn't it?
260
00:22:28,200 --> 00:22:29,360
What are you saying?
261
00:22:30,120 --> 00:22:34,700
You lost your friends, but he saved many lives.
262
00:22:38,380 --> 00:22:41,240
Let's head out, Neeba the Dragon Slayer.
263
00:22:41,240 --> 00:22:42,670
Don't call me that.
264
00:22:42,670 --> 00:22:44,010
Sure!
265
00:22:46,950 --> 00:22:49,790
He'll become even stronger.
266
00:22:49,790 --> 00:22:52,930
Someday, he'll be beyond your reach.
267
00:22:56,140 --> 00:23:02,590
Yar, Jil! Dey, Jil!
268
00:24:36,520 --> 00:24:37,600
Endo here.
269
00:24:37,600 --> 00:24:40,020
I made this game a very long time ago.
270
00:24:40,020 --> 00:24:43,990
I'm surprised you were able to beat this in an age without the Internet.
271
00:24:43,990 --> 00:24:46,350
Next episode: "Tower of Legend"
272
00:24:46,350 --> 00:24:49,280
I hear Jil-kun is going to take on the Tower of the past.
273
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
17892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.