All language subtitles for [Nova-Furukawa] Druaga_no_To_the_Aegis_of_Uruk_01_(H.264_1280x720)[6B051177]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,980 --> 00:00:13,450 Zeiya, Nab, Garu... 2 00:00:14,660 --> 00:00:16,990 The powerful flames of judgement... 3 00:00:18,550 --> 00:00:22,540 Servants of the departed... 4 00:00:22,540 --> 00:00:24,000 I, Fatina, command you... 5 00:00:25,980 --> 00:00:27,500 I am the blaze of wrath... 6 00:00:28,290 --> 00:00:31,800 I am the mistress of the flaming shot! 7 00:00:34,300 --> 00:00:36,180 They've been wiped out... 8 00:00:36,700 --> 00:00:40,640 The reinforcements didn't arrive in time... What a bunch of worthless escorts. 9 00:00:40,640 --> 00:00:42,000 I wonder. 10 00:00:42,830 --> 00:00:45,390 These people were killed by a Kusarakk. 11 00:00:45,770 --> 00:00:50,070 A Kusarakk? A dangerous monster like that, on a low floor like this? 12 00:00:53,320 --> 00:00:54,320 They're coming! 13 00:00:54,320 --> 00:00:56,990 Ten... no, over twenty of them... 14 00:00:57,460 --> 00:00:59,010 What should we do, Neeba? 15 00:00:59,790 --> 00:01:01,370 We'll meet them head on. 16 00:01:01,860 --> 00:01:06,030 We'll need to bring back proof that this caravan was wiped out. 17 00:01:06,030 --> 00:01:07,090 Are you serious?! 18 00:01:07,090 --> 00:01:09,170 This will be a good chance to show your skills as a Guardian. 19 00:01:10,160 --> 00:01:11,130 You are up to it, right, Jil? 20 00:01:14,390 --> 00:01:16,550 W-Where did you come from?! 21 00:01:17,010 --> 00:01:17,630 Here they come! 22 00:01:23,710 --> 00:01:24,640 Leave it to me! 23 00:03:17,960 --> 00:03:19,970 Episode 1 24 00:03:17,960 --> 00:03:19,970 The Great Tower of Druaga 25 00:03:21,570 --> 00:03:23,140 Leave it to me! 26 00:03:39,590 --> 00:03:41,720 Whoa, awesome! 27 00:03:44,410 --> 00:03:45,120 Look out! 28 00:03:53,270 --> 00:03:54,120 Amazing... 29 00:03:56,390 --> 00:03:57,830 Is everyone all right? 30 00:03:58,240 --> 00:04:00,690 Yeah... thanks to you! 31 00:04:00,690 --> 00:04:02,340 Good work, Jil. 32 00:04:03,320 --> 00:04:05,040 I totally underestimated you! 33 00:04:05,040 --> 00:04:06,640 You're the best! 34 00:04:06,640 --> 00:04:08,680 Hey, cut it out... 35 00:04:10,620 --> 00:04:12,460 I'm the hero, Jil. 36 00:04:12,460 --> 00:04:16,020 I'm fighting to defeat the evil Dark Lord Druaga. 37 00:04:17,370 --> 00:04:24,300 Sixty years after the hero Gilgamesh destroyed the Tower of Druaga, it was rebuilt. 38 00:04:27,610 --> 00:04:29,160 In order to defeat the evil god Druaga, 39 00:04:30,390 --> 00:04:32,120 Armies were dispatched again and again... 40 00:04:32,970 --> 00:04:34,750 But they were unable to win. 41 00:04:41,510 --> 00:04:42,840 Then, one day... 42 00:04:44,260 --> 00:04:46,310 The goddess Ishtar appeared. 43 00:04:48,310 --> 00:04:52,570 She bestowed upon me the fate of the Chosen One! 44 00:05:01,250 --> 00:05:06,510 His Majesty Gilgamesh, the hero of ages past, acknowledged my power, 45 00:05:06,510 --> 00:05:09,320 And bestowed upon me his own sword! 46 00:05:08,100 --> 00:05:09,330 The Hero, King Gilgamesh 47 00:05:12,020 --> 00:05:12,910 Here. 48 00:05:16,390 --> 00:05:19,000 Defeat Druaga! 49 00:05:19,510 --> 00:05:23,820 Four allies rallied together to answer this calling. 50 00:05:24,210 --> 00:05:27,010 Jil and Friends 51 00:05:25,210 --> 00:05:27,010 But things didn't start out very smoothly... 52 00:05:27,200 --> 00:05:28,340 Hold it, Jil! 53 00:05:30,040 --> 00:05:34,930 I still haven't accepted you as the hero yet. 54 00:05:35,380 --> 00:05:36,600 Neeba... ? 55 00:05:38,220 --> 00:05:39,940 If you want to be the leader, then face me! 56 00:05:40,530 --> 00:05:41,110 No! 57 00:05:41,330 --> 00:05:42,190 Why not?! 58 00:05:42,590 --> 00:05:45,430 I don't want to fight you! 59 00:05:45,430 --> 00:05:47,380 If you absolutely must fight me... 60 00:05:48,540 --> 00:05:50,200 Then you'll have to defeat me first! 61 00:05:50,760 --> 00:05:51,950 Which is it?! 62 00:05:52,110 --> 00:05:53,200 Bring it on! 63 00:05:53,610 --> 00:05:55,710 Prepare yourself! 64 00:05:55,710 --> 00:05:58,540 Final attack... Sonic Arrow! 65 00:06:09,870 --> 00:06:11,760 Bastard, you think you're so clever... ! 66 00:06:13,640 --> 00:06:15,020 W-What?! 67 00:06:18,720 --> 00:06:22,310 I-Impossible... 68 00:06:24,440 --> 00:06:27,360 That's why I said I didn't want to fight... 69 00:06:30,090 --> 00:06:34,680 Also... I don't think "Sonic Arrow" is a very good name to use nowadays. 70 00:06:35,620 --> 00:06:36,910 I've lost. 71 00:06:37,360 --> 00:06:39,620 All right! 72 00:06:40,890 --> 00:06:43,990 And so, my allies gathered together! 73 00:06:46,180 --> 00:06:50,510 Before we departed, I remember there was some romance with the beautiful princess... 74 00:06:52,400 --> 00:06:54,460 It was written in the stars. 75 00:06:57,740 --> 00:07:05,000 After that, the princess and I shared many happy and intimate moments together. 76 00:07:09,860 --> 00:07:11,240 Why are you crying? 77 00:07:11,940 --> 00:07:12,900 Because... 78 00:07:13,310 --> 00:07:16,990 you're heading out to defeat the evil god, aren't you? 79 00:07:17,780 --> 00:07:20,620 You'll probably never return... 80 00:07:20,760 --> 00:07:23,450 I swear I will return. 81 00:07:23,880 --> 00:07:29,090 For the people, for my friends... and most of all, for you... 82 00:07:29,430 --> 00:07:32,300 Oh Jil-sama, I'm so happy! 83 00:07:33,560 --> 00:07:35,160 I've got a great idea. 84 00:07:35,160 --> 00:07:36,720 When I return, let's get married! 85 00:07:37,590 --> 00:07:39,060 Yes, I would love to! 86 00:07:43,830 --> 00:07:47,650 I wanted this moment to last forever. 87 00:07:52,060 --> 00:07:55,660 Countless perils awaited me on my mission. 88 00:08:07,810 --> 00:08:13,090 It was a long, hard road to the country of Isis... 89 00:08:15,960 --> 00:08:19,670 A powerful foe appeared before us! 90 00:08:21,120 --> 00:08:24,160 I am the crimson knight, Black Knight! 91 00:08:22,200 --> 00:08:27,200 The Crimson Knight: Black Knight! 92 00:08:24,160 --> 00:08:27,600 Hero Jil! You shall not pass here! 93 00:08:27,600 --> 00:08:32,740 I will stain the ground with your blood before you can pester Lord Druaga! 94 00:08:33,440 --> 00:08:34,740 W-What did you say?! 95 00:08:36,720 --> 00:08:37,700 Didn't you hear me? 96 00:08:38,080 --> 00:08:39,370 No, I heard you. 97 00:08:39,540 --> 00:08:41,910 Okay! Then prepare yourself! 98 00:08:43,090 --> 00:08:44,130 Hey, Jil... 99 00:08:44,130 --> 00:08:46,380 W-What is it, Utu? 100 00:08:46,780 --> 00:08:52,510 You see... When this battle is over, I'm going back to my hometown to get married. 101 00:08:53,040 --> 00:08:55,160 I see... but why now? 102 00:08:55,160 --> 00:08:57,480 Come on, let's kick his ass! 103 00:08:57,480 --> 00:08:58,680 Ah, Utu! 104 00:09:03,610 --> 00:09:06,600 Utu!! 105 00:09:09,480 --> 00:09:12,690 Utu has died. 106 00:09:15,520 --> 00:09:17,740 Now it's your turn. 107 00:09:19,490 --> 00:09:20,660 Utu said... 108 00:09:21,120 --> 00:09:25,120 Utu said he was going to run a bread shop in his hometown... 109 00:09:25,250 --> 00:09:26,920 Huh?! When? 110 00:09:27,270 --> 00:09:29,810 And yet... and yet... ! 111 00:09:30,420 --> 00:09:32,120 Prepare yourself, Dark Knight! 112 00:09:32,120 --> 00:09:33,300 It's Black Knight! 113 00:09:33,300 --> 00:09:57,360 Secret Attack! Soniiiiii... 114 00:09:37,300 --> 00:09:38,180 T-This is... ! 115 00:09:57,360 --> 00:09:59,070 Blade! 116 00:10:03,430 --> 00:10:04,660 W-What?! 117 00:10:15,680 --> 00:10:19,090 Not bad. Now, finish me off! 118 00:10:24,190 --> 00:10:25,850 W-Why don't you kill me... ? 119 00:10:26,220 --> 00:10:28,640 I finally understand... 120 00:10:28,640 --> 00:10:30,910 Your blade is filled with sadness. 121 00:10:31,440 --> 00:10:36,400 I cannot bring myself to kill someone who knows the sorrow of battle. 122 00:10:38,240 --> 00:10:39,320 You... 123 00:10:40,360 --> 00:10:41,950 Hone your skills, Great Knight. 124 00:10:42,280 --> 00:10:43,490 It's Black Knight... 125 00:10:43,490 --> 00:10:46,200 Then, let us fight again, man to man! 126 00:10:47,870 --> 00:10:49,440 Unbelievable... 127 00:10:51,920 --> 00:10:55,990 There were incidents like that, but I did not lose heart... 128 00:10:57,020 --> 00:10:57,590 Because... 129 00:10:58,260 --> 00:11:00,050 The blessing of the princess, whom I loved... 130 00:11:00,640 --> 00:11:02,290 ...was always by my side. 131 00:11:05,190 --> 00:11:08,980 Jil-sama, please come back safely... 132 00:11:11,730 --> 00:11:15,390 And then... ten years passed. 133 00:11:30,290 --> 00:11:31,370 Let's go, everyone! 134 00:11:32,750 --> 00:11:34,540 Everyone, follow me! 135 00:11:44,130 --> 00:11:45,420 Fatina! 136 00:11:46,100 --> 00:11:47,560 Roper 137 00:11:47,760 --> 00:11:49,770 Fatina's been captured! Let's rescue her! 138 00:11:49,770 --> 00:11:50,810 Wait... 139 00:11:50,810 --> 00:11:52,510 Neeba, why are you stopping me?! 140 00:11:52,510 --> 00:11:54,060 Look! 141 00:11:54,390 --> 00:11:58,860 Ahh... no! 142 00:11:59,870 --> 00:12:01,260 What about it? 143 00:12:01,260 --> 00:12:03,020 Just watch closely! 144 00:12:03,020 --> 00:12:03,910 Okay... 145 00:12:06,140 --> 00:12:07,760 We've got to save her... ! 146 00:12:07,760 --> 00:12:08,410 Not yet! 147 00:12:09,660 --> 00:12:11,410 It's just getting good! 148 00:12:14,290 --> 00:12:15,050 N-Not yet?! 149 00:12:15,050 --> 00:12:17,530 Wait, just a little longer! 150 00:12:19,980 --> 00:12:22,930 N-Noooo! 151 00:12:23,220 --> 00:12:26,310 Hey! How long are you gonna watch, you perverts?! 152 00:12:26,310 --> 00:12:28,020 Okay everyone. Attack. 153 00:12:31,250 --> 00:12:33,480 That was close, Fatina. 154 00:12:33,480 --> 00:12:35,220 It was nothing, really! 155 00:12:35,880 --> 00:12:39,860 But inside the Tower, even more dangerous foes awaited us. 156 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 You fools dare defy Lord Druaga? 157 00:12:45,000 --> 00:12:48,030 You shall proceed no further! 158 00:12:45,800 --> 00:12:47,800 Quokks 159 00:12:51,910 --> 00:12:52,790 Oh crap! 160 00:12:53,570 --> 00:12:54,540 Kally! 161 00:12:55,210 --> 00:12:57,030 Are you kidding me... 162 00:12:58,000 --> 00:12:59,500 Kally has died. 163 00:13:01,150 --> 00:13:02,510 Damn you! 164 00:13:03,910 --> 00:13:04,880 Take this! 165 00:13:05,570 --> 00:13:07,260 I won't lose! 166 00:13:14,580 --> 00:13:15,600 Oh, no! 167 00:13:17,180 --> 00:13:18,360 Now you die... 168 00:13:27,380 --> 00:13:31,240 I can't believe you're having trouble here, Hero Jil. 169 00:13:31,240 --> 00:13:33,660 You're Dark Knight... 170 00:13:31,700 --> 00:13:34,000 Dark Knight 171 00:13:33,660 --> 00:13:35,040 It's Black Knight! 172 00:13:34,200 --> 00:13:35,040 Black Knight (Ally) 173 00:13:35,430 --> 00:13:36,990 Why did you save me? 174 00:13:37,450 --> 00:13:39,750 The one to defeat you will be me. 175 00:13:40,230 --> 00:13:42,880 I'm not about to let a Quokks steal my kill. 176 00:13:42,880 --> 00:13:44,220 You... 177 00:13:44,220 --> 00:13:48,600 And Jil, there's one more thing I must tell you. 178 00:13:48,600 --> 00:13:49,390 What? 179 00:13:50,590 --> 00:13:52,990 When this battle is over... 180 00:13:52,990 --> 00:13:55,980 I plan to return to my hometown and get married. 181 00:13:54,120 --> 00:13:55,980 TABOO 182 00:13:55,980 --> 00:13:58,400 But if you say that... 183 00:13:59,140 --> 00:14:01,570 There's no time for dillydallying. Come on... 184 00:14:04,400 --> 00:14:05,860 Black Night has died. 185 00:14:07,540 --> 00:14:09,350 You're next... 186 00:14:10,660 --> 00:14:12,030 Damn you... 187 00:14:13,380 --> 00:14:15,040 Damn you! 188 00:14:15,040 --> 00:14:17,010 What?! What is this power?! 189 00:14:23,480 --> 00:14:25,760 This sword, could it be... ?! 190 00:14:39,070 --> 00:14:41,610 Thank you, Dark Knight! 191 00:14:42,370 --> 00:14:46,830 Your death has awakened the heroic power that was hidden within me. 192 00:14:46,830 --> 00:14:49,390 Rest in peace, for eternity... 193 00:14:49,980 --> 00:14:52,910 Black Knight (100,065 years old) 194 00:14:55,040 --> 00:14:57,230 The Quokks was defeated... 195 00:14:57,230 --> 00:14:59,160 Hmph! How useless... 196 00:14:59,530 --> 00:15:01,810 Hero Jil... 197 00:15:01,810 --> 00:15:03,020 One, two... 198 00:15:03,020 --> 00:15:05,580 By the Three Knights of Druaga, shall be defeated! 199 00:15:06,250 --> 00:15:08,500 The azure knight, Blue Knight! 200 00:15:08,500 --> 00:15:11,100 I am the silver knight, Mirror Knight! 201 00:15:11,100 --> 00:15:13,640 The elite knight, Hyper Knight! 202 00:15:13,640 --> 00:15:16,970 For good measure, the crimson knight, Red Knight! 203 00:15:17,530 --> 00:15:20,380 The Three Knights, the strongest of Druaga's army. 204 00:15:20,380 --> 00:15:23,360 They were waiting for us in the Tower! 205 00:15:30,150 --> 00:15:32,060 of DRUAGA 206 00:15:30,650 --> 00:15:32,060 The Three Knights 207 00:15:32,260 --> 00:15:34,030 ANNIHILATED 208 00:15:34,560 --> 00:15:38,040 Wow... it was in a place like this... 209 00:15:38,510 --> 00:15:41,540 Let's go! We're almost at the top floor! 210 00:15:41,840 --> 00:15:43,540 Oh no! Pursuers! 211 00:15:43,540 --> 00:15:44,820 What should we do... ? 212 00:15:45,300 --> 00:15:47,550 I'll take them on! 213 00:15:48,260 --> 00:15:49,550 You guys go on ahead! 214 00:15:49,550 --> 00:15:50,880 But, Neeba! 215 00:15:51,000 --> 00:15:53,590 They'll catch up to us at this rate! Hurry-- 216 00:15:54,150 --> 00:15:55,200 Jil... 217 00:15:55,780 --> 00:15:57,640 What are you... 218 00:16:00,810 --> 00:16:01,930 I'm sorry. 219 00:16:01,930 --> 00:16:05,060 From this point on it is my own battle. 220 00:16:05,740 --> 00:16:09,230 I... don't get... it... 221 00:16:09,230 --> 00:16:12,040 Wait for me here, Neeba... 222 00:16:17,200 --> 00:16:18,370 Neeba was left behind. 223 00:16:25,340 --> 00:16:26,040 Jil... 224 00:16:28,280 --> 00:16:29,890 Hey, Jil... 225 00:16:29,890 --> 00:16:32,530 Do you really think you can defeat Druaga? 226 00:16:33,170 --> 00:16:34,420 I don't know... 227 00:16:34,420 --> 00:16:36,320 But I've got to try! 228 00:16:36,800 --> 00:16:38,850 I don't want anyone else to die... 229 00:16:38,850 --> 00:16:41,760 It's impossible! You'll be killed! 230 00:16:41,760 --> 00:16:42,890 You don't stand a chance! 231 00:16:43,700 --> 00:16:44,600 Fatina... 232 00:16:44,820 --> 00:16:50,450 Let's run away! Let's go to a faraway land and live there, just the two of us! 233 00:16:50,450 --> 00:16:53,320 Because, Jil, I... ! 234 00:16:53,320 --> 00:16:54,700 It's okay... 235 00:16:55,890 --> 00:16:57,120 A miracle will happen. 236 00:16:58,250 --> 00:16:59,120 Jil... ? 237 00:16:59,610 --> 00:17:01,300 I've got a great idea! 238 00:17:01,300 --> 00:17:03,830 When this battle is over, let's get married! 239 00:17:03,980 --> 00:17:06,290 Really?! I'm so happy! 240 00:17:11,390 --> 00:17:12,310 Jil-sama... 241 00:17:13,300 --> 00:17:15,130 The Princess (Ancient History) 242 00:17:20,570 --> 00:17:21,650 Evil... 243 00:17:22,270 --> 00:17:23,650 Eeevil... 244 00:17:24,720 --> 00:17:26,850 T-This is the evil god... Druaga! 245 00:17:25,220 --> 00:17:28,000 The Evil God Druaga 246 00:17:27,280 --> 00:17:29,860 What a sinister appearance! 247 00:17:29,860 --> 00:17:31,080 So cramped... 248 00:17:31,080 --> 00:17:34,240 I see you've made it this far, hero Jil... 249 00:17:34,240 --> 00:17:36,640 I'll crush you with my bare hands! 250 00:17:36,640 --> 00:17:37,590 It talks... 251 00:17:37,590 --> 00:17:41,290 Try it if you dare! I will punish you! 252 00:17:41,440 --> 00:17:43,860 Before that, I must tell you something. 253 00:17:43,860 --> 00:17:46,790 Jil... I am your father! 254 00:17:48,010 --> 00:17:51,700 No! I don't want to call this thing my father-in-law! 255 00:17:51,700 --> 00:17:52,310 But... 256 00:17:52,310 --> 00:17:58,040 Now, Jil... can you kill your own father? 257 00:17:58,040 --> 00:17:59,180 Do it, Jil! 258 00:17:59,180 --> 00:18:05,910 One more thing... when this battle is over, I plan to get remarried in my hometown! 259 00:18:00,500 --> 00:18:03,400 Take this nasty life form, beat the stuffing, tar, 260 00:18:03,400 --> 00:18:05,600 And daylights out of him, and toss him out with the trash. 261 00:18:05,600 --> 00:18:07,100 Take him out Jil! 262 00:18:05,910 --> 00:18:06,890 Look! 263 00:18:08,030 --> 00:18:10,390 Listen when I'm talking to you! 264 00:18:14,150 --> 00:18:16,570 You disappoint me, Jil! 265 00:18:20,120 --> 00:18:23,150 You're the innkeeper! 266 00:18:22,440 --> 00:18:23,990 The Innkeeper (54, Single) 267 00:18:24,280 --> 00:18:25,750 Illustration of Beer Bash 268 00:18:25,990 --> 00:18:28,000 Why are you... ? 269 00:18:28,310 --> 00:18:31,960 Stand up, Jil! I'll be the one who defeats you! 270 00:18:31,960 --> 00:18:33,210 Out of the way! 271 00:18:33,630 --> 00:18:35,000 Innkeeper! 272 00:18:36,880 --> 00:18:37,990 How could you... 273 00:18:39,300 --> 00:18:40,260 How could you! 274 00:18:57,100 --> 00:18:59,900 Hero Jil: Final Form 275 00:18:57,850 --> 00:19:00,280 Now you've made me angry! 276 00:19:01,830 --> 00:19:02,830 Prepare yourself! 277 00:19:03,800 --> 00:19:07,000 Druaga! 278 00:19:07,000 --> 00:19:08,370 D-Damn you! 279 00:19:08,370 --> 00:19:12,670 Take this, dark god! 280 00:19:12,980 --> 00:19:16,630 The legendary hammer... which I received from His Majesty! 281 00:19:20,830 --> 00:19:22,340 Go to Hell! 282 00:19:32,720 --> 00:19:34,190 Damn you! 283 00:19:34,190 --> 00:19:36,230 Take this! 284 00:19:40,670 --> 00:19:42,980 Druaga Beam! 285 00:19:45,430 --> 00:19:47,190 T-This is the end... 286 00:19:47,860 --> 00:19:51,000 Am I going to die like this... ? 287 00:19:52,810 --> 00:19:54,590 I'm sorry, Princess... 288 00:19:54,890 --> 00:19:58,420 I don't think I can keep our promise... 289 00:19:58,420 --> 00:20:00,920 It is too soon to give up... 290 00:20:01,830 --> 00:20:04,890 That voice is... the goddess Ishtar?! 291 00:20:05,630 --> 00:20:07,810 You have friends, don't you? 292 00:20:08,320 --> 00:20:11,020 Even now, they are by your side... 293 00:20:12,020 --> 00:20:13,470 Friends... ! 294 00:20:14,440 --> 00:20:18,480 Fatina, Neeba! Kally! And... 295 00:20:18,820 --> 00:20:21,280 I forgot his name but he's one of my friends! 296 00:20:21,280 --> 00:20:21,950 It's Utu! 297 00:20:22,220 --> 00:20:30,240 Dark Knight! Innkeeper! Red Knight, Quokks, Roper, Slime! And the villagers, and the king... 298 00:20:30,240 --> 00:20:33,960 Everyone... they're all here to lend me their strength? 299 00:20:34,070 --> 00:20:39,880 They are all here to support you. So... don't give up. 300 00:20:48,640 --> 00:20:51,270 That's right... I have friends! 301 00:20:51,850 --> 00:20:55,770 As long as this light shines, I will never lose! 302 00:20:55,770 --> 00:20:57,820 Resistance is futile! 303 00:20:58,290 --> 00:21:00,330 Everyone's power... 304 00:21:00,330 --> 00:21:03,610 Everyone's feelings are bound in this sword... 305 00:21:03,870 --> 00:21:07,240 Just try and survive this, Druaga! 306 00:21:21,020 --> 00:21:22,260 I did it... 307 00:21:22,840 --> 00:21:24,010 Innkeeper... 308 00:21:25,950 --> 00:21:30,650 And so, peace was restored to the world once again. 309 00:21:30,650 --> 00:21:32,840 The end. 310 00:21:47,770 --> 00:21:49,730 Uh, Huh? 311 00:21:49,730 --> 00:21:51,580 You awake, newcomer? 312 00:21:51,710 --> 00:21:56,580 Um... where's Druaga? And the Three Knights, and the princess... 313 00:21:56,840 --> 00:22:00,590 You're still half asleep? You were knocked out from the very beginning! 314 00:22:00,820 --> 00:22:01,750 Knocked out? 315 00:22:10,670 --> 00:22:11,510 It was... a dream? 316 00:22:11,900 --> 00:22:15,920 Thanks to you, our formation was ruined... we've finally managed to escape! 317 00:22:15,920 --> 00:22:19,270 You're so useless! I can't believe it! 318 00:22:20,300 --> 00:22:21,610 It's a dead end! 319 00:22:21,610 --> 00:22:24,490 What are you gonna do, newcomer? You know...! 320 00:22:40,210 --> 00:22:41,840 They have us cornered! 321 00:22:41,890 --> 00:22:42,680 Damn... ! 322 00:22:42,680 --> 00:22:44,340 This sucks! 323 00:22:45,500 --> 00:22:47,380 Where are we... ? 324 00:22:49,170 --> 00:22:49,800 The Tower. 325 00:22:50,300 --> 00:22:53,020 Tower? You mean... 326 00:22:54,030 --> 00:22:56,560 What are you saying? Isn't it obvious?! 327 00:23:02,490 --> 00:23:04,290 The Tower of Druaga! 328 00:24:34,940 --> 00:24:49,960 Episode 2 - Meskia, the City in the Tower 329 00:24:36,980 --> 00:24:39,780 Jil here. I've been fired already. 330 00:24:39,780 --> 00:24:42,190 I have no money. I have no girlfriend, either. 331 00:24:42,190 --> 00:24:44,390 It's a long road to becoming a hero. 332 00:24:44,390 --> 00:24:47,070 Next time, "Meskia, the City in the Tower". 333 00:24:47,070 --> 00:24:49,510 This city doesn't even have a Hello Work... 20913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.