Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,980 --> 00:00:13,450
Zeiya, Nab, Garu...
2
00:00:14,660 --> 00:00:16,990
The powerful flames of judgement...
3
00:00:18,550 --> 00:00:22,540
Servants of the departed...
4
00:00:22,540 --> 00:00:24,000
I, Fatina, command you...
5
00:00:25,980 --> 00:00:27,500
I am the blaze of wrath...
6
00:00:28,290 --> 00:00:31,800
I am the mistress of the flaming shot!
7
00:00:34,300 --> 00:00:36,180
They've been wiped out...
8
00:00:36,700 --> 00:00:40,640
The reinforcements didn't arrive in time...
What a bunch of worthless escorts.
9
00:00:40,640 --> 00:00:42,000
I wonder.
10
00:00:42,830 --> 00:00:45,390
These people were killed by a Kusarakk.
11
00:00:45,770 --> 00:00:50,070
A Kusarakk? A dangerous monster like that, on a low floor like this?
12
00:00:53,320 --> 00:00:54,320
They're coming!
13
00:00:54,320 --> 00:00:56,990
Ten... no, over twenty of them...
14
00:00:57,460 --> 00:00:59,010
What should we do, Neeba?
15
00:00:59,790 --> 00:01:01,370
We'll meet them head on.
16
00:01:01,860 --> 00:01:06,030
We'll need to bring back proof that this caravan was wiped out.
17
00:01:06,030 --> 00:01:07,090
Are you serious?!
18
00:01:07,090 --> 00:01:09,170
This will be a good chance to show your skills as a Guardian.
19
00:01:10,160 --> 00:01:11,130
You are up to it, right, Jil?
20
00:01:14,390 --> 00:01:16,550
W-Where did you come from?!
21
00:01:17,010 --> 00:01:17,630
Here they come!
22
00:01:23,710 --> 00:01:24,640
Leave it to me!
23
00:03:17,960 --> 00:03:19,970
Episode 1
24
00:03:17,960 --> 00:03:19,970
The Great Tower of Druaga
25
00:03:21,570 --> 00:03:23,140
Leave it to me!
26
00:03:39,590 --> 00:03:41,720
Whoa, awesome!
27
00:03:44,410 --> 00:03:45,120
Look out!
28
00:03:53,270 --> 00:03:54,120
Amazing...
29
00:03:56,390 --> 00:03:57,830
Is everyone all right?
30
00:03:58,240 --> 00:04:00,690
Yeah... thanks to you!
31
00:04:00,690 --> 00:04:02,340
Good work, Jil.
32
00:04:03,320 --> 00:04:05,040
I totally underestimated you!
33
00:04:05,040 --> 00:04:06,640
You're the best!
34
00:04:06,640 --> 00:04:08,680
Hey, cut it out...
35
00:04:10,620 --> 00:04:12,460
I'm the hero, Jil.
36
00:04:12,460 --> 00:04:16,020
I'm fighting to defeat the evil Dark Lord Druaga.
37
00:04:17,370 --> 00:04:24,300
Sixty years after the hero Gilgamesh destroyed the Tower of Druaga, it was rebuilt.
38
00:04:27,610 --> 00:04:29,160
In order to defeat the evil god Druaga,
39
00:04:30,390 --> 00:04:32,120
Armies were dispatched again and again...
40
00:04:32,970 --> 00:04:34,750
But they were unable to win.
41
00:04:41,510 --> 00:04:42,840
Then, one day...
42
00:04:44,260 --> 00:04:46,310
The goddess Ishtar appeared.
43
00:04:48,310 --> 00:04:52,570
She bestowed upon me the fate of the Chosen One!
44
00:05:01,250 --> 00:05:06,510
His Majesty Gilgamesh, the hero of ages past, acknowledged my power,
45
00:05:06,510 --> 00:05:09,320
And bestowed upon me his own sword!
46
00:05:08,100 --> 00:05:09,330
The Hero, King Gilgamesh
47
00:05:12,020 --> 00:05:12,910
Here.
48
00:05:16,390 --> 00:05:19,000
Defeat Druaga!
49
00:05:19,510 --> 00:05:23,820
Four allies rallied together to answer this calling.
50
00:05:24,210 --> 00:05:27,010
Jil and Friends
51
00:05:25,210 --> 00:05:27,010
But things didn't start out very smoothly...
52
00:05:27,200 --> 00:05:28,340
Hold it, Jil!
53
00:05:30,040 --> 00:05:34,930
I still haven't accepted you as the hero yet.
54
00:05:35,380 --> 00:05:36,600
Neeba... ?
55
00:05:38,220 --> 00:05:39,940
If you want to be the leader, then face me!
56
00:05:40,530 --> 00:05:41,110
No!
57
00:05:41,330 --> 00:05:42,190
Why not?!
58
00:05:42,590 --> 00:05:45,430
I don't want to fight you!
59
00:05:45,430 --> 00:05:47,380
If you absolutely must fight me...
60
00:05:48,540 --> 00:05:50,200
Then you'll have to defeat me first!
61
00:05:50,760 --> 00:05:51,950
Which is it?!
62
00:05:52,110 --> 00:05:53,200
Bring it on!
63
00:05:53,610 --> 00:05:55,710
Prepare yourself!
64
00:05:55,710 --> 00:05:58,540
Final attack... Sonic Arrow!
65
00:06:09,870 --> 00:06:11,760
Bastard, you think you're so clever... !
66
00:06:13,640 --> 00:06:15,020
W-What?!
67
00:06:18,720 --> 00:06:22,310
I-Impossible...
68
00:06:24,440 --> 00:06:27,360
That's why I said I didn't want to fight...
69
00:06:30,090 --> 00:06:34,680
Also... I don't think "Sonic Arrow" is a very good name to use nowadays.
70
00:06:35,620 --> 00:06:36,910
I've lost.
71
00:06:37,360 --> 00:06:39,620
All right!
72
00:06:40,890 --> 00:06:43,990
And so, my allies gathered together!
73
00:06:46,180 --> 00:06:50,510
Before we departed, I remember there was some romance with the beautiful princess...
74
00:06:52,400 --> 00:06:54,460
It was written in the stars.
75
00:06:57,740 --> 00:07:05,000
After that, the princess and I shared many happy and intimate moments together.
76
00:07:09,860 --> 00:07:11,240
Why are you crying?
77
00:07:11,940 --> 00:07:12,900
Because...
78
00:07:13,310 --> 00:07:16,990
you're heading out to defeat the evil god, aren't you?
79
00:07:17,780 --> 00:07:20,620
You'll probably never return...
80
00:07:20,760 --> 00:07:23,450
I swear I will return.
81
00:07:23,880 --> 00:07:29,090
For the people, for my friends... and most of all, for you...
82
00:07:29,430 --> 00:07:32,300
Oh Jil-sama, I'm so happy!
83
00:07:33,560 --> 00:07:35,160
I've got a great idea.
84
00:07:35,160 --> 00:07:36,720
When I return, let's get married!
85
00:07:37,590 --> 00:07:39,060
Yes, I would love to!
86
00:07:43,830 --> 00:07:47,650
I wanted this moment to last forever.
87
00:07:52,060 --> 00:07:55,660
Countless perils awaited me on my mission.
88
00:08:07,810 --> 00:08:13,090
It was a long, hard road to the country of Isis...
89
00:08:15,960 --> 00:08:19,670
A powerful foe appeared before us!
90
00:08:21,120 --> 00:08:24,160
I am the crimson knight, Black Knight!
91
00:08:22,200 --> 00:08:27,200
The Crimson Knight:
Black Knight!
92
00:08:24,160 --> 00:08:27,600
Hero Jil! You shall not pass here!
93
00:08:27,600 --> 00:08:32,740
I will stain the ground with your blood before you can pester Lord Druaga!
94
00:08:33,440 --> 00:08:34,740
W-What did you say?!
95
00:08:36,720 --> 00:08:37,700
Didn't you hear me?
96
00:08:38,080 --> 00:08:39,370
No, I heard you.
97
00:08:39,540 --> 00:08:41,910
Okay! Then prepare yourself!
98
00:08:43,090 --> 00:08:44,130
Hey, Jil...
99
00:08:44,130 --> 00:08:46,380
W-What is it, Utu?
100
00:08:46,780 --> 00:08:52,510
You see... When this battle is over, I'm going back to my hometown to get married.
101
00:08:53,040 --> 00:08:55,160
I see... but why now?
102
00:08:55,160 --> 00:08:57,480
Come on, let's kick his ass!
103
00:08:57,480 --> 00:08:58,680
Ah, Utu!
104
00:09:03,610 --> 00:09:06,600
Utu!!
105
00:09:09,480 --> 00:09:12,690
Utu has died.
106
00:09:15,520 --> 00:09:17,740
Now it's your turn.
107
00:09:19,490 --> 00:09:20,660
Utu said...
108
00:09:21,120 --> 00:09:25,120
Utu said he was going to run a bread shop in his hometown...
109
00:09:25,250 --> 00:09:26,920
Huh?! When?
110
00:09:27,270 --> 00:09:29,810
And yet... and yet... !
111
00:09:30,420 --> 00:09:32,120
Prepare yourself, Dark Knight!
112
00:09:32,120 --> 00:09:33,300
It's Black Knight!
113
00:09:33,300 --> 00:09:57,360
Secret Attack! Soniiiiii...
114
00:09:37,300 --> 00:09:38,180
T-This is... !
115
00:09:57,360 --> 00:09:59,070
Blade!
116
00:10:03,430 --> 00:10:04,660
W-What?!
117
00:10:15,680 --> 00:10:19,090
Not bad. Now, finish me off!
118
00:10:24,190 --> 00:10:25,850
W-Why don't you kill me... ?
119
00:10:26,220 --> 00:10:28,640
I finally understand...
120
00:10:28,640 --> 00:10:30,910
Your blade is filled with sadness.
121
00:10:31,440 --> 00:10:36,400
I cannot bring myself to kill someone who knows the sorrow of battle.
122
00:10:38,240 --> 00:10:39,320
You...
123
00:10:40,360 --> 00:10:41,950
Hone your skills, Great Knight.
124
00:10:42,280 --> 00:10:43,490
It's Black Knight...
125
00:10:43,490 --> 00:10:46,200
Then, let us fight again, man to man!
126
00:10:47,870 --> 00:10:49,440
Unbelievable...
127
00:10:51,920 --> 00:10:55,990
There were incidents like that, but I did not lose heart...
128
00:10:57,020 --> 00:10:57,590
Because...
129
00:10:58,260 --> 00:11:00,050
The blessing of the princess, whom I loved...
130
00:11:00,640 --> 00:11:02,290
...was always by my side.
131
00:11:05,190 --> 00:11:08,980
Jil-sama, please come back safely...
132
00:11:11,730 --> 00:11:15,390
And then... ten years passed.
133
00:11:30,290 --> 00:11:31,370
Let's go, everyone!
134
00:11:32,750 --> 00:11:34,540
Everyone, follow me!
135
00:11:44,130 --> 00:11:45,420
Fatina!
136
00:11:46,100 --> 00:11:47,560
Roper
137
00:11:47,760 --> 00:11:49,770
Fatina's been captured! Let's rescue her!
138
00:11:49,770 --> 00:11:50,810
Wait...
139
00:11:50,810 --> 00:11:52,510
Neeba, why are you stopping me?!
140
00:11:52,510 --> 00:11:54,060
Look!
141
00:11:54,390 --> 00:11:58,860
Ahh... no!
142
00:11:59,870 --> 00:12:01,260
What about it?
143
00:12:01,260 --> 00:12:03,020
Just watch closely!
144
00:12:03,020 --> 00:12:03,910
Okay...
145
00:12:06,140 --> 00:12:07,760
We've got to save her... !
146
00:12:07,760 --> 00:12:08,410
Not yet!
147
00:12:09,660 --> 00:12:11,410
It's just getting good!
148
00:12:14,290 --> 00:12:15,050
N-Not yet?!
149
00:12:15,050 --> 00:12:17,530
Wait, just a little longer!
150
00:12:19,980 --> 00:12:22,930
N-Noooo!
151
00:12:23,220 --> 00:12:26,310
Hey! How long are you gonna watch, you perverts?!
152
00:12:26,310 --> 00:12:28,020
Okay everyone. Attack.
153
00:12:31,250 --> 00:12:33,480
That was close, Fatina.
154
00:12:33,480 --> 00:12:35,220
It was nothing, really!
155
00:12:35,880 --> 00:12:39,860
But inside the Tower, even more dangerous foes awaited us.
156
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
You fools dare defy Lord Druaga?
157
00:12:45,000 --> 00:12:48,030
You shall proceed no further!
158
00:12:45,800 --> 00:12:47,800
Quokks
159
00:12:51,910 --> 00:12:52,790
Oh crap!
160
00:12:53,570 --> 00:12:54,540
Kally!
161
00:12:55,210 --> 00:12:57,030
Are you kidding me...
162
00:12:58,000 --> 00:12:59,500
Kally has died.
163
00:13:01,150 --> 00:13:02,510
Damn you!
164
00:13:03,910 --> 00:13:04,880
Take this!
165
00:13:05,570 --> 00:13:07,260
I won't lose!
166
00:13:14,580 --> 00:13:15,600
Oh, no!
167
00:13:17,180 --> 00:13:18,360
Now you die...
168
00:13:27,380 --> 00:13:31,240
I can't believe you're having trouble here, Hero Jil.
169
00:13:31,240 --> 00:13:33,660
You're Dark Knight...
170
00:13:31,700 --> 00:13:34,000
Dark Knight
171
00:13:33,660 --> 00:13:35,040
It's Black Knight!
172
00:13:34,200 --> 00:13:35,040
Black Knight (Ally)
173
00:13:35,430 --> 00:13:36,990
Why did you save me?
174
00:13:37,450 --> 00:13:39,750
The one to defeat you will be me.
175
00:13:40,230 --> 00:13:42,880
I'm not about to let a Quokks steal my kill.
176
00:13:42,880 --> 00:13:44,220
You...
177
00:13:44,220 --> 00:13:48,600
And Jil, there's one more thing I must tell you.
178
00:13:48,600 --> 00:13:49,390
What?
179
00:13:50,590 --> 00:13:52,990
When this battle is over...
180
00:13:52,990 --> 00:13:55,980
I plan to return to my hometown and get married.
181
00:13:54,120 --> 00:13:55,980
TABOO
182
00:13:55,980 --> 00:13:58,400
But if you say that...
183
00:13:59,140 --> 00:14:01,570
There's no time for dillydallying. Come on...
184
00:14:04,400 --> 00:14:05,860
Black Night
has
died.
185
00:14:07,540 --> 00:14:09,350
You're next...
186
00:14:10,660 --> 00:14:12,030
Damn you...
187
00:14:13,380 --> 00:14:15,040
Damn you!
188
00:14:15,040 --> 00:14:17,010
What?! What is this power?!
189
00:14:23,480 --> 00:14:25,760
This sword, could it be... ?!
190
00:14:39,070 --> 00:14:41,610
Thank you, Dark Knight!
191
00:14:42,370 --> 00:14:46,830
Your death has awakened the heroic power that was hidden within me.
192
00:14:46,830 --> 00:14:49,390
Rest in peace, for eternity...
193
00:14:49,980 --> 00:14:52,910
Black Knight (100,065 years old)
194
00:14:55,040 --> 00:14:57,230
The Quokks was defeated...
195
00:14:57,230 --> 00:14:59,160
Hmph! How useless...
196
00:14:59,530 --> 00:15:01,810
Hero Jil...
197
00:15:01,810 --> 00:15:03,020
One, two...
198
00:15:03,020 --> 00:15:05,580
By the Three Knights of Druaga, shall be defeated!
199
00:15:06,250 --> 00:15:08,500
The azure knight, Blue Knight!
200
00:15:08,500 --> 00:15:11,100
I am the silver knight, Mirror Knight!
201
00:15:11,100 --> 00:15:13,640
The elite knight, Hyper Knight!
202
00:15:13,640 --> 00:15:16,970
For good measure, the crimson knight, Red Knight!
203
00:15:17,530 --> 00:15:20,380
The Three Knights, the strongest of Druaga's army.
204
00:15:20,380 --> 00:15:23,360
They were waiting for us in the Tower!
205
00:15:30,150 --> 00:15:32,060
of DRUAGA
206
00:15:30,650 --> 00:15:32,060
The Three Knights
207
00:15:32,260 --> 00:15:34,030
ANNIHILATED
208
00:15:34,560 --> 00:15:38,040
Wow... it was in a place like this...
209
00:15:38,510 --> 00:15:41,540
Let's go! We're almost at the top floor!
210
00:15:41,840 --> 00:15:43,540
Oh no! Pursuers!
211
00:15:43,540 --> 00:15:44,820
What should we do... ?
212
00:15:45,300 --> 00:15:47,550
I'll take them on!
213
00:15:48,260 --> 00:15:49,550
You guys go on ahead!
214
00:15:49,550 --> 00:15:50,880
But, Neeba!
215
00:15:51,000 --> 00:15:53,590
They'll catch up to us at this rate! Hurry--
216
00:15:54,150 --> 00:15:55,200
Jil...
217
00:15:55,780 --> 00:15:57,640
What are you...
218
00:16:00,810 --> 00:16:01,930
I'm sorry.
219
00:16:01,930 --> 00:16:05,060
From this point on it is my own battle.
220
00:16:05,740 --> 00:16:09,230
I... don't get... it...
221
00:16:09,230 --> 00:16:12,040
Wait for me here, Neeba...
222
00:16:17,200 --> 00:16:18,370
Neeba was left behind.
223
00:16:25,340 --> 00:16:26,040
Jil...
224
00:16:28,280 --> 00:16:29,890
Hey, Jil...
225
00:16:29,890 --> 00:16:32,530
Do you really think you can defeat Druaga?
226
00:16:33,170 --> 00:16:34,420
I don't know...
227
00:16:34,420 --> 00:16:36,320
But I've got to try!
228
00:16:36,800 --> 00:16:38,850
I don't want anyone else to die...
229
00:16:38,850 --> 00:16:41,760
It's impossible! You'll be killed!
230
00:16:41,760 --> 00:16:42,890
You don't stand a chance!
231
00:16:43,700 --> 00:16:44,600
Fatina...
232
00:16:44,820 --> 00:16:50,450
Let's run away! Let's go to a faraway land and live there, just the two of us!
233
00:16:50,450 --> 00:16:53,320
Because, Jil, I... !
234
00:16:53,320 --> 00:16:54,700
It's okay...
235
00:16:55,890 --> 00:16:57,120
A miracle will happen.
236
00:16:58,250 --> 00:16:59,120
Jil... ?
237
00:16:59,610 --> 00:17:01,300
I've got a great idea!
238
00:17:01,300 --> 00:17:03,830
When this battle is over, let's get married!
239
00:17:03,980 --> 00:17:06,290
Really?! I'm so happy!
240
00:17:11,390 --> 00:17:12,310
Jil-sama...
241
00:17:13,300 --> 00:17:15,130
The Princess (Ancient History)
242
00:17:20,570 --> 00:17:21,650
Evil...
243
00:17:22,270 --> 00:17:23,650
Eeevil...
244
00:17:24,720 --> 00:17:26,850
T-This is the evil god... Druaga!
245
00:17:25,220 --> 00:17:28,000
The Evil God Druaga
246
00:17:27,280 --> 00:17:29,860
What a sinister appearance!
247
00:17:29,860 --> 00:17:31,080
So cramped...
248
00:17:31,080 --> 00:17:34,240
I see you've made it this far, hero Jil...
249
00:17:34,240 --> 00:17:36,640
I'll crush you with my bare hands!
250
00:17:36,640 --> 00:17:37,590
It talks...
251
00:17:37,590 --> 00:17:41,290
Try it if you dare! I will punish you!
252
00:17:41,440 --> 00:17:43,860
Before that, I must tell you something.
253
00:17:43,860 --> 00:17:46,790
Jil... I am your father!
254
00:17:48,010 --> 00:17:51,700
No! I don't want to call this thing my father-in-law!
255
00:17:51,700 --> 00:17:52,310
But...
256
00:17:52,310 --> 00:17:58,040
Now, Jil... can you kill your own father?
257
00:17:58,040 --> 00:17:59,180
Do it, Jil!
258
00:17:59,180 --> 00:18:05,910
One more thing... when this battle is over, I plan to get remarried in my hometown!
259
00:18:00,500 --> 00:18:03,400
Take this nasty life form, beat the stuffing, tar,
260
00:18:03,400 --> 00:18:05,600
And daylights out of him, and toss him out with the trash.
261
00:18:05,600 --> 00:18:07,100
Take him out Jil!
262
00:18:05,910 --> 00:18:06,890
Look!
263
00:18:08,030 --> 00:18:10,390
Listen when I'm talking to you!
264
00:18:14,150 --> 00:18:16,570
You disappoint me, Jil!
265
00:18:20,120 --> 00:18:23,150
You're the innkeeper!
266
00:18:22,440 --> 00:18:23,990
The Innkeeper (54, Single)
267
00:18:24,280 --> 00:18:25,750
Illustration of Beer Bash
268
00:18:25,990 --> 00:18:28,000
Why are you... ?
269
00:18:28,310 --> 00:18:31,960
Stand up, Jil! I'll be the one who defeats you!
270
00:18:31,960 --> 00:18:33,210
Out of the way!
271
00:18:33,630 --> 00:18:35,000
Innkeeper!
272
00:18:36,880 --> 00:18:37,990
How could you...
273
00:18:39,300 --> 00:18:40,260
How could you!
274
00:18:57,100 --> 00:18:59,900
Hero Jil: Final Form
275
00:18:57,850 --> 00:19:00,280
Now you've made me angry!
276
00:19:01,830 --> 00:19:02,830
Prepare yourself!
277
00:19:03,800 --> 00:19:07,000
Druaga!
278
00:19:07,000 --> 00:19:08,370
D-Damn you!
279
00:19:08,370 --> 00:19:12,670
Take this, dark god!
280
00:19:12,980 --> 00:19:16,630
The legendary hammer... which I received from His Majesty!
281
00:19:20,830 --> 00:19:22,340
Go to Hell!
282
00:19:32,720 --> 00:19:34,190
Damn you!
283
00:19:34,190 --> 00:19:36,230
Take this!
284
00:19:40,670 --> 00:19:42,980
Druaga Beam!
285
00:19:45,430 --> 00:19:47,190
T-This is the end...
286
00:19:47,860 --> 00:19:51,000
Am I going to die like this... ?
287
00:19:52,810 --> 00:19:54,590
I'm sorry, Princess...
288
00:19:54,890 --> 00:19:58,420
I don't think I can keep our promise...
289
00:19:58,420 --> 00:20:00,920
It is too soon to give up...
290
00:20:01,830 --> 00:20:04,890
That voice is... the goddess Ishtar?!
291
00:20:05,630 --> 00:20:07,810
You have friends, don't you?
292
00:20:08,320 --> 00:20:11,020
Even now, they are by your side...
293
00:20:12,020 --> 00:20:13,470
Friends... !
294
00:20:14,440 --> 00:20:18,480
Fatina, Neeba! Kally! And...
295
00:20:18,820 --> 00:20:21,280
I forgot his name but he's one of my friends!
296
00:20:21,280 --> 00:20:21,950
It's Utu!
297
00:20:22,220 --> 00:20:30,240
Dark Knight! Innkeeper! Red Knight, Quokks, Roper, Slime! And the villagers, and the king...
298
00:20:30,240 --> 00:20:33,960
Everyone... they're all here to lend me their strength?
299
00:20:34,070 --> 00:20:39,880
They are all here to support you. So... don't give up.
300
00:20:48,640 --> 00:20:51,270
That's right... I have friends!
301
00:20:51,850 --> 00:20:55,770
As long as this light shines, I will never lose!
302
00:20:55,770 --> 00:20:57,820
Resistance is futile!
303
00:20:58,290 --> 00:21:00,330
Everyone's power...
304
00:21:00,330 --> 00:21:03,610
Everyone's feelings are bound in this sword...
305
00:21:03,870 --> 00:21:07,240
Just try and survive this, Druaga!
306
00:21:21,020 --> 00:21:22,260
I did it...
307
00:21:22,840 --> 00:21:24,010
Innkeeper...
308
00:21:25,950 --> 00:21:30,650
And so, peace was restored to the world once again.
309
00:21:30,650 --> 00:21:32,840
The end.
310
00:21:47,770 --> 00:21:49,730
Uh, Huh?
311
00:21:49,730 --> 00:21:51,580
You awake, newcomer?
312
00:21:51,710 --> 00:21:56,580
Um... where's Druaga? And the Three Knights, and the princess...
313
00:21:56,840 --> 00:22:00,590
You're still half asleep? You were knocked out from the very beginning!
314
00:22:00,820 --> 00:22:01,750
Knocked out?
315
00:22:10,670 --> 00:22:11,510
It was... a dream?
316
00:22:11,900 --> 00:22:15,920
Thanks to you, our formation was ruined... we've finally managed to escape!
317
00:22:15,920 --> 00:22:19,270
You're so useless! I can't believe it!
318
00:22:20,300 --> 00:22:21,610
It's a dead end!
319
00:22:21,610 --> 00:22:24,490
What are you gonna do, newcomer? You know...!
320
00:22:40,210 --> 00:22:41,840
They have us cornered!
321
00:22:41,890 --> 00:22:42,680
Damn... !
322
00:22:42,680 --> 00:22:44,340
This sucks!
323
00:22:45,500 --> 00:22:47,380
Where are we... ?
324
00:22:49,170 --> 00:22:49,800
The Tower.
325
00:22:50,300 --> 00:22:53,020
Tower? You mean...
326
00:22:54,030 --> 00:22:56,560
What are you saying? Isn't it obvious?!
327
00:23:02,490 --> 00:23:04,290
The Tower of Druaga!
328
00:24:34,940 --> 00:24:49,960
Episode 2 - Meskia, the City in the Tower
329
00:24:36,980 --> 00:24:39,780
Jil here. I've been fired already.
330
00:24:39,780 --> 00:24:42,190
I have no money. I have no girlfriend, either.
331
00:24:42,190 --> 00:24:44,390
It's a long road to becoming a hero.
332
00:24:44,390 --> 00:24:47,070
Next time, "Meskia, the City in the Tower".
333
00:24:47,070 --> 00:24:49,510
This city doesn't even have a Hello Work...
20913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.