Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,630 --> 00:00:08,670
Figúrense. Mirando esta ciudad
contaminada, iba a soltar un tacomal
2
00:00:08,670 --> 00:00:11,990
Bueno, si empezamos así... Pero no.
3
00:00:12,350 --> 00:00:16,870
El sabor de este paisaje me contiene.
Del mal, el menos.
4
00:00:17,470 --> 00:00:22,790
Es que esto suena a farolillos,
guirnaldas, baldosas para bailar el
5
00:00:23,050 --> 00:00:29,730
mantones de manila, gorrilla, chulapas,
y al agua azucarillos y agua ardiente.
6
00:00:30,070 --> 00:00:31,710
Incluso a la agüita de cebada.
7
00:00:32,189 --> 00:00:38,170
Incluso. Es el ambiente de los felipes y
las maripepas, que en continuo guiño se
8
00:00:38,170 --> 00:00:44,630
cruzaban con un cajista de verbena que
ganaba cuatro pelas y encima era honrao.
9
00:00:44,790 --> 00:00:47,530
Por eso no se llevaba el gato al
hachedoso.
10
00:00:48,330 --> 00:00:49,330
Naturaca.
11
00:01:29,070 --> 00:01:33,590
Pero el ambiente bucólico hoy está
sustituido por un orden roto de arriba a
12
00:01:33,590 --> 00:01:34,590
abajo.
13
00:01:34,730 --> 00:01:38,390
Con la ayuda americana y otros pactos.
14
00:01:38,850 --> 00:01:43,950
Es que las ciencias adelantan que es una
barbaridad. Que es una bestialidad, que
15
00:01:43,950 --> 00:01:44,950
diría aquel.
16
00:01:45,110 --> 00:01:50,690
Si es que la actualidad galopa, muerde,
gasta, marea.
17
00:01:51,630 --> 00:01:53,490
Pisotea. Rabia, más bien.
18
00:01:53,770 --> 00:01:55,310
Tiene razón, don Hilarion.
19
00:01:55,710 --> 00:01:57,110
Tiene muchísima razón.
20
00:01:57,410 --> 00:02:01,770
Porque de aquel sabor que tuvo sus
verbenas, solo quedan unos cuantos
21
00:02:01,770 --> 00:02:04,110
los que también les están dando por
detrás.
22
00:02:04,930 --> 00:02:05,930
Madrid.
23
00:02:06,510 --> 00:02:07,510
Madrid.
24
00:06:54,180 --> 00:06:55,660
Oh, my God.
25
00:08:14,850 --> 00:08:15,850
Ah! Ah!
26
00:09:22,440 --> 00:09:24,460
Oh, sweet, sweet.
27
00:09:25,260 --> 00:09:28,320
Oh, sweet,
28
00:09:30,040 --> 00:09:31,040
sweet.
29
00:10:12,479 --> 00:10:14,640
Fue tremendo cariño. Eres una fiera.
30
00:10:15,840 --> 00:10:17,840
Me gustaría quedarme aquí todo el día.
31
00:10:18,060 --> 00:10:19,380
Por mí. Estoy dispuesta.
32
00:10:20,180 --> 00:10:21,840
Pero me temo que no va a poder ser.
33
00:10:23,300 --> 00:10:24,800
¿Es que ya no tienes fuerzas?
34
00:10:25,020 --> 00:10:26,160
No, no es eso.
35
00:10:26,860 --> 00:10:28,160
Estoy aquí por una misión.
36
00:10:29,400 --> 00:10:30,700
Tengo una proposición que hacerte.
37
00:10:31,380 --> 00:10:32,720
Soy todo oídos.
38
00:10:33,920 --> 00:10:37,660
Tengo el encargo de seleccionar tres
chicas para una fiesta este fin de
39
00:10:38,080 --> 00:10:38,859
¿Ah, sí?
40
00:10:38,860 --> 00:10:39,860
¿Te gustaría venir?
41
00:10:40,460 --> 00:10:42,160
No estoy del todo segura.
42
00:10:43,420 --> 00:10:46,600
La fiesta a la que me refiero es del
tipo de la que tú sabes.
43
00:10:46,920 --> 00:10:48,640
Habrá sexo a tope, pero nada más.
44
00:10:48,980 --> 00:10:50,320
Ninguna otra cosa. No sé.
45
00:10:50,940 --> 00:10:51,940
¿Y estarás tú?
46
00:10:52,200 --> 00:10:53,200
Me gustaría.
47
00:10:53,480 --> 00:10:56,780
No. Desgraciadamente, no estoy invitado.
48
00:10:58,600 --> 00:10:59,600
Entonces me niego.
49
00:11:00,000 --> 00:11:04,480
No estoy dispuesta a caer en manos de
viejos lujuriosos. Y decrépitos.
50
00:11:04,820 --> 00:11:08,300
Te aseguro que no es eso. Se trata de
chavales jóvenes y ricos.
51
00:11:09,070 --> 00:11:10,510
¿Con imaginación? Aún así.
52
00:11:10,730 --> 00:11:15,970
Las fiestas con humo, risas... Te
equivocas de nuevo. Solo vendrán las
53
00:11:15,970 --> 00:11:17,490
necesarias. Muy pocas.
54
00:11:18,090 --> 00:11:23,630
Además, si te decides a venir, pondrán
en tu cuenta corriente 100 .000 pesetas.
55
00:11:23,870 --> 00:11:25,190
¡Uy! Eso es dinero.
56
00:11:25,570 --> 00:11:29,810
Claro. Vamos, no seas niña. Y vente al
fin de semana más excitante que hayas
57
00:11:29,810 --> 00:11:30,810
conocido nunca.
58
00:11:30,970 --> 00:11:33,230
¿Y estás seguro que nadie va a resultar
lastimado?
59
00:11:33,830 --> 00:11:35,750
Completamente. Tal vez exhausto.
60
00:11:36,550 --> 00:11:37,550
Lastimado no.
61
00:11:38,440 --> 00:11:39,440
¿Estás seguro?
62
00:11:40,740 --> 00:11:42,520
Lo cierto es que no sé si valdré.
63
00:11:43,680 --> 00:11:44,680
Puedo asegurarlo.
64
00:11:45,500 --> 00:11:47,040
¿Por qué crees que te he probado, eh?
65
00:11:47,260 --> 00:11:53,100
La verdad, chico, por el interés y lo
bien que lo has hecho, da la sensación
66
00:11:53,100 --> 00:11:54,840
esto debe ser muy importante para ti.
67
00:11:55,120 --> 00:11:57,680
Lo es, y puede serlo también para ti.
68
00:11:58,960 --> 00:12:00,840
Lo cierto es que necesito otra chica.
69
00:12:01,480 --> 00:12:05,220
Y si la encuentras, estoy dispuesto a
poner en su cuenta la misma cantidad que
70
00:12:05,220 --> 00:12:06,169
te he ofrecido a ti.
71
00:12:06,170 --> 00:12:09,130
Vaya, vaya. Y entregarte 25 .000 pesetas
extra.
72
00:12:09,750 --> 00:12:11,770
Veo que se trata de una operación
comercial.
73
00:12:12,670 --> 00:12:15,010
Me alegro que seas una mujer de
negocios.
74
00:12:15,650 --> 00:12:16,730
¿Y cómo la quieres?
75
00:12:17,110 --> 00:12:21,350
Joven, bonita, sensual, pero con aire de
inocencia.
76
00:12:22,730 --> 00:12:24,290
Cabellos negros, a ser posible.
77
00:12:25,310 --> 00:12:28,890
Y como tú, una cachonda dispuesta a
disfrutar al máximo.
78
00:12:29,610 --> 00:12:31,250
¿Entiendes? Al máximo.
79
00:12:35,150 --> 00:12:36,550
¡Qué sorpresa! ¡Anda, pasa!
80
00:12:36,850 --> 00:12:37,849
¿Cómo estás?
81
00:12:37,850 --> 00:12:40,210
Sé que tendría que venir más a menudo,
pero ya sabes.
82
00:12:41,530 --> 00:12:45,130
Me ocurre lo mismo. Anda, acompáñame en
un trago. Perdona el servicio.
83
00:12:45,430 --> 00:12:46,430
No faltaría más.
84
00:12:53,490 --> 00:12:55,810
Escucha, tengo una proposición para ti.
85
00:12:56,670 --> 00:13:00,270
¿Ah, sí? ¿Te gustaría ganarte en un fin
de semana 100 .000 pesetas?
86
00:13:00,600 --> 00:13:03,940
Por supuesto que sí. Te advierto que
quizá no esté dentro de las normas de
87
00:13:03,940 --> 00:13:06,000
moralidad, pero podría ser agradable.
88
00:13:07,040 --> 00:13:11,820
No me interesa demasiado la moral. Y en
cambio sí el dinero, por una sencilla
89
00:13:11,820 --> 00:13:15,800
razón. Lo necesito. ¿Qué hay que hacer?
Me han ordenado que antes de cerrar el
90
00:13:15,800 --> 00:13:18,280
trato compruebe algo.
91
00:13:18,920 --> 00:13:20,520
Y voy a hacerlo.
92
00:13:21,180 --> 00:13:23,400
Ellen, ¿qué estás haciendo?
93
00:13:23,600 --> 00:13:25,860
Un pequeño experimento, querida.
94
00:15:49,530 --> 00:15:52,330
Oh, Ellen.
95
00:16:18,280 --> 00:16:19,280
Oh, continue.
96
00:18:21,580 --> 00:18:22,580
Oh.
97
00:19:23,419 --> 00:19:24,820
Oh.
98
00:19:42,400 --> 00:19:45,420
Oh. Oh.
99
00:19:49,390 --> 00:19:50,390
Ugh!
100
00:20:39,419 --> 00:20:42,220
Oh, Carina.
101
00:21:12,659 --> 00:21:17,060
Diablos, nunca pensé que tú eras una de
esas. Y no lo soy, querida. Si lo fuera,
102
00:21:17,160 --> 00:21:19,160
ya hace tiempo que hubiese hecho esto.
103
00:21:19,580 --> 00:21:20,840
Entonces, ¿por qué, diablos?
104
00:21:21,600 --> 00:21:23,920
Porque tenía que averiguar algo sobre
ti.
105
00:21:24,500 --> 00:21:27,200
Pues yo diría que tienes una forma muy
personal de hacerlo.
106
00:21:27,860 --> 00:21:28,860
Lo siento.
107
00:21:29,220 --> 00:21:33,260
Pero me era imprescindible saber si
tenías temperamento ardiente. Pues ya lo
108
00:21:33,260 --> 00:21:35,260
sabes. Ahora dime de qué se trata.
109
00:21:35,900 --> 00:21:37,280
¿Cómo comprenderás sexo?
110
00:21:37,640 --> 00:21:41,180
Ajá. ¿Y esta prueba? Para asegurarme de
que no te escandalizarías por lo que
111
00:21:41,180 --> 00:21:42,039
hacen los demás.
112
00:21:42,040 --> 00:21:43,520
No suena demasiado convincente.
113
00:21:43,780 --> 00:21:45,440
Deberías contarme de qué se trata
realmente.
114
00:21:46,180 --> 00:21:48,280
Si voy a ser sincera, yo tampoco lo sé.
115
00:21:49,620 --> 00:21:50,620
No me gusta.
116
00:21:51,560 --> 00:21:53,880
Tal vez tenga razón, pero es mucho
dinero.
117
00:21:54,240 --> 00:21:55,240
Está bien.
118
00:21:57,380 --> 00:21:59,220
De todas formas, también estarás tú.
119
00:21:59,640 --> 00:22:00,640
Así me gusta.
120
00:22:00,980 --> 00:22:04,380
Y no pienses que has perdido el honor
por lo sucedido, ya que una cosa tan
121
00:22:04,380 --> 00:22:06,340
importante no puede estar tan cerca del
ano.
122
00:22:23,180 --> 00:22:24,720
¿Está Norma? Sí, pasa.
123
00:22:26,640 --> 00:22:27,940
Me manda Diana.
124
00:22:28,480 --> 00:22:30,260
Sígame. Ahí la tiene.
125
00:22:30,660 --> 00:22:31,660
Ah, gracias.
126
00:22:40,560 --> 00:22:41,560
Hola.
127
00:22:44,700 --> 00:22:45,900
El amor no es pecado.
128
00:22:46,860 --> 00:22:48,040
Tienes que comprenderlo.
129
00:22:49,520 --> 00:22:51,020
Es difícil saberlo.
130
00:22:51,280 --> 00:22:52,280
¿No piensas así?
131
00:22:53,340 --> 00:22:54,340
It's hard.
132
00:22:56,040 --> 00:22:58,760
However... Sex is part of us.
133
00:22:59,900 --> 00:23:01,440
Our body belongs to us.
134
00:23:02,540 --> 00:23:03,540
It's hard.
135
00:23:03,940 --> 00:23:05,180
However... I like you.
136
00:25:11,530 --> 00:25:12,530
Oh. Oh.
137
00:25:52,260 --> 00:25:53,420
Toma, toma.
138
00:25:53,720 --> 00:25:54,880
Ya, mi amor.
139
00:25:55,160 --> 00:25:56,160
Toma.
140
00:26:26,760 --> 00:26:27,860
No está mal.
141
00:26:29,300 --> 00:26:33,800
Pues claro, es una casa impresionante.
Sí, ya lo veo. Sí, es perfecta. Qué casa
142
00:26:33,800 --> 00:26:36,240
tan increíble. Yo creía que no quedaban
casas así.
143
00:26:36,720 --> 00:26:40,120
No podría ser mejor, ni siquiera
soñándolo.
144
00:26:41,160 --> 00:26:42,780
Yo pensé que lo habíais ordenado.
145
00:26:43,020 --> 00:26:45,880
Pues cuando lo veáis por dentro, os vais
a quedar heladas.
146
00:26:46,100 --> 00:26:49,360
No os lo vais a creer. Pero no sabe si
lo han hecho nuestros anfitriones. Sí,
147
00:26:49,460 --> 00:26:52,760
parece que de ellos puede esperarse
todo. Uy, esto intriga muchísimo el
148
00:26:53,000 --> 00:26:55,500
No te preocupes, que eso pronto vas a
saberlo. Uy, corre.
149
00:26:56,750 --> 00:26:57,750
Let's go inside.
150
00:27:21,890 --> 00:27:22,930
It's strange.
151
00:27:23,510 --> 00:27:24,510
There's no one.
152
00:27:28,540 --> 00:27:29,540
Completamente vacía.
153
00:27:30,520 --> 00:27:32,080
¿No nos habremos adelantado?
154
00:27:32,480 --> 00:27:33,480
Pudiera ser.
155
00:27:35,040 --> 00:27:36,460
Si al menos estuviera Jorge.
156
00:27:38,320 --> 00:27:41,640
No sabe mucho más que nosotras. De todas
maneras, no puede tardar.
157
00:27:41,880 --> 00:27:44,680
Sí, ya tienen que estar terminando la
despedida.
158
00:27:45,360 --> 00:27:48,880
La verdad es que siento que la eligiese
a ella. ¿Por qué? ¿Lo encuentras
159
00:27:48,880 --> 00:27:53,040
atractivo? Yo encuentro atractivo a
todos los hombres y a todas las mujeres,
160
00:27:53,280 --> 00:27:54,560
incluida tú.
161
00:27:54,900 --> 00:27:56,040
Me excitas.
162
00:29:13,960 --> 00:29:15,740
You already have them, Cachondas.
163
00:29:42,870 --> 00:29:44,110
¡Que me tiras!
164
00:29:46,950 --> 00:29:47,950
Helen,
165
00:29:48,530 --> 00:29:50,010
me gustas. Me gustas mucho.
166
00:29:50,250 --> 00:29:53,130
Entonces, ¿por qué tengo que acostarme
con eso? Pues, porque nos han pagado por
167
00:29:53,130 --> 00:29:54,290
ello. Eso no es suficiente.
168
00:29:54,650 --> 00:29:55,650
¿Te parece poco?
169
00:29:56,970 --> 00:29:58,350
¿Crees que soy una puta?
170
00:29:58,910 --> 00:30:03,770
Pues te vas a enterar. Soy una viciosa.
Sí, una viciosa. Pero jamás lo hago por
171
00:30:03,770 --> 00:30:08,430
dinero. Si acepté el encargo fue...
porque lo encontré lleno de misterio.
172
00:30:08,810 --> 00:30:10,630
Pero estoy dispuesta a devolver el
dinero.
173
00:30:11,120 --> 00:30:13,060
A abandonar la aventura. Por ti.
174
00:30:13,300 --> 00:30:14,340
Solo por ti.
175
00:30:15,720 --> 00:30:17,380
A mí también me seduce la idea.
176
00:30:20,360 --> 00:30:21,920
Pero la verdad, no sé.
177
00:30:22,220 --> 00:30:25,520
¿Crees que tenemos tiempo para otra
sesión antes de entrar en la casa?
178
00:30:26,600 --> 00:30:28,040
Ya hemos cobrado todo el dinero.
179
00:30:29,700 --> 00:30:30,700
Te quiero.
180
00:30:31,380 --> 00:30:33,280
Yo también te necesito, querido.
181
00:30:36,100 --> 00:30:37,220
Soy el responsable.
182
00:30:39,280 --> 00:30:40,280
¿De qué?
183
00:30:40,400 --> 00:30:42,160
Forget it and let's get out of here as
soon as possible.
184
00:30:43,360 --> 00:30:45,100
There's no one in there with the least
interest.
185
00:30:45,420 --> 00:30:50,280
And if I'm willing to return the money,
then... You're convincing me, dear.
186
00:30:51,080 --> 00:30:52,780
I promise you won't regret it.
187
00:30:53,080 --> 00:30:55,520
This is nothing compared to what I'm
going to make you feel.
188
00:30:55,840 --> 00:30:57,100
But you're insatiable.
189
00:30:57,300 --> 00:30:58,460
I love you. Me too.
190
00:31:00,780 --> 00:31:02,980
Then I don't understand what we're doing
here.
191
00:31:03,300 --> 00:31:04,300
Let's go at once.
192
00:31:05,020 --> 00:31:07,260
But I've already paid.
193
00:31:07,680 --> 00:31:09,800
What does that have to do with it?
194
00:31:10,800 --> 00:31:11,800
Que no puedo.
195
00:31:12,780 --> 00:31:13,780
Vámonos.
196
00:31:16,560 --> 00:31:18,560
Me siento húmeda. Tengo calor.
197
00:32:02,510 --> 00:32:03,449
Se acabó el juego.
198
00:32:03,450 --> 00:32:05,770
Quiero irme. Me he arrepentido. Es
verdad.
199
00:32:06,190 --> 00:32:09,490
Es que no lo entienden. No quiero entrar
ahí. No quiero. Hay un contrato y debe
200
00:32:09,490 --> 00:32:12,170
cumplirlo. No podéis obligarlo. No, no,
no.
201
00:32:14,530 --> 00:32:15,530
¿Por qué no?
202
00:32:16,030 --> 00:32:20,210
Todos somos de verdad bisexuales. Lo que
sucede es que mientras unos nos
203
00:32:20,210 --> 00:32:23,590
aprovechamos de ello, los otros siguen
llenos de prejuicios.
204
00:32:23,850 --> 00:32:25,690
El placer hay que buscarlo donde sea.
205
00:32:26,070 --> 00:32:28,070
En hombres o en mujeres.
206
00:34:11,600 --> 00:34:12,659
¡Venga tú para adentro!
207
00:34:13,480 --> 00:34:15,540
¡Adentro! ¡Venga, fuera de aquí!
208
00:34:16,040 --> 00:34:17,040
¿Qué pasa?
209
00:34:17,340 --> 00:34:19,139
¡Venga, que te lo oye! ¡Venga, largo te
he dicho!
210
00:34:19,480 --> 00:34:20,480
¡Fuera de aquí!
211
00:34:20,880 --> 00:34:23,179
¡Que no me empuje! ¡Que no te empuje!
¡Fuera con él!
212
00:35:33,340 --> 00:35:34,520
Uy, es cierto.
213
00:35:35,340 --> 00:35:37,380
Uy, por fin has llegado. Sí.
214
00:35:38,360 --> 00:35:40,100
Romántico, ¿no? No estoy para bromas.
215
00:35:40,460 --> 00:35:44,500
Estamos solas, no hay nadie. No lo
creáis. Hay dos energúmenos armados en
216
00:35:44,500 --> 00:35:47,860
jardín. Incluso me han pegado para
obligarme a entrar. ¿Estás segura?
217
00:35:49,000 --> 00:35:50,720
Atención, atención.
218
00:35:51,720 --> 00:35:54,240
Pero, ¿de dónde sale esa voz?
219
00:35:54,860 --> 00:36:00,600
Estoy programado para darles la
bienvenida a esta...
220
00:36:07,530 --> 00:36:08,750
¿Pero qué significa esto?
221
00:36:09,090 --> 00:36:13,070
Son ustedes las invitadas de Mr.
222
00:36:13,450 --> 00:36:14,450
Morgan.
223
00:36:14,730 --> 00:36:17,770
Mr. Morgan lo posee todo.
224
00:36:18,670 --> 00:36:22,370
Es joven, agradable... No entiendo nada.
225
00:36:23,050 --> 00:36:26,910
...rico, famoso... ¿Qué pasa? ...con
poder.
226
00:36:27,870 --> 00:36:30,250
Domina la sociedad. Esto es increíble.
227
00:36:31,990 --> 00:36:36,510
Deben comenzar a desnudarse
inmediatamente.
228
00:36:38,190 --> 00:36:40,050
Es un sátiro.
229
00:36:40,390 --> 00:36:41,730
Se equivoca.
230
00:36:42,010 --> 00:36:44,410
Mis gustos son más simples.
231
00:36:44,730 --> 00:36:47,610
Les espera en la piscina cubierta.
232
00:36:48,490 --> 00:36:50,030
Yo no aceptaría.
233
00:36:51,230 --> 00:36:56,410
Únicamente cumplo las órdenes que estoy
programado.
234
00:36:56,830 --> 00:36:58,710
Debe tenerla oxidada.
235
00:37:01,310 --> 00:37:05,370
No, señorita. Es de acero inoxidable.
236
00:37:21,290 --> 00:37:22,790
What will happen to us?
237
00:37:23,510 --> 00:37:26,070
Look, I've already given up on
understanding it.
238
00:37:26,370 --> 00:37:29,350
I just wait and by the look of it, it
seems that this is going to go away.
239
00:37:31,670 --> 00:37:33,110
Everything is full of surprises.
240
00:37:34,130 --> 00:37:38,270
What will they wait for to start acting?
241
00:37:39,210 --> 00:37:40,210
I'm nervous.
242
00:37:40,430 --> 00:37:41,430
No lo entiendo.
243
00:37:42,890 --> 00:37:45,230
A lo mejor hemos entrado en un mundo de
robots.
244
00:37:46,810 --> 00:37:47,990
Pues yo tengo mucho miedo.
245
00:37:48,330 --> 00:37:52,030
Yo no me atrevería. Oye, ¿por qué no?
Son perfectos.
246
00:37:52,630 --> 00:37:55,870
Bah, todo dependería de cómo se
comportasen.
247
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
I'm so happy!
248
00:43:08,590 --> 00:43:10,690
Persona no satisfactoria.
249
00:43:10,970 --> 00:43:13,090
Entra en la casa.
250
00:46:41,680 --> 00:46:43,100
¡Quieto, disparo! ¡No, no!
251
00:46:49,780 --> 00:46:50,780
¡Jorge!
252
00:46:51,560 --> 00:46:52,560
¡Soltadle!
253
00:46:56,980 --> 00:46:57,980
¡Dejadme en paz!
254
00:46:58,200 --> 00:46:59,200
Déjalo ahí.
255
00:47:01,640 --> 00:47:03,080
¡He dicho que le dejéis!
256
00:47:03,520 --> 00:47:05,760
¡Jorge! ¡Largo de aquí!
257
00:47:06,000 --> 00:47:07,180
¡No hagas tonterías!
258
00:47:08,260 --> 00:47:09,740
¡Ya te lo advertimos!
259
00:47:10,640 --> 00:47:12,880
Venga, échala de aquí. Puede estar aquí.
Está prohibido.
260
00:47:13,340 --> 00:47:14,340
Venga.
261
00:47:15,140 --> 00:47:16,700
No. Váyanse.
262
00:47:17,300 --> 00:47:18,300
¿Y él?
263
00:47:18,900 --> 00:47:19,900
Marchando de nada.
264
00:47:20,440 --> 00:47:21,460
No es cosa suya.
265
00:47:22,760 --> 00:47:24,340
Venga, váyanse. No se busque problemas.
266
00:47:26,160 --> 00:47:27,160
Déjala en paz.
267
00:47:28,120 --> 00:47:29,120
No le hagan daño.
268
00:47:29,420 --> 00:47:31,200
¿Qué le pasará a él? Lo pagará.
269
00:47:31,900 --> 00:47:33,860
No será capaz. Es nuestra obligación.
270
00:47:34,900 --> 00:47:36,880
No. Es imposible.
271
00:47:37,420 --> 00:47:41,080
Déjenlo. Se irá. No lo verán más. ¿Y
nosotros qué ganamos?
272
00:47:41,640 --> 00:47:42,640
Todo.
273
00:47:45,360 --> 00:47:48,200
Me ganaríais a mí. Me entregaría a
vosotros.
274
00:47:48,420 --> 00:47:49,420
No, Elena.
275
00:47:50,460 --> 00:47:52,680
Haré lo que me pidáis los dos.
276
00:47:53,180 --> 00:47:55,300
¿Cómo lo ves? Lo que me pidáis.
277
00:47:56,360 --> 00:47:59,400
Está bien, preciosa. Tú misma lo atarás.
No.
278
00:48:00,080 --> 00:48:01,080
Calla la boca.
279
00:48:01,820 --> 00:48:04,140
Calla esa boca, imbécil.
280
00:48:05,000 --> 00:48:06,440
Atado y bien atado.
281
00:48:20,000 --> 00:48:23,420
No! Elena, no!
282
00:50:30,890 --> 00:50:32,550
Oh. Oh.
283
00:52:30,540 --> 00:52:32,120
I'm going to ask you a question, since
we're here.
284
00:52:33,460 --> 00:52:37,700
I have the impression of being a ghost,
the one you're going to summon to
285
00:52:37,700 --> 00:52:38,698
appear.
286
00:52:38,700 --> 00:52:40,380
Anyone knows if we really exist.
287
00:52:42,660 --> 00:52:43,820
Something like a dream.
288
00:52:44,220 --> 00:52:50,320
We're only the group of cities we've
visited, the women we've loved, the
289
00:52:50,320 --> 00:52:52,880
we've read, dreamed, imagined.
290
00:52:54,180 --> 00:52:56,900
Anyway... I don't know.
291
00:52:58,590 --> 00:53:02,810
Sería interesante conocer si
efectivamente el mundo de los sueños es
292
00:53:02,810 --> 00:53:06,650
verdadero que el que ordinariamente
llamamos verdadero. La verdad es que
293
00:53:06,650 --> 00:53:07,690
es otra forma de vivir.
294
00:53:08,650 --> 00:53:13,210
Sí, olvídalo. La verdad es siempre un
sueño, salvo cuando el sueño es verdad.
295
00:53:13,810 --> 00:53:15,970
Me parece demasiado filosófico.
296
00:53:18,870 --> 00:53:19,870
Sí.
297
00:53:21,530 --> 00:53:22,530
Nacer es aparecer.
298
00:53:23,110 --> 00:53:28,010
Salir de la nada y soñar es estar
desnudos, solos y desarmados.
299
00:53:29,250 --> 00:53:31,830
Amemos? Sí, es lo único que vale la
pena.
300
00:53:32,110 --> 00:53:34,170
¡Soñemos! ¡Volvamos a las cavernas!
301
00:53:35,830 --> 00:53:38,870
Ven, vida mía, vamos a soñar nosotros
ahora.
302
00:53:58,350 --> 00:53:59,350
¿Qué quiere?
303
00:53:59,570 --> 00:54:01,530
Pero no me conoces. Soy yo, Jorge.
304
00:54:01,830 --> 00:54:02,890
Oh, jamás lo he visto.
305
00:54:03,570 --> 00:54:04,630
Pero no me reconoces.
306
00:54:05,210 --> 00:54:06,230
Oh, déjeme en paz.
307
00:54:06,450 --> 00:54:07,830
Pero suélteme, suélteme.
308
00:54:08,150 --> 00:54:08,769
¿Pero cómo?
309
00:54:08,770 --> 00:54:09,770
¿Qué sucede?
310
00:54:10,810 --> 00:54:12,390
Este tío que dice que me conoce.
311
00:54:12,610 --> 00:54:14,350
Sí, dile que soy. Dile que soy Jorge,
anda.
312
00:54:14,750 --> 00:54:15,750
¿Jorge?
313
00:54:17,250 --> 00:54:20,430
Pero no te acuerdas. Vine a buscar a
Elena para llevarla a una fiesta a casa
314
00:54:20,430 --> 00:54:23,710
un millonario. ¿Pero qué se ha figurado?
Esto es una discoteca muy seria.
315
00:54:24,170 --> 00:54:27,490
Ah, vamos, me estáis tomando el pelo.
Eso es imposible, imposible.
316
00:54:28,740 --> 00:54:30,720
It will be better if you leave and let
us work.
317
00:54:30,960 --> 00:54:31,960
We are in a hurry.
318
00:54:33,240 --> 00:54:34,280
Come on, girls, stop playing.
319
00:54:34,980 --> 00:54:37,800
Please listen to me. Tell him I'm Jorge.
Jorge, Elena, listen.
320
00:54:39,380 --> 00:54:42,300
We have nothing to listen to. It will be
better if you leave at once.
321
00:54:42,540 --> 00:54:43,540
Leave, heavy.
322
00:54:44,360 --> 00:54:45,800
But that's not possible.
323
00:54:46,580 --> 00:54:47,580
I took you to a party.
324
00:54:48,460 --> 00:54:49,460
Come on, leave us alone.
325
00:54:49,740 --> 00:54:52,040
We have to take all this decor to the
party of a house.
326
00:54:52,540 --> 00:54:53,519
On a hill?
327
00:54:53,520 --> 00:54:55,320
Yes. Surrounded by gardens? Yes.
328
00:54:56,140 --> 00:54:57,140
You?
329
00:54:58,960 --> 00:55:00,340
But he says he knows us.
330
00:55:00,740 --> 00:55:03,300
But you've seen... I'm the watchman of
the farm.
331
00:55:03,900 --> 00:55:04,819
Both of us.
332
00:55:04,820 --> 00:55:08,460
Yes, man, we're the watchmen. He's able
to say that we've all been together.
333
00:55:08,820 --> 00:55:12,340
Wow, but you also know these guys.
But... What's wrong with this? I've read
334
00:55:12,340 --> 00:55:14,020
lot of magazines about sex. He's crazy.
335
00:55:15,420 --> 00:55:16,420
You're deceiving me.
336
00:56:08,640 --> 00:56:09,640
It's you.
337
00:56:14,960 --> 00:56:17,120
It's you. It's you. It's you.
338
00:58:26,190 --> 00:58:31,310
Vosotros lo que sois es unos seres
programados que no servís para nada.
339
00:58:37,310 --> 00:58:42,330
Hace falta mayor inteligencia para
ordenar que para ejecutar.
340
00:58:44,090 --> 00:58:48,670
Por eso el hombre como ser superior
estará siempre en la cúspide.
341
00:58:49,470 --> 00:58:51,530
Llegaremos a dominar el universo.
342
00:58:52,230 --> 00:58:55,730
Estaremos mejor condicionados que
vosotros.
343
00:58:55,960 --> 00:58:56,960
human.
344
00:59:24,170 --> 00:59:27,150
Pero si los robots de vigilancia
trabajáis programados.
345
00:59:32,590 --> 00:59:33,590
Atención.
346
00:59:34,510 --> 00:59:35,510
Atención.
347
00:59:36,030 --> 00:59:39,910
Y como no tenéis sensibilidad, no podéis
juzgar lo imprevisto.
348
00:59:40,690 --> 00:59:43,690
Persona no satisfactoria se acerca.
349
00:59:49,070 --> 00:59:50,610
Tú otra vez, ¿eh?
350
01:01:07,400 --> 01:01:08,600
Creo que una pesadilla.
351
01:01:09,860 --> 01:01:12,420
No me extraña. Después de todo lo que
has bebido.
352
01:01:13,360 --> 01:01:14,420
Llevo mucho tiempo aquí.
353
01:01:14,800 --> 01:01:16,980
¿Mucho? No te has movido en toda la
tarde.
354
01:01:17,280 --> 01:01:19,700
¿Seguro? Seguro. Puedo jurarlo.
355
01:01:21,680 --> 01:01:23,220
Me estoy volviendo loco.
356
01:01:24,160 --> 01:01:25,760
¿Qué? ¿Cómo va eso?
357
01:01:26,160 --> 01:01:27,820
Mal. Muy mal.
358
01:01:29,000 --> 01:01:30,080
No será para tanto.
359
01:01:30,320 --> 01:01:31,640
Me estoy volviendo loco.
360
01:01:32,660 --> 01:01:34,120
Debe ser un problema asistencial.
361
01:01:37,360 --> 01:01:40,160
Venga, cariño. Levántate. Vamos a
bailar.
362
01:01:43,100 --> 01:01:45,200
Bueno, si quieres.
363
01:01:46,740 --> 01:01:53,040
Nadie sabe dónde termina la ficción y
empieza la realidad. Pero mientras
364
01:01:53,040 --> 01:01:58,480
debemos y tenemos que soportar lo que
nos venga al paso.
365
01:01:59,340 --> 01:02:00,640
Eso está mejor.
366
01:02:01,520 --> 01:02:02,820
No, no.
367
01:02:03,440 --> 01:02:05,600
Déjame. ¿Pero dónde vas?
368
01:02:06,830 --> 01:02:07,830
No lo sé.
369
01:02:07,890 --> 01:02:09,150
¿Qué le pasa a ese loco?
370
01:02:12,490 --> 01:02:13,610
Eh, Jorge.
371
01:02:14,650 --> 01:02:16,030
Pero es que no me conoces.
372
01:02:17,770 --> 01:02:18,770
¿Dónde estás?
373
01:02:20,310 --> 01:02:22,070
¿Pero qué te pasa? Otra vez vosotras.
374
01:02:22,810 --> 01:02:23,810
¿De dónde salís?
375
01:02:26,830 --> 01:02:27,830
Fue aquí.
376
01:02:28,070 --> 01:02:29,070
Fue aquí.
377
01:02:29,250 --> 01:02:30,590
Tú deliras, chico.
378
01:02:32,390 --> 01:02:34,310
¿Es que ya no quieres nada con nosotras?
379
01:02:35,110 --> 01:02:36,110
Fue aquí.
380
01:02:36,799 --> 01:02:40,180
Ayer. La paliza.
381
01:02:42,860 --> 01:02:44,020
Los matones.
382
01:02:45,880 --> 01:02:48,100
Déjate de tonterías y ven con nosotras.
383
01:02:48,480 --> 01:02:49,480
¿Dónde vamos?
384
01:02:49,560 --> 01:02:50,820
Ya verás dónde vamos.
385
01:02:51,700 --> 01:02:53,780
Ven, no te cortes.
386
01:04:02,860 --> 01:04:03,860
Oh, my God.
387
01:13:56,140 --> 01:13:57,700
Oh. Oh.
388
01:16:17,550 --> 01:16:18,950
... ...
389
01:16:18,950 --> 01:16:28,050
...
390
01:16:28,050 --> 01:16:31,930
... ... ...
391
01:16:46,800 --> 01:16:47,800
Instantly.
392
01:17:28,810 --> 01:17:29,810
Esto era una discoteca.
393
01:17:32,750 --> 01:17:33,830
Hace tiempo.
394
01:17:34,890 --> 01:17:36,550
Pero no puede ser. Yo vivo enfrente.
395
01:17:36,770 --> 01:17:38,730
La he visto. Déjame tranquilo ya.
396
01:18:23,270 --> 01:18:24,270
¡Suelta la pasta!
397
01:18:24,370 --> 01:18:25,490
¡Dejaros de bromas! ¡Soy Jorge!
398
01:18:29,330 --> 01:18:32,850
¡Será mejor que te estés quieto! ¿No me
reconoces? ¡Sin tonterías!
399
01:18:33,490 --> 01:18:34,890
¡Que soy Jorge, te digo!
400
01:18:37,450 --> 01:18:38,950
¡He dicho que sueltes la pasta!
401
01:18:40,610 --> 01:18:41,830
¡Vamos, la pasta gansa!
402
01:18:42,150 --> 01:18:43,150
¡Pero a qué jugáis!
403
01:18:45,650 --> 01:18:46,650
¡Pero soy yo!
404
01:18:46,810 --> 01:18:50,310
¡No te hagas el listo, guapo! ¡Me estáis
cansando! ¡Y saca las pelas si no
405
01:18:50,310 --> 01:18:57,280
quieres verte en un taco y en un lío que
puede ser! ... ... ... ... ...
27968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.