All language subtitles for body_talk_xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,920 --> 00:02:44,280 Senti, Mark, tu hai sempre mezza giornata libera, no? 2 00:02:45,460 --> 00:02:46,460 Già, purtroppo. 3 00:02:46,580 --> 00:02:47,580 Perché? 4 00:02:47,820 --> 00:02:49,280 Pensavo a un certo programma per domani. 5 00:02:49,980 --> 00:02:52,120 Non mi dire che hai grossi impegni perché non ci credo. 6 00:02:53,000 --> 00:02:56,500 Dai, sputa, che cosa hai in mente? Mi sono appena messo con una donna da 7 00:02:57,020 --> 00:02:59,680 Lei e la sua amica hanno prenotato un campo da tennis per domani. 8 00:03:00,440 --> 00:03:01,440 Perciò ci serve un quarto. 9 00:03:02,180 --> 00:03:05,420 Che ne dici? Potremmo fare un bel doppio. Non è importante essere 10 00:03:05,520 --> 00:03:07,500 però, capisci, non vorrei perdere questa occasione. 11 00:03:08,910 --> 00:03:10,630 Come si chiama? Barbara Sings. 12 00:03:11,670 --> 00:03:15,330 Vuoi forse dire quella che gestisce il negozio di libri? Sì, proprio lei. 13 00:03:15,890 --> 00:03:19,990 È una bella gatta da pelare. Ti sei imbarcato in un 'impresa un po' strana. 14 00:03:20,010 --> 00:03:21,010 lo so. 15 00:03:22,210 --> 00:03:26,290 È una donna matura e con questo... È una donna di gran classe e a me piace 16 00:03:26,290 --> 00:03:28,770 moltissimo. E poi è te che ti frega, scusa. 17 00:03:28,990 --> 00:03:30,530 Vuoi andare fuori da seminato. 18 00:03:30,750 --> 00:03:32,990 L 'allievo che concupisce la maestrina. 19 00:03:33,930 --> 00:03:37,710 Sei proprio un gran bastardo, sai. E poi un amico così egoista, non l 'ho mai 20 00:03:37,710 --> 00:03:38,910 avuto, questo è sicuro. 21 00:03:39,750 --> 00:03:43,530 In fondo, io ti sto offrendo una grossa occasione. 22 00:03:43,890 --> 00:03:47,590 Lasciami parlare. Tu mi fai questo favore e io ti troverò un buon lavoro. 23 00:03:49,070 --> 00:03:50,070 Non dire balle. 24 00:03:51,070 --> 00:03:54,230 È da tanto che mi prometti un lavoro part time e non mi trovi niente. 25 00:03:54,450 --> 00:03:56,070 D 'accordo, stai cercando un lavoro. 26 00:03:56,330 --> 00:03:58,770 Ma credi davvero che sia così facile accontentarti? 27 00:03:59,350 --> 00:04:02,130 Chissà, forse proprio una di queste amiche sarà in grado di aiutarti. 28 00:04:05,770 --> 00:04:08,990 Ho sentito la tua mancanza, sai. Devo proprio crederti. 29 00:04:09,430 --> 00:04:12,250 Ieri mi è capitato fra le mani un album pieno di foto. 30 00:04:12,870 --> 00:04:16,990 Tante foto di bei ragazzi forti e muscolosi, ma nessuno aveva un corpo 31 00:04:16,990 --> 00:04:18,790 tuo. Allora è vero che ti sono mancato. 32 00:04:19,390 --> 00:04:21,170 Mi è venuta una certa voglia. 33 00:04:22,010 --> 00:04:24,110 Soltanto tu sai dire certe cose. 34 00:04:26,770 --> 00:04:28,750 Hai trovato il quarto per il tennis? 35 00:04:29,210 --> 00:04:30,910 Sì, l 'ho trovato, è il migliore. 36 00:04:31,650 --> 00:04:32,690 Davvero è il migliore? 37 00:04:33,470 --> 00:04:34,930 Questo non posso assicurarlo. 38 00:04:36,330 --> 00:04:39,610 Però in giro si dice che è un 'ottima racchetta. 39 00:04:40,910 --> 00:04:42,230 È più bravo di te? 40 00:04:43,950 --> 00:04:50,590 È impossibile essere più bravo di me. Se vuoi un tennista del mio livello, devi 41 00:04:50,590 --> 00:04:51,569 camminare molto. 42 00:04:51,570 --> 00:04:53,250 E lui sì, è bravino. 43 00:04:54,650 --> 00:04:55,730 Sempre dopo di me. 44 00:04:58,370 --> 00:05:00,390 Non si può dire che tu sia modesto? 45 00:05:02,230 --> 00:05:03,750 È da stupido esserlo. 46 00:05:06,670 --> 00:05:09,090 Basta bere, ti voglio lucido. 47 00:05:09,950 --> 00:05:12,450 Mi sento stanco e pigro. Su, campione. 48 00:05:13,970 --> 00:05:14,970 Coraggio. 49 00:05:15,810 --> 00:05:17,990 Non mi rego neanche in piedi. 50 00:05:22,530 --> 00:05:26,570 Adesso mi occuperò io di te, bambino stanco. Ho il cervello intorpidito. 51 00:05:27,750 --> 00:05:30,750 Non preoccuparti, penserò io a svegliarti. 52 00:05:43,820 --> 00:05:44,820 Così vanno. 53 00:06:34,910 --> 00:06:36,490 Svegliere sempre il nostro militare. 54 00:10:12,170 --> 00:10:15,910 Ho sempre odiato il tennis, ti assicuro che faremo una figuraccia. Tieni la 55 00:10:15,910 --> 00:10:17,770 bocca chiusa e non fare lo stronto, sono già qui. 56 00:10:18,310 --> 00:10:20,810 Sì, ma io non so... Quella bionda a sinistra è la tua. 57 00:10:21,270 --> 00:10:24,370 Devo prima guardarla bene. Lei sta con te, ormai è stabilito. 58 00:10:25,330 --> 00:10:26,330 Ciao, tesoro. 59 00:10:27,710 --> 00:10:29,090 Ciao, René. Ciao, cara. 60 00:10:29,430 --> 00:10:31,030 Questo è il mio amico Mark. Ciao. 61 00:10:31,410 --> 00:10:32,410 Ciao. 62 00:10:32,590 --> 00:10:33,750 Speriamo di vincere, eh? 63 00:10:34,250 --> 00:10:35,250 Sì, speriamo. 64 00:11:49,010 --> 00:11:51,190 insomma tu che ne dici René? 65 00:11:52,930 --> 00:11:58,370 grazie grazie vieni con me Mark 66 00:11:58,370 --> 00:12:00,430 ti piace? 67 00:12:01,170 --> 00:12:05,050 quel ragazzo mi sta bene non voglio perderlo di vista dovremmo pensare a 68 00:12:05,050 --> 00:12:06,150 cosa non credi? 69 00:12:07,130 --> 00:12:11,170 mi è venuta un 'idea credo che la cosa migliore sia organizzare un party e 70 00:12:11,170 --> 00:12:15,530 invitarli sono d 'accordo 71 00:12:19,980 --> 00:12:23,320 Sai che ti dico, Mark? Penso che dovremmo dedicarci a qualche altro sport 72 00:12:23,320 --> 00:12:27,100 vogliamo avere una minima possibilità di successo. Però vorrei sentire anche la 73 00:12:27,100 --> 00:12:30,520 tua opinione su questo argomento. Sì, lo ammetto, siamo stati disastrosi. Però 74 00:12:30,520 --> 00:12:32,160 devo confessare che con te mi trovo bene. 75 00:12:32,380 --> 00:12:34,640 Ah, per questo anch 'io mi trovo bene con te. 76 00:12:37,480 --> 00:12:41,220 Bene, ragazzi, noi dobbiamo andare, altrimenti faremo tardi un appuntamento. 77 00:12:41,220 --> 00:12:43,160 vediamo, eh? Ciao. Ti chiamo, eh? Ciao, ciao. 78 00:12:43,680 --> 00:12:45,060 Va bene, non te ne scordare. 79 00:12:46,680 --> 00:12:47,680 Sai una cosa? 80 00:12:47,920 --> 00:12:50,520 Ci hanno invitato a un party questa sera, naturalmente le ho detto che ci 81 00:12:50,520 --> 00:12:53,200 andiamo. Questo vuol dire che hanno invitato anche me. 82 00:12:53,540 --> 00:12:54,980 Ma quando imparerai a vivere? 83 00:13:01,120 --> 00:13:02,940 Si può sapere cosa stai facendo? 84 00:13:05,960 --> 00:13:10,200 Sto guardando me stessa, il mio corpo, il mio seno, la mia pelle. 85 00:13:11,180 --> 00:13:15,860 Il tuo corpo è fantastico e la tua pelle è un invito alle carezze, è davvero 86 00:13:15,860 --> 00:13:16,860 stupenda. 87 00:13:20,010 --> 00:13:22,130 È così liscia, così morbida. 88 00:13:23,350 --> 00:13:28,510 Sta' attenta, potresti anche eccitarmi, sai. Non mi dire che non l 'ho già 89 00:13:28,510 --> 00:13:29,510 fatto. 90 00:13:29,690 --> 00:13:31,770 Anche il tuo corpo è fantastico. 91 00:13:45,630 --> 00:13:48,370 Penso se quei ragazzi ci potessero vedere in questo momento. 92 00:13:49,020 --> 00:13:50,620 Ne resterebbero sconvolti. 93 00:13:51,360 --> 00:13:55,920 Pensa se fosse Marche a baciarti questo seno meraviglioso. 94 00:18:01,450 --> 00:18:03,730 Fare l 'amore con te è la cosa più dolce del mondo. 95 00:18:03,970 --> 00:18:06,590 Anche per me è da tanto tempo che l 'ho desiderato. 96 00:18:06,890 --> 00:18:07,890 Oh, sì. 97 00:18:09,530 --> 00:18:11,230 Con lei tutto è contro di me. 98 00:18:16,910 --> 00:18:20,730 Se il tuo Jeremy ci avesse visto poco fa, pensi che gli sarebbe piaciuto? 99 00:18:22,490 --> 00:18:24,690 Ho visto che ha gusti un po' particolari. 100 00:18:25,170 --> 00:18:26,170 Beh, non lo so. 101 00:18:26,800 --> 00:18:31,060 A lui piace guardarmi soprattutto quando vado con un uomo, questo è certo. 102 00:18:31,380 --> 00:18:34,080 Oh, è un vuoiere in senso classico. 103 00:18:34,300 --> 00:18:38,420 Sì, d 'accordo, chiamalo come vuoi, ma a lui piace guardarmi quando faccio l 104 00:18:38,420 --> 00:18:41,740 'amore e anche a me in fondo mi piace essere guardata quando vado a letto con 105 00:18:41,740 --> 00:18:42,740 uomo. 106 00:18:42,760 --> 00:18:45,580 E cosa ne pensi di quel ragazzo, di Marco voglio dire? 107 00:18:46,020 --> 00:18:52,140 Beh, sì, mi ha colpito, però... Ah, ma si sta facendo tardi e io ho bisogno del 108 00:18:52,140 --> 00:18:54,500 tuo aiuto per prepararmi. Dai, sbrigati, muoviti. 109 00:19:13,960 --> 00:19:16,300 Salve, buonasera, siamo amici di Barbara. 110 00:19:16,820 --> 00:19:17,820 Che appunto. 111 00:19:19,500 --> 00:19:20,960 Roba di prima scelta. 112 00:19:22,140 --> 00:19:23,160 Lei non è brava. 113 00:19:24,560 --> 00:19:25,680 Guarda, sono arrivata. 114 00:19:28,020 --> 00:19:29,600 Ciao, tutto bene? 115 00:19:34,730 --> 00:19:36,830 Vedo che voi due vi siete già conosciute. 116 00:19:37,070 --> 00:19:39,590 Sì, è stata gentile, mi ha fatto fare una figata. Grazie. 117 00:19:39,990 --> 00:19:41,510 Sarà una bellissima serata. 118 00:19:48,090 --> 00:19:50,010 Claudia, questo è Mark. 119 00:19:52,730 --> 00:19:56,310 Caro. Sì, d 'accordo, ma non per me. 120 00:19:57,610 --> 00:19:59,290 Questa sì che è divertente. 121 00:20:03,920 --> 00:20:08,940 Vedo che balli bene, sono contenta. A me piace ballare. Allora va tutto bene. 122 00:20:09,880 --> 00:20:12,620 Perché questa è una cosa che sappiamo fare meglio del tempo. 123 00:20:12,860 --> 00:20:14,860 Ballare e ballare, nient 'altro. 124 00:20:15,260 --> 00:20:16,460 No, è una domanda difficile. 125 00:20:24,700 --> 00:20:26,540 Allora com 'è la temperatura al sud? 126 00:20:26,960 --> 00:20:29,600 Ti piace la danza, eh? Soprattutto quella orizzontale. 127 00:20:30,640 --> 00:20:32,700 Per me questa festa è piuttosto muschia. 128 00:20:40,520 --> 00:20:41,520 Quella ragazza. 129 00:20:41,940 --> 00:20:46,280 Uno che ho conosciuto oggi ai campi del tennis. Un tipo abbastanza simpatico, 130 00:20:46,280 --> 00:20:47,079 non trovi? 131 00:20:47,080 --> 00:20:48,320 Insomma, a me sembra ok. 132 00:20:49,400 --> 00:20:50,880 Non l 'ho mai visto prima. 133 00:20:52,080 --> 00:20:53,160 E quell 'altro chi? 134 00:20:55,760 --> 00:20:56,760 Soltanto un amico. 135 00:21:01,660 --> 00:21:04,160 Sì, certo, ci andrò domani. 136 00:21:09,660 --> 00:21:10,660 Senti, Barbara. 137 00:21:10,680 --> 00:21:11,680 Sì? 138 00:21:12,440 --> 00:21:14,940 A me piace essere informato prima di ciò che succede. 139 00:21:15,320 --> 00:21:16,400 Mi credi, Mark? 140 00:21:17,020 --> 00:21:21,400 Perché non dovrei? Mark, devo rubarti un attimo la tua... Sì, caro. Che c 'è, 141 00:21:21,400 --> 00:21:25,400 Barbara? Che succede? Non devi fare coppia fissa con lui. Ma perché stiamo 142 00:21:25,400 --> 00:21:28,840 bene insieme? Sì, cara, ma Jeremy se ne è accorto. 143 00:21:29,040 --> 00:21:30,920 E la cosa non gli va a genio. 144 00:21:31,240 --> 00:21:34,240 Ah, si tratta di questo. Va bene, ho capito. 145 00:21:45,680 --> 00:21:47,260 Quale dici? Quello bianco. Ah, quello. 146 00:21:48,340 --> 00:21:50,800 È un caro amico di Barbara, si conoscono da molto tempo. 147 00:21:51,200 --> 00:21:52,560 Sì, sì, sono anche nascite. 148 00:22:01,620 --> 00:22:03,660 Per quelli è arrivato il tempo delle mele. 149 00:22:03,960 --> 00:22:05,540 Quelle però sono già belle e mature. 150 00:22:08,220 --> 00:22:09,500 Soltanto un attimo, Teodoro. 151 00:22:10,080 --> 00:22:11,320 Certo, certo. Scusami. 152 00:22:13,900 --> 00:22:16,960 Vedo che lei se ne sta indisparte, tutto solo e sul letto. Vuole che me ne 153 00:22:16,960 --> 00:22:18,420 occupi io. E ne sarei grato. 154 00:22:19,960 --> 00:22:20,960 Capito? Bene. 155 00:22:23,560 --> 00:22:24,820 Senti, vorrei dirti due parole. 156 00:22:25,260 --> 00:22:26,260 Scusami, eh. 157 00:22:27,240 --> 00:22:30,880 Ascolta, so che ultimamente ti ho un po' trascurato, ma tu devi essere carino e 158 00:22:30,880 --> 00:22:33,620 comprensivo e non tenermi il broncio. D 'accordo. 159 00:22:34,100 --> 00:22:36,240 Adesso tu mi aspetti un po' un po' e ne ritornerò da te. 160 00:22:46,830 --> 00:22:48,150 Allora cosa c 'è, non ti stai divertendo? 161 00:22:48,390 --> 00:22:50,290 È un modo come un altro di passare una serata. 162 00:22:50,870 --> 00:22:53,350 Sì, va bene, però all 'inizio filava tutto liscio. 163 00:22:53,690 --> 00:22:55,350 Poi ad un tratto mi sono ritrovato solo. 164 00:22:55,830 --> 00:22:58,050 Scusa, cosa per te? Ragazzi, è ora di andare. 165 00:22:58,950 --> 00:23:00,390 Buonanotte. Ciao Barbara. 166 00:23:00,890 --> 00:23:02,170 Ciao. Ciao. 167 00:23:02,710 --> 00:23:05,290 Ti ringrazio della bella serata. Buonasera, arrivederci. 168 00:23:06,810 --> 00:23:08,070 Ciao. Buonanotte. 169 00:23:17,670 --> 00:23:18,910 Scusate se vi ho fatto aspettare. 170 00:23:21,370 --> 00:23:23,990 Sapete, quella donna mi piace davvero. Hai visto, Barbara? 171 00:23:24,190 --> 00:23:27,150 Che cosa ti dicevo? È un ragazzo in gamba e ha buon gusto ed è intelligente. 172 00:23:27,730 --> 00:23:31,990 Cassie è un tipo dolce e sensibile. Tu devi essere molto carino con lei. Se è 173 00:23:31,990 --> 00:23:34,890 per questo non ho problemi. Ma quell 'uomo che sta con lei chi è? 174 00:23:37,070 --> 00:23:39,450 Ecco, lui la protegge e si occupa di lei. 175 00:23:39,970 --> 00:23:41,350 Però è una brava persona. 176 00:23:44,300 --> 00:23:48,660 René lo conosce, è un tipo un po' stravagante, ma vuole molto bene a 177 00:23:50,060 --> 00:23:54,500 Beh, in modo paterno, naturalmente, perché non c 'è assolutamente niente fra 178 00:23:54,500 --> 00:23:58,380 loro. È soltanto una specie di vecchio zio che si prende cura di lei, ecco 179 00:23:58,380 --> 00:23:59,380 tutto. 180 00:23:59,780 --> 00:24:01,980 Ho avuto l 'impressione che volesse cacciarmi via. 181 00:24:02,800 --> 00:24:04,040 No. Oh, no. 182 00:24:04,760 --> 00:24:09,420 No. È soltanto un po' diffidente per chi non ti conosce, questo è più che 183 00:24:09,420 --> 00:24:13,640 naturale. Però ti posso assicurare che Cassie ha un interesse veramente 184 00:24:13,640 --> 00:24:15,180 particolare per te. 185 00:24:15,580 --> 00:24:16,580 Su serio? 186 00:24:17,460 --> 00:24:19,260 E adesso andiamo, coraggio. 187 00:24:51,660 --> 00:24:53,120 Su, togliti tutto da bravo. 188 00:24:54,460 --> 00:24:56,640 Ecco. E tu che cosa senti? 189 00:25:23,690 --> 00:25:24,690 Grazie. 190 00:25:55,750 --> 00:25:57,910 Spingi più forte, voglio sentirlo bene. 191 00:26:10,530 --> 00:26:11,570 Continua la terapia. 192 00:26:12,350 --> 00:26:13,350 Così. 193 00:26:16,530 --> 00:26:18,290 Ancora te lo spingo per il cuore. 194 00:26:20,030 --> 00:26:21,530 Non capire. 195 00:26:21,990 --> 00:26:24,090 Non capire. 196 00:26:27,330 --> 00:26:29,470 se fai così mi fai godere il ciovito 197 00:27:46,760 --> 00:27:51,320 Sì. Sì. Sì. Sì. 198 00:27:51,600 --> 00:27:52,600 Sì. 199 00:27:53,720 --> 00:27:55,120 Sì. 200 00:28:00,120 --> 00:28:01,520 Sì. 201 00:28:07,110 --> 00:28:10,190 Eccomi, eccomi, eccomi. 202 00:29:26,439 --> 00:29:30,420 Io ho frequentato un corso di scultura, ma è impossibile trovare un lavoro in 203 00:29:30,420 --> 00:29:31,119 questo campo. 204 00:29:31,120 --> 00:29:33,020 E io non so proprio cosa consigliarti. 205 00:29:33,220 --> 00:29:35,220 Né al posto tuo saprei come arrangiarmi. 206 00:29:35,500 --> 00:29:36,920 Tuo padre non ti può aiutare. 207 00:29:37,800 --> 00:29:41,140 Devi sapere che mio padre è un uomo all 'antica e non è d 'accordo sulla mia 208 00:29:41,140 --> 00:29:42,280 carriera artistica. 209 00:29:43,120 --> 00:29:46,320 Ho un 'idea. 210 00:29:46,860 --> 00:29:50,520 Tu potresti eseguire una scultura commissionata da me. 211 00:29:51,540 --> 00:29:54,180 Voglio dire che se sei così bravo... 212 00:29:54,750 --> 00:29:56,330 Faresti un 'opera di gran valore. 213 00:29:57,450 --> 00:30:01,490 Ti ringrazio che ti preoccupi fino a questo punto, ma è meglio di no. 214 00:30:02,070 --> 00:30:03,070 E perché? 215 00:30:03,650 --> 00:30:06,230 A casa mia c 'è una buona collezione di opere d 'arte. 216 00:30:06,570 --> 00:30:07,570 Quadri, statue. 217 00:30:07,590 --> 00:30:11,450 Perché non dovrei desiderare di avere anche una tua opera? Se rifiuti mi 218 00:30:11,450 --> 00:30:14,390 moltissimo, perché io credo in te e tu devi credere in te stesso. 219 00:30:14,690 --> 00:30:16,610 Come potrei deluderti? È impossibile. 220 00:30:18,490 --> 00:30:19,490 Sei così bella. 221 00:30:20,330 --> 00:30:22,710 Tu mi fai sentire bella, hai questa capacità. 222 00:30:24,170 --> 00:30:25,410 Perché non mi baci? 223 00:33:08,010 --> 00:33:09,410 grazie 224 00:34:45,580 --> 00:34:48,080 E allora com 'è andata? Voglio che mi racconti tutto. 225 00:34:48,360 --> 00:34:52,300 D 'accordo. Prima di tutto però devo dirti che Jeremy mi sta cercando con 226 00:34:52,300 --> 00:34:58,020 insistenza. Dice che vuole parlarmi. Oh, ma scusa, e Mark come lo metti in tutta 227 00:34:58,020 --> 00:34:59,420 questa strana situazione? 228 00:34:59,720 --> 00:35:03,180 Per carità non me ne parlare, il grosso guaio è che di Mark io sono innamorata. 229 00:35:04,600 --> 00:35:08,240 Vedi, sono proprio cotta di lui e non so proprio che cosa posso fare. 230 00:35:08,460 --> 00:35:12,440 Mi dici chi sarebbe capace di sbrogliare una situazione così complicata come 231 00:35:12,440 --> 00:35:17,190 questa? Oh, cara. Sono così felice che tu sia innamorata. Ma come fai con l 232 00:35:17,190 --> 00:35:18,190 'altro? 233 00:35:18,210 --> 00:35:20,690 Credi che Jeremy possa sospettare qualcosa? 234 00:35:21,050 --> 00:35:22,050 Spero di no. 235 00:35:22,110 --> 00:35:25,310 In questo momento avrebbe un effetto disastroso. 236 00:35:39,970 --> 00:35:41,970 Scommetto che ti piaccia... 237 00:35:42,620 --> 00:35:44,440 Le cose insolite e perverse. 238 00:35:47,880 --> 00:35:51,180 Già. Io ho capito. Ho capito che tipo sei. 239 00:35:55,280 --> 00:35:56,800 Levami il calzino, su. 240 00:36:02,840 --> 00:36:08,220 Che cosa pensi di me? 241 00:36:08,540 --> 00:36:11,080 Rivede subito che sei un tipo raffinato. Sì. 242 00:36:18,540 --> 00:36:20,960 Che cosa vuoi farmi? Giù i pantaloni. 243 00:37:57,130 --> 00:37:58,130 Grazie. 244 00:38:34,860 --> 00:38:35,860 sento che va 245 00:39:05,480 --> 00:39:07,700 Sentirlo così mi eccita. 246 00:40:30,730 --> 00:40:32,010 Che ti sta succedendo? 247 00:40:32,510 --> 00:40:33,970 Non ti sei mai lamentata prima? 248 00:40:34,470 --> 00:40:36,050 Ti faccio forse mancare qualcosa? 249 00:40:36,370 --> 00:40:39,930 Te l 'ho già detto, sono stanca. Non posso continuare a fare tutto questo in 250 00:40:39,930 --> 00:40:40,930 eterno. 251 00:40:41,950 --> 00:40:45,330 Eh già, tu preferisci frequentare solo un certo ragazzo. 252 00:40:45,790 --> 00:40:47,790 E senti, perché non lo porti qui? 253 00:40:48,210 --> 00:40:53,350 Io... Io non potrei usarlo come gli altri. Non ce la farei. Con lui... 254 00:40:53,350 --> 00:40:56,370 Non potrei farlo qui. Perché? 255 00:40:56,610 --> 00:40:57,610 Lo amo. 256 00:40:57,670 --> 00:40:58,690 Tu lo ami? 257 00:40:59,920 --> 00:41:05,940 Ma che diozia è questa? Tu sei innamorata. Tu lo porti qui e lo tratti 258 00:41:05,940 --> 00:41:07,580 tutti gli altri, oppure te ne vai. 259 00:41:07,840 --> 00:41:08,840 Impossibile. 260 00:41:09,600 --> 00:41:11,260 Tu non hai capito, Jeremy. 261 00:41:11,840 --> 00:41:14,160 Io questo non potrò mai farlo. 262 00:41:14,820 --> 00:41:15,819 Molto bene. 263 00:41:15,820 --> 00:41:19,580 Se è questa la tua decisione, te ne puoi anche andare. 264 00:41:19,980 --> 00:41:25,840 Ma io non l 'ho premeditato, mi è successo senza volerlo. Senti, se 265 00:41:25,840 --> 00:41:28,500 capissi questo, non mi negheresti ancora il tuo aiuto. 266 00:41:28,800 --> 00:41:31,720 No, niente da fare, ragazza mia, stai sbagliando strada. 267 00:41:32,780 --> 00:41:37,360 Se tu decidi di diventare indipendente, d 'ora in poi dovrai sbogliartela da 268 00:41:37,360 --> 00:41:41,160 sola. Devi riconoscere tu stessa che ciò che dico è giusto e ragionevole. Basta 269 00:41:41,160 --> 00:41:42,160 che usi il cervello. 270 00:41:42,520 --> 00:41:46,160 Sei molto duro, Gennaro. Ascoltami bene, secondo il nostro accordo io dovevo 271 00:41:46,160 --> 00:41:49,500 darti tutto ciò che volevi e tu dovevi rispettare i tuoi obblighi. 272 00:41:50,180 --> 00:41:54,560 Senti, Cassie, se tu vuoi annullare il nostro accordo devi anche accettarne le 273 00:41:54,560 --> 00:41:57,980 conseguenze. Se tu scegli la strada dell 'amore devi rinunciare a tutto il 274 00:41:57,980 --> 00:41:58,980 resto, mi sembra chiaro? 275 00:41:59,540 --> 00:42:02,900 Certo, ma perché non vuoi uscire da questa tua logica spietata? 276 00:42:03,300 --> 00:42:06,440 Io non potrei essere tutta la vita un oggetto di piacere per te e i tuoi 277 00:42:06,440 --> 00:42:10,800 ragazzi. Io, dopo tutto, sono un essere umano e da quando ho scoperto di essere 278 00:42:10,800 --> 00:42:13,820 innamorata mi sento come Rinata e con tanta voglia di vivere. 279 00:42:14,200 --> 00:42:17,240 Se tu fossi più comprensivo riusciresti a capire tutto questo. 280 00:42:18,380 --> 00:42:22,740 So che ti sto chiedendo molto, ma so anche che sei un uomo generoso. 281 00:42:24,120 --> 00:42:25,620 Queste sono soltanto parole. 282 00:42:29,580 --> 00:42:34,440 Jeremy, niente resta immutabile nella vita. A volte le situazioni cambiano e 283 00:42:34,440 --> 00:42:37,040 cambiano anche le persone. 284 00:42:38,980 --> 00:42:45,160 Io so soltanto che dieci anni fa abbiamo fatto un patto io e te, con la piena e 285 00:42:45,160 --> 00:42:47,000 totale adesione da parte di entrambi. 286 00:42:47,210 --> 00:42:48,550 Ho un patto perfetto. 287 00:42:48,970 --> 00:42:52,230 E tu ora vuoi buttare a mare tutto questo per un ridicolo sentimento, per 288 00:42:52,230 --> 00:42:55,510 qualcosa che può soltanto danneggiarti. E va bene, fa pure come vuoi, se vuoi 289 00:42:55,510 --> 00:42:56,510 rovinarti. 290 00:42:56,750 --> 00:42:57,750 D 'accordo. 291 00:42:58,070 --> 00:43:01,450 Se è questo quello che desideri, puoi anche andartene, perché io non ti 292 00:43:01,450 --> 00:43:02,670 trattengo. Grazie, Jeremy. 293 00:43:03,710 --> 00:43:07,090 Non è il caso di ringraziarmi, perché se esci da quella porta non potrai più 294 00:43:07,090 --> 00:43:09,310 tornare indietro. Questo lo so, non sono una stupida. 295 00:43:11,970 --> 00:43:13,050 E invece lo sei. 296 00:43:13,650 --> 00:43:14,930 Come credi di cavartela? 297 00:43:15,400 --> 00:43:19,320 La vita non è facile per nessuno. Lo so che sarà dura. Ah, piantala, non dire 298 00:43:19,320 --> 00:43:20,320 sciocchezze. 299 00:43:20,940 --> 00:43:24,060 Tu non sei affatto allenata ai sacrifici e alle privazioni. 300 00:43:24,340 --> 00:43:27,080 Dovrò affrontare la nuova realtà e cercare di cavarmela da sola. 301 00:43:32,620 --> 00:43:33,620 Sì, certo. 302 00:43:33,740 --> 00:43:35,020 Ti voglio dire una cosa. 303 00:43:36,360 --> 00:43:40,120 Non credere che io mi lasci incantare dalle tue chiacchiere. E però ti darò lo 304 00:43:40,120 --> 00:43:42,840 stesso una buona scorta di denaro. Sei fantastico, Jeremy. 305 00:43:44,080 --> 00:43:45,360 Non devi baciarmi, lo sai. 306 00:43:45,740 --> 00:43:47,580 Scusami, me ne ero scordata. 307 00:44:03,320 --> 00:44:05,180 Mark, come stai? 308 00:44:05,660 --> 00:44:08,900 Senti, ho bisogno di vederti. Devo dirti una cosa molto importante. 309 00:44:09,220 --> 00:44:11,220 Che cosa ne dici di andare al mare insieme? 310 00:44:12,000 --> 00:44:13,560 D 'accordo, allora domani. 311 00:44:54,160 --> 00:44:55,160 Riprendiamo il lavoro. 312 00:44:55,660 --> 00:44:59,700 Però se sei stanca possiamo sospendere. Non sono affatto stanca. 313 00:45:01,020 --> 00:45:02,020 Allora siediti. 314 00:45:02,820 --> 00:45:03,820 Ecco. 315 00:45:04,080 --> 00:45:06,560 Girati un po' con le spalle, così. 316 00:45:09,720 --> 00:45:11,360 Adesso metti sulla gamba. 317 00:45:11,640 --> 00:45:12,720 Ti sei fatta male? 318 00:45:12,960 --> 00:45:13,960 No, non è niente. 319 00:45:14,320 --> 00:45:15,460 Rimettila giù, è lo stesso. 320 00:45:15,720 --> 00:45:20,520 È solo un crampo, sai, ogni tanto mi vengono. Però mi passano subito, non c 321 00:45:20,520 --> 00:45:21,520 da preoccuparsi, sai. 322 00:45:24,310 --> 00:45:25,189 Stai bene? 323 00:45:25,190 --> 00:45:26,049 Sì, certo. 324 00:45:26,050 --> 00:45:28,770 Ora va meglio, eh? D 'accordo, tirati un po' su. Ecco. 325 00:45:31,310 --> 00:45:32,310 Perfetto. 326 00:45:32,590 --> 00:45:34,950 Ho scritto ai miei genitori perché mi diano un po' di aiuto. 327 00:45:36,430 --> 00:45:37,430 Nessuna risposta. 328 00:45:38,610 --> 00:45:41,250 Loro se ne fregano di me. Mark, non pensarci. 329 00:45:41,750 --> 00:45:42,970 Non devi preoccuparti. 330 00:45:43,590 --> 00:45:45,130 Non è facile essere ottimisti. 331 00:45:48,720 --> 00:45:52,480 Lasciamoli giocare, facciamo due passi. Ok, neanche te ne accorgerai. 332 00:45:57,120 --> 00:45:58,320 Cassie, che ti succede? 333 00:45:59,680 --> 00:46:02,800 Ancora con la gamba, devi andare assolutamente da un medico. Sì, sì. 334 00:46:03,640 --> 00:46:06,320 Devi deciderti subito, non puoi andare avanti così. 335 00:46:06,800 --> 00:46:08,600 D 'accordo, farò come dici. 336 00:46:08,800 --> 00:46:12,540 Però ti prego, oggi non ci voglio pensare, ci andrò domani. Va bene, d 337 00:46:12,540 --> 00:46:14,720 ci andrai domani. Ma adesso devi sederti. 338 00:46:14,960 --> 00:46:17,140 Piano. Fai attenzione, eh? 339 00:46:18,720 --> 00:46:20,080 Correggio. Sto già meglio. 340 00:46:28,340 --> 00:46:32,340 Pronto? Ciao, Mar. Non mi riconosci? Sono tua madre, come stai? 341 00:46:32,680 --> 00:46:33,578 Ciao, Mar. 342 00:46:33,580 --> 00:46:36,580 Appena ho ricevuto la tua lettera mi sono messa in viaggio per raggiungerti. 343 00:46:36,820 --> 00:46:39,440 Ci sono delle novità e te ne vorrei parlare di persona. 344 00:46:39,700 --> 00:46:40,700 Posso vederti? 345 00:46:40,900 --> 00:46:44,420 Non solo lontana da dove stai ora. Possiamo vederci anche subito, se vuoi. 346 00:46:45,560 --> 00:46:48,980 D 'accordo. Volevo farti una sorpresa, ma poi ho pensato che era meglio 347 00:46:48,980 --> 00:46:50,580 avviarti. Vieni subito allora, che aspetti? 348 00:47:01,560 --> 00:47:04,200 Mi stai dicendo che voi due vivete insieme? Certo. 349 00:47:10,460 --> 00:47:13,500 Ma è una donna più grande di te, si vede chiaramente. 350 00:47:14,400 --> 00:47:15,400 Non c 'è? 351 00:47:15,560 --> 00:47:17,160 No, è andato a trovare un 'amica. 352 00:47:17,980 --> 00:47:19,420 Senti, cosa c 'è di strano? 353 00:47:19,840 --> 00:47:22,820 Anche tu sei più grande di papà. Che cosa vorresti dire con questo? 354 00:47:25,620 --> 00:47:29,200 Non puoi prendere esempio da me, la cosa è molto diversa. Puoi dire quello che 355 00:47:29,200 --> 00:47:30,700 vuoi, ma lei è l 'unica a credere in me. 356 00:47:30,980 --> 00:47:32,980 E poi, a prescindere da questo, io l 'amo. 357 00:47:36,260 --> 00:47:37,260 Sì, io l 'amo. 358 00:47:38,620 --> 00:47:40,560 È soltanto un 'infatuazione. 359 00:47:43,660 --> 00:47:48,020 Sì, perché a guardarla bene non mi sembra poi un granché. Oh, senti, adesso 360 00:47:48,020 --> 00:47:50,840 basta. Devi smetterla di condizionarmi, mamma. 361 00:47:51,700 --> 00:47:55,540 Tu vorresti scegliere la mia carriera e perfino i miei amici. Mettiti in testa 362 00:47:55,540 --> 00:47:57,700 che non sono più un bambino. Ma io ti voglio bene. 363 00:47:58,140 --> 00:48:02,920 Non dovrai più decidere per me perché... io so bene quello che voglio. 364 00:48:11,660 --> 00:48:12,860 Ciao, Cassie. 365 00:48:15,820 --> 00:48:16,820 Che cos 'è? 366 00:48:19,460 --> 00:48:20,840 Che ti succede, cara? 367 00:48:21,140 --> 00:48:23,140 Fammi sedere prima Va bene 368 00:48:23,140 --> 00:48:29,220 Aspetta, ti preparo da bere 369 00:48:29,220 --> 00:48:36,080 Senti, Barbara 370 00:48:36,080 --> 00:48:40,000 Io sono manata irrimediabilmente 371 00:48:43,600 --> 00:48:45,700 Le analisi dicono cancro alle ossa. 372 00:48:53,040 --> 00:48:56,840 Non ho speranze. 373 00:48:59,900 --> 00:49:03,040 Devi promettermi assolutamente di non dire niente a Mark. 374 00:49:03,300 --> 00:49:06,800 Promettimelo. È molto importante per me. 375 00:49:09,620 --> 00:49:11,980 Oh, sfogati pure. 376 00:49:34,060 --> 00:49:35,280 Cassie, dove sei? 377 00:49:35,520 --> 00:49:36,520 Sono qui, amore. 378 00:49:40,330 --> 00:49:43,070 Ho una notizia favolosa. Ho venduto la mia prima scultura. 379 00:49:43,290 --> 00:49:47,010 Ho pensato subito che bisognava festeggiare l 'evento con i fiori e con 380 00:49:47,010 --> 00:49:48,590 bottiglia di champagne. Hai fatto benissimo. 381 00:49:52,650 --> 00:49:56,970 Io bevo al tuo primo successo e al fortunato inizio di una splendida e 382 00:49:56,970 --> 00:49:58,090 folgorante carriera. 383 00:50:04,590 --> 00:50:06,070 Sai che cosa ho pensato? 384 00:50:06,790 --> 00:50:08,450 Che quando avrò più soldi... 385 00:50:09,880 --> 00:50:13,180 Chiederò ufficialmente la tua mano. E io consentirò, mio signore. 386 00:50:15,380 --> 00:50:18,020 E adesso parlo sul serio. Mi vorresti sposare? 387 00:50:19,340 --> 00:50:24,440 Ne sarei tanto lusingata, ma... Perché non lasciare le cose come stanno? 388 00:50:24,800 --> 00:50:26,180 Perché vuoi complicarle? 389 00:50:27,440 --> 00:50:32,080 Ti amo così... Ti amo così bene. Non avrai paura di mia madre. 390 00:50:35,220 --> 00:50:36,680 La verità è che ti amo. 391 00:50:36,960 --> 00:50:37,960 Ti amo tanto. 392 00:50:38,300 --> 00:50:40,930 Vieni. Voglio festeggiare anche in un altro modo. 393 00:52:22,760 --> 00:52:23,760 No. 394 00:52:57,000 --> 00:52:58,960 Per favore, vorrei parlare con Miss Range. 395 00:52:59,200 --> 00:53:00,700 Io sono Cassie Brown. 396 00:53:01,780 --> 00:53:02,780 Grazie. 397 00:53:04,140 --> 00:53:05,019 Ciao, cara. 398 00:53:05,020 --> 00:53:06,120 Ho bisogno di te. 399 00:53:06,460 --> 00:53:07,940 Un affare un po' urgente. 400 00:53:08,520 --> 00:53:11,860 No, non si tratta di qualcosa che voglio comprare, ma di qualcosa che voglio 401 00:53:11,860 --> 00:53:12,860 vendere. 402 00:53:13,260 --> 00:53:14,700 Dei pezzi molto buoni. 403 00:53:15,300 --> 00:53:16,300 Di valore. 404 00:53:16,460 --> 00:53:18,300 Il braccialetto di diamanti e la collana. 405 00:53:19,100 --> 00:53:21,480 No. No, cara, non ci siamo. 406 00:53:22,800 --> 00:53:25,380 Devi salire di più col prezzo. Ecco, brava. 407 00:53:25,800 --> 00:53:30,000 Credo che su questa base potremmo... Sì, potremmo metterci d 'accordo. 408 00:53:30,880 --> 00:53:37,180 Però mi raccomando... Per questa cosa ho una certa fretta. Non tirarla troppo 409 00:53:37,180 --> 00:53:38,180 per le lunghe. 410 00:53:38,780 --> 00:53:42,140 Lo so che non vedo più i vecchi amici, ma ogni tanto bisogna pur cambiare. 411 00:53:43,760 --> 00:53:47,700 Ok, allora siamo d 'accordo. Ti porto i gioielli domani. Oh, senti, ancora una 412 00:53:47,700 --> 00:53:51,080 cosa di questa faccenda. Non devi farne parola con nessuno, in modo assoluto, 413 00:53:51,080 --> 00:53:52,080 ok? 414 00:53:52,160 --> 00:53:53,560 Ciao, cara, ti ringrazio tanto. 415 00:53:53,900 --> 00:53:54,900 A domani. 416 00:53:58,670 --> 00:53:59,670 Che fai? 417 00:53:59,890 --> 00:54:00,890 Pensavo. 418 00:54:02,630 --> 00:54:03,910 Stavi pensando a quelli? 419 00:54:04,170 --> 00:54:07,670 Ma no, stavo pensando che potremmo stare insieme tutto il giorno. 420 00:54:08,110 --> 00:54:09,110 Va tutto bene? 421 00:54:10,830 --> 00:54:11,830 Magnificamente. 422 00:54:13,870 --> 00:54:17,790 Cassie, tu lo sai che ti amo. Certo. 423 00:54:18,110 --> 00:54:19,650 E allora non mi devi mentire. 424 00:54:19,870 --> 00:54:24,010 Ho sentito bene cosa hai detto al telefono, cosa credi? Che cosa ti è 425 00:54:24,010 --> 00:54:26,890 mente? Mark, io volevo soltanto aiutarti. 426 00:54:27,320 --> 00:54:30,740 Il fatto di vendere qualche gioiello inutile non significa assolutamente 427 00:54:30,740 --> 00:54:35,640 Ma scusa, io non ho alcun motivo per volerli conservare. E poi non li metto 428 00:54:35,720 --> 00:54:38,760 che cosa importa? Sono tutte stronzate. Io so che tu ami quei gioielli. 429 00:54:39,240 --> 00:54:42,880 Dovevi confidarti con me e la cercavamo insieme una soluzione. Io posso trovare 430 00:54:42,880 --> 00:54:43,880 un altro lavoro. 431 00:54:44,020 --> 00:54:47,560 Sai come mi ha chiamato mia madre quando ho saputo tutto di noi? Un gigolo! 432 00:54:48,900 --> 00:54:49,900 Mark! 433 00:55:05,450 --> 00:55:09,090 E signorine, un momento di attenzione, proveniente da Roma, terra di eroi 434 00:55:09,090 --> 00:55:13,110 e di gladiatori, ecco che sta per apparire il più fantastico esemplare 435 00:55:13,110 --> 00:55:15,710 mascolinità latina, e lui è Bruto! 436 00:55:37,040 --> 00:55:40,540 Mi bacia, mi sono tutta tua, tocca. Andrebbe proprio bello. 437 00:55:41,600 --> 00:55:42,600 Vieni. 438 00:55:44,320 --> 00:55:46,120 Vieni da me, bello. 439 00:55:46,520 --> 00:55:47,960 Bello, vieni, vieni. 440 00:56:03,340 --> 00:56:04,980 Quello mi farebbe felice. 441 00:56:23,589 --> 00:56:25,470 Guarda come lo sta facendo adesso. 442 00:56:45,450 --> 00:56:49,770 Ok, che non siete altro, ma io domani riscuoterò l 'assicurazione e allora me 443 00:56:49,770 --> 00:56:51,030 comprerò tutto per me. 444 00:56:51,570 --> 00:56:53,350 Ehi, tesoro, vieni. 445 00:56:54,290 --> 00:56:56,690 Vieni, stasera mi darai solo un bacetto. 446 00:56:57,070 --> 00:56:58,670 Sì, vieni, vieni da me. 447 00:57:00,110 --> 00:57:03,690 Ciao, Mark, sono tua madre. Ti dico subito che sono rimasta scioccata e 448 00:57:03,690 --> 00:57:07,530 sterrefatta, non riesco quasi a parlare. Mi dispiace, mamma, avrei preferito che 449 00:57:07,530 --> 00:57:09,350 non lo venissi a sapere, ma la vita è dura. 450 00:57:09,550 --> 00:57:12,130 Ed eravamo rimasti completamente senza soldi, capisci? 451 00:57:12,590 --> 00:57:13,790 Comunque non lo farò per molto. 452 00:57:15,400 --> 00:57:18,820 Con tutti i pensieri che mi date, tra te e tuo padre, sto diventando un 453 00:57:18,820 --> 00:57:22,740 'alcolizzata. Ascoltami bene, mamma. Lo so che per te è stato uno shock, però 454 00:57:22,740 --> 00:57:25,320 cerca di non far sapere niente di questo a papà. Mi raccomando. 455 00:57:32,880 --> 00:57:36,740 Ciao, cara, come stai? Sono proprio stufa, lasciami perdere, per favore. 456 00:57:37,600 --> 00:57:39,080 E adesso cosa ho fatto? 457 00:57:39,540 --> 00:57:42,500 È stata colpa tua, non l 'hai mai voluto aiutare. 458 00:57:43,820 --> 00:57:46,060 Sai che razza di lavoro sta facendo tuo figlio? 459 00:57:46,440 --> 00:57:50,240 No, ma posso supporre che con grande piacere sadico tu sia in procinto di 460 00:57:50,240 --> 00:57:51,240 dirmelo. 461 00:57:51,520 --> 00:57:54,100 Fa niente meno che lo striptease. 462 00:57:54,500 --> 00:57:56,020 In un locale per sole donne. 463 00:57:56,880 --> 00:58:00,040 Davvero una carriera entusiasmante. Finirà in un manicomio. 464 00:58:01,380 --> 00:58:05,120 Tu non credi che dobbiamo fare qualcosa per lui, vero? Tu pensi solo ai tuoi 465 00:58:05,120 --> 00:58:07,600 sporchi affari e chissà che... È maggiorenne e vaccinato. 466 00:58:07,840 --> 00:58:09,460 E la colpa non è tutta mia. 467 00:58:09,720 --> 00:58:12,420 Non fare l 'idiota, devi parlare tu a questa, come si chiama? 468 00:58:12,720 --> 00:58:15,680 Chessi, mi sembra. Falle un 'offerta e convincila a lasciare Mark. 469 00:58:16,260 --> 00:58:18,780 Sai bene che i quattrini possono fare miracoli. 470 00:58:20,280 --> 00:58:23,660 Bisogna aiutare quel ragazzo, è bravo e riesce anche a vendere le sue sculture. 471 00:58:23,700 --> 00:58:26,660 Non devi più avercela con lui. Ti prego, aiuta. 472 00:58:32,500 --> 00:58:34,320 Perché vuoi farmi soffrire? 473 00:58:35,500 --> 00:58:39,320 All 'inferno, con te tutto fiato sprecato. D 'accordo, parlerò a quella 474 00:58:39,660 --> 00:58:43,800 Però voglio precisare una cosa. Io sarò sempre contrario a tutto questo, quindi 475 00:58:43,800 --> 00:58:45,540 sarai stata tu a volerlo e non io. 476 00:58:46,020 --> 00:58:47,620 Sono stato abbastanza chiaro? 477 00:58:48,200 --> 00:58:49,900 Tu e i tuoi principi. 478 00:58:54,040 --> 00:58:57,480 Prima di tutto la ringrazio per aver accettato di incontrarsi con me da sola. 479 00:58:58,220 --> 00:59:01,560 Ma deve capire che l 'argomento è un po' delicato e non potevo fare altrimenti. 480 00:59:01,780 --> 00:59:03,160 La prego, venga subito al sole. 481 00:59:04,280 --> 00:59:08,280 Non è facile per me, ma ho appena scoperto di essere stato uno stupido. 482 00:59:08,780 --> 00:59:11,840 E adesso non voglio che mio figlio faccia una brutta fine soltanto perché 483 00:59:11,840 --> 00:59:15,780 sono opposto alla sua carriera artistica. Io non so se lei è al 484 00:59:15,780 --> 00:59:19,560 quello che sta facendo Mark per guadagnare più soldi. E forse questo lo 485 00:59:19,560 --> 00:59:22,720 scioccare, ma ho il diritto di dirglielo. Si esibisce in un locale per 486 00:59:22,720 --> 00:59:25,900 donne, facendo lo spogliarello. Mi sembra una cosa buona? 487 00:59:26,920 --> 00:59:28,840 Ma questo io lo ignoravo completamente. 488 00:59:29,260 --> 00:59:32,880 Mi dispiace, è stata dura anche per me. Ora voglio fare di tutto per salvarlo e 489 00:59:32,880 --> 00:59:35,140 ho deciso di aiutarlo economicamente. 490 00:59:35,580 --> 00:59:37,060 Ma ho bisogno anche di lei. 491 00:59:37,600 --> 00:59:41,680 Se lei non si decide a lasciarlo, io credo che non potrò più avere alcuna 492 00:59:41,680 --> 00:59:42,880 influenza su di lui. 493 00:59:43,260 --> 00:59:46,100 Come può minimamente pensare che io faccia una cosa simile? 494 00:59:46,300 --> 00:59:50,560 Io lo amo troppo. Lei deve accettare questo sacrificio proprio perché lo ama, 495 00:59:50,620 --> 00:59:51,780 altrimenti non glielo chiederei. 496 00:59:52,720 --> 00:59:59,700 Io da parte mia lo aiuterò a completare gli studi e poi nella vita. E io 497 00:59:59,700 --> 01:00:02,500 naturalmente dovrei sparire per sempre dalla sua vita. 498 01:00:03,500 --> 01:00:07,420 Lei si aspetta dal momento che lo amo che mi metta in disparte senza battere 499 01:00:07,420 --> 01:00:11,700 ciglio. Anch 'io prima ero convinto di fare il suo bene solo perché lo amavo. 500 01:00:12,060 --> 01:00:13,680 In realtà lo stavo rovinando. 501 01:00:14,620 --> 01:00:16,740 Quando si ama si diventa egoisti. 502 01:00:18,080 --> 01:00:19,640 D 'accordo, io lo amo. 503 01:00:20,080 --> 01:00:21,960 Non farò nulla per trattenerlo. 504 01:00:22,540 --> 01:00:26,540 Non posso che ammirare il suo coraggio. Non è coraggio il mio, è amore. 505 01:00:26,900 --> 01:00:28,180 Non si preoccupi. 506 01:00:28,640 --> 01:00:30,640 Mark da questo momento è libero. 507 01:00:31,860 --> 01:00:32,860 Dico sul serio. 508 01:00:47,720 --> 01:00:48,720 Tesoro, dove sei? 509 01:00:58,360 --> 01:01:02,480 Caro Mark, non è bello quello che sto per dirti, ma data la situazione ho 510 01:01:02,480 --> 01:01:03,680 di accettare l 'offerta di Jerry. 511 01:01:03,900 --> 01:01:08,440 Ho parlato con tuo padre, lui ti aiuterà. Mi dispiace di farti questo, ma 512 01:01:08,440 --> 01:01:09,440 la vita. 513 01:02:50,190 --> 01:02:53,130 E così sono partito. È una grande occasione per me. 514 01:02:53,630 --> 01:02:58,270 Forse a Parigi riuscirò a costruirmi una vera personalità artistica. Per questo 515 01:02:58,270 --> 01:03:00,470 sono a Parigi, nella migliore scuola d 'Europa. 516 01:03:00,950 --> 01:03:04,250 È tutto un altro mondo, credetemi, bisogna viverci per capirlo. 517 01:03:05,010 --> 01:03:06,010 Mi mancate. 518 01:03:07,690 --> 01:03:09,230 Spero di vedervi presto. 519 01:03:10,570 --> 01:03:12,290 Date per me un bacio a Cassie. 520 01:03:14,210 --> 01:03:16,770 E ditele che l 'amo sempre tanto. 521 01:03:18,210 --> 01:03:19,610 Non so cosa darei. 522 01:03:20,270 --> 01:03:21,470 Per averla qui con me. 523 01:03:22,570 --> 01:03:23,570 Mark. 524 01:03:26,490 --> 01:03:28,630 Dobbiamo fare qualcosa, assolutamente. 525 01:03:28,990 --> 01:03:29,990 E cosa? 526 01:03:31,590 --> 01:03:32,610 Non lo so. 527 01:03:33,250 --> 01:03:35,310 Avvertire i genitori di Mark, forse. 528 01:03:35,950 --> 01:03:39,070 Così è completamente abbandonata a se stessa, capisci? 529 01:03:40,010 --> 01:03:41,450 Allora non importa di che sì. 530 01:03:41,670 --> 01:03:44,130 Ma non è giusto che lei debba soffrire tanto. 531 01:03:44,370 --> 01:03:46,310 Per me è sempre stata un 'ottima amica. 532 01:03:49,200 --> 01:03:52,900 Io le ho promesso che non avrei detto niente a lui, ma non ai suoi genitori. 533 01:03:54,700 --> 01:03:55,700 Hai ragione. 534 01:03:57,620 --> 01:03:59,060 Anche loro devono saperlo. 535 01:04:00,960 --> 01:04:02,460 E noi glielo faremo sapere. 536 01:04:03,980 --> 01:04:05,420 Sì, dobbiamo farlo. 537 01:04:05,800 --> 01:04:06,880 È meglio così. 538 01:07:23,160 --> 01:07:24,160 Eccoci qua. 539 01:07:24,280 --> 01:07:25,360 Sta bene così? 540 01:07:25,920 --> 01:07:26,920 Sì, certo. 541 01:07:27,060 --> 01:07:28,060 Grazie. 542 01:07:29,120 --> 01:07:30,120 Ecco. 543 01:07:33,580 --> 01:07:34,580 Grazie. 544 01:08:07,440 --> 01:08:12,120 Ho saputo il vero motivo per il quale ha cercato di aiutare mio figlio e tutto 545 01:08:12,120 --> 01:08:13,680 ciò che ha sacrificato per lui. 546 01:08:15,200 --> 01:08:18,560 Mi deve assolutamente permettere di offrirle il mio aiuto. 547 01:08:19,540 --> 01:08:23,720 Non è giusto che lei soffra ancora di più di quello che il destino le ha 548 01:08:23,720 --> 01:08:24,720 riservato. 549 01:08:26,359 --> 01:08:31,819 Ho parlato con Mark che sta a Parigi e lui ha deciso di tornare al più presto. 550 01:08:33,439 --> 01:08:35,700 Di qualsiasi cosa abbia bisogno? 551 01:08:36,319 --> 01:08:37,479 Me lo faccia sapere. 552 01:08:38,800 --> 01:08:40,620 Le siamo vicini anche noi. 553 01:09:37,069 --> 01:09:40,729 Vieni, voglio festeggiare anche in una torre. Come vuoi tu, mio signore. 554 01:09:43,490 --> 01:09:45,250 Sei così bello. Dico davvero. 555 01:10:45,290 --> 01:10:46,890 Che? Ma... 556 01:11:19,120 --> 01:11:20,120 Grazie. 42755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.