Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,920 --> 00:02:44,280
Senti, Mark, tu hai sempre mezza
giornata libera, no?
2
00:02:45,460 --> 00:02:46,460
Già, purtroppo.
3
00:02:46,580 --> 00:02:47,580
Perché?
4
00:02:47,820 --> 00:02:49,280
Pensavo a un certo programma per domani.
5
00:02:49,980 --> 00:02:52,120
Non mi dire che hai grossi impegni
perché non ci credo.
6
00:02:53,000 --> 00:02:56,500
Dai, sputa, che cosa hai in mente? Mi
sono appena messo con una donna da
7
00:02:57,020 --> 00:02:59,680
Lei e la sua amica hanno prenotato un
campo da tennis per domani.
8
00:03:00,440 --> 00:03:01,440
Perciò ci serve un quarto.
9
00:03:02,180 --> 00:03:05,420
Che ne dici? Potremmo fare un bel
doppio. Non è importante essere
10
00:03:05,520 --> 00:03:07,500
però, capisci, non vorrei perdere questa
occasione.
11
00:03:08,910 --> 00:03:10,630
Come si chiama? Barbara Sings.
12
00:03:11,670 --> 00:03:15,330
Vuoi forse dire quella che gestisce il
negozio di libri? Sì, proprio lei.
13
00:03:15,890 --> 00:03:19,990
È una bella gatta da pelare. Ti sei
imbarcato in un 'impresa un po' strana.
14
00:03:20,010 --> 00:03:21,010
lo so.
15
00:03:22,210 --> 00:03:26,290
È una donna matura e con questo... È una
donna di gran classe e a me piace
16
00:03:26,290 --> 00:03:28,770
moltissimo. E poi è te che ti frega,
scusa.
17
00:03:28,990 --> 00:03:30,530
Vuoi andare fuori da seminato.
18
00:03:30,750 --> 00:03:32,990
L 'allievo che concupisce la maestrina.
19
00:03:33,930 --> 00:03:37,710
Sei proprio un gran bastardo, sai. E poi
un amico così egoista, non l 'ho mai
20
00:03:37,710 --> 00:03:38,910
avuto, questo è sicuro.
21
00:03:39,750 --> 00:03:43,530
In fondo, io ti sto offrendo una grossa
occasione.
22
00:03:43,890 --> 00:03:47,590
Lasciami parlare. Tu mi fai questo
favore e io ti troverò un buon lavoro.
23
00:03:49,070 --> 00:03:50,070
Non dire balle.
24
00:03:51,070 --> 00:03:54,230
È da tanto che mi prometti un lavoro
part time e non mi trovi niente.
25
00:03:54,450 --> 00:03:56,070
D 'accordo, stai cercando un lavoro.
26
00:03:56,330 --> 00:03:58,770
Ma credi davvero che sia così facile
accontentarti?
27
00:03:59,350 --> 00:04:02,130
Chissà, forse proprio una di queste
amiche sarà in grado di aiutarti.
28
00:04:05,770 --> 00:04:08,990
Ho sentito la tua mancanza, sai. Devo
proprio crederti.
29
00:04:09,430 --> 00:04:12,250
Ieri mi è capitato fra le mani un album
pieno di foto.
30
00:04:12,870 --> 00:04:16,990
Tante foto di bei ragazzi forti e
muscolosi, ma nessuno aveva un corpo
31
00:04:16,990 --> 00:04:18,790
tuo. Allora è vero che ti sono mancato.
32
00:04:19,390 --> 00:04:21,170
Mi è venuta una certa voglia.
33
00:04:22,010 --> 00:04:24,110
Soltanto tu sai dire certe cose.
34
00:04:26,770 --> 00:04:28,750
Hai trovato il quarto per il tennis?
35
00:04:29,210 --> 00:04:30,910
Sì, l 'ho trovato, è il migliore.
36
00:04:31,650 --> 00:04:32,690
Davvero è il migliore?
37
00:04:33,470 --> 00:04:34,930
Questo non posso assicurarlo.
38
00:04:36,330 --> 00:04:39,610
Però in giro si dice che è un 'ottima
racchetta.
39
00:04:40,910 --> 00:04:42,230
È più bravo di te?
40
00:04:43,950 --> 00:04:50,590
È impossibile essere più bravo di me. Se
vuoi un tennista del mio livello, devi
41
00:04:50,590 --> 00:04:51,569
camminare molto.
42
00:04:51,570 --> 00:04:53,250
E lui sì, è bravino.
43
00:04:54,650 --> 00:04:55,730
Sempre dopo di me.
44
00:04:58,370 --> 00:05:00,390
Non si può dire che tu sia modesto?
45
00:05:02,230 --> 00:05:03,750
È da stupido esserlo.
46
00:05:06,670 --> 00:05:09,090
Basta bere, ti voglio lucido.
47
00:05:09,950 --> 00:05:12,450
Mi sento stanco e pigro. Su, campione.
48
00:05:13,970 --> 00:05:14,970
Coraggio.
49
00:05:15,810 --> 00:05:17,990
Non mi rego neanche in piedi.
50
00:05:22,530 --> 00:05:26,570
Adesso mi occuperò io di te, bambino
stanco. Ho il cervello intorpidito.
51
00:05:27,750 --> 00:05:30,750
Non preoccuparti, penserò io a
svegliarti.
52
00:05:43,820 --> 00:05:44,820
Così vanno.
53
00:06:34,910 --> 00:06:36,490
Svegliere sempre il nostro militare.
54
00:10:12,170 --> 00:10:15,910
Ho sempre odiato il tennis, ti assicuro
che faremo una figuraccia. Tieni la
55
00:10:15,910 --> 00:10:17,770
bocca chiusa e non fare lo stronto, sono
già qui.
56
00:10:18,310 --> 00:10:20,810
Sì, ma io non so... Quella bionda a
sinistra è la tua.
57
00:10:21,270 --> 00:10:24,370
Devo prima guardarla bene. Lei sta con
te, ormai è stabilito.
58
00:10:25,330 --> 00:10:26,330
Ciao, tesoro.
59
00:10:27,710 --> 00:10:29,090
Ciao, René. Ciao, cara.
60
00:10:29,430 --> 00:10:31,030
Questo è il mio amico Mark. Ciao.
61
00:10:31,410 --> 00:10:32,410
Ciao.
62
00:10:32,590 --> 00:10:33,750
Speriamo di vincere, eh?
63
00:10:34,250 --> 00:10:35,250
Sì, speriamo.
64
00:11:49,010 --> 00:11:51,190
insomma tu che ne dici René?
65
00:11:52,930 --> 00:11:58,370
grazie grazie vieni con me Mark
66
00:11:58,370 --> 00:12:00,430
ti piace?
67
00:12:01,170 --> 00:12:05,050
quel ragazzo mi sta bene non voglio
perderlo di vista dovremmo pensare a
68
00:12:05,050 --> 00:12:06,150
cosa non credi?
69
00:12:07,130 --> 00:12:11,170
mi è venuta un 'idea credo che la cosa
migliore sia organizzare un party e
70
00:12:11,170 --> 00:12:15,530
invitarli sono d 'accordo
71
00:12:19,980 --> 00:12:23,320
Sai che ti dico, Mark? Penso che
dovremmo dedicarci a qualche altro sport
72
00:12:23,320 --> 00:12:27,100
vogliamo avere una minima possibilità di
successo. Però vorrei sentire anche la
73
00:12:27,100 --> 00:12:30,520
tua opinione su questo argomento. Sì, lo
ammetto, siamo stati disastrosi. Però
74
00:12:30,520 --> 00:12:32,160
devo confessare che con te mi trovo
bene.
75
00:12:32,380 --> 00:12:34,640
Ah, per questo anch 'io mi trovo bene
con te.
76
00:12:37,480 --> 00:12:41,220
Bene, ragazzi, noi dobbiamo andare,
altrimenti faremo tardi un appuntamento.
77
00:12:41,220 --> 00:12:43,160
vediamo, eh? Ciao. Ti chiamo, eh? Ciao,
ciao.
78
00:12:43,680 --> 00:12:45,060
Va bene, non te ne scordare.
79
00:12:46,680 --> 00:12:47,680
Sai una cosa?
80
00:12:47,920 --> 00:12:50,520
Ci hanno invitato a un party questa
sera, naturalmente le ho detto che ci
81
00:12:50,520 --> 00:12:53,200
andiamo. Questo vuol dire che hanno
invitato anche me.
82
00:12:53,540 --> 00:12:54,980
Ma quando imparerai a vivere?
83
00:13:01,120 --> 00:13:02,940
Si può sapere cosa stai facendo?
84
00:13:05,960 --> 00:13:10,200
Sto guardando me stessa, il mio corpo,
il mio seno, la mia pelle.
85
00:13:11,180 --> 00:13:15,860
Il tuo corpo è fantastico e la tua pelle
è un invito alle carezze, è davvero
86
00:13:15,860 --> 00:13:16,860
stupenda.
87
00:13:20,010 --> 00:13:22,130
È così liscia, così morbida.
88
00:13:23,350 --> 00:13:28,510
Sta' attenta, potresti anche eccitarmi,
sai. Non mi dire che non l 'ho già
89
00:13:28,510 --> 00:13:29,510
fatto.
90
00:13:29,690 --> 00:13:31,770
Anche il tuo corpo è fantastico.
91
00:13:45,630 --> 00:13:48,370
Penso se quei ragazzi ci potessero
vedere in questo momento.
92
00:13:49,020 --> 00:13:50,620
Ne resterebbero sconvolti.
93
00:13:51,360 --> 00:13:55,920
Pensa se fosse Marche a baciarti questo
seno meraviglioso.
94
00:18:01,450 --> 00:18:03,730
Fare l 'amore con te è la cosa più dolce
del mondo.
95
00:18:03,970 --> 00:18:06,590
Anche per me è da tanto tempo che l 'ho
desiderato.
96
00:18:06,890 --> 00:18:07,890
Oh, sì.
97
00:18:09,530 --> 00:18:11,230
Con lei tutto è contro di me.
98
00:18:16,910 --> 00:18:20,730
Se il tuo Jeremy ci avesse visto poco
fa, pensi che gli sarebbe piaciuto?
99
00:18:22,490 --> 00:18:24,690
Ho visto che ha gusti un po'
particolari.
100
00:18:25,170 --> 00:18:26,170
Beh, non lo so.
101
00:18:26,800 --> 00:18:31,060
A lui piace guardarmi soprattutto quando
vado con un uomo, questo è certo.
102
00:18:31,380 --> 00:18:34,080
Oh, è un vuoiere in senso classico.
103
00:18:34,300 --> 00:18:38,420
Sì, d 'accordo, chiamalo come vuoi, ma a
lui piace guardarmi quando faccio l
104
00:18:38,420 --> 00:18:41,740
'amore e anche a me in fondo mi piace
essere guardata quando vado a letto con
105
00:18:41,740 --> 00:18:42,740
uomo.
106
00:18:42,760 --> 00:18:45,580
E cosa ne pensi di quel ragazzo, di
Marco voglio dire?
107
00:18:46,020 --> 00:18:52,140
Beh, sì, mi ha colpito, però... Ah, ma
si sta facendo tardi e io ho bisogno del
108
00:18:52,140 --> 00:18:54,500
tuo aiuto per prepararmi. Dai, sbrigati,
muoviti.
109
00:19:13,960 --> 00:19:16,300
Salve, buonasera, siamo amici di
Barbara.
110
00:19:16,820 --> 00:19:17,820
Che appunto.
111
00:19:19,500 --> 00:19:20,960
Roba di prima scelta.
112
00:19:22,140 --> 00:19:23,160
Lei non è brava.
113
00:19:24,560 --> 00:19:25,680
Guarda, sono arrivata.
114
00:19:28,020 --> 00:19:29,600
Ciao, tutto bene?
115
00:19:34,730 --> 00:19:36,830
Vedo che voi due vi siete già
conosciute.
116
00:19:37,070 --> 00:19:39,590
Sì, è stata gentile, mi ha fatto fare
una figata. Grazie.
117
00:19:39,990 --> 00:19:41,510
Sarà una bellissima serata.
118
00:19:48,090 --> 00:19:50,010
Claudia, questo è Mark.
119
00:19:52,730 --> 00:19:56,310
Caro. Sì, d 'accordo, ma non per me.
120
00:19:57,610 --> 00:19:59,290
Questa sì che è divertente.
121
00:20:03,920 --> 00:20:08,940
Vedo che balli bene, sono contenta. A me
piace ballare. Allora va tutto bene.
122
00:20:09,880 --> 00:20:12,620
Perché questa è una cosa che sappiamo
fare meglio del tempo.
123
00:20:12,860 --> 00:20:14,860
Ballare e ballare, nient 'altro.
124
00:20:15,260 --> 00:20:16,460
No, è una domanda difficile.
125
00:20:24,700 --> 00:20:26,540
Allora com 'è la temperatura al sud?
126
00:20:26,960 --> 00:20:29,600
Ti piace la danza, eh? Soprattutto
quella orizzontale.
127
00:20:30,640 --> 00:20:32,700
Per me questa festa è piuttosto muschia.
128
00:20:40,520 --> 00:20:41,520
Quella ragazza.
129
00:20:41,940 --> 00:20:46,280
Uno che ho conosciuto oggi ai campi del
tennis. Un tipo abbastanza simpatico,
130
00:20:46,280 --> 00:20:47,079
non trovi?
131
00:20:47,080 --> 00:20:48,320
Insomma, a me sembra ok.
132
00:20:49,400 --> 00:20:50,880
Non l 'ho mai visto prima.
133
00:20:52,080 --> 00:20:53,160
E quell 'altro chi?
134
00:20:55,760 --> 00:20:56,760
Soltanto un amico.
135
00:21:01,660 --> 00:21:04,160
Sì, certo, ci andrò domani.
136
00:21:09,660 --> 00:21:10,660
Senti, Barbara.
137
00:21:10,680 --> 00:21:11,680
Sì?
138
00:21:12,440 --> 00:21:14,940
A me piace essere informato prima di ciò
che succede.
139
00:21:15,320 --> 00:21:16,400
Mi credi, Mark?
140
00:21:17,020 --> 00:21:21,400
Perché non dovrei? Mark, devo rubarti un
attimo la tua... Sì, caro. Che c 'è,
141
00:21:21,400 --> 00:21:25,400
Barbara? Che succede? Non devi fare
coppia fissa con lui. Ma perché stiamo
142
00:21:25,400 --> 00:21:28,840
bene insieme? Sì, cara, ma Jeremy se ne
è accorto.
143
00:21:29,040 --> 00:21:30,920
E la cosa non gli va a genio.
144
00:21:31,240 --> 00:21:34,240
Ah, si tratta di questo. Va bene, ho
capito.
145
00:21:45,680 --> 00:21:47,260
Quale dici? Quello bianco. Ah, quello.
146
00:21:48,340 --> 00:21:50,800
È un caro amico di Barbara, si conoscono
da molto tempo.
147
00:21:51,200 --> 00:21:52,560
Sì, sì, sono anche nascite.
148
00:22:01,620 --> 00:22:03,660
Per quelli è arrivato il tempo delle
mele.
149
00:22:03,960 --> 00:22:05,540
Quelle però sono già belle e mature.
150
00:22:08,220 --> 00:22:09,500
Soltanto un attimo, Teodoro.
151
00:22:10,080 --> 00:22:11,320
Certo, certo. Scusami.
152
00:22:13,900 --> 00:22:16,960
Vedo che lei se ne sta indisparte, tutto
solo e sul letto. Vuole che me ne
153
00:22:16,960 --> 00:22:18,420
occupi io. E ne sarei grato.
154
00:22:19,960 --> 00:22:20,960
Capito? Bene.
155
00:22:23,560 --> 00:22:24,820
Senti, vorrei dirti due parole.
156
00:22:25,260 --> 00:22:26,260
Scusami, eh.
157
00:22:27,240 --> 00:22:30,880
Ascolta, so che ultimamente ti ho un po'
trascurato, ma tu devi essere carino e
158
00:22:30,880 --> 00:22:33,620
comprensivo e non tenermi il broncio. D
'accordo.
159
00:22:34,100 --> 00:22:36,240
Adesso tu mi aspetti un po' un po' e ne
ritornerò da te.
160
00:22:46,830 --> 00:22:48,150
Allora cosa c 'è, non ti stai
divertendo?
161
00:22:48,390 --> 00:22:50,290
È un modo come un altro di passare una
serata.
162
00:22:50,870 --> 00:22:53,350
Sì, va bene, però all 'inizio filava
tutto liscio.
163
00:22:53,690 --> 00:22:55,350
Poi ad un tratto mi sono ritrovato solo.
164
00:22:55,830 --> 00:22:58,050
Scusa, cosa per te? Ragazzi, è ora di
andare.
165
00:22:58,950 --> 00:23:00,390
Buonanotte. Ciao Barbara.
166
00:23:00,890 --> 00:23:02,170
Ciao. Ciao.
167
00:23:02,710 --> 00:23:05,290
Ti ringrazio della bella serata.
Buonasera, arrivederci.
168
00:23:06,810 --> 00:23:08,070
Ciao. Buonanotte.
169
00:23:17,670 --> 00:23:18,910
Scusate se vi ho fatto aspettare.
170
00:23:21,370 --> 00:23:23,990
Sapete, quella donna mi piace davvero.
Hai visto, Barbara?
171
00:23:24,190 --> 00:23:27,150
Che cosa ti dicevo? È un ragazzo in
gamba e ha buon gusto ed è intelligente.
172
00:23:27,730 --> 00:23:31,990
Cassie è un tipo dolce e sensibile. Tu
devi essere molto carino con lei. Se è
173
00:23:31,990 --> 00:23:34,890
per questo non ho problemi. Ma quell
'uomo che sta con lei chi è?
174
00:23:37,070 --> 00:23:39,450
Ecco, lui la protegge e si occupa di
lei.
175
00:23:39,970 --> 00:23:41,350
Però è una brava persona.
176
00:23:44,300 --> 00:23:48,660
René lo conosce, è un tipo un po'
stravagante, ma vuole molto bene a
177
00:23:50,060 --> 00:23:54,500
Beh, in modo paterno, naturalmente,
perché non c 'è assolutamente niente fra
178
00:23:54,500 --> 00:23:58,380
loro. È soltanto una specie di vecchio
zio che si prende cura di lei, ecco
179
00:23:58,380 --> 00:23:59,380
tutto.
180
00:23:59,780 --> 00:24:01,980
Ho avuto l 'impressione che volesse
cacciarmi via.
181
00:24:02,800 --> 00:24:04,040
No. Oh, no.
182
00:24:04,760 --> 00:24:09,420
No. È soltanto un po' diffidente per chi
non ti conosce, questo è più che
183
00:24:09,420 --> 00:24:13,640
naturale. Però ti posso assicurare che
Cassie ha un interesse veramente
184
00:24:13,640 --> 00:24:15,180
particolare per te.
185
00:24:15,580 --> 00:24:16,580
Su serio?
186
00:24:17,460 --> 00:24:19,260
E adesso andiamo, coraggio.
187
00:24:51,660 --> 00:24:53,120
Su, togliti tutto da bravo.
188
00:24:54,460 --> 00:24:56,640
Ecco. E tu che cosa senti?
189
00:25:23,690 --> 00:25:24,690
Grazie.
190
00:25:55,750 --> 00:25:57,910
Spingi più forte, voglio sentirlo bene.
191
00:26:10,530 --> 00:26:11,570
Continua la terapia.
192
00:26:12,350 --> 00:26:13,350
Così.
193
00:26:16,530 --> 00:26:18,290
Ancora te lo spingo per il cuore.
194
00:26:20,030 --> 00:26:21,530
Non capire.
195
00:26:21,990 --> 00:26:24,090
Non capire.
196
00:26:27,330 --> 00:26:29,470
se fai così mi fai godere il ciovito
197
00:27:46,760 --> 00:27:51,320
Sì. Sì. Sì. Sì.
198
00:27:51,600 --> 00:27:52,600
Sì.
199
00:27:53,720 --> 00:27:55,120
Sì.
200
00:28:00,120 --> 00:28:01,520
Sì.
201
00:28:07,110 --> 00:28:10,190
Eccomi, eccomi, eccomi.
202
00:29:26,439 --> 00:29:30,420
Io ho frequentato un corso di scultura,
ma è impossibile trovare un lavoro in
203
00:29:30,420 --> 00:29:31,119
questo campo.
204
00:29:31,120 --> 00:29:33,020
E io non so proprio cosa consigliarti.
205
00:29:33,220 --> 00:29:35,220
Né al posto tuo saprei come arrangiarmi.
206
00:29:35,500 --> 00:29:36,920
Tuo padre non ti può aiutare.
207
00:29:37,800 --> 00:29:41,140
Devi sapere che mio padre è un uomo all
'antica e non è d 'accordo sulla mia
208
00:29:41,140 --> 00:29:42,280
carriera artistica.
209
00:29:43,120 --> 00:29:46,320
Ho un 'idea.
210
00:29:46,860 --> 00:29:50,520
Tu potresti eseguire una scultura
commissionata da me.
211
00:29:51,540 --> 00:29:54,180
Voglio dire che se sei così bravo...
212
00:29:54,750 --> 00:29:56,330
Faresti un 'opera di gran valore.
213
00:29:57,450 --> 00:30:01,490
Ti ringrazio che ti preoccupi fino a
questo punto, ma è meglio di no.
214
00:30:02,070 --> 00:30:03,070
E perché?
215
00:30:03,650 --> 00:30:06,230
A casa mia c 'è una buona collezione di
opere d 'arte.
216
00:30:06,570 --> 00:30:07,570
Quadri, statue.
217
00:30:07,590 --> 00:30:11,450
Perché non dovrei desiderare di avere
anche una tua opera? Se rifiuti mi
218
00:30:11,450 --> 00:30:14,390
moltissimo, perché io credo in te e tu
devi credere in te stesso.
219
00:30:14,690 --> 00:30:16,610
Come potrei deluderti? È impossibile.
220
00:30:18,490 --> 00:30:19,490
Sei così bella.
221
00:30:20,330 --> 00:30:22,710
Tu mi fai sentire bella, hai questa
capacità.
222
00:30:24,170 --> 00:30:25,410
Perché non mi baci?
223
00:33:08,010 --> 00:33:09,410
grazie
224
00:34:45,580 --> 00:34:48,080
E allora com 'è andata? Voglio che mi
racconti tutto.
225
00:34:48,360 --> 00:34:52,300
D 'accordo. Prima di tutto però devo
dirti che Jeremy mi sta cercando con
226
00:34:52,300 --> 00:34:58,020
insistenza. Dice che vuole parlarmi. Oh,
ma scusa, e Mark come lo metti in tutta
227
00:34:58,020 --> 00:34:59,420
questa strana situazione?
228
00:34:59,720 --> 00:35:03,180
Per carità non me ne parlare, il grosso
guaio è che di Mark io sono innamorata.
229
00:35:04,600 --> 00:35:08,240
Vedi, sono proprio cotta di lui e non so
proprio che cosa posso fare.
230
00:35:08,460 --> 00:35:12,440
Mi dici chi sarebbe capace di sbrogliare
una situazione così complicata come
231
00:35:12,440 --> 00:35:17,190
questa? Oh, cara. Sono così felice che
tu sia innamorata. Ma come fai con l
232
00:35:17,190 --> 00:35:18,190
'altro?
233
00:35:18,210 --> 00:35:20,690
Credi che Jeremy possa sospettare
qualcosa?
234
00:35:21,050 --> 00:35:22,050
Spero di no.
235
00:35:22,110 --> 00:35:25,310
In questo momento avrebbe un effetto
disastroso.
236
00:35:39,970 --> 00:35:41,970
Scommetto che ti piaccia...
237
00:35:42,620 --> 00:35:44,440
Le cose insolite e perverse.
238
00:35:47,880 --> 00:35:51,180
Già. Io ho capito. Ho capito che tipo
sei.
239
00:35:55,280 --> 00:35:56,800
Levami il calzino, su.
240
00:36:02,840 --> 00:36:08,220
Che cosa pensi di me?
241
00:36:08,540 --> 00:36:11,080
Rivede subito che sei un tipo raffinato.
Sì.
242
00:36:18,540 --> 00:36:20,960
Che cosa vuoi farmi? Giù i pantaloni.
243
00:37:57,130 --> 00:37:58,130
Grazie.
244
00:38:34,860 --> 00:38:35,860
sento che va
245
00:39:05,480 --> 00:39:07,700
Sentirlo così mi eccita.
246
00:40:30,730 --> 00:40:32,010
Che ti sta succedendo?
247
00:40:32,510 --> 00:40:33,970
Non ti sei mai lamentata prima?
248
00:40:34,470 --> 00:40:36,050
Ti faccio forse mancare qualcosa?
249
00:40:36,370 --> 00:40:39,930
Te l 'ho già detto, sono stanca. Non
posso continuare a fare tutto questo in
250
00:40:39,930 --> 00:40:40,930
eterno.
251
00:40:41,950 --> 00:40:45,330
Eh già, tu preferisci frequentare solo
un certo ragazzo.
252
00:40:45,790 --> 00:40:47,790
E senti, perché non lo porti qui?
253
00:40:48,210 --> 00:40:53,350
Io... Io non potrei usarlo come gli
altri. Non ce la farei. Con lui...
254
00:40:53,350 --> 00:40:56,370
Non potrei farlo qui. Perché?
255
00:40:56,610 --> 00:40:57,610
Lo amo.
256
00:40:57,670 --> 00:40:58,690
Tu lo ami?
257
00:40:59,920 --> 00:41:05,940
Ma che diozia è questa? Tu sei
innamorata. Tu lo porti qui e lo tratti
258
00:41:05,940 --> 00:41:07,580
tutti gli altri, oppure te ne vai.
259
00:41:07,840 --> 00:41:08,840
Impossibile.
260
00:41:09,600 --> 00:41:11,260
Tu non hai capito, Jeremy.
261
00:41:11,840 --> 00:41:14,160
Io questo non potrò mai farlo.
262
00:41:14,820 --> 00:41:15,819
Molto bene.
263
00:41:15,820 --> 00:41:19,580
Se è questa la tua decisione, te ne puoi
anche andare.
264
00:41:19,980 --> 00:41:25,840
Ma io non l 'ho premeditato, mi è
successo senza volerlo. Senti, se
265
00:41:25,840 --> 00:41:28,500
capissi questo, non mi negheresti ancora
il tuo aiuto.
266
00:41:28,800 --> 00:41:31,720
No, niente da fare, ragazza mia, stai
sbagliando strada.
267
00:41:32,780 --> 00:41:37,360
Se tu decidi di diventare indipendente,
d 'ora in poi dovrai sbogliartela da
268
00:41:37,360 --> 00:41:41,160
sola. Devi riconoscere tu stessa che ciò
che dico è giusto e ragionevole. Basta
269
00:41:41,160 --> 00:41:42,160
che usi il cervello.
270
00:41:42,520 --> 00:41:46,160
Sei molto duro, Gennaro. Ascoltami bene,
secondo il nostro accordo io dovevo
271
00:41:46,160 --> 00:41:49,500
darti tutto ciò che volevi e tu dovevi
rispettare i tuoi obblighi.
272
00:41:50,180 --> 00:41:54,560
Senti, Cassie, se tu vuoi annullare il
nostro accordo devi anche accettarne le
273
00:41:54,560 --> 00:41:57,980
conseguenze. Se tu scegli la strada dell
'amore devi rinunciare a tutto il
274
00:41:57,980 --> 00:41:58,980
resto, mi sembra chiaro?
275
00:41:59,540 --> 00:42:02,900
Certo, ma perché non vuoi uscire da
questa tua logica spietata?
276
00:42:03,300 --> 00:42:06,440
Io non potrei essere tutta la vita un
oggetto di piacere per te e i tuoi
277
00:42:06,440 --> 00:42:10,800
ragazzi. Io, dopo tutto, sono un essere
umano e da quando ho scoperto di essere
278
00:42:10,800 --> 00:42:13,820
innamorata mi sento come Rinata e con
tanta voglia di vivere.
279
00:42:14,200 --> 00:42:17,240
Se tu fossi più comprensivo riusciresti
a capire tutto questo.
280
00:42:18,380 --> 00:42:22,740
So che ti sto chiedendo molto, ma so
anche che sei un uomo generoso.
281
00:42:24,120 --> 00:42:25,620
Queste sono soltanto parole.
282
00:42:29,580 --> 00:42:34,440
Jeremy, niente resta immutabile nella
vita. A volte le situazioni cambiano e
283
00:42:34,440 --> 00:42:37,040
cambiano anche le persone.
284
00:42:38,980 --> 00:42:45,160
Io so soltanto che dieci anni fa abbiamo
fatto un patto io e te, con la piena e
285
00:42:45,160 --> 00:42:47,000
totale adesione da parte di entrambi.
286
00:42:47,210 --> 00:42:48,550
Ho un patto perfetto.
287
00:42:48,970 --> 00:42:52,230
E tu ora vuoi buttare a mare tutto
questo per un ridicolo sentimento, per
288
00:42:52,230 --> 00:42:55,510
qualcosa che può soltanto danneggiarti.
E va bene, fa pure come vuoi, se vuoi
289
00:42:55,510 --> 00:42:56,510
rovinarti.
290
00:42:56,750 --> 00:42:57,750
D 'accordo.
291
00:42:58,070 --> 00:43:01,450
Se è questo quello che desideri, puoi
anche andartene, perché io non ti
292
00:43:01,450 --> 00:43:02,670
trattengo. Grazie, Jeremy.
293
00:43:03,710 --> 00:43:07,090
Non è il caso di ringraziarmi, perché se
esci da quella porta non potrai più
294
00:43:07,090 --> 00:43:09,310
tornare indietro. Questo lo so, non sono
una stupida.
295
00:43:11,970 --> 00:43:13,050
E invece lo sei.
296
00:43:13,650 --> 00:43:14,930
Come credi di cavartela?
297
00:43:15,400 --> 00:43:19,320
La vita non è facile per nessuno. Lo so
che sarà dura. Ah, piantala, non dire
298
00:43:19,320 --> 00:43:20,320
sciocchezze.
299
00:43:20,940 --> 00:43:24,060
Tu non sei affatto allenata ai sacrifici
e alle privazioni.
300
00:43:24,340 --> 00:43:27,080
Dovrò affrontare la nuova realtà e
cercare di cavarmela da sola.
301
00:43:32,620 --> 00:43:33,620
Sì, certo.
302
00:43:33,740 --> 00:43:35,020
Ti voglio dire una cosa.
303
00:43:36,360 --> 00:43:40,120
Non credere che io mi lasci incantare
dalle tue chiacchiere. E però ti darò lo
304
00:43:40,120 --> 00:43:42,840
stesso una buona scorta di denaro. Sei
fantastico, Jeremy.
305
00:43:44,080 --> 00:43:45,360
Non devi baciarmi, lo sai.
306
00:43:45,740 --> 00:43:47,580
Scusami, me ne ero scordata.
307
00:44:03,320 --> 00:44:05,180
Mark, come stai?
308
00:44:05,660 --> 00:44:08,900
Senti, ho bisogno di vederti. Devo dirti
una cosa molto importante.
309
00:44:09,220 --> 00:44:11,220
Che cosa ne dici di andare al mare
insieme?
310
00:44:12,000 --> 00:44:13,560
D 'accordo, allora domani.
311
00:44:54,160 --> 00:44:55,160
Riprendiamo il lavoro.
312
00:44:55,660 --> 00:44:59,700
Però se sei stanca possiamo sospendere.
Non sono affatto stanca.
313
00:45:01,020 --> 00:45:02,020
Allora siediti.
314
00:45:02,820 --> 00:45:03,820
Ecco.
315
00:45:04,080 --> 00:45:06,560
Girati un po' con le spalle, così.
316
00:45:09,720 --> 00:45:11,360
Adesso metti sulla gamba.
317
00:45:11,640 --> 00:45:12,720
Ti sei fatta male?
318
00:45:12,960 --> 00:45:13,960
No, non è niente.
319
00:45:14,320 --> 00:45:15,460
Rimettila giù, è lo stesso.
320
00:45:15,720 --> 00:45:20,520
È solo un crampo, sai, ogni tanto mi
vengono. Però mi passano subito, non c
321
00:45:20,520 --> 00:45:21,520
da preoccuparsi, sai.
322
00:45:24,310 --> 00:45:25,189
Stai bene?
323
00:45:25,190 --> 00:45:26,049
Sì, certo.
324
00:45:26,050 --> 00:45:28,770
Ora va meglio, eh? D 'accordo, tirati un
po' su. Ecco.
325
00:45:31,310 --> 00:45:32,310
Perfetto.
326
00:45:32,590 --> 00:45:34,950
Ho scritto ai miei genitori perché mi
diano un po' di aiuto.
327
00:45:36,430 --> 00:45:37,430
Nessuna risposta.
328
00:45:38,610 --> 00:45:41,250
Loro se ne fregano di me. Mark, non
pensarci.
329
00:45:41,750 --> 00:45:42,970
Non devi preoccuparti.
330
00:45:43,590 --> 00:45:45,130
Non è facile essere ottimisti.
331
00:45:48,720 --> 00:45:52,480
Lasciamoli giocare, facciamo due passi.
Ok, neanche te ne accorgerai.
332
00:45:57,120 --> 00:45:58,320
Cassie, che ti succede?
333
00:45:59,680 --> 00:46:02,800
Ancora con la gamba, devi andare
assolutamente da un medico. Sì, sì.
334
00:46:03,640 --> 00:46:06,320
Devi deciderti subito, non puoi andare
avanti così.
335
00:46:06,800 --> 00:46:08,600
D 'accordo, farò come dici.
336
00:46:08,800 --> 00:46:12,540
Però ti prego, oggi non ci voglio
pensare, ci andrò domani. Va bene, d
337
00:46:12,540 --> 00:46:14,720
ci andrai domani. Ma adesso devi
sederti.
338
00:46:14,960 --> 00:46:17,140
Piano. Fai attenzione, eh?
339
00:46:18,720 --> 00:46:20,080
Correggio. Sto già meglio.
340
00:46:28,340 --> 00:46:32,340
Pronto? Ciao, Mar. Non mi riconosci?
Sono tua madre, come stai?
341
00:46:32,680 --> 00:46:33,578
Ciao, Mar.
342
00:46:33,580 --> 00:46:36,580
Appena ho ricevuto la tua lettera mi
sono messa in viaggio per raggiungerti.
343
00:46:36,820 --> 00:46:39,440
Ci sono delle novità e te ne vorrei
parlare di persona.
344
00:46:39,700 --> 00:46:40,700
Posso vederti?
345
00:46:40,900 --> 00:46:44,420
Non solo lontana da dove stai ora.
Possiamo vederci anche subito, se vuoi.
346
00:46:45,560 --> 00:46:48,980
D 'accordo. Volevo farti una sorpresa,
ma poi ho pensato che era meglio
347
00:46:48,980 --> 00:46:50,580
avviarti. Vieni subito allora, che
aspetti?
348
00:47:01,560 --> 00:47:04,200
Mi stai dicendo che voi due vivete
insieme? Certo.
349
00:47:10,460 --> 00:47:13,500
Ma è una donna più grande di te, si vede
chiaramente.
350
00:47:14,400 --> 00:47:15,400
Non c 'è?
351
00:47:15,560 --> 00:47:17,160
No, è andato a trovare un 'amica.
352
00:47:17,980 --> 00:47:19,420
Senti, cosa c 'è di strano?
353
00:47:19,840 --> 00:47:22,820
Anche tu sei più grande di papà. Che
cosa vorresti dire con questo?
354
00:47:25,620 --> 00:47:29,200
Non puoi prendere esempio da me, la cosa
è molto diversa. Puoi dire quello che
355
00:47:29,200 --> 00:47:30,700
vuoi, ma lei è l 'unica a credere in me.
356
00:47:30,980 --> 00:47:32,980
E poi, a prescindere da questo, io l
'amo.
357
00:47:36,260 --> 00:47:37,260
Sì, io l 'amo.
358
00:47:38,620 --> 00:47:40,560
È soltanto un 'infatuazione.
359
00:47:43,660 --> 00:47:48,020
Sì, perché a guardarla bene non mi
sembra poi un granché. Oh, senti, adesso
360
00:47:48,020 --> 00:47:50,840
basta. Devi smetterla di condizionarmi,
mamma.
361
00:47:51,700 --> 00:47:55,540
Tu vorresti scegliere la mia carriera e
perfino i miei amici. Mettiti in testa
362
00:47:55,540 --> 00:47:57,700
che non sono più un bambino. Ma io ti
voglio bene.
363
00:47:58,140 --> 00:48:02,920
Non dovrai più decidere per me perché...
io so bene quello che voglio.
364
00:48:11,660 --> 00:48:12,860
Ciao, Cassie.
365
00:48:15,820 --> 00:48:16,820
Che cos 'è?
366
00:48:19,460 --> 00:48:20,840
Che ti succede, cara?
367
00:48:21,140 --> 00:48:23,140
Fammi sedere prima Va bene
368
00:48:23,140 --> 00:48:29,220
Aspetta, ti preparo da bere
369
00:48:29,220 --> 00:48:36,080
Senti, Barbara
370
00:48:36,080 --> 00:48:40,000
Io sono manata irrimediabilmente
371
00:48:43,600 --> 00:48:45,700
Le analisi dicono cancro alle ossa.
372
00:48:53,040 --> 00:48:56,840
Non ho speranze.
373
00:48:59,900 --> 00:49:03,040
Devi promettermi assolutamente di non
dire niente a Mark.
374
00:49:03,300 --> 00:49:06,800
Promettimelo. È molto importante per me.
375
00:49:09,620 --> 00:49:11,980
Oh, sfogati pure.
376
00:49:34,060 --> 00:49:35,280
Cassie, dove sei?
377
00:49:35,520 --> 00:49:36,520
Sono qui, amore.
378
00:49:40,330 --> 00:49:43,070
Ho una notizia favolosa. Ho venduto la
mia prima scultura.
379
00:49:43,290 --> 00:49:47,010
Ho pensato subito che bisognava
festeggiare l 'evento con i fiori e con
380
00:49:47,010 --> 00:49:48,590
bottiglia di champagne. Hai fatto
benissimo.
381
00:49:52,650 --> 00:49:56,970
Io bevo al tuo primo successo e al
fortunato inizio di una splendida e
382
00:49:56,970 --> 00:49:58,090
folgorante carriera.
383
00:50:04,590 --> 00:50:06,070
Sai che cosa ho pensato?
384
00:50:06,790 --> 00:50:08,450
Che quando avrò più soldi...
385
00:50:09,880 --> 00:50:13,180
Chiederò ufficialmente la tua mano. E io
consentirò, mio signore.
386
00:50:15,380 --> 00:50:18,020
E adesso parlo sul serio. Mi vorresti
sposare?
387
00:50:19,340 --> 00:50:24,440
Ne sarei tanto lusingata, ma... Perché
non lasciare le cose come stanno?
388
00:50:24,800 --> 00:50:26,180
Perché vuoi complicarle?
389
00:50:27,440 --> 00:50:32,080
Ti amo così... Ti amo così bene. Non
avrai paura di mia madre.
390
00:50:35,220 --> 00:50:36,680
La verità è che ti amo.
391
00:50:36,960 --> 00:50:37,960
Ti amo tanto.
392
00:50:38,300 --> 00:50:40,930
Vieni. Voglio festeggiare anche in un
altro modo.
393
00:52:22,760 --> 00:52:23,760
No.
394
00:52:57,000 --> 00:52:58,960
Per favore, vorrei parlare con Miss
Range.
395
00:52:59,200 --> 00:53:00,700
Io sono Cassie Brown.
396
00:53:01,780 --> 00:53:02,780
Grazie.
397
00:53:04,140 --> 00:53:05,019
Ciao, cara.
398
00:53:05,020 --> 00:53:06,120
Ho bisogno di te.
399
00:53:06,460 --> 00:53:07,940
Un affare un po' urgente.
400
00:53:08,520 --> 00:53:11,860
No, non si tratta di qualcosa che voglio
comprare, ma di qualcosa che voglio
401
00:53:11,860 --> 00:53:12,860
vendere.
402
00:53:13,260 --> 00:53:14,700
Dei pezzi molto buoni.
403
00:53:15,300 --> 00:53:16,300
Di valore.
404
00:53:16,460 --> 00:53:18,300
Il braccialetto di diamanti e la
collana.
405
00:53:19,100 --> 00:53:21,480
No. No, cara, non ci siamo.
406
00:53:22,800 --> 00:53:25,380
Devi salire di più col prezzo. Ecco,
brava.
407
00:53:25,800 --> 00:53:30,000
Credo che su questa base potremmo... Sì,
potremmo metterci d 'accordo.
408
00:53:30,880 --> 00:53:37,180
Però mi raccomando... Per questa cosa ho
una certa fretta. Non tirarla troppo
409
00:53:37,180 --> 00:53:38,180
per le lunghe.
410
00:53:38,780 --> 00:53:42,140
Lo so che non vedo più i vecchi amici,
ma ogni tanto bisogna pur cambiare.
411
00:53:43,760 --> 00:53:47,700
Ok, allora siamo d 'accordo. Ti porto i
gioielli domani. Oh, senti, ancora una
412
00:53:47,700 --> 00:53:51,080
cosa di questa faccenda. Non devi farne
parola con nessuno, in modo assoluto,
413
00:53:51,080 --> 00:53:52,080
ok?
414
00:53:52,160 --> 00:53:53,560
Ciao, cara, ti ringrazio tanto.
415
00:53:53,900 --> 00:53:54,900
A domani.
416
00:53:58,670 --> 00:53:59,670
Che fai?
417
00:53:59,890 --> 00:54:00,890
Pensavo.
418
00:54:02,630 --> 00:54:03,910
Stavi pensando a quelli?
419
00:54:04,170 --> 00:54:07,670
Ma no, stavo pensando che potremmo stare
insieme tutto il giorno.
420
00:54:08,110 --> 00:54:09,110
Va tutto bene?
421
00:54:10,830 --> 00:54:11,830
Magnificamente.
422
00:54:13,870 --> 00:54:17,790
Cassie, tu lo sai che ti amo. Certo.
423
00:54:18,110 --> 00:54:19,650
E allora non mi devi mentire.
424
00:54:19,870 --> 00:54:24,010
Ho sentito bene cosa hai detto al
telefono, cosa credi? Che cosa ti è
425
00:54:24,010 --> 00:54:26,890
mente? Mark, io volevo soltanto
aiutarti.
426
00:54:27,320 --> 00:54:30,740
Il fatto di vendere qualche gioiello
inutile non significa assolutamente
427
00:54:30,740 --> 00:54:35,640
Ma scusa, io non ho alcun motivo per
volerli conservare. E poi non li metto
428
00:54:35,720 --> 00:54:38,760
che cosa importa? Sono tutte stronzate.
Io so che tu ami quei gioielli.
429
00:54:39,240 --> 00:54:42,880
Dovevi confidarti con me e la cercavamo
insieme una soluzione. Io posso trovare
430
00:54:42,880 --> 00:54:43,880
un altro lavoro.
431
00:54:44,020 --> 00:54:47,560
Sai come mi ha chiamato mia madre quando
ho saputo tutto di noi? Un gigolo!
432
00:54:48,900 --> 00:54:49,900
Mark!
433
00:55:05,450 --> 00:55:09,090
E signorine, un momento di attenzione,
proveniente da Roma, terra di eroi
434
00:55:09,090 --> 00:55:13,110
e di gladiatori, ecco che sta per
apparire il più fantastico esemplare
435
00:55:13,110 --> 00:55:15,710
mascolinità latina, e lui è Bruto!
436
00:55:37,040 --> 00:55:40,540
Mi bacia, mi sono tutta tua, tocca.
Andrebbe proprio bello.
437
00:55:41,600 --> 00:55:42,600
Vieni.
438
00:55:44,320 --> 00:55:46,120
Vieni da me, bello.
439
00:55:46,520 --> 00:55:47,960
Bello, vieni, vieni.
440
00:56:03,340 --> 00:56:04,980
Quello mi farebbe felice.
441
00:56:23,589 --> 00:56:25,470
Guarda come lo sta facendo adesso.
442
00:56:45,450 --> 00:56:49,770
Ok, che non siete altro, ma io domani
riscuoterò l 'assicurazione e allora me
443
00:56:49,770 --> 00:56:51,030
comprerò tutto per me.
444
00:56:51,570 --> 00:56:53,350
Ehi, tesoro, vieni.
445
00:56:54,290 --> 00:56:56,690
Vieni, stasera mi darai solo un bacetto.
446
00:56:57,070 --> 00:56:58,670
Sì, vieni, vieni da me.
447
00:57:00,110 --> 00:57:03,690
Ciao, Mark, sono tua madre. Ti dico
subito che sono rimasta scioccata e
448
00:57:03,690 --> 00:57:07,530
sterrefatta, non riesco quasi a parlare.
Mi dispiace, mamma, avrei preferito che
449
00:57:07,530 --> 00:57:09,350
non lo venissi a sapere, ma la vita è
dura.
450
00:57:09,550 --> 00:57:12,130
Ed eravamo rimasti completamente senza
soldi, capisci?
451
00:57:12,590 --> 00:57:13,790
Comunque non lo farò per molto.
452
00:57:15,400 --> 00:57:18,820
Con tutti i pensieri che mi date, tra te
e tuo padre, sto diventando un
453
00:57:18,820 --> 00:57:22,740
'alcolizzata. Ascoltami bene, mamma. Lo
so che per te è stato uno shock, però
454
00:57:22,740 --> 00:57:25,320
cerca di non far sapere niente di questo
a papà. Mi raccomando.
455
00:57:32,880 --> 00:57:36,740
Ciao, cara, come stai? Sono proprio
stufa, lasciami perdere, per favore.
456
00:57:37,600 --> 00:57:39,080
E adesso cosa ho fatto?
457
00:57:39,540 --> 00:57:42,500
È stata colpa tua, non l 'hai mai voluto
aiutare.
458
00:57:43,820 --> 00:57:46,060
Sai che razza di lavoro sta facendo tuo
figlio?
459
00:57:46,440 --> 00:57:50,240
No, ma posso supporre che con grande
piacere sadico tu sia in procinto di
460
00:57:50,240 --> 00:57:51,240
dirmelo.
461
00:57:51,520 --> 00:57:54,100
Fa niente meno che lo striptease.
462
00:57:54,500 --> 00:57:56,020
In un locale per sole donne.
463
00:57:56,880 --> 00:58:00,040
Davvero una carriera entusiasmante.
Finirà in un manicomio.
464
00:58:01,380 --> 00:58:05,120
Tu non credi che dobbiamo fare qualcosa
per lui, vero? Tu pensi solo ai tuoi
465
00:58:05,120 --> 00:58:07,600
sporchi affari e chissà che... È
maggiorenne e vaccinato.
466
00:58:07,840 --> 00:58:09,460
E la colpa non è tutta mia.
467
00:58:09,720 --> 00:58:12,420
Non fare l 'idiota, devi parlare tu a
questa, come si chiama?
468
00:58:12,720 --> 00:58:15,680
Chessi, mi sembra. Falle un 'offerta e
convincila a lasciare Mark.
469
00:58:16,260 --> 00:58:18,780
Sai bene che i quattrini possono fare
miracoli.
470
00:58:20,280 --> 00:58:23,660
Bisogna aiutare quel ragazzo, è bravo e
riesce anche a vendere le sue sculture.
471
00:58:23,700 --> 00:58:26,660
Non devi più avercela con lui. Ti prego,
aiuta.
472
00:58:32,500 --> 00:58:34,320
Perché vuoi farmi soffrire?
473
00:58:35,500 --> 00:58:39,320
All 'inferno, con te tutto fiato
sprecato. D 'accordo, parlerò a quella
474
00:58:39,660 --> 00:58:43,800
Però voglio precisare una cosa. Io sarò
sempre contrario a tutto questo, quindi
475
00:58:43,800 --> 00:58:45,540
sarai stata tu a volerlo e non io.
476
00:58:46,020 --> 00:58:47,620
Sono stato abbastanza chiaro?
477
00:58:48,200 --> 00:58:49,900
Tu e i tuoi principi.
478
00:58:54,040 --> 00:58:57,480
Prima di tutto la ringrazio per aver
accettato di incontrarsi con me da sola.
479
00:58:58,220 --> 00:59:01,560
Ma deve capire che l 'argomento è un po'
delicato e non potevo fare altrimenti.
480
00:59:01,780 --> 00:59:03,160
La prego, venga subito al sole.
481
00:59:04,280 --> 00:59:08,280
Non è facile per me, ma ho appena
scoperto di essere stato uno stupido.
482
00:59:08,780 --> 00:59:11,840
E adesso non voglio che mio figlio
faccia una brutta fine soltanto perché
483
00:59:11,840 --> 00:59:15,780
sono opposto alla sua carriera
artistica. Io non so se lei è al
484
00:59:15,780 --> 00:59:19,560
quello che sta facendo Mark per
guadagnare più soldi. E forse questo lo
485
00:59:19,560 --> 00:59:22,720
scioccare, ma ho il diritto di
dirglielo. Si esibisce in un locale per
486
00:59:22,720 --> 00:59:25,900
donne, facendo lo spogliarello. Mi
sembra una cosa buona?
487
00:59:26,920 --> 00:59:28,840
Ma questo io lo ignoravo completamente.
488
00:59:29,260 --> 00:59:32,880
Mi dispiace, è stata dura anche per me.
Ora voglio fare di tutto per salvarlo e
489
00:59:32,880 --> 00:59:35,140
ho deciso di aiutarlo economicamente.
490
00:59:35,580 --> 00:59:37,060
Ma ho bisogno anche di lei.
491
00:59:37,600 --> 00:59:41,680
Se lei non si decide a lasciarlo, io
credo che non potrò più avere alcuna
492
00:59:41,680 --> 00:59:42,880
influenza su di lui.
493
00:59:43,260 --> 00:59:46,100
Come può minimamente pensare che io
faccia una cosa simile?
494
00:59:46,300 --> 00:59:50,560
Io lo amo troppo. Lei deve accettare
questo sacrificio proprio perché lo ama,
495
00:59:50,620 --> 00:59:51,780
altrimenti non glielo chiederei.
496
00:59:52,720 --> 00:59:59,700
Io da parte mia lo aiuterò a completare
gli studi e poi nella vita. E io
497
00:59:59,700 --> 01:00:02,500
naturalmente dovrei sparire per sempre
dalla sua vita.
498
01:00:03,500 --> 01:00:07,420
Lei si aspetta dal momento che lo amo
che mi metta in disparte senza battere
499
01:00:07,420 --> 01:00:11,700
ciglio. Anch 'io prima ero convinto di
fare il suo bene solo perché lo amavo.
500
01:00:12,060 --> 01:00:13,680
In realtà lo stavo rovinando.
501
01:00:14,620 --> 01:00:16,740
Quando si ama si diventa egoisti.
502
01:00:18,080 --> 01:00:19,640
D 'accordo, io lo amo.
503
01:00:20,080 --> 01:00:21,960
Non farò nulla per trattenerlo.
504
01:00:22,540 --> 01:00:26,540
Non posso che ammirare il suo coraggio.
Non è coraggio il mio, è amore.
505
01:00:26,900 --> 01:00:28,180
Non si preoccupi.
506
01:00:28,640 --> 01:00:30,640
Mark da questo momento è libero.
507
01:00:31,860 --> 01:00:32,860
Dico sul serio.
508
01:00:47,720 --> 01:00:48,720
Tesoro, dove sei?
509
01:00:58,360 --> 01:01:02,480
Caro Mark, non è bello quello che sto
per dirti, ma data la situazione ho
510
01:01:02,480 --> 01:01:03,680
di accettare l 'offerta di Jerry.
511
01:01:03,900 --> 01:01:08,440
Ho parlato con tuo padre, lui ti
aiuterà. Mi dispiace di farti questo, ma
512
01:01:08,440 --> 01:01:09,440
la vita.
513
01:02:50,190 --> 01:02:53,130
E così sono partito. È una grande
occasione per me.
514
01:02:53,630 --> 01:02:58,270
Forse a Parigi riuscirò a costruirmi una
vera personalità artistica. Per questo
515
01:02:58,270 --> 01:03:00,470
sono a Parigi, nella migliore scuola d
'Europa.
516
01:03:00,950 --> 01:03:04,250
È tutto un altro mondo, credetemi,
bisogna viverci per capirlo.
517
01:03:05,010 --> 01:03:06,010
Mi mancate.
518
01:03:07,690 --> 01:03:09,230
Spero di vedervi presto.
519
01:03:10,570 --> 01:03:12,290
Date per me un bacio a Cassie.
520
01:03:14,210 --> 01:03:16,770
E ditele che l 'amo sempre tanto.
521
01:03:18,210 --> 01:03:19,610
Non so cosa darei.
522
01:03:20,270 --> 01:03:21,470
Per averla qui con me.
523
01:03:22,570 --> 01:03:23,570
Mark.
524
01:03:26,490 --> 01:03:28,630
Dobbiamo fare qualcosa, assolutamente.
525
01:03:28,990 --> 01:03:29,990
E cosa?
526
01:03:31,590 --> 01:03:32,610
Non lo so.
527
01:03:33,250 --> 01:03:35,310
Avvertire i genitori di Mark, forse.
528
01:03:35,950 --> 01:03:39,070
Così è completamente abbandonata a se
stessa, capisci?
529
01:03:40,010 --> 01:03:41,450
Allora non importa di che sì.
530
01:03:41,670 --> 01:03:44,130
Ma non è giusto che lei debba soffrire
tanto.
531
01:03:44,370 --> 01:03:46,310
Per me è sempre stata un 'ottima amica.
532
01:03:49,200 --> 01:03:52,900
Io le ho promesso che non avrei detto
niente a lui, ma non ai suoi genitori.
533
01:03:54,700 --> 01:03:55,700
Hai ragione.
534
01:03:57,620 --> 01:03:59,060
Anche loro devono saperlo.
535
01:04:00,960 --> 01:04:02,460
E noi glielo faremo sapere.
536
01:04:03,980 --> 01:04:05,420
Sì, dobbiamo farlo.
537
01:04:05,800 --> 01:04:06,880
È meglio così.
538
01:07:23,160 --> 01:07:24,160
Eccoci qua.
539
01:07:24,280 --> 01:07:25,360
Sta bene così?
540
01:07:25,920 --> 01:07:26,920
Sì, certo.
541
01:07:27,060 --> 01:07:28,060
Grazie.
542
01:07:29,120 --> 01:07:30,120
Ecco.
543
01:07:33,580 --> 01:07:34,580
Grazie.
544
01:08:07,440 --> 01:08:12,120
Ho saputo il vero motivo per il quale ha
cercato di aiutare mio figlio e tutto
545
01:08:12,120 --> 01:08:13,680
ciò che ha sacrificato per lui.
546
01:08:15,200 --> 01:08:18,560
Mi deve assolutamente permettere di
offrirle il mio aiuto.
547
01:08:19,540 --> 01:08:23,720
Non è giusto che lei soffra ancora di
più di quello che il destino le ha
548
01:08:23,720 --> 01:08:24,720
riservato.
549
01:08:26,359 --> 01:08:31,819
Ho parlato con Mark che sta a Parigi e
lui ha deciso di tornare al più presto.
550
01:08:33,439 --> 01:08:35,700
Di qualsiasi cosa abbia bisogno?
551
01:08:36,319 --> 01:08:37,479
Me lo faccia sapere.
552
01:08:38,800 --> 01:08:40,620
Le siamo vicini anche noi.
553
01:09:37,069 --> 01:09:40,729
Vieni, voglio festeggiare anche in una
torre. Come vuoi tu, mio signore.
554
01:09:43,490 --> 01:09:45,250
Sei così bello. Dico davvero.
555
01:10:45,290 --> 01:10:46,890
Che? Ma...
556
01:11:19,120 --> 01:11:20,120
Grazie.
42755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.