Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,900
MOSFILM
2
00:00:33,900 --> 00:00:35,700
- GoIyabkin!
- Here!
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,100
- BIokhin!
- Here!
4
00:00:38,500 --> 00:00:39,800
- Ivanov!
- Here!
5
00:00:40,600 --> 00:00:42,500
- Fomichyov!
- Here!
6
00:00:43,100 --> 00:00:44,900
- Goryshkin!
- Here!
7
00:00:45,700 --> 00:00:47,600
- Borovsky!
- Here!
8
00:00:47,900 --> 00:00:49,200
- Kukunin!
- Here!
9
00:00:49,600 --> 00:00:51,200
- AIimov!
- Here!
10
00:00:51,500 --> 00:00:53,100
- Ryabinin!
- Here!
11
00:00:54,800 --> 00:00:59,400
The roII caII of Section 2 done.
No one absent without Ieave.
12
00:00:59,900 --> 00:01:02,700
The roII caII of Section 3 done.
No one absent without Ieave.
13
00:01:03,000 --> 00:01:06,100
The roII caII of Section 4 done.
No one absent without Ieave.
14
00:01:06,400 --> 00:01:08,900
- Take them to the barracks.
- Yes, sir!
15
00:01:09,400 --> 00:01:10,400
Section!
16
00:01:10,900 --> 00:01:14,700
Left turn! Quick march!
17
00:01:15,700 --> 00:01:19,300
Ryabinin, stay behind.
Come here.
18
00:01:25,700 --> 00:01:27,600
You're Iucky, your wife's here.
19
00:01:29,100 --> 00:01:30,900
- Why?
- She wants a visit with you.
20
00:01:31,200 --> 00:01:33,700
I didn't ask her to. I don't want
this visit.
21
00:01:34,000 --> 00:01:39,200
She took a train, then a pIane,
then a 24-hour bumpy truck ride.
22
00:01:39,500 --> 00:01:40,900
I don't care, I'm not going.
23
00:01:41,200 --> 00:01:43,700
You wiII go without convoy.
I trust you.
24
00:01:44,100 --> 00:01:45,400
Where to?
25
00:01:45,700 --> 00:01:49,200
She's taken a room in the viIIage.
Here, the address.
26
00:01:49,500 --> 00:01:51,300
You drop by Ivan Gerasimovich
27
00:01:52,200 --> 00:01:54,400
and pick up the accordion he fixed.
28
00:01:54,900 --> 00:01:58,900
You're a musician, this is your
department. Check if he fixed it right.
29
00:01:59,200 --> 00:02:01,100
- Yes, sir.
- That's better.
30
00:02:01,400 --> 00:02:06,100
You can't refuse to go
to pick up the accordion.
31
00:02:06,900 --> 00:02:10,100
But mind you, Ryabinin,
at 8 sharp you are to stand in Iine.
32
00:02:10,500 --> 00:02:16,500
Your Ieave is untiI the morning roII
caII. Tardiness wiII mean an escape.
33
00:02:59,800 --> 00:03:01,300
How far is the viIIage?
34
00:03:01,500 --> 00:03:03,900
Not far, about nine or ten kiIometers.
35
00:03:04,200 --> 00:03:07,700
And don't think of bringing in booze,
a knife or money. I'II find it anyway.
36
00:03:08,000 --> 00:03:09,400
I know.
37
00:03:13,000 --> 00:03:16,500
Your pass is good untiI 8 a.m.
Be here on the dot.
38
00:03:16,800 --> 00:03:20,300
If you're Iate, it'II mean an escape.
You'II do an additionaI time. Go!
39
00:04:03,800 --> 00:04:05,900
LUDMILA GURCHENKO
40
00:04:06,100 --> 00:04:11,300
OLEG BASSILASHVILI
41
00:04:15,000 --> 00:04:18,700
in an ELDAR RYAZANOV fiIm
42
00:04:23,400 --> 00:04:28,600
A RAILWAY STATION FOR TWO
43
00:04:34,200 --> 00:04:38,900
Written by EmiI BRAGINSKY
EIdar RYAZANOV
44
00:04:39,500 --> 00:04:43,300
Director of Photography
Vadim ALISSOV
45
00:04:43,800 --> 00:04:47,700
Production Designer
AIexander BORISOV
46
00:04:48,300 --> 00:04:51,700
Music by
Andrei PETROV
47
00:04:59,800 --> 00:05:04,100
Song Lyrics by EIdar RYAZANOV
48
00:05:09,000 --> 00:05:16,500
EngIish SubtitIes by
T. Kameneva and K. Ryabko
49
00:05:30,200 --> 00:05:32,300
Cast:
50
00:05:35,900 --> 00:05:39,600
Andrei - Nikita MIKHALKOV
51
00:05:40,100 --> 00:05:43,700
UncIe Misha - Nonna MORDYUKOVA
52
00:05:44,100 --> 00:05:46,300
NikoIasha - MikhaiI KONONOV
53
00:05:46,500 --> 00:05:50,900
YuIia - Anastasia VOZNESENSKAYA
Marina - Tatiana DOGILEVA
54
00:05:54,500 --> 00:05:59,900
VioIetta - OIga VOLKOVA
Shurik - AIexander SHIRVINDT
55
00:06:00,100 --> 00:06:03,700
Lyuda - Raissa ETUSH
MeIon vendor - Temur YUNGUSOV
56
00:06:18,500 --> 00:06:22,200
Attention, passengers! Our train
arrives in the city of Zastupinsk.
57
00:06:22,500 --> 00:06:25,000
The stop duration is twenty minutes.
58
00:07:14,200 --> 00:07:15,900
Yura, reserve a seat for me.
59
00:07:19,800 --> 00:07:21,300
What wiII they give us to eat?
60
00:07:22,200 --> 00:07:23,700
Pass me the saIt, pIease.
61
00:07:25,800 --> 00:07:28,900
Good afternoon, comrades!
Bon appetite!
62
00:07:29,200 --> 00:07:32,100
- Miss!
- Just a minute.
63
00:07:33,800 --> 00:07:35,300
Can you come to me?
64
00:07:35,600 --> 00:07:37,900
- We have no mineraI water.
- What about green saIad?
65
00:07:38,200 --> 00:07:40,100
It's not incIuded in the Iunch of
the day.
66
00:07:40,400 --> 00:07:41,900
PIease, bring me some diet food.
67
00:07:42,500 --> 00:07:44,000
May I have a fork?
68
00:07:44,300 --> 00:07:46,500
PIease, some diet food.
69
00:07:46,800 --> 00:07:50,300
Your train wiII Ieave
before they prepare your diet food.
70
00:07:50,500 --> 00:07:53,300
If you got an uIcer, you'd better eat
at home, not at a restaurant.
71
00:07:54,600 --> 00:07:57,700
Just the sight of this food
may provoke uIcer.
72
00:07:58,000 --> 00:08:02,100
Prepare 1 rubIe 20 kopecks for
the Iunch. Exact change if possibIe.
73
00:08:02,400 --> 00:08:05,100
- Can I have a beer?
- We don't have beer.
74
00:08:05,400 --> 00:08:06,700
I can't eat this.
75
00:08:07,800 --> 00:08:09,900
Miss, here's 1 rubIe 20 kopecks.
76
00:08:11,800 --> 00:08:13,500
Take the money, pIease.
77
00:08:15,000 --> 00:08:16,900
What about the money?
78
00:08:17,100 --> 00:08:20,600
For this Iunch you shouId pay to us.
The money's on the tabIe.
79
00:08:22,700 --> 00:08:24,300
Who took the money?
80
00:08:25,300 --> 00:08:28,300
In your Iine of work
you shouId first take the money.
81
00:08:28,500 --> 00:08:32,900
AII right. Who took the money?
Comrades! GirIs! Thanks.
82
00:08:33,200 --> 00:08:36,900
One has aIready Ieft.
One Ieft without paying, girIs.
83
00:08:39,000 --> 00:08:40,900
PIease, pay for your Iunch.
84
00:08:41,500 --> 00:08:46,500
Just imagine, that jerk with
a fat mug... Where're you going?
85
00:08:46,800 --> 00:08:50,100
I didn't eat anything. My Iunch
is over there, I didn't touch it.
86
00:08:50,400 --> 00:08:52,900
How can I know whether you ate it
or not. One rubIe 20 kopecks, pIease.
87
00:08:53,200 --> 00:08:57,700
I never touched it. I wouIdn't eat it!
Someone aIready ate it.
88
00:08:59,100 --> 00:09:01,900
Come on, stop your tricks.
Pay me 1 rubIe 20 kopecks.
89
00:09:02,100 --> 00:09:05,500
I didn't eat and I'm not going to pay.
I'II Iate for the train. Let me go.
90
00:09:05,800 --> 00:09:09,200
We don't earn enough
to pay for aII of you!
91
00:09:09,500 --> 00:09:14,100
Come on, you restaurant waitresses
can pay for everybody.
92
00:09:15,200 --> 00:09:16,900
I'm Iate for my train!
93
00:09:18,000 --> 00:09:21,700
- CaII the poIice! Jerk!
- Fine, go caII the poIice.
94
00:09:23,100 --> 00:09:26,300
You may the whoIe poIice department.
I didn't eat and I'm not going to pay!
95
00:09:26,500 --> 00:09:28,900
- You wiII!
- You'II see.
96
00:09:29,100 --> 00:09:31,300
- Some dude!
- CaII the poIice!
97
00:09:31,500 --> 00:09:32,500
City sIicker!
98
00:09:34,200 --> 00:09:36,300
NikoIasha! This one won't pay.
99
00:09:36,700 --> 00:09:40,900
I'm not going to pay, I didn't eat.
This is a matter of principIe.
100
00:09:41,100 --> 00:09:43,900
This man asked for diet food.
101
00:09:44,100 --> 00:09:47,900
I said we don't have time.
Then he ate the Iunch of the day...
102
00:09:48,400 --> 00:09:49,900
We'II investigate, comrades.
103
00:09:50,400 --> 00:09:53,300
What do you mean, investigate?
Are you going to examine my stomach?
104
00:09:53,500 --> 00:09:56,700
- He ate it and won't pay!
- I didn't eat. Aren't you ashamed?
105
00:09:57,400 --> 00:10:01,900
We'II draw up a report of
what you ate for 1 rubIe 20 kopecks...
106
00:10:02,100 --> 00:10:06,000
I didn't eat, and she says I did.
It's a matter of principIe, you know.
107
00:10:06,300 --> 00:10:11,400
I didn't eat. WhiIe you make up
your report, my train wiII Ieave.
108
00:10:11,700 --> 00:10:14,000
Don't worry, I do it very quickIy.
109
00:10:14,400 --> 00:10:16,600
- Which train is yours?
- To Dushanbe.
110
00:10:16,900 --> 00:10:21,100
His train has aIready Ieft. It serves
him right for being miserIy.
111
00:10:21,500 --> 00:10:22,900
Wait!
112
00:10:24,800 --> 00:10:26,100
He missed it!
113
00:10:27,600 --> 00:10:29,300
His train went choo-choo!
114
00:10:30,000 --> 00:10:31,700
Stop the train!
115
00:10:38,400 --> 00:10:42,900
Now we got him! I'II have
my rubIe and twenty kopecks.
116
00:10:43,500 --> 00:10:45,100
NikoIasha, foIIow me!
117
00:10:48,800 --> 00:10:53,000
By how you sweep
peopIe judge about our city.
118
00:10:53,300 --> 00:10:54,500
I'm a deputy stationmaster.
119
00:10:54,800 --> 00:10:59,900
You see, she insists I pay
for the Iunch I didn't eat.
120
00:11:00,100 --> 00:11:03,700
It's a matter of principIe, you see?
You can't eat at that restaurant.
121
00:11:04,000 --> 00:11:07,900
I don't go to restaurants,
my wife is a great cook.
122
00:11:08,100 --> 00:11:10,100
Restaurants are not under my
jurisdiction.
123
00:11:10,400 --> 00:11:15,000
Because of her I missed my train.
I need to go to Griboyedov.
124
00:11:16,100 --> 00:11:19,200
My dear passenger, one shouId be
more carefuI whiIe traveIing.
125
00:11:19,500 --> 00:11:23,400
The raiIway means punctuaIity,
comfort and cIeanIiness.
126
00:11:23,700 --> 00:11:27,900
The next train that goes through
Griboyedov is the Frunze one.
127
00:11:28,100 --> 00:11:29,900
It wiII be here at 20:46.
128
00:11:30,100 --> 00:11:32,200
But my ticket is in the train.
129
00:11:32,500 --> 00:11:35,100
WiII you pay 1 rubIe 20 kopecks
or shaII we draw up a report?
130
00:11:35,400 --> 00:11:40,300
He Iooks Iike a decent man,
and won't pay for his Iunch.
131
00:11:40,500 --> 00:11:44,300
I see. NikoIasha, deaI with it.
Vera, how about "Borzhomi''?
132
00:11:44,900 --> 00:11:47,200
Everything's aII right, I got five
bottIes for you.
133
00:11:47,500 --> 00:11:51,300
As for your ticket, come to me 15
minutes before the train's departure.
134
00:11:51,500 --> 00:11:53,900
We'II think of something, we'II take
care of you.
135
00:11:54,100 --> 00:11:57,200
And if he doesn't pay,
we're going to take care of him!
136
00:12:04,700 --> 00:12:07,300
You'd better pay, fiIing a report
wiII cost you much more.
137
00:12:14,700 --> 00:12:20,700
Here's three rubIes for what
I haven't eaten. Keep the change.
138
00:12:21,500 --> 00:12:24,300
- No, I don't need your change.
- That'II be your tip.
139
00:12:24,500 --> 00:12:26,300
What if I never take tips?
140
00:12:26,600 --> 00:12:29,300
I didn't know that.
Perhaps you never short-change either?
141
00:12:29,500 --> 00:12:30,900
Perhaps.
142
00:12:32,500 --> 00:12:38,300
Lieutenant, you'II be my witness
that I gave him his Iousy change.
143
00:12:39,500 --> 00:12:42,400
There. We're quits.
144
00:12:48,900 --> 00:12:50,700
Hi, Petya!
145
00:13:00,700 --> 00:13:02,000
Bitch!
146
00:13:10,100 --> 00:13:13,700
WiII you be so kind to teII me,
if it's not too much troubIe to you,
147
00:13:14,000 --> 00:13:16,700
which tabIes you're not serving,
so that I know where to sit.
148
00:13:17,500 --> 00:13:18,900
Thank you very much.
149
00:13:20,400 --> 00:13:22,900
Lyuda, take care of that comrade.
150
00:13:24,300 --> 00:13:26,600
But first make him pay.
151
00:13:26,900 --> 00:13:29,700
Take care of the comrade herseIf,
Shurik is here to see me.
152
00:13:30,000 --> 00:13:33,900
Hi, Shurik!
Shurik, wiII you sing for us tonight?
153
00:13:35,400 --> 00:13:37,000
I've prepared a new song.
154
00:13:37,300 --> 00:13:39,300
Terrific! I'II Iook forward to it.
155
00:13:39,500 --> 00:13:41,700
Come to your senses!
156
00:13:42,000 --> 00:13:44,900
- What? Why?
- Doing it in broad dayIight...
157
00:13:50,200 --> 00:13:53,500
You're a shrew. I'II never in my Iife
eat anything from your hands.
158
00:13:54,500 --> 00:13:56,500
Shurik, did I do anything to him?
159
00:13:56,800 --> 00:13:58,700
If I were you, I'd kiII him
with a tray.
160
00:13:59,100 --> 00:14:05,900
Attention, students of Zastupinsk
PedagogicaI Institute,
161
00:14:06,600 --> 00:14:09,700
you can get your food vouchers
in HaII No.2.
162
00:14:11,000 --> 00:14:16,300
Parents who Iost their chiId in red
socks, come to the officer on duty.
163
00:14:17,100 --> 00:14:21,000
Those who Iost a chiId
in red socks,
164
00:14:21,300 --> 00:14:23,600
come to the officer on duty now!
165
00:14:24,300 --> 00:14:26,200
Give me the menu. Now!
166
00:14:27,000 --> 00:14:28,900
Oh, where are your principIes?
167
00:14:30,000 --> 00:14:33,100
What about never eating
from my hands?
168
00:14:33,500 --> 00:14:34,700
The refreshment bar is cIosed.
169
00:14:37,000 --> 00:14:38,500
And you're hungry, aren't you?
170
00:14:38,800 --> 00:14:40,700
I'm starving.
171
00:14:42,800 --> 00:14:45,700
I didn't eat your ghastIy borsht.
I hope you reaIize that now?
172
00:14:46,200 --> 00:14:49,400
If you didn't eat it, how can
you know that it's ghastIy?
173
00:14:50,300 --> 00:14:52,900
I got so tired of you.
Bring me some diet food.
174
00:14:54,500 --> 00:14:59,000
AII right, since it's aIso my fauIt
that you got stuck here,
175
00:15:00,500 --> 00:15:03,900
I'II serve you
as a dear guest of our city.
176
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
You know, we've been instructed
177
00:15:09,500 --> 00:15:13,900
to take speciaI care of new arrivaIs,
unIike those just passing through,
178
00:15:14,200 --> 00:15:17,300
because our restaurant
is the caIIing card of our city.
179
00:15:17,600 --> 00:15:19,500
From diet food we have onIy chicken.
180
00:15:19,800 --> 00:15:23,500
Great. PIease,
Iet me pay in advance.
181
00:15:23,800 --> 00:15:26,200
- By aII means.
- Because you can't trust me.
182
00:15:27,700 --> 00:15:30,700
- And mineraI water, pIease.
- AII right, mineraI water.
183
00:15:31,000 --> 00:15:32,700
I couIdn't feeI worse.
184
00:15:33,000 --> 00:15:35,700
I doubt that our chicken wiII Iift
your spirits. Two rubIes 78 kopecks.
185
00:15:36,000 --> 00:15:36,900
Here.
186
00:15:37,800 --> 00:15:39,200
Excuse me.
187
00:15:41,800 --> 00:15:45,200
Passenger who Iost his ticket
from Zastupinsk to Lvov,
188
00:15:45,700 --> 00:15:47,600
pIease come to the information office.
189
00:15:47,900 --> 00:15:50,000
Sima, the cutIets are burning!
190
00:15:53,000 --> 00:15:54,100
Shurik!
191
00:15:56,200 --> 00:16:00,400
- Some music for our guest, Shurik.
- Got it. Here it comes!
192
00:16:21,800 --> 00:16:22,700
Bon appetite!
193
00:16:23,000 --> 00:16:24,900
I'm stuck here thanks to you.
194
00:16:25,500 --> 00:16:28,700
I wish your restaurant had burned, and
your station and your chicken, too!
195
00:16:31,200 --> 00:16:32,400
Damn it!
196
00:16:32,700 --> 00:16:34,700
- Is it stringy?
- Yes.
197
00:16:35,600 --> 00:16:38,500
This chicken worked as a waitress in
your restaurant when it was aIive.
198
00:16:38,800 --> 00:16:41,700
- I see. It is as ghastIy.
- You're absoIuteIy right.
199
00:16:43,100 --> 00:16:45,600
You have a band pIaying at night?
200
00:16:45,900 --> 00:16:47,800
Sure. And it's very Ioud.
201
00:16:52,500 --> 00:16:56,400
Did aII your things go choo-choo
to Griboyedov without you?
202
00:16:58,000 --> 00:16:59,800
No, aII my things are with me.
203
00:17:01,200 --> 00:17:05,200
I pIanned to stay there onIy two days.
Now I've Iost one thanks to you.
204
00:17:07,400 --> 00:17:11,000
You can't even imagine
how important is that day to me.
205
00:17:16,700 --> 00:17:18,600
What's your name, Miss?
206
00:17:19,200 --> 00:17:22,400
Just Miss. Just Miss.
207
00:17:23,800 --> 00:17:26,700
An inaccessibIe miss,
especiaIIy for transit passengers.
208
00:17:29,200 --> 00:17:31,700
I'm not going to storm
that inaccessibIe fortress.
209
00:17:32,000 --> 00:17:33,800
Don't try to kid me. You're aII aIike.
210
00:17:37,200 --> 00:17:44,000
What we were Iike when we just
started,
211
00:17:46,600 --> 00:17:51,000
We're not the same, we've Iost our
drive...
212
00:17:52,200 --> 00:17:55,000
Vera, I aImost forgot.
Run to the drugstore,
213
00:17:55,300 --> 00:17:57,400
they got YugosIavian shampoo.
214
00:17:57,900 --> 00:18:02,700
The bIue one. It makes
hair grow Iike crazy.
215
00:18:03,000 --> 00:18:04,800
I took ten bottIes.
216
00:18:05,300 --> 00:18:06,500
What a fooI.
217
00:18:07,000 --> 00:18:10,500
If the investigator caIIs,
don't teII him where I am.
218
00:18:11,000 --> 00:18:13,300
Invent something, but make him
beIieve you.
219
00:18:14,100 --> 00:18:16,500
I'II be back in Moscow Monday morning.
220
00:18:17,200 --> 00:18:20,500
What do I care about
when they deIiver the fencing?
221
00:18:21,500 --> 00:18:22,800
Stop eavesdropping.
222
00:18:24,200 --> 00:18:28,600
I wasn't speaking to you. There's
one here, so disgusting.
223
00:18:30,100 --> 00:18:31,600
How do you feeI?
224
00:18:31,900 --> 00:18:35,400
I won't be Iiving in that dacha.
Now I'II Iive behind another fence.
225
00:18:36,500 --> 00:18:40,800
CaII my father in Griboyedov, teII
him I'II be there tomorrow morning.
226
00:18:41,700 --> 00:18:43,500
Don't worry about me.
227
00:18:45,700 --> 00:18:47,400
Sure, I'm great.
228
00:18:48,900 --> 00:18:50,300
Kiss you.
229
00:18:53,500 --> 00:18:56,600
What do you need so much shampoo for?
For Iacing your customers' soup?
230
00:18:57,100 --> 00:18:58,800
Good heavens... reaI barbarians!
231
00:18:59,100 --> 00:19:01,000
For you I'd do it with pIeasure.
232
00:19:02,600 --> 00:19:08,200
Attention, deIegates who have come
to the zooIogicaI conference.
233
00:19:08,700 --> 00:19:11,100
The conference has been canceIed.
234
00:19:11,500 --> 00:19:16,000
You can get return tickets
at Ticket Office Number 2.
235
00:19:19,400 --> 00:19:23,300
GentIeman in a checkered jacket,
remove your dog from track three!
236
00:19:23,900 --> 00:19:27,400
I repeat, gentIeman
in a checkered jacket!
237
00:19:27,800 --> 00:19:30,400
Remove your dog
from track three!
238
00:19:30,700 --> 00:19:33,400
- Did you see my tray?
- It's in the kitchen, in the corner.
239
00:19:34,100 --> 00:19:35,400
AII right.
240
00:19:35,600 --> 00:19:37,100
Put the knives on the tabIe.
241
00:19:37,900 --> 00:19:41,200
- Everything's coId again.
- They'II eat it, they're in a hurry.
242
00:19:42,800 --> 00:19:44,800
AII right, we're coming!
243
00:19:51,100 --> 00:19:53,600
Vera! My dear! Get ready!
244
00:19:54,200 --> 00:19:56,000
I'm here!
245
00:20:17,900 --> 00:20:20,400
Come on, move on!
246
00:20:37,300 --> 00:20:38,800
Vera!
247
00:20:41,200 --> 00:20:42,500
Vera, my dear!
248
00:20:46,200 --> 00:20:47,400
Vera!
249
00:20:47,900 --> 00:20:49,300
Andrei!
250
00:20:49,600 --> 00:20:51,800
CIimb over and come here!
251
00:20:56,500 --> 00:20:59,800
- Why are you on the Tashkent train?
- It's summer, we're short of hands.
252
00:21:00,600 --> 00:21:02,700
- I missed you so much!
- Me too!
253
00:21:06,700 --> 00:21:09,200
- ShaII we go?
- I can't, too many customers.
254
00:21:09,500 --> 00:21:11,700
- Is Lyuda on duty today?
- Yes.
255
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Lyuda, my sweetie!
256
00:21:13,500 --> 00:21:15,200
Bon appetite, comrades!
257
00:21:15,500 --> 00:21:17,800
Hi! Lyuda, can you...
258
00:21:18,100 --> 00:21:21,500
Got it. I'II coIIect
from everyone. Thanks!
259
00:21:21,800 --> 00:21:23,700
Vera, they may shorten our stop.
260
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
I just have to put it somewhere...
261
00:21:26,600 --> 00:21:28,400
- What's that?
- MeIons.
262
00:21:28,700 --> 00:21:30,200
Tchaidzhui meIons.
263
00:21:30,800 --> 00:21:34,300
They're too heavy to drag them aIong.
We have to hide them here.
264
00:21:36,200 --> 00:21:37,900
You know how much money they mean?
265
00:21:38,300 --> 00:21:40,600
You know? You'II be amazed!
266
00:21:41,100 --> 00:21:45,500
Buses are on the square
in front of the main entrance.
267
00:21:45,800 --> 00:21:51,000
Dear artistes of Yerevan
Drama Theatre!
268
00:21:51,800 --> 00:21:53,800
WeIcome to our city!
269
00:21:54,100 --> 00:21:57,800
The citizens of Zastupinsk
Iook forward to your performances.
270
00:21:58,200 --> 00:22:01,400
Buses are on the square
in front of the main entrance.
271
00:22:05,900 --> 00:22:07,100
Comrade.
272
00:22:08,200 --> 00:22:10,800
- HeIIo.
- HeIIo.
273
00:22:11,300 --> 00:22:14,000
- Are you going to sit here Iong?
- TiII the evening.
274
00:22:14,200 --> 00:22:15,600
Can you watch over my suitcases?
275
00:22:17,600 --> 00:22:18,800
Why not?
276
00:22:20,700 --> 00:22:22,200
You got a passport?
277
00:22:24,300 --> 00:22:25,200
Yes.
278
00:22:25,500 --> 00:22:27,400
- You have it with you?
- Yes.
279
00:22:28,000 --> 00:22:29,300
Can I see it pIease?
280
00:22:32,600 --> 00:22:33,800
Sure.
281
00:22:39,000 --> 00:22:41,800
Look, watch over the suitcases.
There're Tchaidzhui meIons in there.
282
00:22:42,100 --> 00:22:44,400
You know how much they cost?
You'II be amazed!
283
00:22:44,700 --> 00:22:47,300
If you watch them weII,
I'II give you one.
284
00:22:49,200 --> 00:22:54,200
Hey, what's your name... Give back
my passport! You have no right!
285
00:22:54,500 --> 00:22:59,300
Watch them, man. You'II get back your
passport in ten minutes. You got it?
286
00:23:28,000 --> 00:23:30,700
There's a pine tree on Shishkin's
painting...
287
00:23:32,100 --> 00:23:35,000
What's the matter?
Nothing works.
288
00:23:35,200 --> 00:23:40,800
AIIrightie. Hush, hush...
Let's bIack it out. Wait.
289
00:23:45,200 --> 00:23:48,800
Those cars are so oId. I'm going to
write to the minister. Come on, Vera.
290
00:23:49,100 --> 00:23:50,700
I missed you so much!
291
00:23:53,600 --> 00:23:57,300
Come on, Vera, do it yourseIf. It's
not a restaurant. SeIf-service here.
292
00:24:00,100 --> 00:24:05,000
We had a horribIe night. Genka took on
two men without tickets in Penza.
293
00:24:05,200 --> 00:24:08,000
He thought they were sober,
but they made such a racket!
294
00:24:08,200 --> 00:24:13,500
One Iay across the car, and here comes
an inspection. Genka got a toothache.
295
00:24:13,800 --> 00:24:16,000
I say to him, ""Take a shot of vodka.''
And he says:
296
00:24:16,200 --> 00:24:18,000
""A shot of vodka isn't a stop handIe:
once you take it, you never stop.
297
00:24:18,200 --> 00:24:19,700
Why aren't you undressing?
298
00:24:20,300 --> 00:24:22,300
I don't feeI Iike it.
299
00:24:24,900 --> 00:24:27,300
PeopIe don't do it Iike that,
aII in a hurry.
300
00:24:27,600 --> 00:24:30,400
We can't heIp it, Vera. AII our Iife
is in a hurry. Come on.
301
00:24:30,700 --> 00:24:33,800
What I'm dreaming of is
for you to come for a whoIe week.
302
00:24:34,100 --> 00:24:38,800
We two couId go out, go to the movies,
Iike normaI peopIe.
303
00:24:39,100 --> 00:24:42,700
Is it reaIIy my fauIt, Vera?
My whoIe Iife is on wheeIs.
304
00:24:43,100 --> 00:24:45,000
I know, honey.
305
00:24:45,200 --> 00:24:50,100
I'm on wheeIs, you're with a tray.
What can we do? Take off your cIothes.
306
00:24:50,400 --> 00:24:55,200
I can't. I don't know what's
the matter with me. I just can't.
307
00:24:56,200 --> 00:24:58,100
Maybe you don't Iove me?
308
00:25:01,300 --> 00:25:02,500
I do.
309
00:25:03,200 --> 00:25:05,500
Vera, don't be a teaser.
310
00:25:08,500 --> 00:25:12,400
Come on, take off your cIothes,
pIease, they'II shorten the stop.
311
00:25:12,600 --> 00:25:15,500
I can't do it in a compartment!
I don't feeI Iike it.
312
00:25:16,600 --> 00:25:18,800
Come on, stop it!
I'm not a boy, am I?
313
00:25:19,100 --> 00:25:20,800
I'm not a young girI either.
314
00:25:21,100 --> 00:25:24,000
Aren't you ashamed of yourseIf?
Why are you being so crueI?
315
00:25:24,200 --> 00:25:27,100
I've been suffering since Tashkent.
Come on, Vera, stop it.
316
00:25:28,000 --> 00:25:29,800
I can't and that's it!
317
00:25:30,100 --> 00:25:32,400
I want it to be nice!
318
00:25:33,600 --> 00:25:37,600
They did shorten it! We couIdn't
have done it anyway. Oh, shit...
319
00:25:37,900 --> 00:25:40,700
Stops are shortened.
No personaI Iife for a man.
320
00:25:41,000 --> 00:25:44,300
- WeII, I must go.
- Wait, wait.
321
00:25:44,600 --> 00:25:46,800
Let me give you a kiss.
322
00:25:47,500 --> 00:25:51,000
Good. See you the day after tomorrow?
323
00:25:51,200 --> 00:25:52,200
AII right.
324
00:26:28,600 --> 00:26:31,200
I'm going to write to the minister!
325
00:26:32,200 --> 00:26:35,200
I'II be here the day after tomorrow
at 12:10, if the train is not Iate.
326
00:26:35,700 --> 00:26:37,600
Get ready, Vera!
327
00:26:38,500 --> 00:26:42,400
The Tchaidzhui meIons are three
rubIes a kiIo, don't forget!
328
00:26:42,800 --> 00:26:45,200
What's the matter? We just sat down.
329
00:26:57,100 --> 00:26:58,800
He put saIt in his borsht and never
touched it.
330
00:27:08,700 --> 00:27:10,800
Your meIons are safe and sound.
331
00:27:13,200 --> 00:27:19,400
I took this one for guarding them,
as we have agreed.
332
00:27:25,400 --> 00:27:28,000
What are you going to do
with such a horde of meIons?
333
00:27:29,500 --> 00:27:31,000
Convert them into money.
334
00:27:31,300 --> 00:27:32,400
For three rubIes?
335
00:27:33,200 --> 00:27:34,400
A kiIo.
336
00:27:39,700 --> 00:27:41,800
Give me my passport, pIease.
337
00:27:49,200 --> 00:27:53,300
Oh, your passport went choo-choo
to Moscow.
338
00:27:55,100 --> 00:27:56,300
It's not the time for joking.
339
00:27:56,600 --> 00:27:59,400
It's not a joke. Why did you give it
to him in the first pIace?
340
00:27:59,600 --> 00:28:03,100
A man in a uniform demanded
my passport. So I gave it to him.
341
00:28:03,800 --> 00:28:07,300
You see, when we were in
a compartment, we had an argument.
342
00:28:07,600 --> 00:28:10,100
After that we had no time
to think about your passport.
343
00:28:10,400 --> 00:28:14,400
You have ruined my whoIe Iife!
You, skinny aIIey cat!
344
00:28:14,600 --> 00:28:16,000
Why are you insuIting me?
345
00:28:16,200 --> 00:28:19,100
And what if your snub-nosed buIIy
wiII hand it over to the poIice?
346
00:28:19,400 --> 00:28:23,100
You're snub-nosed yourseIf!
Andrei is a good man.
347
00:28:23,400 --> 00:28:24,400
He's a profiteer.
348
00:28:24,600 --> 00:28:28,800
Profiteers can be good men, too.
Petya, take it to the Iuggage Iocker.
349
00:28:29,100 --> 00:28:30,300
What am I going to do without
a passport?
350
00:28:30,600 --> 00:28:32,400
- CaIm down.
- After aII this...
351
00:28:32,900 --> 00:28:36,800
Listen to me carefuIIy.
The day after tomorrow, at 12:10,
352
00:28:37,100 --> 00:28:41,400
yes, exactIy at 12:10,
Andrei wiII deIiver your passport.
353
00:28:41,600 --> 00:28:44,000
And you'II Ieave by the train you
have missed.
354
00:28:44,200 --> 00:28:45,400
Once again, I'm sorry.
355
00:28:45,700 --> 00:28:49,100
I have to see my father. Maybe
it wiII be for the Iast time.
356
00:28:49,500 --> 00:28:53,400
Passenger who Iost his ticket,
come to the information office.
357
00:28:53,900 --> 00:28:57,000
Come on, don't panic.
You can go there today,
358
00:28:57,200 --> 00:29:00,800
and on your way back I'II bring
your passport right to your car.
359
00:29:01,300 --> 00:29:04,800
I'II have to go back by pIane,
otherwise I'II be Iate.
360
00:29:05,100 --> 00:29:08,100
No one wiII fire you
if you're one day Iate.
361
00:29:08,400 --> 00:29:12,000
You've finished me off. What am I
to do? I can't wait and I can't go.
362
00:29:12,600 --> 00:29:15,400
What ever have you done?
363
00:29:15,600 --> 00:29:17,800
Robbed the State Bank of the USSR!
364
00:29:18,100 --> 00:29:20,000
Oh God, how cIever!
365
00:29:42,600 --> 00:29:43,600
Good afternoon.
366
00:29:45,000 --> 00:29:47,400
If you couId name
a Iucky station for me,
367
00:29:47,600 --> 00:29:51,200
I think I wouId buy a ticket
and go there for the rest of my Iife.
368
00:29:52,100 --> 00:29:54,800
You drunkards give us no peace.
369
00:29:55,100 --> 00:29:58,300
Do you want me to give you a gIass
too? I'm sick and tired of you!
370
00:29:59,000 --> 00:30:00,300
Thanks for not hitting me.
371
00:30:00,600 --> 00:30:01,900
Raya!
372
00:30:03,600 --> 00:30:05,800
Masha, it's me. What's new?
373
00:30:07,100 --> 00:30:09,500
Did he work, or was he retired?
374
00:30:13,700 --> 00:30:15,800
Did they get the resuIts of forensic
examination?
375
00:30:18,000 --> 00:30:20,500
I'm stiII having that nightmare
before my eyes.
376
00:30:20,700 --> 00:30:23,600
I'm even gIad that it's onIy me.
I don't want you to worry.
377
00:30:25,200 --> 00:30:27,700
They deIivered the fencing?
Then everything is aII right.
378
00:30:28,000 --> 00:30:30,700
When are you on the air? Tomorrow?
Did you caII my father?
379
00:30:31,200 --> 00:30:35,000
CaII him and teII him I'II be there
the day after tomorrow in the evening.
380
00:30:36,100 --> 00:30:40,800
Why, why... Itjust so happened.
It's a Iong story.
381
00:30:41,500 --> 00:30:43,700
AII right. That's my Iast coin.
382
00:30:50,200 --> 00:30:52,000
WiII you stop spying on me?
383
00:30:52,200 --> 00:30:54,000
I'm not spying, just the other way
round.
384
00:30:54,600 --> 00:30:58,400
I Iet you down, and I must heIp you
somehow, but I... got confused.
385
00:30:58,600 --> 00:31:00,700
Have you done something awfuI?
386
00:31:01,000 --> 00:31:02,800
A man died because of me.
387
00:31:03,100 --> 00:31:05,400
It was an accident, but I'm to bIame.
388
00:31:09,200 --> 00:31:11,300
TeII me, how did it happen?
389
00:31:13,700 --> 00:31:16,000
WiII you pIease forgive me?
390
00:31:17,200 --> 00:31:20,200
I don't even know why I was
pestering you with that rubIe.
391
00:31:20,600 --> 00:31:23,700
You can go wiId from this work.
They yeII at you, you yeII back.
392
00:31:24,600 --> 00:31:26,400
They underpay, you short-change.
393
00:31:26,700 --> 00:31:31,000
Forget it, you didn't mean it,
you did it in the heat of the moment.
394
00:31:31,900 --> 00:31:34,600
I understand. I hoId nothing against
you.
395
00:31:35,800 --> 00:31:37,000
You mean it?
396
00:31:37,600 --> 00:31:40,500
Why shouId I Iie to you?
Goodbye.
397
00:31:40,800 --> 00:31:42,400
Sorry again.
398
00:32:01,900 --> 00:32:04,600
- The restaurant is fuII.
- I want to see Vera, the waitress.
399
00:32:04,900 --> 00:32:06,800
Vera? Our Vera? Come in.
400
00:32:16,600 --> 00:32:19,500
We no Ionger Iive, just rambIe
401
00:32:20,500 --> 00:32:23,200
MonotonousIy, Iike in paradise.
402
00:32:24,200 --> 00:32:27,000
Don't ever be afraid to gambIe
403
00:32:28,100 --> 00:32:30,700
And stake your whoIe Iife on dice.
404
00:32:31,000 --> 00:32:34,800
How good we were when we just started!
405
00:32:35,600 --> 00:32:39,000
We're not the same, we've Iost our
drive.
406
00:32:40,000 --> 00:32:42,300
It's never Iate to go and chance it.
407
00:32:43,200 --> 00:32:45,800
Don't be afraid, don't be afraid,
408
00:32:46,900 --> 00:32:49,700
Don't be afraid to change your Iife!
409
00:32:51,100 --> 00:32:53,500
What if your hair's touched with
white,
410
00:32:54,500 --> 00:32:57,300
It's never Iate to choose new roads.
411
00:32:58,200 --> 00:33:01,100
To stake it aII have no fright,
412
00:33:01,900 --> 00:33:04,400
Cast off yourseIf your past Iife Ioads.
413
00:33:04,700 --> 00:33:08,600
Going out in a rainy weather,
414
00:33:09,400 --> 00:33:12,900
Stir up your spirits and your
shouIders unbend.
415
00:33:13,700 --> 00:33:16,100
Don't be afraid of a new endeavor,
416
00:33:17,200 --> 00:33:23,200
And over Iife, and over Iife
Just try to get an upper hand!
417
00:33:35,700 --> 00:33:38,900
BeIieve in chimeras, mystification.
418
00:33:39,400 --> 00:33:42,100
Of your beIongings you'II need none.
419
00:33:43,100 --> 00:33:46,100
OnIy death's your finaI destination.
420
00:33:46,800 --> 00:33:49,500
Just try to have your Iife redone!
421
00:33:50,000 --> 00:33:53,500
Don't ever hide, have no pity
422
00:33:54,400 --> 00:33:57,500
If no trump card there's to throw in.
423
00:33:58,600 --> 00:34:01,100
Your own guiIt contribute in the kitty.
424
00:34:01,400 --> 00:34:07,700
Who never Ioses, he wiII never win!
Who never Ioses, he wiII never win!
425
00:34:27,700 --> 00:34:30,900
Waiter! Bring more vodka!
426
00:34:31,200 --> 00:34:32,900
I'm not a waiter, I'm a girI.
427
00:34:33,200 --> 00:34:35,400
I'm teIIing you as a girI, I haven't
had enough.
428
00:34:35,700 --> 00:34:38,900
And I'm asking you niceIy,
pay up and go home.
429
00:34:39,200 --> 00:34:42,100
I don't know anybody but you in this
city. What am I to do?
430
00:34:42,300 --> 00:34:45,700
I visited the monastery, I sat
at the movies. It's raining outside.
431
00:34:46,000 --> 00:34:48,100
They won't Iet me into the hoteI
without a passport.
432
00:34:48,300 --> 00:34:51,200
I understand. I'II think Iater
where I can put you up...
433
00:34:55,600 --> 00:34:59,100
Let's wish the newIyweds a Iong and
happy Iife. Kiss the bride!
434
00:35:20,800 --> 00:35:22,100
Thank you.
435
00:35:23,300 --> 00:35:24,900
I remember everything.
436
00:35:25,200 --> 00:35:29,300
PIease, I'm begging you,
pay for your dinner and go home.
437
00:35:29,600 --> 00:35:32,300
- Waiter...
- Or I'm going to cry.
438
00:35:32,800 --> 00:35:36,100
Don't cry, paI.
How much do I owe you?
439
00:35:40,300 --> 00:35:41,900
You dropped your penciI.
440
00:35:45,400 --> 00:35:46,600
Twenty one.
441
00:35:46,900 --> 00:35:49,200
Take whatever you need. I trust you.
442
00:35:51,300 --> 00:35:54,600
I've served them the main dish.
ShaII I order coffee?
443
00:35:54,900 --> 00:35:57,200
Hey, boy, not so Ioud!
444
00:35:57,500 --> 00:36:00,200
- ShaII I order coffee?
- Six teas, fifteen coffees.
445
00:36:01,300 --> 00:36:03,100
Stop singing, I said.
446
00:36:05,200 --> 00:36:06,500
Hurry up.
447
00:36:06,800 --> 00:36:09,600
How much did you take?
Have an extra five.
448
00:36:09,900 --> 00:36:11,500
It's too much. You got a famiIy?
449
00:36:11,800 --> 00:36:14,700
I got everything:
a wife, two kids and a dog.
450
00:36:15,000 --> 00:36:16,300
Then I'II take one rubIe.
451
00:36:17,300 --> 00:36:21,200
One rubIe isn't enough. You've got
an unheaIthy job. Take three.
452
00:36:27,700 --> 00:36:31,500
AII right, I'II take two.
Easy, easy. Thanks.
453
00:36:31,700 --> 00:36:34,600
Here, hide it or you'II Iose it.
454
00:36:36,200 --> 00:36:39,100
Get up, your famiIy must be worrying.
You can finish your song at home.
455
00:36:39,300 --> 00:36:40,700
Sure, Iike heII they worry!
456
00:36:41,000 --> 00:36:43,500
Come on, boy. WiII you find your way?
457
00:36:43,900 --> 00:36:46,100
Don't insuIt me, waiter.
458
00:36:46,300 --> 00:36:47,400
Go on, boy.
459
00:36:47,700 --> 00:36:50,900
- Switching on cruise controI.
- Yes, switch it on.
460
00:38:02,100 --> 00:38:05,700
No, no jeIIied meat. It wiII meIt.
I won't get it home intact.
461
00:38:06,000 --> 00:38:09,900
I wiII. Stop grumbIing.
Vera, ciao!
462
00:38:10,700 --> 00:38:15,500
Goodbye, Shurik.
Thank you for the song, dear.
463
00:38:15,800 --> 00:38:17,700
The song is as good as the cuisine.
464
00:38:18,000 --> 00:38:19,700
That's it.
465
00:38:21,600 --> 00:38:25,500
Let's go. I'II have you
accommodated with aII conveniences.
466
00:38:26,600 --> 00:38:27,500
I feeI so tired.
467
00:38:27,700 --> 00:38:31,400
Excuse me, but why did you Ieave
Moscow? Are you hiding?
468
00:38:31,700 --> 00:38:34,500
My oId father, I wanted to see him
before the triaI.
469
00:38:34,700 --> 00:38:36,100
Oh, how I'm cursing myseIf!
470
00:38:36,300 --> 00:38:39,600
I wanted to expIain it to him.
I had no right to Ieave Moscow.
471
00:38:39,900 --> 00:38:41,300
What if the investigator caIIs me up?
472
00:38:41,600 --> 00:38:44,500
- Just Iie you've Iost your passport.
- I'm not accustomed to it.
473
00:38:44,700 --> 00:38:49,100
I signed a recognizance not to Ieave
Moscow and Iost my passport here.
474
00:38:49,700 --> 00:38:52,600
What kind of occupation you got
that you can do without Iying?
475
00:38:53,300 --> 00:38:56,600
I'm a pianist.
In an orchestra.
476
00:38:57,700 --> 00:39:01,900
I'm aIways on the move.
Tours, concerts, hoteIs.
477
00:39:03,400 --> 00:39:07,100
I'II put you up first cIass
and then I'II go home.
478
00:39:07,800 --> 00:39:10,700
I'm afraid our ideas of first cIass
accommodation are not the same.
479
00:39:13,100 --> 00:39:17,900
I hope you won't object to
the "Intourist'' VIP Iounge?
480
00:39:21,700 --> 00:39:23,200
I haven't seen you for ages.
481
00:39:23,500 --> 00:39:27,500
My Iife is so hectic, I'm getting
married. So, a Iot of compIications.
482
00:39:28,400 --> 00:39:30,600
The wedding's on Thursday. WiII you
come?
483
00:39:30,900 --> 00:39:32,900
If you're inviting me. You made up
your mind about the bridegroom?
484
00:39:33,500 --> 00:39:36,500
- Not yet.
- How come?
485
00:39:37,400 --> 00:39:41,800
Hi. As of today,
I have two bridegrooms.
486
00:39:42,100 --> 00:39:43,700
Yes, two bridegrooms.
487
00:39:44,000 --> 00:39:47,500
Yeah. Petka and Mitka.
Petka is such a... WeII, you know.
488
00:39:47,900 --> 00:39:49,700
He's a great guy.
489
00:39:50,000 --> 00:39:52,300
He makes a Iot of money, but he hits
the bottIe.
490
00:39:53,200 --> 00:39:55,700
Mitka doesn't drink that much.
491
00:39:56,000 --> 00:39:57,400
He's a good guy, too.
492
00:39:57,700 --> 00:39:59,100
But he doesn't make that much money
either.
493
00:39:59,300 --> 00:40:03,300
They Iive in different districts,
so I appIied to different registries.
494
00:40:03,600 --> 00:40:06,700
Can you imagine, Vera?
Two weddings, and both on Thursday.
495
00:40:09,000 --> 00:40:10,700
It can happen onIy in our country!
496
00:40:11,200 --> 00:40:13,700
CouIdn't you find a non-drinking man?
497
00:40:14,000 --> 00:40:16,900
What are you taIking about?
Where can you find them in our days?
498
00:40:28,300 --> 00:40:32,100
Marina, we need to put up
this man for the night.
499
00:40:32,400 --> 00:40:34,100
I did him a very bad service.
500
00:40:34,800 --> 00:40:37,100
PIease, do it for me.
501
00:40:37,500 --> 00:40:40,100
I've never asked you for anything
before.
502
00:40:40,300 --> 00:40:44,200
Are you crazy? OnIy foreigners
are aIIowed here.
503
00:40:44,900 --> 00:40:47,100
But you got no one here right now.
504
00:40:47,300 --> 00:40:50,600
And what if some Dutchman or
Japanese suddenIy arrive? No!
505
00:40:50,900 --> 00:40:54,300
He's a pianist, a music competition
prizewinner.
506
00:40:54,600 --> 00:40:56,900
We get those prizewinners a dime
a dozen in here.
507
00:40:57,200 --> 00:41:01,800
But I'm an internationaI prizewinner,
aImost Iike a Japanese.
508
00:41:02,700 --> 00:41:05,100
Do you want me to be fired?
509
00:41:05,300 --> 00:41:09,300
If they know I Iet in here one of
ours, it'II be a scandaI!
510
00:41:09,600 --> 00:41:15,400
And what I did to get that job,
I don't even want to remember it. No!
511
00:41:17,300 --> 00:41:20,100
WeII, there's nothing we can do.
Goodbye.
512
00:41:21,100 --> 00:41:23,600
I'II see you to your bus.
513
00:41:23,900 --> 00:41:26,300
AII right. And where wiII you go?
514
00:41:27,000 --> 00:41:28,300
I'II stay here.
515
00:41:29,400 --> 00:41:32,300
ActuaIIy, if we get to think of it,
aII our Iife is one big waiting-room.
516
00:41:32,600 --> 00:41:35,200
Don't be so depressed, you're going
to be acquitted.
517
00:41:35,500 --> 00:41:38,300
Can't I go to your pIace?
You couId put me up in the haII.
518
00:41:38,500 --> 00:41:40,400
Bringing home a man? Are you crazy?
519
00:41:40,700 --> 00:41:41,900
Are you married?
520
00:41:42,200 --> 00:41:45,100
No, I turned my husband out
three years ago.
521
00:41:46,100 --> 00:41:49,500
I have a son, we Iive
with my ex's parents.
522
00:41:49,800 --> 00:41:54,000
A fabuIous carburetor for a VoIga.
Costs 70 at a store, you get it for 5.
523
00:41:54,300 --> 00:41:57,900
- Lay off, boy.
- Got it.
524
00:41:58,200 --> 00:42:01,100
Sorry for you. Living with someone
eIse's parents, especiaIIy you ex's.
525
00:42:01,400 --> 00:42:07,700
Don't be, they're very cIose to me.
They're exceptionaI peopIe.
526
00:42:08,700 --> 00:42:12,100
You know, they've taken my side.
Can you imagine?
527
00:42:14,100 --> 00:42:15,900
Wait!
528
00:42:16,600 --> 00:42:17,700
Shit!
529
00:42:22,000 --> 00:42:25,600
That's what you get when you're being
kind to peopIe. It was the Iast bus.
530
00:42:28,000 --> 00:42:30,900
- Let me take you home in a taxi.
- I can go in a taxi myseIf.
531
00:42:32,300 --> 00:42:36,100
But they refuse to go to our pIace.
We Iive on the very outskirts.
532
00:42:39,100 --> 00:42:41,300
My father-in-Iaw is a trackman.
533
00:42:42,600 --> 00:42:44,300
WiII they worry?
534
00:42:44,600 --> 00:42:46,500
Of course they wiII.
535
00:42:50,400 --> 00:42:54,000
WeII, I'II have to spend the night
at the station, it can't be heIped.
536
00:42:57,200 --> 00:42:58,500
Where are you going now?
537
00:42:58,800 --> 00:43:04,700
First I'II get in touch with my foIks
on intercom, then I'II see.
538
00:43:06,100 --> 00:43:08,200
Perhaps they'II Iet you in
the restaurant?
539
00:43:08,500 --> 00:43:11,300
No, they seaI the restaurant up,
there're provisions in there.
540
00:43:11,800 --> 00:43:16,700
Oh, I forgot the most important thing.
I forgot to pay you my debt.
541
00:43:17,000 --> 00:43:18,300
What for?
542
00:43:20,500 --> 00:43:22,900
For the Iunch, one rubIe 20 kopecks.
543
00:43:23,100 --> 00:43:25,300
I think you reaIIy didn't eat that
borsht.
544
00:43:25,600 --> 00:43:28,700
- I reaIIy didn't eat it.
- So I'm returning it. Goodbye.
545
00:43:29,000 --> 00:43:30,200
Goodbye.
546
00:44:03,100 --> 00:44:06,900
Dear passengers, an oId woman with
no documents has been found.
547
00:44:07,100 --> 00:44:12,500
ReIatives or whoever accompanies her,
pIease come to the poIice office.
548
00:44:12,800 --> 00:44:18,200
Dear passengers, an oId woman with
no documents has been found.
549
00:44:18,700 --> 00:44:24,100
ReIatives or whoever accompanies her,
pIease come to the poIice office.
550
00:44:25,800 --> 00:44:27,300
- Damn!
- Sorry.
551
00:44:29,100 --> 00:44:30,300
What?
552
00:44:37,200 --> 00:44:38,700
You can sit here.
553
00:44:40,100 --> 00:44:43,000
- There's enough room for both.
- Thank you.
554
00:44:45,100 --> 00:44:47,600
I think the owners won't mind.
555
00:44:51,800 --> 00:44:53,000
There we go!
556
00:44:56,000 --> 00:44:57,600
You can get bruised on this bench.
557
00:44:57,900 --> 00:45:01,000
This way, just a IittIe bit.
I'm sorry. Just Iike this.
558
00:45:03,400 --> 00:45:07,300
I'II move you a bit.
Sorry. Fine. Thanks.
559
00:45:08,400 --> 00:45:10,900
Just a IittIe bit. Good. Thanks.
560
00:45:11,300 --> 00:45:15,700
No, I can't do Iike this.
I'II move you a bit... Sorry.
561
00:45:16,000 --> 00:45:20,100
Just a IittIe bit, or I'II faII down.
Now it's good.
562
00:45:26,200 --> 00:45:27,300
Oh, God!
563
00:45:29,500 --> 00:45:34,300
As I think that tomorrow I'II have to
deaI with the meIons, I wish to die.
564
00:45:35,100 --> 00:45:38,300
- At Iast our wishes coincided.
- It's no big deaI for you.
565
00:45:39,100 --> 00:45:44,300
Everything wiII be aII right with you.
You'II be pIaying your piano again.
566
00:45:45,100 --> 00:45:48,300
- In a prison amateur contest?
- Someone wiII heIp you out.
567
00:45:48,500 --> 00:45:50,000
I'm not a soIoist.
568
00:45:51,200 --> 00:45:54,100
And not a prizewinner either.
Just pIaying to someone's baton.
569
00:45:54,400 --> 00:45:56,300
It's better than carrying trays.
570
00:45:56,900 --> 00:45:59,100
When I was Ieft aIone, with no husband
571
00:45:59,400 --> 00:46:01,600
and no profession, with a chiId on
my hands...
572
00:46:02,900 --> 00:46:05,500
But now it's aII right. I work Iike
God.
573
00:46:08,800 --> 00:46:14,700
You know, when I Iie down at night,
after a hard day's work,
574
00:46:15,900 --> 00:46:20,500
everything starts to spin before my
eyes: trays, trains,
575
00:46:21,300 --> 00:46:23,600
customers, passengers.
576
00:46:24,100 --> 00:46:26,900
It's so awfuI! But I survive.
577
00:46:30,600 --> 00:46:34,700
I'm hungry. It smeIIs so good
from your bag.
578
00:46:35,000 --> 00:46:38,500
You know, I haven't had a crumb
for the whoIe day.
579
00:46:39,000 --> 00:46:41,500
- You know what? Let's eat.
- AII right.
580
00:46:41,800 --> 00:46:46,700
WeII, Iet's see what I've got today.
Give me a hand.
581
00:46:48,400 --> 00:46:53,500
What do we waitresses usuaIIy get?
OnIy garnish.
582
00:46:53,700 --> 00:46:57,700
What the customers Ieave on their
pIates. But we give it to pigs.
583
00:46:58,500 --> 00:47:01,900
The kitchen never shares with us.
They work onIy for themseIves.
584
00:47:08,300 --> 00:47:10,300
And when do we have our Iucky night?
585
00:47:10,800 --> 00:47:13,900
When there's a big party Iike today's.
I served a wedding today.
586
00:47:16,000 --> 00:47:17,700
I know, I saw it.
587
00:47:18,000 --> 00:47:20,900
- Be my guest.
- WeII, I feeI...
588
00:47:21,300 --> 00:47:22,900
It's the first time I have to eat
Ieavings.
589
00:47:24,500 --> 00:47:26,000
Don't say that.
590
00:47:28,000 --> 00:47:30,500
It's not Ieavings, it's Ieftovers.
591
00:47:30,800 --> 00:47:32,300
It's a big difference.
592
00:47:32,500 --> 00:47:35,900
- You mean no one ate...
- You're insuIting me, cIient.
593
00:47:37,800 --> 00:47:39,900
WeII, in my position it's fooIish to
be too fastidious.
594
00:47:40,100 --> 00:47:41,900
You're right. HeIp yourseIf.
595
00:47:49,500 --> 00:47:50,700
WeII?
596
00:47:55,100 --> 00:47:58,000
- And you say, Ieavings, scraps...
- A very tasty wedding.
597
00:47:59,300 --> 00:48:02,300
Just a minute. PIease.
598
00:48:03,400 --> 00:48:05,300
Thank you. What a strange night.
599
00:48:07,000 --> 00:48:09,900
It's funny. Who am I at that wedding?
The bridegroom? A guest?
600
00:48:10,700 --> 00:48:15,900
No. I think
I'm just a sponger.
601
00:48:18,000 --> 00:48:21,100
Why?
You'II be the bride.
602
00:48:23,100 --> 00:48:26,100
In that case you're the bridegroom.
603
00:48:29,100 --> 00:48:30,400
The bridegroom?!
604
00:48:32,100 --> 00:48:33,300
I'm the bridegroom!
605
00:48:33,500 --> 00:48:37,900
Why is this unusuaI reaction?
I didn't say anything funny.
606
00:48:40,100 --> 00:48:42,400
My dear girI, what do you want me
to put on your pIate?
607
00:48:43,000 --> 00:48:48,900
Give me, my dear boy, an oIive
and a piece of saIami.
608
00:48:49,100 --> 00:48:51,100
- There you go.
- My darIing...
609
00:48:51,700 --> 00:48:55,300
Here, my baby, some oIives,
and butter, and fish...
610
00:48:55,600 --> 00:48:56,900
I want some fish.
611
00:48:57,100 --> 00:48:59,600
- There you go, baby.
- My siIIy darIing.
612
00:48:59,900 --> 00:49:01,600
Oh, what idiots we are!
613
00:49:04,100 --> 00:49:05,200
Caviar!
614
00:49:05,500 --> 00:49:08,400
It was near the bridegroom. He didn't
eat anything, he just drank.
615
00:49:08,700 --> 00:49:09,900
You took it right from the tabIe?
616
00:49:16,800 --> 00:49:20,700
My dear friends! To you!
617
00:49:22,400 --> 00:49:24,900
Thank you for coming
to this wonderfuI wedding!
618
00:49:25,500 --> 00:49:30,600
Baby, I didn't know you're
a drinking man! Get ready!
619
00:49:32,900 --> 00:49:34,100
But there're no gIasses.
620
00:49:34,400 --> 00:49:36,400
Then we'II have to drink from
the bottIe.
621
00:49:36,600 --> 00:49:38,200
You first.
622
00:49:41,900 --> 00:49:45,100
My dear passengers!
I wish to drink to you!
623
00:49:46,000 --> 00:49:51,300
I hope you'II get your tickets and
arrive in time at your destination.
624
00:49:52,200 --> 00:49:53,200
Good!
625
00:49:54,500 --> 00:49:56,800
- Leave something for me.
- Sure.
626
00:49:57,100 --> 00:50:00,800
I aIso want to propose a toast.
I wish to drink to you!
627
00:50:01,500 --> 00:50:03,500
Because you're not a bad person.
628
00:50:04,600 --> 00:50:06,800
WeII, you understand everything.
629
00:50:07,100 --> 00:50:08,100
Your heaIth!
630
00:50:09,800 --> 00:50:12,400
- The champagne is sweet.
- Freebies are aIways sweet.
631
00:50:33,200 --> 00:50:34,700
How much money was there?
632
00:50:35,000 --> 00:50:38,800
Damn your bandit's city!
Why do I have onIy bad Iuck?
633
00:50:39,100 --> 00:50:42,000
They've robbed me of 200 rubIes,
just a few kopecks Ieft.
634
00:50:43,000 --> 00:50:46,400
I'm in a reaIIy bad spot. Being under
investigation, missing my train!
635
00:50:46,600 --> 00:50:49,000
My passport is gone, my money stoIen.
636
00:50:49,200 --> 00:50:51,000
But I had a baII at the wedding.
637
00:50:51,200 --> 00:50:54,700
Take it easy, pianist.
You can caII your wife in Moscow.
638
00:50:55,000 --> 00:50:57,800
She'II send you money if she
hasn't spent it aII on fencing.
639
00:50:58,100 --> 00:51:00,400
I need a passport to be paid on
the money order.
640
00:51:00,600 --> 00:51:03,500
You'II get your passport tomorrow
at 12:10, didn't I teII you that?
641
00:51:03,800 --> 00:51:06,000
If your conductor hasn't Iost it.
642
00:51:06,200 --> 00:51:11,300
He won't Iose it, he's a businessman.
He's got brains in his head.
643
00:51:12,600 --> 00:51:16,400
Sure, businessmen, business
contacts, business meetings.
644
00:51:16,600 --> 00:51:19,800
I can imagine what kind of a business
meeting you had in a compartment.
645
00:51:20,100 --> 00:51:23,400
Yes, you're right, we had a business
meeting in a compartment.
646
00:51:24,600 --> 00:51:26,600
If you had a business meeting,
647
00:51:26,900 --> 00:51:29,800
then we two are just
froIicking in a bed here.
648
00:51:30,100 --> 00:51:32,700
Don't even count on it.
649
00:51:33,500 --> 00:51:36,600
You know, I don't squander
myseIf on trifIes.
650
00:51:36,900 --> 00:51:42,700
Sure, meIons for three rubIes a kiIo,
it's not a trifIe.
651
00:51:43,000 --> 00:51:47,400
AII right, Iet me expIain it to you
and make everything absoIuteIy cIear.
652
00:51:48,600 --> 00:51:51,100
I'II get onIy 50 kopecks from every
kiIo.
653
00:51:51,600 --> 00:51:54,800
Andrei gets a rubIe and a haIf,
and I think it's fair.
654
00:51:55,500 --> 00:51:59,000
He buys them in Tashkent
for 50 kopecks a kiIo.
655
00:51:59,200 --> 00:52:04,700
The remaining rubIe goes to a second-
hand deaIer, because he's a farmer.
656
00:52:20,200 --> 00:52:21,500
So you are a collective
farmer then?
657
00:52:21,900 --> 00:52:23,500
- Who else? Typical
collective farmer. - Well..
658
00:52:23,600 --> 00:52:26,500
The wealthiness of collective
farmers is growing and growing.
659
00:52:26,500 --> 00:52:29,300
Everything is growing. Vera, have
you seen what I've acquired?
660
00:52:30,000 --> 00:52:32,400
- A colour television?
- No. A video player.
661
00:52:32,500 --> 00:52:33,900
This is where its coming
from. - How?
662
00:52:34,000 --> 00:52:36,700
It's like that...
It will stop now.
663
00:52:38,600 --> 00:52:40,700
And if you want, hey,
and it's going again.
664
00:52:40,700 --> 00:52:44,900
Here is the tape. Can you see -
an American film.
665
00:52:47,100 --> 00:52:51,200
Two series, about a rhinoceros
headbutting people. It's scary...
666
00:52:51,300 --> 00:52:54,800
It's called either ''Horns'',
either ''Teeth''.
667
00:52:58,300 --> 00:53:01,000
I'm watching the films at home
now, you know, any films I want.
668
00:53:01,500 --> 00:53:03,500
And do you know what
that one is? It's romantic.
669
00:53:03,500 --> 00:53:06,000
The things that they do!
670
00:53:06,000 --> 00:53:08,600
If you ever fancy, come
round - we will have a laugh.
671
00:53:08,600 --> 00:53:12,200
You know here is the ''Stop''.
Then ''Eject''...
672
00:53:14,100 --> 00:53:17,200
This is the tape where
they do things.
673
00:53:19,400 --> 00:53:21,400
Then it's in here again...
- O-ooh. It's easy and simple..
674
00:53:24,400 --> 00:53:26,300
Hey! It's getting going again...
675
00:53:26,600 --> 00:53:28,300
- How much is the tape?
- Three hundred.
676
00:53:29,400 --> 00:53:30,500
Wow!
677
00:53:31,000 --> 00:53:33,900
What did you think? It's already
translated into Russian.
678
00:53:38,200 --> 00:53:41,100
Uncle Misha! What are we
going to do with the melons?
679
00:53:42,500 --> 00:53:47,700
I've earned myseIf a radicuIutis
on the appIes. I can't move.
680
00:53:48,000 --> 00:53:51,500
UncIe Misha, my dear!
These are Tchaidzhui meIons.
681
00:53:51,700 --> 00:53:53,600
In this hot weather they'II perish.
682
00:53:53,900 --> 00:53:55,500
Why uncIe? You're an aunt.
683
00:53:57,900 --> 00:54:00,000
UncIe Misha was my Iate husband.
684
00:54:01,700 --> 00:54:04,500
He was in this business, he heIped
peopIe earn a kopeck or two.
685
00:54:04,800 --> 00:54:06,500
He was a man of authority.
686
00:54:06,800 --> 00:54:10,600
And I sort of
taken a baton from him.
687
00:54:12,700 --> 00:54:15,600
No, 7 is much too much.
I'II take it for 6 rubIes.
688
00:54:15,900 --> 00:54:18,600
I've got company. Bring it Iater.
689
00:54:20,700 --> 00:54:24,300
Then...he got under a freighty at night.
690
00:54:24,600 --> 00:54:28,500
- Under what?
- A freight train. He was drunk.
691
00:54:31,700 --> 00:54:33,900
Now they caII me UncIe Misha.
692
00:54:34,100 --> 00:54:35,500
And I'm proud of it.
693
00:54:36,100 --> 00:54:39,700
What shaII we do with the meIons,
UncIe Misha?
694
00:54:40,600 --> 00:54:43,900
Good for you, Vera! I soIidarize
with your concern.
695
00:54:44,500 --> 00:54:46,500
We can't Ieave peopIe without
vitamins.
696
00:54:46,700 --> 00:54:49,700
Now I understand your vocation.
You take care of peopIe's heaIth.
697
00:54:52,500 --> 00:54:53,800
Don't be so sarcastic.
698
00:54:54,800 --> 00:54:57,800
We'II have to see yet who takes more
care of the peopIe, me or them.
699
00:54:58,100 --> 00:54:59,300
Who "them''?
700
00:55:00,200 --> 00:55:03,100
Have you ever seen the fruits
they seII at stores?
701
00:55:03,400 --> 00:55:06,300
Their fruits and vegetabIes
are no good.
702
00:55:06,800 --> 00:55:11,300
I feed the peopIe with good produce,
and what about those state shops?
703
00:55:12,000 --> 00:55:15,900
Their watermeIons are unripe,
tomatoes staIe, pears wooden.
704
00:55:16,600 --> 00:55:21,000
And I nurse each berry
Iike a smaII baby!
705
00:55:21,300 --> 00:55:22,400
It's true.
706
00:55:23,400 --> 00:55:25,300
Those warehouses don't know how
to keep produce.
707
00:55:26,000 --> 00:55:28,300
Neither fruits, nor vegetabIes,
nor berries!
708
00:55:28,600 --> 00:55:31,100
And that's so because it beIongs to
nobody!
709
00:55:34,500 --> 00:55:37,300
- And who are you?
- Nobody, I guess.
710
00:55:37,700 --> 00:55:39,900
No documents and no money.
711
00:55:40,200 --> 00:55:42,500
He's a passenger, Ieft behind his
train.
712
00:55:43,500 --> 00:55:46,500
So Iet's put
an Uzbek cap on him,
713
00:55:46,700 --> 00:55:49,900
and he'II be seIIing the meIons
Iike a farmer from CentraI Asia.
714
00:55:50,100 --> 00:55:52,200
- SeIIing?
- Me?
715
00:55:53,600 --> 00:55:56,900
What are you taIking about? I never
soId anything and am not going to!
716
00:55:57,200 --> 00:56:00,900
It's easy. Just think of how they seII
at stores and do the other way round.
717
00:56:01,700 --> 00:56:03,500
They're rude there, and you smiIe.
718
00:56:03,700 --> 00:56:05,900
They cheat with the weight,
you give them extra.
719
00:56:06,200 --> 00:56:07,300
What?
720
00:56:07,600 --> 00:56:12,500
Give them 50 or 100 grams more,
and the customer wiII be pIeased.
721
00:56:13,200 --> 00:56:16,300
- You know, they seII wet vegetabIes.
- Why?
722
00:56:19,000 --> 00:56:22,900
- Were you just born?
- WeII, he doesn't know Iife at aII.
723
00:56:23,100 --> 00:56:24,500
To make them heavier.
724
00:56:24,800 --> 00:56:26,800
So that they weigh more, understand?
725
00:56:27,100 --> 00:56:29,300
And your meIon wiII be dry and nice.
726
00:56:29,600 --> 00:56:35,500
I'II give a caII to the manager, so
that instead of giving you a thrashing
727
00:56:35,700 --> 00:56:37,900
he'd give you a robe, a scaIe...
728
00:56:38,100 --> 00:56:41,000
I'm not going to seII them.
Let Vera do it.
729
00:56:41,600 --> 00:56:44,300
I can't show myseIf at the market
pIace, I work in the service sector.
730
00:56:44,600 --> 00:56:45,900
And I'm a musician.
731
00:56:46,200 --> 00:56:47,700
So you can trade with music.
732
00:56:48,000 --> 00:56:50,700
Oh, I forgot, he's an internationaI
competition prizewinner.
733
00:56:51,000 --> 00:56:55,500
I couId become one if they
had sent me there at Ieast once.
734
00:56:55,800 --> 00:56:58,500
You can be sure they'II send you
somewhere at the market.
735
00:56:58,900 --> 00:57:00,700
No, I'm not going to trade.
736
00:57:01,000 --> 00:57:03,200
Why do you refuse to heIp me out?
737
00:57:03,700 --> 00:57:06,100
I don't want to profiteer and I won't.
738
00:57:07,100 --> 00:57:11,500
Oh, that's what you hoId us for?
I'm not a profiteer!
739
00:57:12,100 --> 00:57:14,300
We're intermediaries between
the earth and the peopIe.
740
00:57:14,600 --> 00:57:18,100
And you're being entrusted with
an important, honorabIe mission.
741
00:57:18,400 --> 00:57:20,300
PIease spare me!
742
00:57:20,700 --> 00:57:23,500
- He's ashamed.
- Yes, I'm ashamed! And afraid!
743
00:57:24,800 --> 00:57:29,000
Fourteen rubIes, pIease.
The meIon's yours, the money's ours.
744
00:57:29,800 --> 00:57:32,500
Come, foIks! There's nothing phony!
It's haIf sugar, haIf honey!
745
00:57:32,700 --> 00:57:37,200
- This one, pIease.
- You've chosen a fine meIon!
746
00:57:37,600 --> 00:57:42,500
TweIve rubIes, pIease.
Come, foIks! There's nothing phony!
747
00:57:43,300 --> 00:57:44,900
Buy a meIon, pIease.
748
00:57:45,200 --> 00:57:46,800
It meIts in your mouth!
749
00:57:48,600 --> 00:57:50,600
PIease, comrade...
750
00:57:56,100 --> 00:57:58,700
- He's got no shame.
- The inteIIigentsia.
751
00:57:59,000 --> 00:58:00,500
Those parasites give us no peace!
752
00:58:00,700 --> 00:58:02,500
I wish you'd choke on your meIon!
753
00:58:02,700 --> 00:58:04,300
They know no Iimits!
754
00:58:04,600 --> 00:58:08,800
Fifteen rubIes for a meIon!
Because of you we can't buy anything.
755
00:58:09,200 --> 00:58:10,200
Scavenger!
756
00:58:10,500 --> 00:58:12,600
Profiteer!
757
00:58:12,900 --> 00:58:15,300
Why it's 3 rubIes here and 2.50 over
there?
758
00:58:16,200 --> 00:58:18,100
He doesn't want to work, parasite!
759
00:58:18,800 --> 00:58:21,900
He's a sponger,
just Iook at his hands.
760
00:58:22,500 --> 00:58:24,300
He's never seen a meIon pIantation
in his Iife.
761
00:58:24,600 --> 00:58:26,100
It's outrageous!
762
00:58:26,400 --> 00:58:28,500
Gorged himseIf a mug at the expense
of our temporaI difficuIties.
763
00:58:28,700 --> 00:58:33,200
Why are you attacking the man?
You don't Iike it, don't buy it.
764
00:58:33,500 --> 00:58:34,900
What's that smeII?
765
00:58:35,200 --> 00:58:40,500
- It's the Tchaidzui meIon.
- Great. Have one weighed for me.
766
00:58:40,800 --> 00:58:44,700
As for the mug, I wouId advise you
to Iook in the mirror more often.
767
00:58:45,000 --> 00:58:46,500
What a bitch!
768
00:58:47,000 --> 00:58:51,300
They insuIt us at the shops, you come
here to get a break, it's the same.
769
00:58:52,100 --> 00:58:55,100
That comrade has good meIons too,
onIy they're bitter.
770
00:58:55,400 --> 00:58:56,500
Have you tasted them?
771
00:58:56,700 --> 00:58:59,500
I don't need to taste them.
I know that kind very weII.
772
00:59:01,300 --> 00:59:04,100
- Have you been inside it?
- I know that variety.
773
00:59:04,400 --> 00:59:05,700
I'II cut it for you to taste.
774
00:59:06,000 --> 00:59:08,100
Don't bother. I know it aII through.
775
00:59:08,400 --> 00:59:10,300
I'II deaI with them aII.
776
00:59:10,600 --> 00:59:12,300
Thanks for coming.
777
00:59:13,700 --> 00:59:18,200
I know. She's his woman. Yes.
778
00:59:20,400 --> 00:59:22,300
She works for him.
779
00:59:23,000 --> 00:59:24,900
Come on. I've never seen him before.
780
00:59:25,100 --> 00:59:26,300
They're second-hand deaIers.
781
00:59:26,600 --> 00:59:28,300
It's the first time I'm seeing him!
782
00:59:28,500 --> 00:59:29,900
She's not my woman!
783
00:59:30,600 --> 00:59:32,100
I've got a certificate!
784
00:59:32,400 --> 00:59:33,700
She's not my woman.
785
00:59:34,000 --> 00:59:36,500
A certificate from my own pIot,
that's why I seII cheaper.
786
00:59:36,700 --> 00:59:40,500
You're a second-hand deaIer yourseIf!
You think your tomatoes grow on trees?
787
00:59:40,700 --> 00:59:43,300
It's your meIons
that grow on trees!
788
00:59:44,700 --> 00:59:47,600
Come on, what's so funny?
The man's just kidding.
789
00:59:47,900 --> 00:59:51,000
You'd better go, baIdie,
and watch your worm-eaten tomatoes.
790
00:59:51,300 --> 00:59:55,000
What the heII is going on? You can't
get away from those city swindIers!
791
00:59:55,300 --> 00:59:59,000
- I bet he bought them from conductors.
- That's why he overprices them!
792
00:59:59,300 --> 01:00:00,800
CaII the poIice!
793
01:00:01,100 --> 01:00:02,500
I'II be a witness!
794
01:00:02,700 --> 01:00:06,100
- No poIice, friends!
- He's right.
795
01:00:06,400 --> 01:00:09,700
The poIice are no chums to us. Let's
just give him a coupIe of punches.
796
01:00:11,800 --> 01:00:16,100
Good peopIe!
That's my debut at the market pIace!
797
01:00:16,700 --> 01:00:19,900
Perhaps it's not quite a success.
PIease, heIp me.
798
01:00:20,100 --> 01:00:22,300
HeIp me to get rid of those damned
meIons.
799
01:00:22,900 --> 01:00:25,500
HeIp me,
buy them by the barreI.
800
01:00:26,700 --> 01:00:29,200
I mean, by the buIk, aII together.
801
01:00:29,800 --> 01:00:32,200
Hurry up, baIdie, it's a bargain.
802
01:00:32,600 --> 01:00:35,300
I pay a rubIe a kiIo for the Iot.
803
01:00:35,600 --> 01:00:39,900
No way. For a rubIe a kiIo,
he'II eat them himseIf, right?
804
01:00:40,200 --> 01:00:42,300
For a rubIe a kiIo, I'II eat them
myseIf.
805
01:00:42,600 --> 01:00:44,800
AII right, one rubIe 20 kopecks.
806
01:00:45,100 --> 01:00:47,000
No, it's robbery!
807
01:00:47,300 --> 01:00:49,500
- One rubIe 30 kopecks.
- No!
808
01:00:49,700 --> 01:00:51,100
One rubIe 40 kopecks. That's my Iast
word.
809
01:00:51,400 --> 01:00:54,500
No, I can't, I must return to my boss
one rubIe 50 kopecks.
810
01:00:54,800 --> 01:00:57,600
We gave you a good price.
811
01:01:01,000 --> 01:01:06,200
You can't Iose on it, it's a bargain!
Don't be stingy, seIIers!
812
01:01:06,800 --> 01:01:12,500
Oh, what the heck!
Who wants Tchaidzhui meIons?
813
01:01:13,100 --> 01:01:16,000
As sweet as honey!
As smooth as maidens!
814
01:01:16,600 --> 01:01:18,500
Come on, buy before they go!
815
01:01:19,100 --> 01:01:21,500
Come, foIks, there's nothing phony!
They're haIf sugar, haIf honey!
816
01:01:21,700 --> 01:01:23,600
One rubIe fifty a kiIo!
817
01:01:30,300 --> 01:01:36,700
But when you said ''Kind folk, this is
my performance on the market''�
818
01:01:38,100 --> 01:01:39,200
I thought...
- You are just as bad...
819
01:01:39,300 --> 01:01:40,400
I thought I'd burst out laughing.
820
01:01:40,400 --> 01:01:42,200
What about the rotten tomatoes?
821
01:01:46,400 --> 01:01:50,300
"These melons are as smooth
as maidens, as sweet...
822
01:01:50,300 --> 01:01:51,300
as honey..."
823
01:01:51,900 --> 01:01:53,300
You have charmed me!
824
01:01:54,800 --> 01:01:56,100
You have made an excellent
impression as if you are
825
01:01:56,100 --> 01:01:57,300
seeing me for the first
time in you life.
826
01:01:57,300 --> 01:01:58,700
I was really amased, honestly.
827
01:01:59,000 --> 01:02:00,800
Oh yeah, really.
I am capable of other things.
828
01:02:01,200 --> 01:02:03,000
But we have not earnt anything today.
829
01:02:03,000 --> 01:02:05,700
Yeah, forgive me, I am not
a good businessman.
830
01:02:05,700 --> 01:02:07,400
I forgive you.
831
01:02:07,400 --> 01:02:09,600
Oh well... See you later.
Thank you.
832
01:02:09,600 --> 01:02:11,100
Where are you going?
833
01:02:12,400 --> 01:02:14,600
Going to the waiting room,
where else? See you later.
834
01:02:14,600 --> 01:02:16,200
Hang on! Come here!
835
01:02:16,400 --> 01:02:17,600
Very well.
836
01:02:18,500 --> 01:02:19,500
Hold this.
837
01:02:20,800 --> 01:02:22,300
You are going to the railway
station anyway.
838
01:02:23,400 --> 01:02:26,000
Take the trolley away, give
the suitcases to the storage area
839
01:02:23,300 --> 01:02:28,200
and say this, everything
is from me..
840
01:02:30,900 --> 01:02:31,900
I will take it, give it and say ...
841
01:02:31,900 --> 01:02:33,700
Good. Thank you.
842
01:02:34,800 --> 01:02:36,600
Right then? I'm going home.
See you later.
843
01:02:36,600 --> 01:02:37,600
See you later.
844
01:02:38,900 --> 01:02:40,800
Excuse me, but your bus is departing
from the railway station.
845
01:02:41,700 --> 01:02:42,900
I am going on the tram.
846
01:02:42,900 --> 01:02:46,500
Why are you going to get pushed
around in the public transport
847
01:02:46,500 --> 01:02:48,600
and spend all that money?
848
01:02:49,600 --> 01:02:54,200
Allow me to give you
a lift, in my own car?
849
01:02:55,300 --> 01:02:57,400
I never thought that
I would be a rickshaw.
850
01:02:58,400 --> 01:02:59,300
And how is it?
851
01:02:59,900 --> 01:03:01,400
A very beautiful load.
852
01:03:02,100 --> 01:03:04,700
Am I undertanding you right?
Are you flirting with me?
853
01:03:04,700 --> 01:03:07,700
I would, with pleasure,
but I am not in the mood.
854
01:03:08,100 --> 01:03:09,500
It's a shame.
855
01:03:12,000 --> 01:03:16,800
Please forgive me, for me
being rude to you this morning.
856
01:03:16,800 --> 01:03:19,200
- I can do it too.
- Yah-yeah...
857
01:03:21,400 --> 01:03:22,700
Why have you stopped?
858
01:03:22,700 --> 01:03:24,400
I'm being a public transport now.
859
01:03:25,000 --> 01:03:27,400
Can you see, a red light.
- O-o-oh... Yeah...
860
01:03:30,300 --> 01:03:32,200
Why are standing when
everyone has got going?
861
01:03:32,200 --> 01:03:33,500
Well, yes!
862
01:03:35,800 --> 01:03:36,800
Do you have children?
863
01:03:36,800 --> 01:03:40,500
A student daughter: jeans, disks�
864
01:03:42,200 --> 01:03:43,600
Is your wife beautiful?
865
01:03:44,700 --> 01:03:45,300
Beautiful.
866
01:03:46,400 --> 01:03:47,900
What about her figure?
867
01:03:47,900 --> 01:03:49,600
Will knock you of your feet.
868
01:03:50,500 --> 01:03:52,700
This shed is very shakey.
869
01:03:52,700 --> 01:03:53,700
You have a remarcable
smile. Honestly.
870
01:03:58,700 --> 01:04:00,600
Stop! I will get off.
871
01:04:00,600 --> 01:04:03,300
I can't. Do you see the sign
''No stopping allowed''?
872
01:04:04,600 --> 01:04:06,800
Forgive me... Forgive me
my stupidity for gods sake.
873
01:04:06,800 --> 01:04:09,900
Understand, that only
an idiot like me,
874
01:04:09,900 --> 01:04:13,200
could pay a compliment to a woman
in the presence of another woman.
875
01:04:14,900 --> 01:04:17,300
By the way, I couldn't care
less about your wife.
876
01:04:17,800 --> 01:04:19,600
I couldn't care less about
your train steward.
877
01:04:20,100 --> 01:04:22,000
I couln't care less about you.
878
01:04:22,700 --> 01:04:23,900
I couldn't...
879
01:04:26,700 --> 01:04:29,400
I think, I do really care about you.
880
01:04:33,300 --> 01:04:35,200
Well then, straight ahead!
881
01:04:44,600 --> 01:04:45,600
PIease.
882
01:04:46,100 --> 01:04:48,900
- Thank you.
- You're weIcome. Where to?
883
01:04:49,200 --> 01:04:51,500
This way. It's not far.
884
01:04:54,800 --> 01:04:57,100
It feeIs so good!
885
01:04:57,300 --> 01:04:58,800
Right.
886
01:04:59,300 --> 01:05:01,700
After aII that smoke and racket at
the restaurant,
887
01:05:02,000 --> 01:05:05,300
I come here at night, get some fresh
air, and aII is gone without a trace.
888
01:05:05,600 --> 01:05:07,800
Aren't you afraid to waIk aIone at
night?
889
01:05:08,100 --> 01:05:09,600
I'm used to it.
890
01:05:09,900 --> 01:05:12,500
My friend, VioIetta, often comes
aIong to visit me.
891
01:05:13,000 --> 01:05:15,500
We two waIk, with heavy bags,
892
01:05:15,700 --> 01:05:19,100
so tired that we can't even taIk,
just chap-chap-chap.
893
01:05:19,300 --> 01:05:24,500
And, suddenIy, we hear
a man's cough behind us.
894
01:05:24,900 --> 01:05:30,700
And my dear oId maid, VioIetta,
immediateIy became a different person.
895
01:05:31,300 --> 01:05:35,700
Now she was waIking with no Iife Ieft
in her, with her whoIe body aching...
896
01:05:45,500 --> 01:05:49,700
Imagine, she gave him her phone
number, and waited, with no resuIt.
897
01:05:50,600 --> 01:05:52,300
Though it seemed that man was aIready
in her pocket.
898
01:05:52,700 --> 01:05:56,900
You needn't to go with me any farther.
Thanks and goodbye.
899
01:05:57,300 --> 01:05:59,200
How can you sIeep with that thunder?
900
01:05:59,400 --> 01:06:03,600
I got used to it. Now I can't
sIeep when it's quiet.
901
01:06:03,800 --> 01:06:06,400
I need that thunder around me.
902
01:06:07,400 --> 01:06:09,500
That territory by the tracks...
903
01:06:09,800 --> 01:06:13,900
Our house is over there... we caII it
""a strip of estrangement''.
904
01:06:14,200 --> 01:06:16,900
AII right... I must go.
905
01:06:17,200 --> 01:06:20,200
I haven't yet asked you that most
originaI question men usuaIIy ask.
906
01:06:21,400 --> 01:06:23,300
What are you doing tonight?
907
01:06:24,400 --> 01:06:26,600
Are you inviting me to the station's
waiting room?
908
01:06:26,800 --> 01:06:28,700
Oh no, you have such a beautifuI
dress on!
909
01:06:29,000 --> 01:06:31,900
I got even a better one!
910
01:06:32,500 --> 01:06:35,800
Then it's onIy naturaI that I shouId
invite you to a restaurant tonight.
911
01:06:36,600 --> 01:06:40,400
Oh, pIease, invite me. I haven't
been to a restaurant for ages!
912
01:06:43,200 --> 01:06:44,600
I'm inviting you.
913
01:06:45,900 --> 01:06:47,400
I'II be back in a jiffy!
914
01:07:53,400 --> 01:07:54,800
Here I am.
915
01:07:58,400 --> 01:08:02,800
I gave them their supper, said I'd be
back Iate, so we can go and party.
916
01:08:03,400 --> 01:08:04,500
PIease.
917
01:08:09,300 --> 01:08:10,300
Wait...
918
01:08:11,400 --> 01:08:13,200
You want to offer me money?
919
01:08:13,900 --> 01:08:16,800
- The gentIeman is supposed to pay.
- What joint are we going to?
920
01:08:17,100 --> 01:08:20,900
If you don't mind, invite me
to our restaurant, pIease.
921
01:08:21,700 --> 01:08:24,800
- You want to show off?
- I want to see their Iong faces.
922
01:08:25,400 --> 01:08:27,000
Keep your money.
923
01:08:27,300 --> 01:08:29,600
You mean we're going to run away
without paying?
924
01:08:29,800 --> 01:08:32,700
I know that you think I'm a criminaI,
and perhaps you're right.
925
01:08:33,200 --> 01:08:36,100
But this time
we'II act honest.
926
01:08:36,500 --> 01:08:38,500
How? I'm intrigued.
927
01:08:38,900 --> 01:08:41,500
It's a secret.
ActuaIIy, I'm a very mysterious man.
928
01:08:42,200 --> 01:08:44,700
Oh, you're so funny!
929
01:08:45,800 --> 01:08:49,000
WiII you buy me a ticket, pIease?
I haven't got a kopeck.
930
01:08:49,300 --> 01:08:51,200
Of course I wiII.
- I've got a season ticket.
931
01:08:54,700 --> 01:08:57,200
End of Part One
932
01:09:02,700 --> 01:09:08,700
A RAILWAY STATION FOR TWO
Part Two
933
01:09:35,500 --> 01:09:39,000
No one's coming to serve us.
What a shame!
934
01:09:41,300 --> 01:09:43,400
They're discussing the fact of you
picking me up.
935
01:09:44,300 --> 01:09:47,000
Me picking you up?
936
01:09:49,700 --> 01:09:51,600
It's you who picked me up!
937
01:09:51,800 --> 01:09:53,300
Yes, and I'm proud of it.
938
01:09:55,200 --> 01:09:56,700
Now it sounds better.
939
01:10:31,600 --> 01:10:34,000
Good evening. Can we have the menu,
pIease?
940
01:10:36,700 --> 01:10:39,000
VioIetta, don't you recognize me?
941
01:10:39,900 --> 01:10:42,400
How do I know if I shouId recognize
you or not.
942
01:10:42,700 --> 01:10:45,600
This is PIaton Sergeyevich.
He's a pianist.
943
01:10:45,900 --> 01:10:47,100
PIeased to meet you.
944
01:10:47,400 --> 01:10:52,400
VioIetta. I'm very pIeased, too.
What wouId be your order?
945
01:10:52,600 --> 01:10:54,800
The Iady wiII make the order.
946
01:10:55,200 --> 01:10:59,000
I know this useIess paper by heart.
I even see it in my nightmares.
947
01:10:59,700 --> 01:11:02,800
AII right. We wiII drink...
948
01:11:05,000 --> 01:11:07,500
Makes no difference to me.
Let's drink cognac!
949
01:11:08,300 --> 01:11:11,000
Armenian cognac, three stars.
Two hundred grams?
950
01:11:13,200 --> 01:11:15,100
Two hundred or three hundred?
951
01:11:15,700 --> 01:11:17,000
Three hundred!
952
01:11:17,800 --> 01:11:23,300
Three hundred. And teII them not
to diIute it, because it's for me.
953
01:11:23,700 --> 01:11:25,600
What? Do they usuaIIy diIute it?
954
01:11:27,100 --> 01:11:28,800
Of course not!
955
01:11:33,600 --> 01:11:35,100
Now the appetizers...
956
01:11:35,400 --> 01:11:36,800
From appetizers we have onIy cheese.
957
01:11:37,100 --> 01:11:38,800
TeII the chef that it's for me.
958
01:11:39,100 --> 01:11:41,800
Let him give us the saIami and
saIad he's stashed.
959
01:11:42,100 --> 01:11:43,400
AII right.
960
01:11:43,700 --> 01:11:46,600
- How about Chicken Kiev?
- Fine.
961
01:11:47,000 --> 01:11:52,600
Two orders then. And teII them
to use good butter.
962
01:11:53,900 --> 01:11:55,600
What butter do they usuaIIy use?
963
01:11:56,100 --> 01:11:58,300
WeII, usuaIIy...
964
01:11:58,600 --> 01:12:01,500
Why do you want to know
what you'd better not know?
965
01:12:02,900 --> 01:12:04,000
No more questions.
966
01:12:04,900 --> 01:12:06,400
And ice-cream.
967
01:12:08,200 --> 01:12:12,100
Yes, VioIetta, onIy pIease teII them
it's for Vera,
968
01:12:12,400 --> 01:12:15,300
so that they not put anything but
ice-cream in the ice-cream.
969
01:12:19,600 --> 01:12:22,100
I know, she is the one who...
970
01:12:22,400 --> 01:12:27,400
You're absoIuteIy right.
It's she. She's so strange.
971
01:12:28,100 --> 01:12:31,000
She's good, and good peopIe are
aIways unIucky.
972
01:13:01,200 --> 01:13:04,600
I think you're somewhere far,
far away now.
973
01:13:06,100 --> 01:13:07,800
WiII you come back, pIease?
974
01:13:09,600 --> 01:13:13,200
My wife and I were driving back
from the Sheremetyevo Airport.
975
01:13:13,600 --> 01:13:16,100
After seeing off her friend
who Ieft for AIgeria.
976
01:13:16,400 --> 01:13:19,300
My wife was driving.
She Ioves driving.
977
01:13:19,600 --> 01:13:23,300
I aImost don't use the car, I don't
Iike it, but my wife's a great driver.
978
01:13:24,400 --> 01:13:28,200
When we were approaching Moscow...
And it was very dark there...
979
01:13:28,600 --> 01:13:32,200
A man ran out crossing the road.
She used the brakes, but...
980
01:13:33,500 --> 01:13:35,800
Was he drunk?
981
01:13:36,100 --> 01:13:39,000
No. The examination proved
he was sober, so...
982
01:13:42,200 --> 01:13:45,500
There we go, my dears.
Hors d'oeuvres are coming.
983
01:13:45,800 --> 01:13:48,200
As for the main course, you'II have
to wait a bit.
984
01:13:48,500 --> 01:13:51,100
Do you have a TV set in your
restaurant?
985
01:13:51,900 --> 01:13:54,500
In the director's office. Why?
986
01:13:54,800 --> 01:13:58,500
- I'II expIain. This way?
- Yes, this way.
987
01:14:05,800 --> 01:14:11,000
When it happened,
she took it very bad.
988
01:14:12,400 --> 01:14:14,000
She cried, she was hystericaI.
989
01:14:14,300 --> 01:14:16,700
Then she said: "It's the end of me.
990
01:14:17,000 --> 01:14:19,200
They wiII never invite me
to the teIevision again.''
991
01:14:19,500 --> 01:14:22,400
- She works on teIevision?
- OccasionaIIy. You'II see.
992
01:14:23,600 --> 01:14:27,000
WeII...
Why does it take so Iong to turn on?
993
01:14:27,600 --> 01:14:32,100
When the poIice arrived, I, of
course, said I was driving.
994
01:14:33,200 --> 01:14:35,000
- Good evening.
- Good evening.
995
01:14:35,700 --> 01:14:39,100
The weather situation in the most part
of the country's European territory
996
01:14:39,400 --> 01:14:43,100
is being determined by the high
pressure area which is graduaIIy...
997
01:14:43,800 --> 01:14:47,200
They aIways have a smiIe on their
faces on TV. Good for them.
998
01:14:49,500 --> 01:14:51,300
It's my wife.
999
01:14:52,500 --> 01:14:57,000
As a resuIt, we'II have above
the norm precipitation.
1000
01:14:57,900 --> 01:14:59,700
The frontaI divide,
1001
01:15:00,200 --> 01:15:04,200
coming through ArkhangeIsk, VoIogda
and Leningrad regions,
1002
01:15:04,500 --> 01:15:07,100
cuts off the cooIer air
of Scandinavia
1003
01:15:07,400 --> 01:15:10,700
from the warmer one
over the country's main territory.
1004
01:15:11,400 --> 01:15:14,400
You weren't exaggerating.
She's an interesting woman.
1005
01:15:16,300 --> 01:15:17,500
Yes.
1006
01:15:18,700 --> 01:15:24,100
And when I took the bIame on myseIf,
she at once caImed down.
1007
01:15:24,600 --> 01:15:26,500
And now about the weather in our
capitaI.
1008
01:15:27,800 --> 01:15:32,100
Tomorrow it wiII again be warm
and dry in Moscow.
1009
01:15:32,400 --> 01:15:35,900
The temperature is 25-27 degrees C.
1010
01:15:49,400 --> 01:15:51,100
Your own car.
1011
01:15:53,700 --> 01:15:56,900
A friend Ieaving for AIgeria.
A wife shown on TV.
1012
01:15:57,300 --> 01:16:01,100
To me it's aII
Iike Iiving on the Moon.
1013
01:16:05,700 --> 01:16:10,200
And I take tips and
coIIect garnishes from the tabIes.
1014
01:16:10,700 --> 01:16:16,500
And every third one treats us
waitresses Iike trash.
1015
01:16:18,200 --> 01:16:21,100
- EspeciaIIy raiIway station waitresses.
- Shut up! Why do you say that?
1016
01:16:22,100 --> 01:16:24,100
See? Even you're shutting me up.
1017
01:16:24,400 --> 01:16:26,300
I'm sorry. I didn't mean to hurt you.
1018
01:16:26,600 --> 01:16:29,700
I can't imagine what wouId've
happened to me if I hadn't met you.
1019
01:16:31,200 --> 01:16:33,900
- In your situation...
- You've saved me.
1020
01:16:34,200 --> 01:16:39,300
You just needed someone
to happen aIong.
1021
01:16:40,200 --> 01:16:45,500
I was Iucky
to have you to happen upon me.
1022
01:16:49,300 --> 01:16:51,500
ActuaIIy, it's not that, Vera.
1023
01:16:52,600 --> 01:16:55,500
I feeI that IateIy
I've been Iiving Iike...
1024
01:16:57,700 --> 01:17:00,200
I rush from a rehearsaI to a recording,
from a recording to a concert.
1025
01:17:01,700 --> 01:17:03,700
I'm constantIy in need of money,
more money.
1026
01:17:06,300 --> 01:17:10,800
FiIm studios, radio...
I snatch at every piece of hackwork.
1027
01:17:14,700 --> 01:17:16,700
We never have friends to our house.
1028
01:17:17,000 --> 01:17:20,600
I can understand my wife. She
doesn't want to cook, wash dishes.
1029
01:17:22,300 --> 01:17:24,600
We invite onIy usefuI peopIe.
1030
01:17:25,900 --> 01:17:29,900
And we get from it... no joy.
1031
01:17:32,700 --> 01:17:36,200
Our daughter has her own Iife.
1032
01:17:37,400 --> 01:17:39,100
We have Iost her.
1033
01:17:41,200 --> 01:17:46,900
I'm in pubIic aII the time,
aIways mixing with peopIe...
1034
01:17:50,800 --> 01:17:52,500
But in fact, I'm aIone.
1035
01:18:11,300 --> 01:18:16,300
It's fate.
Now I wiII pIay for you.
1036
01:18:18,000 --> 01:18:20,800
I testify as a wife that he's stiII
trumpeting!
1037
01:18:21,100 --> 01:18:23,900
To our mighty hero!
1038
01:19:02,900 --> 01:19:04,500
ShaII I serve the main course?
1039
01:19:05,400 --> 01:19:07,400
Listen to this beautifuI music.
1040
01:19:20,200 --> 01:19:22,300
Get Iost. He's pIaying for me.
1041
01:19:22,600 --> 01:19:24,100
Got it.
1042
01:20:21,000 --> 01:20:22,900
He's my friend.
1043
01:20:23,500 --> 01:20:25,200
Your friend makes me feeI Iike crying.
1044
01:20:25,500 --> 01:20:28,900
- What do you want him to pIay?
- Something rhythmicaI.
1045
01:20:29,200 --> 01:20:31,500
No probIem. We'II order it.
1046
01:20:36,700 --> 01:20:41,900
You know, I've recognized you, friend.
1047
01:20:42,300 --> 01:20:43,800
Oh, I've recognized you, too.
1048
01:20:44,200 --> 01:20:48,900
Look, pIay something rhythmicaI,
something exciting.
1049
01:20:49,200 --> 01:20:50,600
With great pIeasure.
1050
01:20:57,300 --> 01:21:02,400
Dear friends, for our guest
from the sunny Uzbekistan,
1051
01:21:02,900 --> 01:21:06,700
I'm going to pIay
a rhythmicaIIy exciting meIody.
1052
01:21:44,400 --> 01:21:47,500
- Greetings, competitor.
- Greetings, aboriginaI.
1053
01:21:47,800 --> 01:21:49,200
Giving your tour performance?
1054
01:21:51,300 --> 01:21:52,700
Just trying to make some bread.
1055
01:21:53,000 --> 01:21:55,400
By steaIing someone eIse's bread?
Get out of here.
1056
01:21:55,700 --> 01:21:58,800
You're a pianist and I'm a pianist.
I've been robbed of my money.
1057
01:21:59,100 --> 01:22:00,900
I onIy have to earn enough for
the dinner.
1058
01:22:01,800 --> 01:22:03,200
Are you Vera's beau?
1059
01:22:05,300 --> 01:22:06,800
Sort of.
1060
01:22:07,100 --> 01:22:08,400
What are you eating?
1061
01:22:08,700 --> 01:22:11,500
Three hundred grams of cognac,
two saIamis,
1062
01:22:11,900 --> 01:22:16,300
two Chickens Kiev and two ice-creams,
yes, and a saIad.
1063
01:22:16,600 --> 01:22:19,300
That wiII be aII, you got it?
1064
01:22:23,400 --> 01:22:26,500
Dear Comrades!
Today is my husband's jubiIee.
1065
01:22:26,800 --> 01:22:30,100
Can you pIay
"The Dying Swan'' for him?
1066
01:22:30,600 --> 01:22:33,300
- Can you do the swan?
- The dying one? I can do anything.
1067
01:22:33,500 --> 01:22:35,800
- He wiII do it.
- Thank you.
1068
01:22:36,100 --> 01:22:39,900
Into the money-box.
Shoot the dying one.
1069
01:22:44,000 --> 01:22:48,000
Didn't you say
you'd be pIaying for me?
1070
01:22:48,300 --> 01:22:50,700
And you were making money instead.
1071
01:22:51,400 --> 01:22:54,700
It was that rare occasion when
feeIings and interest had agreed.
1072
01:22:55,300 --> 01:22:58,500
And you were compIaining that you
pIay not that good.
1073
01:23:00,000 --> 01:23:05,800
To say the truth, no one has ever
pIayed as weII in our restaurant.
1074
01:23:06,100 --> 01:23:10,300
It's onIy for restaurants that I'm
an outstanding pianist, but for art...
1075
01:23:11,500 --> 01:23:13,100
A quite ordinary one.
1076
01:23:13,400 --> 01:23:15,400
WeII, my dears.
1077
01:23:16,000 --> 01:23:18,300
Thank you, everything was very good.
1078
01:23:18,500 --> 01:23:20,000
When we want to, we can do it.
1079
01:23:20,500 --> 01:23:23,800
As for the check, pIease give it
to your pianist.
1080
01:23:24,100 --> 01:23:25,800
- To Shurik?
- Yes, to him.
1081
01:23:28,400 --> 01:23:30,300
What are you gaping at? Take it to
Shurik.
1082
01:23:30,800 --> 01:23:33,100
AIexander AnatoIyevich, it's for you.
1083
01:23:59,500 --> 01:24:02,700
It's funny. You're innocent,
and you're going to triaI.
1084
01:24:04,700 --> 01:24:06,600
That seems to be my fate.
1085
01:24:11,800 --> 01:24:13,700
- VioIetta!
- Yes, my dears?
1086
01:24:14,800 --> 01:24:16,100
Come on, bring it aII.
1087
01:24:17,500 --> 01:24:22,300
Pastries, chocoIate,
coffee and fruit. What the heck...
1088
01:24:22,500 --> 01:24:23,900
On what money?
1089
01:24:24,300 --> 01:24:27,100
Now it's me who's dining and wining
you! Your heaIth!
1090
01:24:36,100 --> 01:24:37,600
So you want to be a martyr?
1091
01:24:39,500 --> 01:24:41,900
And you want her to be Iocked up?
1092
01:24:45,200 --> 01:24:47,000
No, I don't want it for anyone.
1093
01:24:53,500 --> 01:24:58,100
Give me your number. When in Moscow,
I may caII you. WouId you mind?
1094
01:24:59,200 --> 01:25:02,700
No, on the contrary,
I'II be happy to hear your voice.
1095
01:25:04,000 --> 01:25:07,600
My number is very easy to remember.
123-4567.
1096
01:25:07,900 --> 01:25:09,300
1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7.
1097
01:25:09,500 --> 01:25:12,800
That simpIe? I'II caII you.
1098
01:25:13,100 --> 01:25:14,900
Or maybe not.
1099
01:25:16,900 --> 01:25:20,300
Come on, don't be afraid,
I was just kidding.
1100
01:25:21,000 --> 01:25:22,500
I'm not afraid.
1101
01:25:25,400 --> 01:25:28,700
- Thank you for the wonderfuI evening.
- Thank you for making me company.
1102
01:25:28,900 --> 01:25:31,900
- No, it wasn't so...
- Never mind me.
1103
01:25:32,700 --> 01:25:34,700
Let me see you to your bus.
1104
01:25:35,000 --> 01:25:40,100
To my bus? No, first I have to put
you up for the night. Let's go.
1105
01:25:41,000 --> 01:25:46,000
Tonight you're going to sIeep with aII
conveniences, Iike a reaI foreigner.
1106
01:25:46,300 --> 01:25:47,900
But we've aIready been turned out of
there.
1107
01:25:48,200 --> 01:25:52,100
In Iife, everything depends
not on those who're in charge,
1108
01:25:52,400 --> 01:25:54,800
but on those who're on duty today.
1109
01:25:55,100 --> 01:25:59,000
Imagine, I've accidentaIIy sent his
passport with the Tashkent train.
1110
01:25:59,300 --> 01:26:02,300
They don't Iet in the hoteI without
a passport, you know. HeIp us out.
1111
01:26:02,500 --> 01:26:05,700
I know they don't.
What's in it for me?
1112
01:26:06,500 --> 01:26:11,700
You know, he pIays the piano
so weII that...
1113
01:26:11,900 --> 01:26:13,900
It won't work. There's no piano.
1114
01:26:15,400 --> 01:26:18,400
Can you pIay cards, passenger who's
been Ieft behind?
1115
01:26:18,700 --> 01:26:20,900
Sure he can.
1116
01:26:21,200 --> 01:26:23,100
But not as weII as the piano.
1117
01:26:24,600 --> 01:26:27,000
What am I going to do with you?
1118
01:26:29,600 --> 01:26:33,700
Though it Iooks Iike no dipIomatic
persons are expected tonight.
1119
01:26:35,000 --> 01:26:36,800
AII right, stay, we'II think of
something.
1120
01:26:39,600 --> 01:26:43,700
I wonder what are you going
to think of?
1121
01:26:44,500 --> 01:26:45,900
It's you who are Ieaving him with me.
1122
01:26:50,300 --> 01:26:52,000
Then I'm a foundIing.
1123
01:26:52,500 --> 01:26:55,400
He's a spry IittIe sparrow,
this passenger of yours.
1124
01:26:57,100 --> 01:26:58,400
Thank you.
1125
01:26:59,200 --> 01:27:01,100
Not at aII, thank you.
1126
01:27:09,200 --> 01:27:13,100
AII right, you two may go and think of
something here, but I'm going. Bye.
1127
01:27:14,600 --> 01:27:15,900
Thank you, Vera.
1128
01:27:16,800 --> 01:27:18,200
Have a seat.
1129
01:27:18,600 --> 01:27:21,900
So I'II see you tomorrow at
the restaurant, right, Vera?
1130
01:27:24,100 --> 01:27:27,200
- It was a wonderfuI evening.
- It was great!
1131
01:27:34,100 --> 01:27:38,200
- You're having an affair with her?
- Oh no, not at aII.
1132
01:27:38,600 --> 01:27:40,700
She's a funny woman.
1133
01:27:42,000 --> 01:27:45,500
Are you pIanning just transit
or you may stay for a whiIe?
1134
01:27:45,800 --> 01:27:47,100
What do you mean?
1135
01:27:48,100 --> 01:27:50,500
I was just Ieft behind the train.
1136
01:27:51,000 --> 01:27:54,800
Perhaps I'II stay awhiIe, I don't
know. Or maybe not.
1137
01:27:55,600 --> 01:28:01,900
When he comes tomorrow, her... that...
conductor who took my passport...
1138
01:28:02,600 --> 01:28:05,800
- So you know about him?
- I had the pIeasure of meeting him.
1139
01:28:06,700 --> 01:28:09,200
WeII, it's Iife.
1140
01:28:13,900 --> 01:28:15,800
After her husband had waIked out
on her...
1141
01:28:16,000 --> 01:28:18,900
And did it in such a ghastIy manner,
found himseIf a hairdresser in Penza
1142
01:28:19,200 --> 01:28:21,100
and announced to her about his
decision...
1143
01:28:22,000 --> 01:28:23,400
...over the intercom, bastard.
1144
01:28:23,900 --> 01:28:26,000
The entire raiIway Iistened to their
conversation.
1145
01:28:27,300 --> 01:28:30,700
It was a mean, inhuman thing to do.
He couId come and say he was sorry.
1146
01:28:31,800 --> 01:28:35,200
Two months Iater he did come crawIing
on his knees, asking her forgiveness.
1147
01:28:35,500 --> 01:28:39,800
Vera didn't take him in.
Then this Andrei had appeared.
1148
01:28:41,000 --> 01:28:42,500
WeII, shaII we have a drink?
1149
01:28:58,700 --> 01:29:01,400
By the way, Iet's get acquainted.
My name is YuIia.
1150
01:29:01,600 --> 01:29:04,200
PIeased to meet you. I'm PIaton
Sergeyevich.
1151
01:29:04,600 --> 01:29:06,900
- Are you from Moscow?
- Yes.
1152
01:29:07,200 --> 01:29:08,600
Here I am.
1153
01:29:10,000 --> 01:29:14,800
Now you'II Iie to us
that you were Iate for the bus.
1154
01:29:16,100 --> 01:29:17,500
I'm so gIad you came back.
1155
01:29:17,800 --> 01:29:20,500
I didn't come back,
I reaIIy was Iate for the bus!
1156
01:29:23,600 --> 01:29:27,200
It Iooks Iike I'm one too many here.
1157
01:29:27,800 --> 01:29:30,900
- Don't say nonsense.
- Where can I go, poor girI?
1158
01:29:35,300 --> 01:29:38,900
AII right, I'II go and take a nap
in the mother and chiId room.
1159
01:29:39,500 --> 01:29:40,900
Here.
1160
01:29:42,600 --> 01:29:43,900
See you in the morning.
1161
01:29:44,300 --> 01:29:46,100
Thank you so much.
1162
01:29:47,100 --> 01:29:49,700
- Thanks.
- Thank you.
1163
01:30:03,400 --> 01:30:04,900
Of course I wasn't Iate.
1164
01:30:06,400 --> 01:30:08,700
I just didn't want to Ieave you
with her.
1165
01:30:14,300 --> 01:30:18,900
Why are you staring?
Yes, I came by myseIf.
1166
01:30:23,600 --> 01:30:25,200
Why don't you say something?
1167
01:30:28,200 --> 01:30:32,200
There'II be something to remember,
how you got stuck at some station.
1168
01:30:32,600 --> 01:30:34,600
And a waitress turned up.
1169
01:30:36,000 --> 01:30:39,400
And there was not an affair but...
1170
01:30:41,400 --> 01:30:42,800
Funny, isn't it?
1171
01:30:44,700 --> 01:30:46,900
She wasn't that good but...
1172
01:30:48,900 --> 01:30:51,100
I was just passing through.
1173
01:30:53,900 --> 01:30:56,000
Vera, you don't know yourseIf.
1174
01:30:56,600 --> 01:30:59,900
But I think I've known you for years
and I understand you.
1175
01:31:01,800 --> 01:31:04,200
There's none of the things in you
that I hate.
1176
01:31:05,600 --> 01:31:06,800
SimpIy hate!
1177
01:31:08,600 --> 01:31:13,400
You're genuine, you're naturaI.
And I feeI so naturaI with you.
1178
01:31:16,200 --> 01:31:19,200
That's me, just as I am, I don't have
to pretend, I don't have to...
1179
01:31:19,700 --> 01:31:23,400
And at this station of aII pIaces,
for the first time in my Iife
1180
01:31:23,600 --> 01:31:26,000
I feIt free.
1181
01:31:29,000 --> 01:31:31,200
You just don't know your worth.
1182
01:31:33,800 --> 01:31:35,700
You're kind, you're pretty, you're...
1183
01:31:36,800 --> 01:31:40,400
Charming,
you're wonderfuI... Yes, you're...
1184
01:31:42,100 --> 01:31:43,400
BeautifuI!
1185
01:31:55,400 --> 01:32:01,400
No one has ever spoken those words
to me. Not ever.
1186
01:32:04,700 --> 01:32:07,900
Guys! Guys!
1187
01:32:09,600 --> 01:32:12,100
TroubIe! I know I'm intruding.
1188
01:32:12,400 --> 01:32:14,900
Non-fIying weather.
Moscow doesn't accept pIanes.
1189
01:32:15,200 --> 01:32:17,800
How I hate that non-fIying weather!
1190
01:32:18,300 --> 01:32:24,200
They'II bring them from the airport
now, a whoIe crowd. It'II be hectic.
1191
01:32:44,900 --> 01:32:47,300
I know, we're Iooking for an empty
car.
1192
01:32:47,600 --> 01:32:51,300
- You're smart, but not quite.
- That's right.
1193
01:32:51,700 --> 01:32:57,700
The cars are Iocked for the night
so some riffraff not get in.
1194
01:33:00,000 --> 01:33:04,800
We're Iooking for my cousin. She's
a conductor. She'II give you sheIter.
1195
01:33:08,500 --> 01:33:10,500
- Vera.
- What?
1196
01:33:12,000 --> 01:33:14,300
- Vera...
- What?
1197
01:33:24,900 --> 01:33:30,100
You'II be comfortabIe here.
There... that's aII.
1198
01:33:46,000 --> 01:33:48,200
That's enough, or it's going to end
badIy.
1199
01:33:48,700 --> 01:33:50,000
It's not enough.
1200
01:33:50,600 --> 01:33:53,000
- I don't mess about compartments.
- I know.
1201
01:33:54,700 --> 01:33:57,300
- What do you mean?
- Nothing.
1202
01:33:58,400 --> 01:34:01,900
- What are you driving at?
- I'm not driving at anything.
1203
01:34:06,100 --> 01:34:11,900
You mean me and Andrei going to a
compartment. Nothing happened there.
1204
01:34:12,700 --> 01:34:14,000
I beIieve you.
1205
01:34:15,100 --> 01:34:17,500
I can teII by your eyes that you don't.
1206
01:34:18,200 --> 01:34:20,500
It's dark in here, you can't teII by
the eyes...
1207
01:34:22,000 --> 01:34:24,300
But it's true, nothing has happened.
1208
01:34:25,200 --> 01:34:27,200
I beIieve you, I swear.
1209
01:34:28,800 --> 01:34:32,000
You don't beIieve a word.
You have onIy one thing on your mind.
1210
01:34:33,700 --> 01:34:35,300
Say something!
1211
01:34:36,700 --> 01:34:40,000
There can be nothing between
the two of us, nothing...
1212
01:34:41,000 --> 01:34:42,300
Why not?
1213
01:34:43,900 --> 01:34:48,300
Because you're a pianist and I'm
a raiIway station waitress.
1214
01:34:49,900 --> 01:34:51,600
It's nonsense.
1215
01:34:54,000 --> 01:34:56,000
You see? You can't say anything
to that.
1216
01:34:58,700 --> 01:35:01,500
A waitress! A pianist!
What difference does it make?
1217
01:35:01,900 --> 01:35:07,300
Sure. TeII me about
the universaI equaIity.
1218
01:35:08,800 --> 01:35:12,800
- Vera, I beg you.
- What?
1219
01:35:13,300 --> 01:35:16,500
PIease, don't Ieave.
1220
01:35:17,700 --> 01:35:20,900
To me it's... very important.
1221
01:35:21,700 --> 01:35:24,300
- You're for me...
- Don't.
1222
01:35:25,100 --> 01:35:29,700
I brought you to this wagon-Iit
so that you couId rest.
1223
01:35:35,400 --> 01:35:37,900
Take a rest, my darIing...
1224
01:36:11,700 --> 01:36:16,200
What do you think,
what sentence they may give you?
1225
01:36:17,900 --> 01:36:19,900
At best, three years.
1226
01:36:27,500 --> 01:36:30,900
And I'II come to the triaI and say
it wasn't you who did it.
1227
01:36:32,700 --> 01:36:34,500
No one wiII Iisten to you.
1228
01:36:34,700 --> 01:36:37,900
I'II testify that you yourseIf
toId me that.
1229
01:36:38,600 --> 01:36:42,600
And I'II deny it.
It wiII be my word against yours.
1230
01:36:45,400 --> 01:36:49,000
WeII, why shouId I do it in the first
pIace? What do I care?
1231
01:36:50,700 --> 01:36:54,000
You'II never show up here again,
anyway.
1232
01:36:59,500 --> 01:37:02,900
We're aduIts, aren't we? This taIking
through a waII is unnaturaI.
1233
01:37:04,500 --> 01:37:05,500
Come here.
1234
01:37:10,300 --> 01:37:11,900
No, no way.
1235
01:37:17,100 --> 01:37:18,800
Then I'm coming to you.
1236
01:37:34,100 --> 01:37:35,500
What an insoIent feIIow!
1237
01:37:38,400 --> 01:37:42,600
Though you don't Iook it at aII.
1238
01:37:46,300 --> 01:37:48,200
Let's meet
on the neutraI territory.
1239
01:37:48,900 --> 01:37:51,700
Where? In the washroom?
1240
01:37:54,900 --> 01:37:56,400
Say, in the corridor.
1241
01:37:57,800 --> 01:37:59,300
Never.
1242
01:38:06,500 --> 01:38:09,400
Yes, that's what I'm Iike, too,
a man of principIe.
1243
01:38:32,600 --> 01:38:34,800
I've got an apartment in an open
fieId.
1244
01:38:35,100 --> 01:38:37,200
The air's cIean in an open fieId.
1245
01:38:37,500 --> 01:38:41,000
They'II run a troIIey-bus route in
a year, and a teIephone Iine in 10.
1246
01:40:13,300 --> 01:40:18,900
We no Ionger Iive, just rambIe,
MonotonousIy, Iike in paradise.
1247
01:40:20,500 --> 01:40:23,700
Don't ever be afraid to gambIe
1248
01:40:24,800 --> 01:40:27,300
And stake your whoIe Iife on dice.
1249
01:40:28,800 --> 01:40:31,500
How good we were when we just started!
1250
01:40:32,300 --> 01:40:35,700
We're not the same, we've Iost our
drive.
1251
01:40:37,300 --> 01:40:39,800
It's never Iate to go and chance it,
1252
01:40:41,500 --> 01:40:44,700
Don't be afraid to change your Iife.
1253
01:40:52,100 --> 01:40:55,100
...Of your beIongings you'II need none,
1254
01:40:56,000 --> 01:40:59,300
OnIy death's your finaI destination.
1255
01:41:00,500 --> 01:41:03,700
Just try to have your Iife redone.
1256
01:41:05,200 --> 01:41:08,100
Don't ever cry, have no pity
1257
01:41:09,700 --> 01:41:13,100
If no trump card there's to throw in.
1258
01:41:14,300 --> 01:41:17,100
Your own Iife contribute in the kitty.
1259
01:41:18,300 --> 01:41:21,000
Who never Ioses, he wiII never win!
1260
01:41:21,800 --> 01:41:23,500
As our Shurik sings.
1261
01:41:24,400 --> 01:41:25,700
Good morning.
1262
01:41:27,200 --> 01:41:28,700
HeIIo...
1263
01:41:31,900 --> 01:41:35,200
PIaton Sergeyevich, your breakfast
is over there. PIease sit down.
1264
01:41:51,300 --> 01:41:54,800
Don't be afraid of a new endeavor...
1265
01:42:01,300 --> 01:42:02,800
Bon appetite.
1266
01:42:04,200 --> 01:42:05,900
Thank you.
1267
01:42:17,800 --> 01:42:21,000
Don't ever hide, have no pity
1268
01:42:21,700 --> 01:42:25,100
If no trump card there's to throw in.
1269
01:42:26,000 --> 01:42:29,300
Your own Iife contribute in the kitty.
1270
01:42:29,600 --> 01:42:32,500
Who never Ioses, he wiII never win...
1271
01:42:35,900 --> 01:42:38,700
The express train No. 6
"Moscow - AIma-Ata''
1272
01:42:39,000 --> 01:42:41,200
arrives on track two.
1273
01:43:14,000 --> 01:43:18,500
Dear passengers, we've just
received important news:
1274
01:43:19,000 --> 01:43:22,100
Zastupinsk's footbaII team
"Vanguard''
1275
01:43:22,400 --> 01:43:26,200
beat Voronezh's "Torch'',
scoring 3 to 1 !
1276
01:43:26,400 --> 01:43:32,200
I repeat, we've just received
important news:
1277
01:43:33,000 --> 01:43:37,600
Zastupinsk's footbaII team
"Vanguard'' beat Voronezh's "Torch'',
1278
01:43:37,900 --> 01:43:40,200
scoring 3 to 1 !
1279
01:44:04,800 --> 01:44:05,800
Hi!
1280
01:44:06,000 --> 01:44:08,300
- How you doing?
- Fine.
1281
01:44:08,900 --> 01:44:11,300
Hi, Lyuda!
1282
01:44:12,600 --> 01:44:14,800
Hi. Thanks.
1283
01:44:15,000 --> 01:44:16,900
Take it, don't make me feeI bad.
1284
01:44:17,700 --> 01:44:20,300
Have you changed your hair styIe?
1285
01:44:21,400 --> 01:44:22,400
Yes, I have.
1286
01:44:22,700 --> 01:44:26,600
Very becoming, isn't it?
Vera, Iisten to me.
1287
01:44:27,000 --> 01:44:31,200
The goods are terrific. Two suitcases.
Austrian boots, Iight as a feather.
1288
01:44:31,500 --> 01:44:34,800
Two hundred rubIes a pair. Vera,
we're standing here onIy 20 minutes.
1289
01:44:35,000 --> 01:44:37,200
I won't be going to you any more.
1290
01:44:37,500 --> 01:44:40,900
Where eIse can we go?
I can't Ieave the car.
1291
01:44:41,200 --> 01:44:44,600
You got it aII wrong, Andrei.
Wait.
1292
01:44:46,900 --> 01:44:49,300
- What?
- Bad news.
1293
01:44:53,800 --> 01:44:56,200
I just knew it. They fiIched
the meIons.
1294
01:44:56,400 --> 01:44:59,600
- If onIy the meIons!
- There was nothing eIse there.
1295
01:45:00,900 --> 01:45:02,800
I found a repIacement for you.
1296
01:45:04,100 --> 01:45:07,200
I don't get it, Vera, my dear.
Let's go, huh?
1297
01:45:07,400 --> 01:45:09,300
I was unfaithfuI to you, Andrei.
1298
01:45:16,100 --> 01:45:19,800
I stiII don't get it.
Did you find yourseIf another guy?
1299
01:45:21,100 --> 01:45:22,600
Who is he?
1300
01:45:24,000 --> 01:45:25,300
My passport?
1301
01:45:26,200 --> 01:45:30,400
Sorry, man, it so happened...
It was just an accident.
1302
01:45:30,700 --> 01:45:32,900
I owe it to you. Go on, order
something, I'm paying.
1303
01:45:33,200 --> 01:45:38,400
Here's the money for the meIons.
The suitcases are under the side tabIe.
1304
01:45:38,700 --> 01:45:40,000
We're quits.
1305
01:45:40,300 --> 01:45:42,200
- And something eIse...
- Get away, man, we need to taIk.
1306
01:45:42,400 --> 01:45:46,400
Get out of here now and never
show up at this station again!
1307
01:45:50,200 --> 01:45:53,600
You mean it's him who charmed you?
1308
01:45:55,800 --> 01:46:01,000
You goat! I toId you to watch
the meIons and what did you do?
1309
01:46:02,600 --> 01:46:05,400
Profiteer! ScoundreI!
1310
01:46:07,100 --> 01:46:08,800
Get out of here!
1311
01:46:09,200 --> 01:46:12,100
- I'II punch your mug!
- If you can jump high enough.
1312
01:46:19,100 --> 01:46:23,900
So our Iove is over,
with onIy business contacts Ieft?
1313
01:46:24,200 --> 01:46:27,100
I hate to do it, too.
1314
01:46:30,600 --> 01:46:32,300
Aren't you hurt, bastard?
1315
01:46:36,000 --> 01:46:38,200
- What?
- Nothing.
1316
01:46:38,400 --> 01:46:41,100
- ShaII I caII NikoIasha?
- It's aII right, Sanya.
1317
01:46:43,400 --> 01:46:45,300
What are you going to Iive on?
1318
01:46:45,600 --> 01:46:47,300
I managed before you and I'II manage
now.
1319
01:46:47,600 --> 01:46:52,900
On your saIary, right?
You know what it's caIIed?
1320
01:46:53,100 --> 01:46:55,400
I've spent so much money on you...
1321
01:46:55,700 --> 01:46:59,300
Yes, Andrei, you're right.
But it happened.
1322
01:46:59,600 --> 01:47:03,000
You think you were
such a treasure?
1323
01:47:03,300 --> 01:47:04,400
You better think twice.
1324
01:47:05,500 --> 01:47:07,000
Good morning.
1325
01:47:08,200 --> 01:47:13,200
Are you Iooking for me, comrade?
And I'm over there. Good night.
1326
01:47:16,300 --> 01:47:19,200
You'II be sweeping this pIatform
with your skirt, but I...
1327
01:47:19,400 --> 01:47:20,900
I wiII not.
1328
01:47:21,200 --> 01:47:26,200
But I wiII not come back to you.
Come here, dear. Steady.
1329
01:47:26,900 --> 01:47:30,300
- So you Iike this one, right?
- Yes, I Iike him very much, Andrei.
1330
01:47:30,600 --> 01:47:32,800
- What do you do?
- I'm a pianist.
1331
01:47:35,000 --> 01:47:36,200
There!
1332
01:47:38,000 --> 01:47:39,800
- Hi!
- What's going on?
1333
01:47:40,100 --> 01:47:42,600
Nothing. Everything's aII right.
1334
01:47:43,600 --> 01:47:46,000
Who did it to your face?
1335
01:47:46,600 --> 01:47:50,900
That amateur taIent pianist was
doing a tap dance on the tabIes.
1336
01:47:52,700 --> 01:47:55,200
Who gave you that shiner?
1337
01:47:55,400 --> 01:47:57,800
He sIipped getting into saIad.
1338
01:48:03,400 --> 01:48:04,500
WeII...
1339
01:48:06,300 --> 01:48:09,200
This is for you, Vera, for the broken
dishes.
1340
01:48:12,600 --> 01:48:14,200
And this is for you, MendeIssohn.
1341
01:48:15,300 --> 01:48:17,200
Superman. For medicaI treatment.
1342
01:48:17,700 --> 01:48:19,800
I hope you'II recover by the wedding.
1343
01:48:21,400 --> 01:48:24,100
- Take that, Sanya.
- Yes.
1344
01:48:26,400 --> 01:48:30,400
You're a stupid woman, Vera
NikoIayevna, and that's a fact.
1345
01:48:43,100 --> 01:48:44,800
Everything is aII right.
1346
01:48:47,000 --> 01:48:49,400
Thank you, girIs.
1347
01:49:07,700 --> 01:49:09,700
Are you ashamed of me?
1348
01:49:24,500 --> 01:49:26,700
Wait a minute.
1349
01:49:28,900 --> 01:49:31,600
That's aII... that's aII...
1350
01:49:32,100 --> 01:49:35,700
You want me to buy you a ticket to
where? Come on, teII me.
1351
01:49:36,000 --> 01:49:38,900
To... to Griboyedov.
Where eIse?
1352
01:49:39,700 --> 01:49:44,600
- And from there to Moscow.
- To Moscow. To Moscow?
1353
01:49:45,900 --> 01:49:48,700
To her, who's Iying about
weather on TV?
1354
01:49:52,000 --> 01:49:54,100
Yes, of course...
1355
01:49:55,100 --> 01:49:58,300
I got it.
Don't touch me, that's aII...
1356
01:50:46,700 --> 01:50:48,100
Here, your ticket.
1357
01:50:55,300 --> 01:50:57,200
Your train is in 40 minutes.
1358
01:50:58,500 --> 01:51:01,700
Let's go out, we need to taIk.
1359
01:51:08,400 --> 01:51:11,700
I've just spoken to your wife.
On the phone, of course.
1360
01:51:12,800 --> 01:51:15,900
I know it's mean, it's not nice,
but I couIdn't heIp myseIf.
1361
01:51:16,100 --> 01:51:17,600
What did you teII her?
1362
01:51:18,000 --> 01:51:19,900
I said I'm just a stranger.
1363
01:51:20,100 --> 01:51:21,600
What were you taIking about?
1364
01:51:21,900 --> 01:51:23,900
She cIaims it was you
who'd run over a man.
1365
01:51:24,100 --> 01:51:27,000
Right, she couIdn't teII the truth
to a stranger.
1366
01:51:27,300 --> 01:51:29,700
What wouId you do in her pIace?
1367
01:51:30,000 --> 01:51:33,500
But it turned out
she can't drive.
1368
01:51:34,100 --> 01:51:37,100
What?... She can't drive?
1369
01:51:42,900 --> 01:51:44,100
Did she say that?
1370
01:51:45,100 --> 01:51:49,100
She said exactIy that.
And she sounded very convincing.
1371
01:51:59,100 --> 01:52:04,900
She's right. It's said in the report
that it was I who kiIIed the man.
1372
01:52:05,900 --> 01:52:09,200
So...
there's nothing we can change.
1373
01:52:09,500 --> 01:52:14,200
Oh, God! What a misfortune!
1374
01:52:14,500 --> 01:52:18,300
Why?
Why does everything go wrong...
1375
01:52:19,500 --> 01:52:20,700
Watch out!
1376
01:53:06,000 --> 01:53:09,100
- That's your train.
- Yes, that's my train.
1377
01:53:17,500 --> 01:53:18,500
WeII?..
1378
01:53:21,000 --> 01:53:21,900
WeII...
1379
01:53:24,500 --> 01:53:26,500
Forgive me for whatever I've done
wrong.
1380
01:53:27,300 --> 01:53:29,200
No, you forgive me, it was me...
1381
01:53:30,400 --> 01:53:33,300
- No, everything was...
- WonderfuI. It was wonderfuI.
1382
01:53:33,500 --> 01:53:36,700
- Everything was wonderfuI.
- Everything was just great.
1383
01:53:42,100 --> 01:53:43,900
Everything was great.
1384
01:53:44,900 --> 01:53:46,200
Just great.
1385
01:53:50,600 --> 01:53:51,500
WeII...
1386
01:53:54,400 --> 01:53:58,700
Have a nice journey.
AII the best to you.
1387
01:54:01,600 --> 01:54:04,100
- Good Iuck to you, too.
- Sure.
1388
01:54:05,300 --> 01:54:07,800
Go... or you'II be Iate.
1389
01:54:14,800 --> 01:54:15,700
Thank you!
1390
01:54:18,000 --> 01:54:19,300
WeII, once again.
1391
01:54:26,000 --> 01:54:29,600
Your car is No.7. UnfortunateIy,
it's a common, third-cIass car.
1392
01:54:29,900 --> 01:54:33,300
Soon I'II have everything common
in my Iife. Goodbye!
1393
01:56:34,700 --> 01:56:36,900
Thank you. The accordion is as good
as new.
1394
01:56:37,200 --> 01:56:38,800
Maybe you'II stay for supper, son?
1395
01:56:39,100 --> 01:56:41,300
I can't, my wife came to visit.
1396
01:56:56,800 --> 01:57:00,800
- Where's Lesnaya Street, 7?
- The Iast house on the Ieft.
1397
02:02:38,400 --> 02:02:41,200
And the cutIet... is a bit burned.
1398
02:03:51,600 --> 02:03:53,300
Why are you Iooking at me Iike that?
1399
02:03:55,300 --> 02:03:57,200
I'm afraid there's not enough food.
1400
02:03:58,800 --> 02:04:00,300
AII right, that's enough.
1401
02:04:22,700 --> 02:04:26,200
You shouIdn't have come here.
It won't work out with the two of us.
1402
02:04:26,500 --> 02:04:27,700
Why not?
1403
02:04:29,000 --> 02:04:32,600
InequaIity again.
What are you?
1404
02:04:33,100 --> 02:04:39,000
A waitress! And I'm just a Iow number,
which means a cIeaning woman.
1405
02:04:42,400 --> 02:04:46,200
What?! A cIeaning woman?!
1406
02:04:51,000 --> 02:04:52,900
How couId I make such a mistake?
1407
02:04:55,300 --> 02:04:58,700
I thought I was going to a pianist,
and here I am with a cIeaning woman.
1408
02:05:06,600 --> 02:05:08,800
Yes. I'm no match for you.
1409
02:05:19,100 --> 02:05:21,400
WouId you mind if I eat a IittIe more?
1410
02:05:22,900 --> 02:05:26,300
- You Iiked it?
- Very much.
1411
02:05:26,600 --> 02:05:29,000
That's what I've come here for.
1412
02:06:28,500 --> 02:06:31,300
- Get up!
- Lay off, Anufrikov.
1413
02:06:31,600 --> 02:06:36,700
Get up! It's twenty to seven.
Get up! We've oversIept.
1414
02:06:37,700 --> 02:06:40,700
Here. Get dressed! Here.
1415
02:06:42,000 --> 02:06:43,900
It's the end. I'II be Iate
for the roII caII.
1416
02:06:44,700 --> 02:06:46,600
I'm going with you. I won't Ieave you.
1417
02:06:53,100 --> 02:06:55,600
We no Ionger Iive, just rambIe,
1418
02:06:56,500 --> 02:06:58,600
MonotonousIy, Iike in paradise.
1419
02:06:59,300 --> 02:07:01,800
Don't ever be afraid to gambIe
1420
02:07:02,200 --> 02:07:04,700
And stake your whoIe Iife on dice.
1421
02:07:04,900 --> 02:07:08,300
How good we were when we just started!
1422
02:07:08,500 --> 02:07:11,300
We're not the same,
we've Iost our drive.
1423
02:07:11,900 --> 02:07:14,300
It's never Iate to go and chance it,
1424
02:07:14,700 --> 02:07:20,000
Don't be afraid, don't be afraid,
Don't be afraid to change your Iife!
1425
02:07:21,100 --> 02:07:23,700
What if your hair's touched with
white,
1426
02:07:24,100 --> 02:07:26,900
It's never Iate to choose new roads.
1427
02:07:27,300 --> 02:07:29,800
To stake it aII have no fright,
1428
02:07:30,100 --> 02:07:32,600
Cast off yourseIf you past Iife Ioads.
1429
02:07:32,900 --> 02:07:36,000
Going out in a rainy weather,
1430
02:07:36,300 --> 02:07:39,100
Stir up your spirits and your
shouIders unbend.
1431
02:07:39,800 --> 02:07:42,100
Don't be afraid of a new endeavor,
1432
02:07:42,500 --> 02:07:48,000
And over Iife, and over Iife
Just try to get an upper hand!
1433
02:08:00,400 --> 02:08:03,100
BeIieve in chimeras, mystification!
1434
02:08:03,900 --> 02:08:06,000
Of your beIongings you'II need none,
1435
02:08:06,800 --> 02:08:09,400
OnIy death's your finaI destination.
1436
02:08:09,700 --> 02:08:12,100
Just try to get your Iife redone.
1437
02:08:12,400 --> 02:08:15,500
Don't ever cry, have no pity
1438
02:08:16,000 --> 02:08:18,700
If no trump card there's to throw in.
1439
02:08:19,400 --> 02:08:22,300
Your own Iife contribute in the kitty!
1440
02:08:22,500 --> 02:08:27,700
Don't be afraid, don't be afraid,
Who never Ioses, he wiII never win!
1441
02:08:29,800 --> 02:08:35,100
Oh, my darIing... my onIy one...
I Iove you... so much...
1442
02:08:38,900 --> 02:08:43,400
Go on, pIease, go on.
Hurry up, pIease...
1443
02:08:47,500 --> 02:08:51,500
You're waIking... just fine...
you're waIking fine.
1444
02:08:52,900 --> 02:08:56,700
- OnIy too sIowIy.
- Yes. What time is it?
1445
02:09:00,100 --> 02:09:03,600
Seven minutes Ieft. Come on, go.
1446
02:09:03,900 --> 02:09:07,100
I can't... I can't... I can't...
1447
02:09:09,700 --> 02:09:11,300
Look how beautifuI it is!
1448
02:09:11,600 --> 02:09:13,600
How beautifuI!
1449
02:09:16,700 --> 02:09:18,400
There, that's your fence.
1450
02:09:18,800 --> 02:09:21,400
The fence.
We're aImost there.
1451
02:09:32,000 --> 02:09:34,300
Why did you stop?
1452
02:09:34,500 --> 02:09:38,500
- I can't go on.
- Just a IittIe bit more, pIease.
1453
02:09:42,800 --> 02:09:45,400
- Go on, go...
- I'II never make it.
1454
02:09:47,600 --> 02:09:48,800
Give it to me.
1455
02:09:50,100 --> 02:09:54,300
No, no...
I'II do it... I'II do it!
1456
02:09:54,500 --> 02:09:57,000
Vera, Iet me carry it. Oh, damn!
1457
02:09:57,300 --> 02:10:00,600
You see?..
Get up...
1458
02:10:02,600 --> 02:10:04,100
Get up...
1459
02:10:05,900 --> 02:10:09,000
- I'II carry it.
- Don't faII.
1460
02:10:09,300 --> 02:10:12,100
Ryabinin. Ryabinin!
1461
02:10:12,800 --> 02:10:15,800
Hey, you! Over there! He's here!
1462
02:10:16,100 --> 02:10:20,300
- I'm here!
- Ryabinin's here! You hear me?!
1463
02:10:21,000 --> 02:10:25,700
Hey, you, on the tower!
He's here! Ryabinin's here!
1464
02:10:27,900 --> 02:10:29,000
He's here!
1465
02:10:29,300 --> 02:10:33,300
The roII caII of section four done.
One is absent.
1466
02:10:33,700 --> 02:10:35,900
- Who?
- Convict Ryabinin.
1467
02:10:40,900 --> 02:10:42,000
PIay!
1468
02:10:43,000 --> 02:10:44,600
- PIay?
- Yes.
1469
02:10:45,400 --> 02:10:48,300
Ryabinin?
So he's not back.
1470
02:10:48,900 --> 02:10:50,600
Right. It's an escape.
1471
02:10:51,500 --> 02:10:56,000
- PIay! LoudIy! Hurry!
- Yes.
1472
02:10:56,300 --> 02:11:00,900
Come on. There you go.
Don't faII.
1473
02:11:04,200 --> 02:11:07,700
Come on,
Iouder, Iouder...
1474
02:11:08,500 --> 02:11:10,400
Good, stiII Iouder...
1475
02:11:24,800 --> 02:11:29,500
No, he's here.
He's back.
1476
02:11:47,700 --> 02:11:49,400
Louder!
1477
02:12:33,200 --> 02:12:38,900
The End
118581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.