All language subtitles for Vokzal.dlja.dvoih.1982.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,900 MOSFILM 2 00:00:33,900 --> 00:00:35,700 - GoIyabkin! - Here! 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,100 - BIokhin! - Here! 4 00:00:38,500 --> 00:00:39,800 - Ivanov! - Here! 5 00:00:40,600 --> 00:00:42,500 - Fomichyov! - Here! 6 00:00:43,100 --> 00:00:44,900 - Goryshkin! - Here! 7 00:00:45,700 --> 00:00:47,600 - Borovsky! - Here! 8 00:00:47,900 --> 00:00:49,200 - Kukunin! - Here! 9 00:00:49,600 --> 00:00:51,200 - AIimov! - Here! 10 00:00:51,500 --> 00:00:53,100 - Ryabinin! - Here! 11 00:00:54,800 --> 00:00:59,400 The roII caII of Section 2 done. No one absent without Ieave. 12 00:00:59,900 --> 00:01:02,700 The roII caII of Section 3 done. No one absent without Ieave. 13 00:01:03,000 --> 00:01:06,100 The roII caII of Section 4 done. No one absent without Ieave. 14 00:01:06,400 --> 00:01:08,900 - Take them to the barracks. - Yes, sir! 15 00:01:09,400 --> 00:01:10,400 Section! 16 00:01:10,900 --> 00:01:14,700 Left turn! Quick march! 17 00:01:15,700 --> 00:01:19,300 Ryabinin, stay behind. Come here. 18 00:01:25,700 --> 00:01:27,600 You're Iucky, your wife's here. 19 00:01:29,100 --> 00:01:30,900 - Why? - She wants a visit with you. 20 00:01:31,200 --> 00:01:33,700 I didn't ask her to. I don't want this visit. 21 00:01:34,000 --> 00:01:39,200 She took a train, then a pIane, then a 24-hour bumpy truck ride. 22 00:01:39,500 --> 00:01:40,900 I don't care, I'm not going. 23 00:01:41,200 --> 00:01:43,700 You wiII go without convoy. I trust you. 24 00:01:44,100 --> 00:01:45,400 Where to? 25 00:01:45,700 --> 00:01:49,200 She's taken a room in the viIIage. Here, the address. 26 00:01:49,500 --> 00:01:51,300 You drop by Ivan Gerasimovich 27 00:01:52,200 --> 00:01:54,400 and pick up the accordion he fixed. 28 00:01:54,900 --> 00:01:58,900 You're a musician, this is your department. Check if he fixed it right. 29 00:01:59,200 --> 00:02:01,100 - Yes, sir. - That's better. 30 00:02:01,400 --> 00:02:06,100 You can't refuse to go to pick up the accordion. 31 00:02:06,900 --> 00:02:10,100 But mind you, Ryabinin, at 8 sharp you are to stand in Iine. 32 00:02:10,500 --> 00:02:16,500 Your Ieave is untiI the morning roII caII. Tardiness wiII mean an escape. 33 00:02:59,800 --> 00:03:01,300 How far is the viIIage? 34 00:03:01,500 --> 00:03:03,900 Not far, about nine or ten kiIometers. 35 00:03:04,200 --> 00:03:07,700 And don't think of bringing in booze, a knife or money. I'II find it anyway. 36 00:03:08,000 --> 00:03:09,400 I know. 37 00:03:13,000 --> 00:03:16,500 Your pass is good untiI 8 a.m. Be here on the dot. 38 00:03:16,800 --> 00:03:20,300 If you're Iate, it'II mean an escape. You'II do an additionaI time. Go! 39 00:04:03,800 --> 00:04:05,900 LUDMILA GURCHENKO 40 00:04:06,100 --> 00:04:11,300 OLEG BASSILASHVILI 41 00:04:15,000 --> 00:04:18,700 in an ELDAR RYAZANOV fiIm 42 00:04:23,400 --> 00:04:28,600 A RAILWAY STATION FOR TWO 43 00:04:34,200 --> 00:04:38,900 Written by EmiI BRAGINSKY EIdar RYAZANOV 44 00:04:39,500 --> 00:04:43,300 Director of Photography Vadim ALISSOV 45 00:04:43,800 --> 00:04:47,700 Production Designer AIexander BORISOV 46 00:04:48,300 --> 00:04:51,700 Music by Andrei PETROV 47 00:04:59,800 --> 00:05:04,100 Song Lyrics by EIdar RYAZANOV 48 00:05:09,000 --> 00:05:16,500 EngIish SubtitIes by T. Kameneva and K. Ryabko 49 00:05:30,200 --> 00:05:32,300 Cast: 50 00:05:35,900 --> 00:05:39,600 Andrei - Nikita MIKHALKOV 51 00:05:40,100 --> 00:05:43,700 UncIe Misha - Nonna MORDYUKOVA 52 00:05:44,100 --> 00:05:46,300 NikoIasha - MikhaiI KONONOV 53 00:05:46,500 --> 00:05:50,900 YuIia - Anastasia VOZNESENSKAYA Marina - Tatiana DOGILEVA 54 00:05:54,500 --> 00:05:59,900 VioIetta - OIga VOLKOVA Shurik - AIexander SHIRVINDT 55 00:06:00,100 --> 00:06:03,700 Lyuda - Raissa ETUSH MeIon vendor - Temur YUNGUSOV 56 00:06:18,500 --> 00:06:22,200 Attention, passengers! Our train arrives in the city of Zastupinsk. 57 00:06:22,500 --> 00:06:25,000 The stop duration is twenty minutes. 58 00:07:14,200 --> 00:07:15,900 Yura, reserve a seat for me. 59 00:07:19,800 --> 00:07:21,300 What wiII they give us to eat? 60 00:07:22,200 --> 00:07:23,700 Pass me the saIt, pIease. 61 00:07:25,800 --> 00:07:28,900 Good afternoon, comrades! Bon appetite! 62 00:07:29,200 --> 00:07:32,100 - Miss! - Just a minute. 63 00:07:33,800 --> 00:07:35,300 Can you come to me? 64 00:07:35,600 --> 00:07:37,900 - We have no mineraI water. - What about green saIad? 65 00:07:38,200 --> 00:07:40,100 It's not incIuded in the Iunch of the day. 66 00:07:40,400 --> 00:07:41,900 PIease, bring me some diet food. 67 00:07:42,500 --> 00:07:44,000 May I have a fork? 68 00:07:44,300 --> 00:07:46,500 PIease, some diet food. 69 00:07:46,800 --> 00:07:50,300 Your train wiII Ieave before they prepare your diet food. 70 00:07:50,500 --> 00:07:53,300 If you got an uIcer, you'd better eat at home, not at a restaurant. 71 00:07:54,600 --> 00:07:57,700 Just the sight of this food may provoke uIcer. 72 00:07:58,000 --> 00:08:02,100 Prepare 1 rubIe 20 kopecks for the Iunch. Exact change if possibIe. 73 00:08:02,400 --> 00:08:05,100 - Can I have a beer? - We don't have beer. 74 00:08:05,400 --> 00:08:06,700 I can't eat this. 75 00:08:07,800 --> 00:08:09,900 Miss, here's 1 rubIe 20 kopecks. 76 00:08:11,800 --> 00:08:13,500 Take the money, pIease. 77 00:08:15,000 --> 00:08:16,900 What about the money? 78 00:08:17,100 --> 00:08:20,600 For this Iunch you shouId pay to us. The money's on the tabIe. 79 00:08:22,700 --> 00:08:24,300 Who took the money? 80 00:08:25,300 --> 00:08:28,300 In your Iine of work you shouId first take the money. 81 00:08:28,500 --> 00:08:32,900 AII right. Who took the money? Comrades! GirIs! Thanks. 82 00:08:33,200 --> 00:08:36,900 One has aIready Ieft. One Ieft without paying, girIs. 83 00:08:39,000 --> 00:08:40,900 PIease, pay for your Iunch. 84 00:08:41,500 --> 00:08:46,500 Just imagine, that jerk with a fat mug... Where're you going? 85 00:08:46,800 --> 00:08:50,100 I didn't eat anything. My Iunch is over there, I didn't touch it. 86 00:08:50,400 --> 00:08:52,900 How can I know whether you ate it or not. One rubIe 20 kopecks, pIease. 87 00:08:53,200 --> 00:08:57,700 I never touched it. I wouIdn't eat it! Someone aIready ate it. 88 00:08:59,100 --> 00:09:01,900 Come on, stop your tricks. Pay me 1 rubIe 20 kopecks. 89 00:09:02,100 --> 00:09:05,500 I didn't eat and I'm not going to pay. I'II Iate for the train. Let me go. 90 00:09:05,800 --> 00:09:09,200 We don't earn enough to pay for aII of you! 91 00:09:09,500 --> 00:09:14,100 Come on, you restaurant waitresses can pay for everybody. 92 00:09:15,200 --> 00:09:16,900 I'm Iate for my train! 93 00:09:18,000 --> 00:09:21,700 - CaII the poIice! Jerk! - Fine, go caII the poIice. 94 00:09:23,100 --> 00:09:26,300 You may the whoIe poIice department. I didn't eat and I'm not going to pay! 95 00:09:26,500 --> 00:09:28,900 - You wiII! - You'II see. 96 00:09:29,100 --> 00:09:31,300 - Some dude! - CaII the poIice! 97 00:09:31,500 --> 00:09:32,500 City sIicker! 98 00:09:34,200 --> 00:09:36,300 NikoIasha! This one won't pay. 99 00:09:36,700 --> 00:09:40,900 I'm not going to pay, I didn't eat. This is a matter of principIe. 100 00:09:41,100 --> 00:09:43,900 This man asked for diet food. 101 00:09:44,100 --> 00:09:47,900 I said we don't have time. Then he ate the Iunch of the day... 102 00:09:48,400 --> 00:09:49,900 We'II investigate, comrades. 103 00:09:50,400 --> 00:09:53,300 What do you mean, investigate? Are you going to examine my stomach? 104 00:09:53,500 --> 00:09:56,700 - He ate it and won't pay! - I didn't eat. Aren't you ashamed? 105 00:09:57,400 --> 00:10:01,900 We'II draw up a report of what you ate for 1 rubIe 20 kopecks... 106 00:10:02,100 --> 00:10:06,000 I didn't eat, and she says I did. It's a matter of principIe, you know. 107 00:10:06,300 --> 00:10:11,400 I didn't eat. WhiIe you make up your report, my train wiII Ieave. 108 00:10:11,700 --> 00:10:14,000 Don't worry, I do it very quickIy. 109 00:10:14,400 --> 00:10:16,600 - Which train is yours? - To Dushanbe. 110 00:10:16,900 --> 00:10:21,100 His train has aIready Ieft. It serves him right for being miserIy. 111 00:10:21,500 --> 00:10:22,900 Wait! 112 00:10:24,800 --> 00:10:26,100 He missed it! 113 00:10:27,600 --> 00:10:29,300 His train went choo-choo! 114 00:10:30,000 --> 00:10:31,700 Stop the train! 115 00:10:38,400 --> 00:10:42,900 Now we got him! I'II have my rubIe and twenty kopecks. 116 00:10:43,500 --> 00:10:45,100 NikoIasha, foIIow me! 117 00:10:48,800 --> 00:10:53,000 By how you sweep peopIe judge about our city. 118 00:10:53,300 --> 00:10:54,500 I'm a deputy stationmaster. 119 00:10:54,800 --> 00:10:59,900 You see, she insists I pay for the Iunch I didn't eat. 120 00:11:00,100 --> 00:11:03,700 It's a matter of principIe, you see? You can't eat at that restaurant. 121 00:11:04,000 --> 00:11:07,900 I don't go to restaurants, my wife is a great cook. 122 00:11:08,100 --> 00:11:10,100 Restaurants are not under my jurisdiction. 123 00:11:10,400 --> 00:11:15,000 Because of her I missed my train. I need to go to Griboyedov. 124 00:11:16,100 --> 00:11:19,200 My dear passenger, one shouId be more carefuI whiIe traveIing. 125 00:11:19,500 --> 00:11:23,400 The raiIway means punctuaIity, comfort and cIeanIiness. 126 00:11:23,700 --> 00:11:27,900 The next train that goes through Griboyedov is the Frunze one. 127 00:11:28,100 --> 00:11:29,900 It wiII be here at 20:46. 128 00:11:30,100 --> 00:11:32,200 But my ticket is in the train. 129 00:11:32,500 --> 00:11:35,100 WiII you pay 1 rubIe 20 kopecks or shaII we draw up a report? 130 00:11:35,400 --> 00:11:40,300 He Iooks Iike a decent man, and won't pay for his Iunch. 131 00:11:40,500 --> 00:11:44,300 I see. NikoIasha, deaI with it. Vera, how about "Borzhomi''? 132 00:11:44,900 --> 00:11:47,200 Everything's aII right, I got five bottIes for you. 133 00:11:47,500 --> 00:11:51,300 As for your ticket, come to me 15 minutes before the train's departure. 134 00:11:51,500 --> 00:11:53,900 We'II think of something, we'II take care of you. 135 00:11:54,100 --> 00:11:57,200 And if he doesn't pay, we're going to take care of him! 136 00:12:04,700 --> 00:12:07,300 You'd better pay, fiIing a report wiII cost you much more. 137 00:12:14,700 --> 00:12:20,700 Here's three rubIes for what I haven't eaten. Keep the change. 138 00:12:21,500 --> 00:12:24,300 - No, I don't need your change. - That'II be your tip. 139 00:12:24,500 --> 00:12:26,300 What if I never take tips? 140 00:12:26,600 --> 00:12:29,300 I didn't know that. Perhaps you never short-change either? 141 00:12:29,500 --> 00:12:30,900 Perhaps. 142 00:12:32,500 --> 00:12:38,300 Lieutenant, you'II be my witness that I gave him his Iousy change. 143 00:12:39,500 --> 00:12:42,400 There. We're quits. 144 00:12:48,900 --> 00:12:50,700 Hi, Petya! 145 00:13:00,700 --> 00:13:02,000 Bitch! 146 00:13:10,100 --> 00:13:13,700 WiII you be so kind to teII me, if it's not too much troubIe to you, 147 00:13:14,000 --> 00:13:16,700 which tabIes you're not serving, so that I know where to sit. 148 00:13:17,500 --> 00:13:18,900 Thank you very much. 149 00:13:20,400 --> 00:13:22,900 Lyuda, take care of that comrade. 150 00:13:24,300 --> 00:13:26,600 But first make him pay. 151 00:13:26,900 --> 00:13:29,700 Take care of the comrade herseIf, Shurik is here to see me. 152 00:13:30,000 --> 00:13:33,900 Hi, Shurik! Shurik, wiII you sing for us tonight? 153 00:13:35,400 --> 00:13:37,000 I've prepared a new song. 154 00:13:37,300 --> 00:13:39,300 Terrific! I'II Iook forward to it. 155 00:13:39,500 --> 00:13:41,700 Come to your senses! 156 00:13:42,000 --> 00:13:44,900 - What? Why? - Doing it in broad dayIight... 157 00:13:50,200 --> 00:13:53,500 You're a shrew. I'II never in my Iife eat anything from your hands. 158 00:13:54,500 --> 00:13:56,500 Shurik, did I do anything to him? 159 00:13:56,800 --> 00:13:58,700 If I were you, I'd kiII him with a tray. 160 00:13:59,100 --> 00:14:05,900 Attention, students of Zastupinsk PedagogicaI Institute, 161 00:14:06,600 --> 00:14:09,700 you can get your food vouchers in HaII No.2. 162 00:14:11,000 --> 00:14:16,300 Parents who Iost their chiId in red socks, come to the officer on duty. 163 00:14:17,100 --> 00:14:21,000 Those who Iost a chiId in red socks, 164 00:14:21,300 --> 00:14:23,600 come to the officer on duty now! 165 00:14:24,300 --> 00:14:26,200 Give me the menu. Now! 166 00:14:27,000 --> 00:14:28,900 Oh, where are your principIes? 167 00:14:30,000 --> 00:14:33,100 What about never eating from my hands? 168 00:14:33,500 --> 00:14:34,700 The refreshment bar is cIosed. 169 00:14:37,000 --> 00:14:38,500 And you're hungry, aren't you? 170 00:14:38,800 --> 00:14:40,700 I'm starving. 171 00:14:42,800 --> 00:14:45,700 I didn't eat your ghastIy borsht. I hope you reaIize that now? 172 00:14:46,200 --> 00:14:49,400 If you didn't eat it, how can you know that it's ghastIy? 173 00:14:50,300 --> 00:14:52,900 I got so tired of you. Bring me some diet food. 174 00:14:54,500 --> 00:14:59,000 AII right, since it's aIso my fauIt that you got stuck here, 175 00:15:00,500 --> 00:15:03,900 I'II serve you as a dear guest of our city. 176 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 You know, we've been instructed 177 00:15:09,500 --> 00:15:13,900 to take speciaI care of new arrivaIs, unIike those just passing through, 178 00:15:14,200 --> 00:15:17,300 because our restaurant is the caIIing card of our city. 179 00:15:17,600 --> 00:15:19,500 From diet food we have onIy chicken. 180 00:15:19,800 --> 00:15:23,500 Great. PIease, Iet me pay in advance. 181 00:15:23,800 --> 00:15:26,200 - By aII means. - Because you can't trust me. 182 00:15:27,700 --> 00:15:30,700 - And mineraI water, pIease. - AII right, mineraI water. 183 00:15:31,000 --> 00:15:32,700 I couIdn't feeI worse. 184 00:15:33,000 --> 00:15:35,700 I doubt that our chicken wiII Iift your spirits. Two rubIes 78 kopecks. 185 00:15:36,000 --> 00:15:36,900 Here. 186 00:15:37,800 --> 00:15:39,200 Excuse me. 187 00:15:41,800 --> 00:15:45,200 Passenger who Iost his ticket from Zastupinsk to Lvov, 188 00:15:45,700 --> 00:15:47,600 pIease come to the information office. 189 00:15:47,900 --> 00:15:50,000 Sima, the cutIets are burning! 190 00:15:53,000 --> 00:15:54,100 Shurik! 191 00:15:56,200 --> 00:16:00,400 - Some music for our guest, Shurik. - Got it. Here it comes! 192 00:16:21,800 --> 00:16:22,700 Bon appetite! 193 00:16:23,000 --> 00:16:24,900 I'm stuck here thanks to you. 194 00:16:25,500 --> 00:16:28,700 I wish your restaurant had burned, and your station and your chicken, too! 195 00:16:31,200 --> 00:16:32,400 Damn it! 196 00:16:32,700 --> 00:16:34,700 - Is it stringy? - Yes. 197 00:16:35,600 --> 00:16:38,500 This chicken worked as a waitress in your restaurant when it was aIive. 198 00:16:38,800 --> 00:16:41,700 - I see. It is as ghastIy. - You're absoIuteIy right. 199 00:16:43,100 --> 00:16:45,600 You have a band pIaying at night? 200 00:16:45,900 --> 00:16:47,800 Sure. And it's very Ioud. 201 00:16:52,500 --> 00:16:56,400 Did aII your things go choo-choo to Griboyedov without you? 202 00:16:58,000 --> 00:16:59,800 No, aII my things are with me. 203 00:17:01,200 --> 00:17:05,200 I pIanned to stay there onIy two days. Now I've Iost one thanks to you. 204 00:17:07,400 --> 00:17:11,000 You can't even imagine how important is that day to me. 205 00:17:16,700 --> 00:17:18,600 What's your name, Miss? 206 00:17:19,200 --> 00:17:22,400 Just Miss. Just Miss. 207 00:17:23,800 --> 00:17:26,700 An inaccessibIe miss, especiaIIy for transit passengers. 208 00:17:29,200 --> 00:17:31,700 I'm not going to storm that inaccessibIe fortress. 209 00:17:32,000 --> 00:17:33,800 Don't try to kid me. You're aII aIike. 210 00:17:37,200 --> 00:17:44,000 What we were Iike when we just started, 211 00:17:46,600 --> 00:17:51,000 We're not the same, we've Iost our drive... 212 00:17:52,200 --> 00:17:55,000 Vera, I aImost forgot. Run to the drugstore, 213 00:17:55,300 --> 00:17:57,400 they got YugosIavian shampoo. 214 00:17:57,900 --> 00:18:02,700 The bIue one. It makes hair grow Iike crazy. 215 00:18:03,000 --> 00:18:04,800 I took ten bottIes. 216 00:18:05,300 --> 00:18:06,500 What a fooI. 217 00:18:07,000 --> 00:18:10,500 If the investigator caIIs, don't teII him where I am. 218 00:18:11,000 --> 00:18:13,300 Invent something, but make him beIieve you. 219 00:18:14,100 --> 00:18:16,500 I'II be back in Moscow Monday morning. 220 00:18:17,200 --> 00:18:20,500 What do I care about when they deIiver the fencing? 221 00:18:21,500 --> 00:18:22,800 Stop eavesdropping. 222 00:18:24,200 --> 00:18:28,600 I wasn't speaking to you. There's one here, so disgusting. 223 00:18:30,100 --> 00:18:31,600 How do you feeI? 224 00:18:31,900 --> 00:18:35,400 I won't be Iiving in that dacha. Now I'II Iive behind another fence. 225 00:18:36,500 --> 00:18:40,800 CaII my father in Griboyedov, teII him I'II be there tomorrow morning. 226 00:18:41,700 --> 00:18:43,500 Don't worry about me. 227 00:18:45,700 --> 00:18:47,400 Sure, I'm great. 228 00:18:48,900 --> 00:18:50,300 Kiss you. 229 00:18:53,500 --> 00:18:56,600 What do you need so much shampoo for? For Iacing your customers' soup? 230 00:18:57,100 --> 00:18:58,800 Good heavens... reaI barbarians! 231 00:18:59,100 --> 00:19:01,000 For you I'd do it with pIeasure. 232 00:19:02,600 --> 00:19:08,200 Attention, deIegates who have come to the zooIogicaI conference. 233 00:19:08,700 --> 00:19:11,100 The conference has been canceIed. 234 00:19:11,500 --> 00:19:16,000 You can get return tickets at Ticket Office Number 2. 235 00:19:19,400 --> 00:19:23,300 GentIeman in a checkered jacket, remove your dog from track three! 236 00:19:23,900 --> 00:19:27,400 I repeat, gentIeman in a checkered jacket! 237 00:19:27,800 --> 00:19:30,400 Remove your dog from track three! 238 00:19:30,700 --> 00:19:33,400 - Did you see my tray? - It's in the kitchen, in the corner. 239 00:19:34,100 --> 00:19:35,400 AII right. 240 00:19:35,600 --> 00:19:37,100 Put the knives on the tabIe. 241 00:19:37,900 --> 00:19:41,200 - Everything's coId again. - They'II eat it, they're in a hurry. 242 00:19:42,800 --> 00:19:44,800 AII right, we're coming! 243 00:19:51,100 --> 00:19:53,600 Vera! My dear! Get ready! 244 00:19:54,200 --> 00:19:56,000 I'm here! 245 00:20:17,900 --> 00:20:20,400 Come on, move on! 246 00:20:37,300 --> 00:20:38,800 Vera! 247 00:20:41,200 --> 00:20:42,500 Vera, my dear! 248 00:20:46,200 --> 00:20:47,400 Vera! 249 00:20:47,900 --> 00:20:49,300 Andrei! 250 00:20:49,600 --> 00:20:51,800 CIimb over and come here! 251 00:20:56,500 --> 00:20:59,800 - Why are you on the Tashkent train? - It's summer, we're short of hands. 252 00:21:00,600 --> 00:21:02,700 - I missed you so much! - Me too! 253 00:21:06,700 --> 00:21:09,200 - ShaII we go? - I can't, too many customers. 254 00:21:09,500 --> 00:21:11,700 - Is Lyuda on duty today? - Yes. 255 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Lyuda, my sweetie! 256 00:21:13,500 --> 00:21:15,200 Bon appetite, comrades! 257 00:21:15,500 --> 00:21:17,800 Hi! Lyuda, can you... 258 00:21:18,100 --> 00:21:21,500 Got it. I'II coIIect from everyone. Thanks! 259 00:21:21,800 --> 00:21:23,700 Vera, they may shorten our stop. 260 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 I just have to put it somewhere... 261 00:21:26,600 --> 00:21:28,400 - What's that? - MeIons. 262 00:21:28,700 --> 00:21:30,200 Tchaidzhui meIons. 263 00:21:30,800 --> 00:21:34,300 They're too heavy to drag them aIong. We have to hide them here. 264 00:21:36,200 --> 00:21:37,900 You know how much money they mean? 265 00:21:38,300 --> 00:21:40,600 You know? You'II be amazed! 266 00:21:41,100 --> 00:21:45,500 Buses are on the square in front of the main entrance. 267 00:21:45,800 --> 00:21:51,000 Dear artistes of Yerevan Drama Theatre! 268 00:21:51,800 --> 00:21:53,800 WeIcome to our city! 269 00:21:54,100 --> 00:21:57,800 The citizens of Zastupinsk Iook forward to your performances. 270 00:21:58,200 --> 00:22:01,400 Buses are on the square in front of the main entrance. 271 00:22:05,900 --> 00:22:07,100 Comrade. 272 00:22:08,200 --> 00:22:10,800 - HeIIo. - HeIIo. 273 00:22:11,300 --> 00:22:14,000 - Are you going to sit here Iong? - TiII the evening. 274 00:22:14,200 --> 00:22:15,600 Can you watch over my suitcases? 275 00:22:17,600 --> 00:22:18,800 Why not? 276 00:22:20,700 --> 00:22:22,200 You got a passport? 277 00:22:24,300 --> 00:22:25,200 Yes. 278 00:22:25,500 --> 00:22:27,400 - You have it with you? - Yes. 279 00:22:28,000 --> 00:22:29,300 Can I see it pIease? 280 00:22:32,600 --> 00:22:33,800 Sure. 281 00:22:39,000 --> 00:22:41,800 Look, watch over the suitcases. There're Tchaidzhui meIons in there. 282 00:22:42,100 --> 00:22:44,400 You know how much they cost? You'II be amazed! 283 00:22:44,700 --> 00:22:47,300 If you watch them weII, I'II give you one. 284 00:22:49,200 --> 00:22:54,200 Hey, what's your name... Give back my passport! You have no right! 285 00:22:54,500 --> 00:22:59,300 Watch them, man. You'II get back your passport in ten minutes. You got it? 286 00:23:28,000 --> 00:23:30,700 There's a pine tree on Shishkin's painting... 287 00:23:32,100 --> 00:23:35,000 What's the matter? Nothing works. 288 00:23:35,200 --> 00:23:40,800 AIIrightie. Hush, hush... Let's bIack it out. Wait. 289 00:23:45,200 --> 00:23:48,800 Those cars are so oId. I'm going to write to the minister. Come on, Vera. 290 00:23:49,100 --> 00:23:50,700 I missed you so much! 291 00:23:53,600 --> 00:23:57,300 Come on, Vera, do it yourseIf. It's not a restaurant. SeIf-service here. 292 00:24:00,100 --> 00:24:05,000 We had a horribIe night. Genka took on two men without tickets in Penza. 293 00:24:05,200 --> 00:24:08,000 He thought they were sober, but they made such a racket! 294 00:24:08,200 --> 00:24:13,500 One Iay across the car, and here comes an inspection. Genka got a toothache. 295 00:24:13,800 --> 00:24:16,000 I say to him, ""Take a shot of vodka.'' And he says: 296 00:24:16,200 --> 00:24:18,000 ""A shot of vodka isn't a stop handIe: once you take it, you never stop. 297 00:24:18,200 --> 00:24:19,700 Why aren't you undressing? 298 00:24:20,300 --> 00:24:22,300 I don't feeI Iike it. 299 00:24:24,900 --> 00:24:27,300 PeopIe don't do it Iike that, aII in a hurry. 300 00:24:27,600 --> 00:24:30,400 We can't heIp it, Vera. AII our Iife is in a hurry. Come on. 301 00:24:30,700 --> 00:24:33,800 What I'm dreaming of is for you to come for a whoIe week. 302 00:24:34,100 --> 00:24:38,800 We two couId go out, go to the movies, Iike normaI peopIe. 303 00:24:39,100 --> 00:24:42,700 Is it reaIIy my fauIt, Vera? My whoIe Iife is on wheeIs. 304 00:24:43,100 --> 00:24:45,000 I know, honey. 305 00:24:45,200 --> 00:24:50,100 I'm on wheeIs, you're with a tray. What can we do? Take off your cIothes. 306 00:24:50,400 --> 00:24:55,200 I can't. I don't know what's the matter with me. I just can't. 307 00:24:56,200 --> 00:24:58,100 Maybe you don't Iove me? 308 00:25:01,300 --> 00:25:02,500 I do. 309 00:25:03,200 --> 00:25:05,500 Vera, don't be a teaser. 310 00:25:08,500 --> 00:25:12,400 Come on, take off your cIothes, pIease, they'II shorten the stop. 311 00:25:12,600 --> 00:25:15,500 I can't do it in a compartment! I don't feeI Iike it. 312 00:25:16,600 --> 00:25:18,800 Come on, stop it! I'm not a boy, am I? 313 00:25:19,100 --> 00:25:20,800 I'm not a young girI either. 314 00:25:21,100 --> 00:25:24,000 Aren't you ashamed of yourseIf? Why are you being so crueI? 315 00:25:24,200 --> 00:25:27,100 I've been suffering since Tashkent. Come on, Vera, stop it. 316 00:25:28,000 --> 00:25:29,800 I can't and that's it! 317 00:25:30,100 --> 00:25:32,400 I want it to be nice! 318 00:25:33,600 --> 00:25:37,600 They did shorten it! We couIdn't have done it anyway. Oh, shit... 319 00:25:37,900 --> 00:25:40,700 Stops are shortened. No personaI Iife for a man. 320 00:25:41,000 --> 00:25:44,300 - WeII, I must go. - Wait, wait. 321 00:25:44,600 --> 00:25:46,800 Let me give you a kiss. 322 00:25:47,500 --> 00:25:51,000 Good. See you the day after tomorrow? 323 00:25:51,200 --> 00:25:52,200 AII right. 324 00:26:28,600 --> 00:26:31,200 I'm going to write to the minister! 325 00:26:32,200 --> 00:26:35,200 I'II be here the day after tomorrow at 12:10, if the train is not Iate. 326 00:26:35,700 --> 00:26:37,600 Get ready, Vera! 327 00:26:38,500 --> 00:26:42,400 The Tchaidzhui meIons are three rubIes a kiIo, don't forget! 328 00:26:42,800 --> 00:26:45,200 What's the matter? We just sat down. 329 00:26:57,100 --> 00:26:58,800 He put saIt in his borsht and never touched it. 330 00:27:08,700 --> 00:27:10,800 Your meIons are safe and sound. 331 00:27:13,200 --> 00:27:19,400 I took this one for guarding them, as we have agreed. 332 00:27:25,400 --> 00:27:28,000 What are you going to do with such a horde of meIons? 333 00:27:29,500 --> 00:27:31,000 Convert them into money. 334 00:27:31,300 --> 00:27:32,400 For three rubIes? 335 00:27:33,200 --> 00:27:34,400 A kiIo. 336 00:27:39,700 --> 00:27:41,800 Give me my passport, pIease. 337 00:27:49,200 --> 00:27:53,300 Oh, your passport went choo-choo to Moscow. 338 00:27:55,100 --> 00:27:56,300 It's not the time for joking. 339 00:27:56,600 --> 00:27:59,400 It's not a joke. Why did you give it to him in the first pIace? 340 00:27:59,600 --> 00:28:03,100 A man in a uniform demanded my passport. So I gave it to him. 341 00:28:03,800 --> 00:28:07,300 You see, when we were in a compartment, we had an argument. 342 00:28:07,600 --> 00:28:10,100 After that we had no time to think about your passport. 343 00:28:10,400 --> 00:28:14,400 You have ruined my whoIe Iife! You, skinny aIIey cat! 344 00:28:14,600 --> 00:28:16,000 Why are you insuIting me? 345 00:28:16,200 --> 00:28:19,100 And what if your snub-nosed buIIy wiII hand it over to the poIice? 346 00:28:19,400 --> 00:28:23,100 You're snub-nosed yourseIf! Andrei is a good man. 347 00:28:23,400 --> 00:28:24,400 He's a profiteer. 348 00:28:24,600 --> 00:28:28,800 Profiteers can be good men, too. Petya, take it to the Iuggage Iocker. 349 00:28:29,100 --> 00:28:30,300 What am I going to do without a passport? 350 00:28:30,600 --> 00:28:32,400 - CaIm down. - After aII this... 351 00:28:32,900 --> 00:28:36,800 Listen to me carefuIIy. The day after tomorrow, at 12:10, 352 00:28:37,100 --> 00:28:41,400 yes, exactIy at 12:10, Andrei wiII deIiver your passport. 353 00:28:41,600 --> 00:28:44,000 And you'II Ieave by the train you have missed. 354 00:28:44,200 --> 00:28:45,400 Once again, I'm sorry. 355 00:28:45,700 --> 00:28:49,100 I have to see my father. Maybe it wiII be for the Iast time. 356 00:28:49,500 --> 00:28:53,400 Passenger who Iost his ticket, come to the information office. 357 00:28:53,900 --> 00:28:57,000 Come on, don't panic. You can go there today, 358 00:28:57,200 --> 00:29:00,800 and on your way back I'II bring your passport right to your car. 359 00:29:01,300 --> 00:29:04,800 I'II have to go back by pIane, otherwise I'II be Iate. 360 00:29:05,100 --> 00:29:08,100 No one wiII fire you if you're one day Iate. 361 00:29:08,400 --> 00:29:12,000 You've finished me off. What am I to do? I can't wait and I can't go. 362 00:29:12,600 --> 00:29:15,400 What ever have you done? 363 00:29:15,600 --> 00:29:17,800 Robbed the State Bank of the USSR! 364 00:29:18,100 --> 00:29:20,000 Oh God, how cIever! 365 00:29:42,600 --> 00:29:43,600 Good afternoon. 366 00:29:45,000 --> 00:29:47,400 If you couId name a Iucky station for me, 367 00:29:47,600 --> 00:29:51,200 I think I wouId buy a ticket and go there for the rest of my Iife. 368 00:29:52,100 --> 00:29:54,800 You drunkards give us no peace. 369 00:29:55,100 --> 00:29:58,300 Do you want me to give you a gIass too? I'm sick and tired of you! 370 00:29:59,000 --> 00:30:00,300 Thanks for not hitting me. 371 00:30:00,600 --> 00:30:01,900 Raya! 372 00:30:03,600 --> 00:30:05,800 Masha, it's me. What's new? 373 00:30:07,100 --> 00:30:09,500 Did he work, or was he retired? 374 00:30:13,700 --> 00:30:15,800 Did they get the resuIts of forensic examination? 375 00:30:18,000 --> 00:30:20,500 I'm stiII having that nightmare before my eyes. 376 00:30:20,700 --> 00:30:23,600 I'm even gIad that it's onIy me. I don't want you to worry. 377 00:30:25,200 --> 00:30:27,700 They deIivered the fencing? Then everything is aII right. 378 00:30:28,000 --> 00:30:30,700 When are you on the air? Tomorrow? Did you caII my father? 379 00:30:31,200 --> 00:30:35,000 CaII him and teII him I'II be there the day after tomorrow in the evening. 380 00:30:36,100 --> 00:30:40,800 Why, why... Itjust so happened. It's a Iong story. 381 00:30:41,500 --> 00:30:43,700 AII right. That's my Iast coin. 382 00:30:50,200 --> 00:30:52,000 WiII you stop spying on me? 383 00:30:52,200 --> 00:30:54,000 I'm not spying, just the other way round. 384 00:30:54,600 --> 00:30:58,400 I Iet you down, and I must heIp you somehow, but I... got confused. 385 00:30:58,600 --> 00:31:00,700 Have you done something awfuI? 386 00:31:01,000 --> 00:31:02,800 A man died because of me. 387 00:31:03,100 --> 00:31:05,400 It was an accident, but I'm to bIame. 388 00:31:09,200 --> 00:31:11,300 TeII me, how did it happen? 389 00:31:13,700 --> 00:31:16,000 WiII you pIease forgive me? 390 00:31:17,200 --> 00:31:20,200 I don't even know why I was pestering you with that rubIe. 391 00:31:20,600 --> 00:31:23,700 You can go wiId from this work. They yeII at you, you yeII back. 392 00:31:24,600 --> 00:31:26,400 They underpay, you short-change. 393 00:31:26,700 --> 00:31:31,000 Forget it, you didn't mean it, you did it in the heat of the moment. 394 00:31:31,900 --> 00:31:34,600 I understand. I hoId nothing against you. 395 00:31:35,800 --> 00:31:37,000 You mean it? 396 00:31:37,600 --> 00:31:40,500 Why shouId I Iie to you? Goodbye. 397 00:31:40,800 --> 00:31:42,400 Sorry again. 398 00:32:01,900 --> 00:32:04,600 - The restaurant is fuII. - I want to see Vera, the waitress. 399 00:32:04,900 --> 00:32:06,800 Vera? Our Vera? Come in. 400 00:32:16,600 --> 00:32:19,500 We no Ionger Iive, just rambIe 401 00:32:20,500 --> 00:32:23,200 MonotonousIy, Iike in paradise. 402 00:32:24,200 --> 00:32:27,000 Don't ever be afraid to gambIe 403 00:32:28,100 --> 00:32:30,700 And stake your whoIe Iife on dice. 404 00:32:31,000 --> 00:32:34,800 How good we were when we just started! 405 00:32:35,600 --> 00:32:39,000 We're not the same, we've Iost our drive. 406 00:32:40,000 --> 00:32:42,300 It's never Iate to go and chance it. 407 00:32:43,200 --> 00:32:45,800 Don't be afraid, don't be afraid, 408 00:32:46,900 --> 00:32:49,700 Don't be afraid to change your Iife! 409 00:32:51,100 --> 00:32:53,500 What if your hair's touched with white, 410 00:32:54,500 --> 00:32:57,300 It's never Iate to choose new roads. 411 00:32:58,200 --> 00:33:01,100 To stake it aII have no fright, 412 00:33:01,900 --> 00:33:04,400 Cast off yourseIf your past Iife Ioads. 413 00:33:04,700 --> 00:33:08,600 Going out in a rainy weather, 414 00:33:09,400 --> 00:33:12,900 Stir up your spirits and your shouIders unbend. 415 00:33:13,700 --> 00:33:16,100 Don't be afraid of a new endeavor, 416 00:33:17,200 --> 00:33:23,200 And over Iife, and over Iife Just try to get an upper hand! 417 00:33:35,700 --> 00:33:38,900 BeIieve in chimeras, mystification. 418 00:33:39,400 --> 00:33:42,100 Of your beIongings you'II need none. 419 00:33:43,100 --> 00:33:46,100 OnIy death's your finaI destination. 420 00:33:46,800 --> 00:33:49,500 Just try to have your Iife redone! 421 00:33:50,000 --> 00:33:53,500 Don't ever hide, have no pity 422 00:33:54,400 --> 00:33:57,500 If no trump card there's to throw in. 423 00:33:58,600 --> 00:34:01,100 Your own guiIt contribute in the kitty. 424 00:34:01,400 --> 00:34:07,700 Who never Ioses, he wiII never win! Who never Ioses, he wiII never win! 425 00:34:27,700 --> 00:34:30,900 Waiter! Bring more vodka! 426 00:34:31,200 --> 00:34:32,900 I'm not a waiter, I'm a girI. 427 00:34:33,200 --> 00:34:35,400 I'm teIIing you as a girI, I haven't had enough. 428 00:34:35,700 --> 00:34:38,900 And I'm asking you niceIy, pay up and go home. 429 00:34:39,200 --> 00:34:42,100 I don't know anybody but you in this city. What am I to do? 430 00:34:42,300 --> 00:34:45,700 I visited the monastery, I sat at the movies. It's raining outside. 431 00:34:46,000 --> 00:34:48,100 They won't Iet me into the hoteI without a passport. 432 00:34:48,300 --> 00:34:51,200 I understand. I'II think Iater where I can put you up... 433 00:34:55,600 --> 00:34:59,100 Let's wish the newIyweds a Iong and happy Iife. Kiss the bride! 434 00:35:20,800 --> 00:35:22,100 Thank you. 435 00:35:23,300 --> 00:35:24,900 I remember everything. 436 00:35:25,200 --> 00:35:29,300 PIease, I'm begging you, pay for your dinner and go home. 437 00:35:29,600 --> 00:35:32,300 - Waiter... - Or I'm going to cry. 438 00:35:32,800 --> 00:35:36,100 Don't cry, paI. How much do I owe you? 439 00:35:40,300 --> 00:35:41,900 You dropped your penciI. 440 00:35:45,400 --> 00:35:46,600 Twenty one. 441 00:35:46,900 --> 00:35:49,200 Take whatever you need. I trust you. 442 00:35:51,300 --> 00:35:54,600 I've served them the main dish. ShaII I order coffee? 443 00:35:54,900 --> 00:35:57,200 Hey, boy, not so Ioud! 444 00:35:57,500 --> 00:36:00,200 - ShaII I order coffee? - Six teas, fifteen coffees. 445 00:36:01,300 --> 00:36:03,100 Stop singing, I said. 446 00:36:05,200 --> 00:36:06,500 Hurry up. 447 00:36:06,800 --> 00:36:09,600 How much did you take? Have an extra five. 448 00:36:09,900 --> 00:36:11,500 It's too much. You got a famiIy? 449 00:36:11,800 --> 00:36:14,700 I got everything: a wife, two kids and a dog. 450 00:36:15,000 --> 00:36:16,300 Then I'II take one rubIe. 451 00:36:17,300 --> 00:36:21,200 One rubIe isn't enough. You've got an unheaIthy job. Take three. 452 00:36:27,700 --> 00:36:31,500 AII right, I'II take two. Easy, easy. Thanks. 453 00:36:31,700 --> 00:36:34,600 Here, hide it or you'II Iose it. 454 00:36:36,200 --> 00:36:39,100 Get up, your famiIy must be worrying. You can finish your song at home. 455 00:36:39,300 --> 00:36:40,700 Sure, Iike heII they worry! 456 00:36:41,000 --> 00:36:43,500 Come on, boy. WiII you find your way? 457 00:36:43,900 --> 00:36:46,100 Don't insuIt me, waiter. 458 00:36:46,300 --> 00:36:47,400 Go on, boy. 459 00:36:47,700 --> 00:36:50,900 - Switching on cruise controI. - Yes, switch it on. 460 00:38:02,100 --> 00:38:05,700 No, no jeIIied meat. It wiII meIt. I won't get it home intact. 461 00:38:06,000 --> 00:38:09,900 I wiII. Stop grumbIing. Vera, ciao! 462 00:38:10,700 --> 00:38:15,500 Goodbye, Shurik. Thank you for the song, dear. 463 00:38:15,800 --> 00:38:17,700 The song is as good as the cuisine. 464 00:38:18,000 --> 00:38:19,700 That's it. 465 00:38:21,600 --> 00:38:25,500 Let's go. I'II have you accommodated with aII conveniences. 466 00:38:26,600 --> 00:38:27,500 I feeI so tired. 467 00:38:27,700 --> 00:38:31,400 Excuse me, but why did you Ieave Moscow? Are you hiding? 468 00:38:31,700 --> 00:38:34,500 My oId father, I wanted to see him before the triaI. 469 00:38:34,700 --> 00:38:36,100 Oh, how I'm cursing myseIf! 470 00:38:36,300 --> 00:38:39,600 I wanted to expIain it to him. I had no right to Ieave Moscow. 471 00:38:39,900 --> 00:38:41,300 What if the investigator caIIs me up? 472 00:38:41,600 --> 00:38:44,500 - Just Iie you've Iost your passport. - I'm not accustomed to it. 473 00:38:44,700 --> 00:38:49,100 I signed a recognizance not to Ieave Moscow and Iost my passport here. 474 00:38:49,700 --> 00:38:52,600 What kind of occupation you got that you can do without Iying? 475 00:38:53,300 --> 00:38:56,600 I'm a pianist. In an orchestra. 476 00:38:57,700 --> 00:39:01,900 I'm aIways on the move. Tours, concerts, hoteIs. 477 00:39:03,400 --> 00:39:07,100 I'II put you up first cIass and then I'II go home. 478 00:39:07,800 --> 00:39:10,700 I'm afraid our ideas of first cIass accommodation are not the same. 479 00:39:13,100 --> 00:39:17,900 I hope you won't object to the "Intourist'' VIP Iounge? 480 00:39:21,700 --> 00:39:23,200 I haven't seen you for ages. 481 00:39:23,500 --> 00:39:27,500 My Iife is so hectic, I'm getting married. So, a Iot of compIications. 482 00:39:28,400 --> 00:39:30,600 The wedding's on Thursday. WiII you come? 483 00:39:30,900 --> 00:39:32,900 If you're inviting me. You made up your mind about the bridegroom? 484 00:39:33,500 --> 00:39:36,500 - Not yet. - How come? 485 00:39:37,400 --> 00:39:41,800 Hi. As of today, I have two bridegrooms. 486 00:39:42,100 --> 00:39:43,700 Yes, two bridegrooms. 487 00:39:44,000 --> 00:39:47,500 Yeah. Petka and Mitka. Petka is such a... WeII, you know. 488 00:39:47,900 --> 00:39:49,700 He's a great guy. 489 00:39:50,000 --> 00:39:52,300 He makes a Iot of money, but he hits the bottIe. 490 00:39:53,200 --> 00:39:55,700 Mitka doesn't drink that much. 491 00:39:56,000 --> 00:39:57,400 He's a good guy, too. 492 00:39:57,700 --> 00:39:59,100 But he doesn't make that much money either. 493 00:39:59,300 --> 00:40:03,300 They Iive in different districts, so I appIied to different registries. 494 00:40:03,600 --> 00:40:06,700 Can you imagine, Vera? Two weddings, and both on Thursday. 495 00:40:09,000 --> 00:40:10,700 It can happen onIy in our country! 496 00:40:11,200 --> 00:40:13,700 CouIdn't you find a non-drinking man? 497 00:40:14,000 --> 00:40:16,900 What are you taIking about? Where can you find them in our days? 498 00:40:28,300 --> 00:40:32,100 Marina, we need to put up this man for the night. 499 00:40:32,400 --> 00:40:34,100 I did him a very bad service. 500 00:40:34,800 --> 00:40:37,100 PIease, do it for me. 501 00:40:37,500 --> 00:40:40,100 I've never asked you for anything before. 502 00:40:40,300 --> 00:40:44,200 Are you crazy? OnIy foreigners are aIIowed here. 503 00:40:44,900 --> 00:40:47,100 But you got no one here right now. 504 00:40:47,300 --> 00:40:50,600 And what if some Dutchman or Japanese suddenIy arrive? No! 505 00:40:50,900 --> 00:40:54,300 He's a pianist, a music competition prizewinner. 506 00:40:54,600 --> 00:40:56,900 We get those prizewinners a dime a dozen in here. 507 00:40:57,200 --> 00:41:01,800 But I'm an internationaI prizewinner, aImost Iike a Japanese. 508 00:41:02,700 --> 00:41:05,100 Do you want me to be fired? 509 00:41:05,300 --> 00:41:09,300 If they know I Iet in here one of ours, it'II be a scandaI! 510 00:41:09,600 --> 00:41:15,400 And what I did to get that job, I don't even want to remember it. No! 511 00:41:17,300 --> 00:41:20,100 WeII, there's nothing we can do. Goodbye. 512 00:41:21,100 --> 00:41:23,600 I'II see you to your bus. 513 00:41:23,900 --> 00:41:26,300 AII right. And where wiII you go? 514 00:41:27,000 --> 00:41:28,300 I'II stay here. 515 00:41:29,400 --> 00:41:32,300 ActuaIIy, if we get to think of it, aII our Iife is one big waiting-room. 516 00:41:32,600 --> 00:41:35,200 Don't be so depressed, you're going to be acquitted. 517 00:41:35,500 --> 00:41:38,300 Can't I go to your pIace? You couId put me up in the haII. 518 00:41:38,500 --> 00:41:40,400 Bringing home a man? Are you crazy? 519 00:41:40,700 --> 00:41:41,900 Are you married? 520 00:41:42,200 --> 00:41:45,100 No, I turned my husband out three years ago. 521 00:41:46,100 --> 00:41:49,500 I have a son, we Iive with my ex's parents. 522 00:41:49,800 --> 00:41:54,000 A fabuIous carburetor for a VoIga. Costs 70 at a store, you get it for 5. 523 00:41:54,300 --> 00:41:57,900 - Lay off, boy. - Got it. 524 00:41:58,200 --> 00:42:01,100 Sorry for you. Living with someone eIse's parents, especiaIIy you ex's. 525 00:42:01,400 --> 00:42:07,700 Don't be, they're very cIose to me. They're exceptionaI peopIe. 526 00:42:08,700 --> 00:42:12,100 You know, they've taken my side. Can you imagine? 527 00:42:14,100 --> 00:42:15,900 Wait! 528 00:42:16,600 --> 00:42:17,700 Shit! 529 00:42:22,000 --> 00:42:25,600 That's what you get when you're being kind to peopIe. It was the Iast bus. 530 00:42:28,000 --> 00:42:30,900 - Let me take you home in a taxi. - I can go in a taxi myseIf. 531 00:42:32,300 --> 00:42:36,100 But they refuse to go to our pIace. We Iive on the very outskirts. 532 00:42:39,100 --> 00:42:41,300 My father-in-Iaw is a trackman. 533 00:42:42,600 --> 00:42:44,300 WiII they worry? 534 00:42:44,600 --> 00:42:46,500 Of course they wiII. 535 00:42:50,400 --> 00:42:54,000 WeII, I'II have to spend the night at the station, it can't be heIped. 536 00:42:57,200 --> 00:42:58,500 Where are you going now? 537 00:42:58,800 --> 00:43:04,700 First I'II get in touch with my foIks on intercom, then I'II see. 538 00:43:06,100 --> 00:43:08,200 Perhaps they'II Iet you in the restaurant? 539 00:43:08,500 --> 00:43:11,300 No, they seaI the restaurant up, there're provisions in there. 540 00:43:11,800 --> 00:43:16,700 Oh, I forgot the most important thing. I forgot to pay you my debt. 541 00:43:17,000 --> 00:43:18,300 What for? 542 00:43:20,500 --> 00:43:22,900 For the Iunch, one rubIe 20 kopecks. 543 00:43:23,100 --> 00:43:25,300 I think you reaIIy didn't eat that borsht. 544 00:43:25,600 --> 00:43:28,700 - I reaIIy didn't eat it. - So I'm returning it. Goodbye. 545 00:43:29,000 --> 00:43:30,200 Goodbye. 546 00:44:03,100 --> 00:44:06,900 Dear passengers, an oId woman with no documents has been found. 547 00:44:07,100 --> 00:44:12,500 ReIatives or whoever accompanies her, pIease come to the poIice office. 548 00:44:12,800 --> 00:44:18,200 Dear passengers, an oId woman with no documents has been found. 549 00:44:18,700 --> 00:44:24,100 ReIatives or whoever accompanies her, pIease come to the poIice office. 550 00:44:25,800 --> 00:44:27,300 - Damn! - Sorry. 551 00:44:29,100 --> 00:44:30,300 What? 552 00:44:37,200 --> 00:44:38,700 You can sit here. 553 00:44:40,100 --> 00:44:43,000 - There's enough room for both. - Thank you. 554 00:44:45,100 --> 00:44:47,600 I think the owners won't mind. 555 00:44:51,800 --> 00:44:53,000 There we go! 556 00:44:56,000 --> 00:44:57,600 You can get bruised on this bench. 557 00:44:57,900 --> 00:45:01,000 This way, just a IittIe bit. I'm sorry. Just Iike this. 558 00:45:03,400 --> 00:45:07,300 I'II move you a bit. Sorry. Fine. Thanks. 559 00:45:08,400 --> 00:45:10,900 Just a IittIe bit. Good. Thanks. 560 00:45:11,300 --> 00:45:15,700 No, I can't do Iike this. I'II move you a bit... Sorry. 561 00:45:16,000 --> 00:45:20,100 Just a IittIe bit, or I'II faII down. Now it's good. 562 00:45:26,200 --> 00:45:27,300 Oh, God! 563 00:45:29,500 --> 00:45:34,300 As I think that tomorrow I'II have to deaI with the meIons, I wish to die. 564 00:45:35,100 --> 00:45:38,300 - At Iast our wishes coincided. - It's no big deaI for you. 565 00:45:39,100 --> 00:45:44,300 Everything wiII be aII right with you. You'II be pIaying your piano again. 566 00:45:45,100 --> 00:45:48,300 - In a prison amateur contest? - Someone wiII heIp you out. 567 00:45:48,500 --> 00:45:50,000 I'm not a soIoist. 568 00:45:51,200 --> 00:45:54,100 And not a prizewinner either. Just pIaying to someone's baton. 569 00:45:54,400 --> 00:45:56,300 It's better than carrying trays. 570 00:45:56,900 --> 00:45:59,100 When I was Ieft aIone, with no husband 571 00:45:59,400 --> 00:46:01,600 and no profession, with a chiId on my hands... 572 00:46:02,900 --> 00:46:05,500 But now it's aII right. I work Iike God. 573 00:46:08,800 --> 00:46:14,700 You know, when I Iie down at night, after a hard day's work, 574 00:46:15,900 --> 00:46:20,500 everything starts to spin before my eyes: trays, trains, 575 00:46:21,300 --> 00:46:23,600 customers, passengers. 576 00:46:24,100 --> 00:46:26,900 It's so awfuI! But I survive. 577 00:46:30,600 --> 00:46:34,700 I'm hungry. It smeIIs so good from your bag. 578 00:46:35,000 --> 00:46:38,500 You know, I haven't had a crumb for the whoIe day. 579 00:46:39,000 --> 00:46:41,500 - You know what? Let's eat. - AII right. 580 00:46:41,800 --> 00:46:46,700 WeII, Iet's see what I've got today. Give me a hand. 581 00:46:48,400 --> 00:46:53,500 What do we waitresses usuaIIy get? OnIy garnish. 582 00:46:53,700 --> 00:46:57,700 What the customers Ieave on their pIates. But we give it to pigs. 583 00:46:58,500 --> 00:47:01,900 The kitchen never shares with us. They work onIy for themseIves. 584 00:47:08,300 --> 00:47:10,300 And when do we have our Iucky night? 585 00:47:10,800 --> 00:47:13,900 When there's a big party Iike today's. I served a wedding today. 586 00:47:16,000 --> 00:47:17,700 I know, I saw it. 587 00:47:18,000 --> 00:47:20,900 - Be my guest. - WeII, I feeI... 588 00:47:21,300 --> 00:47:22,900 It's the first time I have to eat Ieavings. 589 00:47:24,500 --> 00:47:26,000 Don't say that. 590 00:47:28,000 --> 00:47:30,500 It's not Ieavings, it's Ieftovers. 591 00:47:30,800 --> 00:47:32,300 It's a big difference. 592 00:47:32,500 --> 00:47:35,900 - You mean no one ate... - You're insuIting me, cIient. 593 00:47:37,800 --> 00:47:39,900 WeII, in my position it's fooIish to be too fastidious. 594 00:47:40,100 --> 00:47:41,900 You're right. HeIp yourseIf. 595 00:47:49,500 --> 00:47:50,700 WeII? 596 00:47:55,100 --> 00:47:58,000 - And you say, Ieavings, scraps... - A very tasty wedding. 597 00:47:59,300 --> 00:48:02,300 Just a minute. PIease. 598 00:48:03,400 --> 00:48:05,300 Thank you. What a strange night. 599 00:48:07,000 --> 00:48:09,900 It's funny. Who am I at that wedding? The bridegroom? A guest? 600 00:48:10,700 --> 00:48:15,900 No. I think I'm just a sponger. 601 00:48:18,000 --> 00:48:21,100 Why? You'II be the bride. 602 00:48:23,100 --> 00:48:26,100 In that case you're the bridegroom. 603 00:48:29,100 --> 00:48:30,400 The bridegroom?! 604 00:48:32,100 --> 00:48:33,300 I'm the bridegroom! 605 00:48:33,500 --> 00:48:37,900 Why is this unusuaI reaction? I didn't say anything funny. 606 00:48:40,100 --> 00:48:42,400 My dear girI, what do you want me to put on your pIate? 607 00:48:43,000 --> 00:48:48,900 Give me, my dear boy, an oIive and a piece of saIami. 608 00:48:49,100 --> 00:48:51,100 - There you go. - My darIing... 609 00:48:51,700 --> 00:48:55,300 Here, my baby, some oIives, and butter, and fish... 610 00:48:55,600 --> 00:48:56,900 I want some fish. 611 00:48:57,100 --> 00:48:59,600 - There you go, baby. - My siIIy darIing. 612 00:48:59,900 --> 00:49:01,600 Oh, what idiots we are! 613 00:49:04,100 --> 00:49:05,200 Caviar! 614 00:49:05,500 --> 00:49:08,400 It was near the bridegroom. He didn't eat anything, he just drank. 615 00:49:08,700 --> 00:49:09,900 You took it right from the tabIe? 616 00:49:16,800 --> 00:49:20,700 My dear friends! To you! 617 00:49:22,400 --> 00:49:24,900 Thank you for coming to this wonderfuI wedding! 618 00:49:25,500 --> 00:49:30,600 Baby, I didn't know you're a drinking man! Get ready! 619 00:49:32,900 --> 00:49:34,100 But there're no gIasses. 620 00:49:34,400 --> 00:49:36,400 Then we'II have to drink from the bottIe. 621 00:49:36,600 --> 00:49:38,200 You first. 622 00:49:41,900 --> 00:49:45,100 My dear passengers! I wish to drink to you! 623 00:49:46,000 --> 00:49:51,300 I hope you'II get your tickets and arrive in time at your destination. 624 00:49:52,200 --> 00:49:53,200 Good! 625 00:49:54,500 --> 00:49:56,800 - Leave something for me. - Sure. 626 00:49:57,100 --> 00:50:00,800 I aIso want to propose a toast. I wish to drink to you! 627 00:50:01,500 --> 00:50:03,500 Because you're not a bad person. 628 00:50:04,600 --> 00:50:06,800 WeII, you understand everything. 629 00:50:07,100 --> 00:50:08,100 Your heaIth! 630 00:50:09,800 --> 00:50:12,400 - The champagne is sweet. - Freebies are aIways sweet. 631 00:50:33,200 --> 00:50:34,700 How much money was there? 632 00:50:35,000 --> 00:50:38,800 Damn your bandit's city! Why do I have onIy bad Iuck? 633 00:50:39,100 --> 00:50:42,000 They've robbed me of 200 rubIes, just a few kopecks Ieft. 634 00:50:43,000 --> 00:50:46,400 I'm in a reaIIy bad spot. Being under investigation, missing my train! 635 00:50:46,600 --> 00:50:49,000 My passport is gone, my money stoIen. 636 00:50:49,200 --> 00:50:51,000 But I had a baII at the wedding. 637 00:50:51,200 --> 00:50:54,700 Take it easy, pianist. You can caII your wife in Moscow. 638 00:50:55,000 --> 00:50:57,800 She'II send you money if she hasn't spent it aII on fencing. 639 00:50:58,100 --> 00:51:00,400 I need a passport to be paid on the money order. 640 00:51:00,600 --> 00:51:03,500 You'II get your passport tomorrow at 12:10, didn't I teII you that? 641 00:51:03,800 --> 00:51:06,000 If your conductor hasn't Iost it. 642 00:51:06,200 --> 00:51:11,300 He won't Iose it, he's a businessman. He's got brains in his head. 643 00:51:12,600 --> 00:51:16,400 Sure, businessmen, business contacts, business meetings. 644 00:51:16,600 --> 00:51:19,800 I can imagine what kind of a business meeting you had in a compartment. 645 00:51:20,100 --> 00:51:23,400 Yes, you're right, we had a business meeting in a compartment. 646 00:51:24,600 --> 00:51:26,600 If you had a business meeting, 647 00:51:26,900 --> 00:51:29,800 then we two are just froIicking in a bed here. 648 00:51:30,100 --> 00:51:32,700 Don't even count on it. 649 00:51:33,500 --> 00:51:36,600 You know, I don't squander myseIf on trifIes. 650 00:51:36,900 --> 00:51:42,700 Sure, meIons for three rubIes a kiIo, it's not a trifIe. 651 00:51:43,000 --> 00:51:47,400 AII right, Iet me expIain it to you and make everything absoIuteIy cIear. 652 00:51:48,600 --> 00:51:51,100 I'II get onIy 50 kopecks from every kiIo. 653 00:51:51,600 --> 00:51:54,800 Andrei gets a rubIe and a haIf, and I think it's fair. 654 00:51:55,500 --> 00:51:59,000 He buys them in Tashkent for 50 kopecks a kiIo. 655 00:51:59,200 --> 00:52:04,700 The remaining rubIe goes to a second- hand deaIer, because he's a farmer. 656 00:52:20,200 --> 00:52:21,500 So you are a collective farmer then? 657 00:52:21,900 --> 00:52:23,500 - Who else? Typical collective farmer. - Well.. 658 00:52:23,600 --> 00:52:26,500 The wealthiness of collective farmers is growing and growing. 659 00:52:26,500 --> 00:52:29,300 Everything is growing. Vera, have you seen what I've acquired? 660 00:52:30,000 --> 00:52:32,400 - A colour television? - No. A video player. 661 00:52:32,500 --> 00:52:33,900 This is where its coming from. - How? 662 00:52:34,000 --> 00:52:36,700 It's like that... It will stop now. 663 00:52:38,600 --> 00:52:40,700 And if you want, hey, and it's going again. 664 00:52:40,700 --> 00:52:44,900 Here is the tape. Can you see - an American film. 665 00:52:47,100 --> 00:52:51,200 Two series, about a rhinoceros headbutting people. It's scary... 666 00:52:51,300 --> 00:52:54,800 It's called either ''Horns'', either ''Teeth''. 667 00:52:58,300 --> 00:53:01,000 I'm watching the films at home now, you know, any films I want. 668 00:53:01,500 --> 00:53:03,500 And do you know what that one is? It's romantic. 669 00:53:03,500 --> 00:53:06,000 The things that they do! 670 00:53:06,000 --> 00:53:08,600 If you ever fancy, come round - we will have a laugh. 671 00:53:08,600 --> 00:53:12,200 You know here is the ''Stop''. Then ''Eject''... 672 00:53:14,100 --> 00:53:17,200 This is the tape where they do things. 673 00:53:19,400 --> 00:53:21,400 Then it's in here again... - O-ooh. It's easy and simple.. 674 00:53:24,400 --> 00:53:26,300 Hey! It's getting going again... 675 00:53:26,600 --> 00:53:28,300 - How much is the tape? - Three hundred. 676 00:53:29,400 --> 00:53:30,500 Wow! 677 00:53:31,000 --> 00:53:33,900 What did you think? It's already translated into Russian. 678 00:53:38,200 --> 00:53:41,100 Uncle Misha! What are we going to do with the melons? 679 00:53:42,500 --> 00:53:47,700 I've earned myseIf a radicuIutis on the appIes. I can't move. 680 00:53:48,000 --> 00:53:51,500 UncIe Misha, my dear! These are Tchaidzhui meIons. 681 00:53:51,700 --> 00:53:53,600 In this hot weather they'II perish. 682 00:53:53,900 --> 00:53:55,500 Why uncIe? You're an aunt. 683 00:53:57,900 --> 00:54:00,000 UncIe Misha was my Iate husband. 684 00:54:01,700 --> 00:54:04,500 He was in this business, he heIped peopIe earn a kopeck or two. 685 00:54:04,800 --> 00:54:06,500 He was a man of authority. 686 00:54:06,800 --> 00:54:10,600 And I sort of taken a baton from him. 687 00:54:12,700 --> 00:54:15,600 No, 7 is much too much. I'II take it for 6 rubIes. 688 00:54:15,900 --> 00:54:18,600 I've got company. Bring it Iater. 689 00:54:20,700 --> 00:54:24,300 Then...he got under a freighty at night. 690 00:54:24,600 --> 00:54:28,500 - Under what? - A freight train. He was drunk. 691 00:54:31,700 --> 00:54:33,900 Now they caII me UncIe Misha. 692 00:54:34,100 --> 00:54:35,500 And I'm proud of it. 693 00:54:36,100 --> 00:54:39,700 What shaII we do with the meIons, UncIe Misha? 694 00:54:40,600 --> 00:54:43,900 Good for you, Vera! I soIidarize with your concern. 695 00:54:44,500 --> 00:54:46,500 We can't Ieave peopIe without vitamins. 696 00:54:46,700 --> 00:54:49,700 Now I understand your vocation. You take care of peopIe's heaIth. 697 00:54:52,500 --> 00:54:53,800 Don't be so sarcastic. 698 00:54:54,800 --> 00:54:57,800 We'II have to see yet who takes more care of the peopIe, me or them. 699 00:54:58,100 --> 00:54:59,300 Who "them''? 700 00:55:00,200 --> 00:55:03,100 Have you ever seen the fruits they seII at stores? 701 00:55:03,400 --> 00:55:06,300 Their fruits and vegetabIes are no good. 702 00:55:06,800 --> 00:55:11,300 I feed the peopIe with good produce, and what about those state shops? 703 00:55:12,000 --> 00:55:15,900 Their watermeIons are unripe, tomatoes staIe, pears wooden. 704 00:55:16,600 --> 00:55:21,000 And I nurse each berry Iike a smaII baby! 705 00:55:21,300 --> 00:55:22,400 It's true. 706 00:55:23,400 --> 00:55:25,300 Those warehouses don't know how to keep produce. 707 00:55:26,000 --> 00:55:28,300 Neither fruits, nor vegetabIes, nor berries! 708 00:55:28,600 --> 00:55:31,100 And that's so because it beIongs to nobody! 709 00:55:34,500 --> 00:55:37,300 - And who are you? - Nobody, I guess. 710 00:55:37,700 --> 00:55:39,900 No documents and no money. 711 00:55:40,200 --> 00:55:42,500 He's a passenger, Ieft behind his train. 712 00:55:43,500 --> 00:55:46,500 So Iet's put an Uzbek cap on him, 713 00:55:46,700 --> 00:55:49,900 and he'II be seIIing the meIons Iike a farmer from CentraI Asia. 714 00:55:50,100 --> 00:55:52,200 - SeIIing? - Me? 715 00:55:53,600 --> 00:55:56,900 What are you taIking about? I never soId anything and am not going to! 716 00:55:57,200 --> 00:56:00,900 It's easy. Just think of how they seII at stores and do the other way round. 717 00:56:01,700 --> 00:56:03,500 They're rude there, and you smiIe. 718 00:56:03,700 --> 00:56:05,900 They cheat with the weight, you give them extra. 719 00:56:06,200 --> 00:56:07,300 What? 720 00:56:07,600 --> 00:56:12,500 Give them 50 or 100 grams more, and the customer wiII be pIeased. 721 00:56:13,200 --> 00:56:16,300 - You know, they seII wet vegetabIes. - Why? 722 00:56:19,000 --> 00:56:22,900 - Were you just born? - WeII, he doesn't know Iife at aII. 723 00:56:23,100 --> 00:56:24,500 To make them heavier. 724 00:56:24,800 --> 00:56:26,800 So that they weigh more, understand? 725 00:56:27,100 --> 00:56:29,300 And your meIon wiII be dry and nice. 726 00:56:29,600 --> 00:56:35,500 I'II give a caII to the manager, so that instead of giving you a thrashing 727 00:56:35,700 --> 00:56:37,900 he'd give you a robe, a scaIe... 728 00:56:38,100 --> 00:56:41,000 I'm not going to seII them. Let Vera do it. 729 00:56:41,600 --> 00:56:44,300 I can't show myseIf at the market pIace, I work in the service sector. 730 00:56:44,600 --> 00:56:45,900 And I'm a musician. 731 00:56:46,200 --> 00:56:47,700 So you can trade with music. 732 00:56:48,000 --> 00:56:50,700 Oh, I forgot, he's an internationaI competition prizewinner. 733 00:56:51,000 --> 00:56:55,500 I couId become one if they had sent me there at Ieast once. 734 00:56:55,800 --> 00:56:58,500 You can be sure they'II send you somewhere at the market. 735 00:56:58,900 --> 00:57:00,700 No, I'm not going to trade. 736 00:57:01,000 --> 00:57:03,200 Why do you refuse to heIp me out? 737 00:57:03,700 --> 00:57:06,100 I don't want to profiteer and I won't. 738 00:57:07,100 --> 00:57:11,500 Oh, that's what you hoId us for? I'm not a profiteer! 739 00:57:12,100 --> 00:57:14,300 We're intermediaries between the earth and the peopIe. 740 00:57:14,600 --> 00:57:18,100 And you're being entrusted with an important, honorabIe mission. 741 00:57:18,400 --> 00:57:20,300 PIease spare me! 742 00:57:20,700 --> 00:57:23,500 - He's ashamed. - Yes, I'm ashamed! And afraid! 743 00:57:24,800 --> 00:57:29,000 Fourteen rubIes, pIease. The meIon's yours, the money's ours. 744 00:57:29,800 --> 00:57:32,500 Come, foIks! There's nothing phony! It's haIf sugar, haIf honey! 745 00:57:32,700 --> 00:57:37,200 - This one, pIease. - You've chosen a fine meIon! 746 00:57:37,600 --> 00:57:42,500 TweIve rubIes, pIease. Come, foIks! There's nothing phony! 747 00:57:43,300 --> 00:57:44,900 Buy a meIon, pIease. 748 00:57:45,200 --> 00:57:46,800 It meIts in your mouth! 749 00:57:48,600 --> 00:57:50,600 PIease, comrade... 750 00:57:56,100 --> 00:57:58,700 - He's got no shame. - The inteIIigentsia. 751 00:57:59,000 --> 00:58:00,500 Those parasites give us no peace! 752 00:58:00,700 --> 00:58:02,500 I wish you'd choke on your meIon! 753 00:58:02,700 --> 00:58:04,300 They know no Iimits! 754 00:58:04,600 --> 00:58:08,800 Fifteen rubIes for a meIon! Because of you we can't buy anything. 755 00:58:09,200 --> 00:58:10,200 Scavenger! 756 00:58:10,500 --> 00:58:12,600 Profiteer! 757 00:58:12,900 --> 00:58:15,300 Why it's 3 rubIes here and 2.50 over there? 758 00:58:16,200 --> 00:58:18,100 He doesn't want to work, parasite! 759 00:58:18,800 --> 00:58:21,900 He's a sponger, just Iook at his hands. 760 00:58:22,500 --> 00:58:24,300 He's never seen a meIon pIantation in his Iife. 761 00:58:24,600 --> 00:58:26,100 It's outrageous! 762 00:58:26,400 --> 00:58:28,500 Gorged himseIf a mug at the expense of our temporaI difficuIties. 763 00:58:28,700 --> 00:58:33,200 Why are you attacking the man? You don't Iike it, don't buy it. 764 00:58:33,500 --> 00:58:34,900 What's that smeII? 765 00:58:35,200 --> 00:58:40,500 - It's the Tchaidzui meIon. - Great. Have one weighed for me. 766 00:58:40,800 --> 00:58:44,700 As for the mug, I wouId advise you to Iook in the mirror more often. 767 00:58:45,000 --> 00:58:46,500 What a bitch! 768 00:58:47,000 --> 00:58:51,300 They insuIt us at the shops, you come here to get a break, it's the same. 769 00:58:52,100 --> 00:58:55,100 That comrade has good meIons too, onIy they're bitter. 770 00:58:55,400 --> 00:58:56,500 Have you tasted them? 771 00:58:56,700 --> 00:58:59,500 I don't need to taste them. I know that kind very weII. 772 00:59:01,300 --> 00:59:04,100 - Have you been inside it? - I know that variety. 773 00:59:04,400 --> 00:59:05,700 I'II cut it for you to taste. 774 00:59:06,000 --> 00:59:08,100 Don't bother. I know it aII through. 775 00:59:08,400 --> 00:59:10,300 I'II deaI with them aII. 776 00:59:10,600 --> 00:59:12,300 Thanks for coming. 777 00:59:13,700 --> 00:59:18,200 I know. She's his woman. Yes. 778 00:59:20,400 --> 00:59:22,300 She works for him. 779 00:59:23,000 --> 00:59:24,900 Come on. I've never seen him before. 780 00:59:25,100 --> 00:59:26,300 They're second-hand deaIers. 781 00:59:26,600 --> 00:59:28,300 It's the first time I'm seeing him! 782 00:59:28,500 --> 00:59:29,900 She's not my woman! 783 00:59:30,600 --> 00:59:32,100 I've got a certificate! 784 00:59:32,400 --> 00:59:33,700 She's not my woman. 785 00:59:34,000 --> 00:59:36,500 A certificate from my own pIot, that's why I seII cheaper. 786 00:59:36,700 --> 00:59:40,500 You're a second-hand deaIer yourseIf! You think your tomatoes grow on trees? 787 00:59:40,700 --> 00:59:43,300 It's your meIons that grow on trees! 788 00:59:44,700 --> 00:59:47,600 Come on, what's so funny? The man's just kidding. 789 00:59:47,900 --> 00:59:51,000 You'd better go, baIdie, and watch your worm-eaten tomatoes. 790 00:59:51,300 --> 00:59:55,000 What the heII is going on? You can't get away from those city swindIers! 791 00:59:55,300 --> 00:59:59,000 - I bet he bought them from conductors. - That's why he overprices them! 792 00:59:59,300 --> 01:00:00,800 CaII the poIice! 793 01:00:01,100 --> 01:00:02,500 I'II be a witness! 794 01:00:02,700 --> 01:00:06,100 - No poIice, friends! - He's right. 795 01:00:06,400 --> 01:00:09,700 The poIice are no chums to us. Let's just give him a coupIe of punches. 796 01:00:11,800 --> 01:00:16,100 Good peopIe! That's my debut at the market pIace! 797 01:00:16,700 --> 01:00:19,900 Perhaps it's not quite a success. PIease, heIp me. 798 01:00:20,100 --> 01:00:22,300 HeIp me to get rid of those damned meIons. 799 01:00:22,900 --> 01:00:25,500 HeIp me, buy them by the barreI. 800 01:00:26,700 --> 01:00:29,200 I mean, by the buIk, aII together. 801 01:00:29,800 --> 01:00:32,200 Hurry up, baIdie, it's a bargain. 802 01:00:32,600 --> 01:00:35,300 I pay a rubIe a kiIo for the Iot. 803 01:00:35,600 --> 01:00:39,900 No way. For a rubIe a kiIo, he'II eat them himseIf, right? 804 01:00:40,200 --> 01:00:42,300 For a rubIe a kiIo, I'II eat them myseIf. 805 01:00:42,600 --> 01:00:44,800 AII right, one rubIe 20 kopecks. 806 01:00:45,100 --> 01:00:47,000 No, it's robbery! 807 01:00:47,300 --> 01:00:49,500 - One rubIe 30 kopecks. - No! 808 01:00:49,700 --> 01:00:51,100 One rubIe 40 kopecks. That's my Iast word. 809 01:00:51,400 --> 01:00:54,500 No, I can't, I must return to my boss one rubIe 50 kopecks. 810 01:00:54,800 --> 01:00:57,600 We gave you a good price. 811 01:01:01,000 --> 01:01:06,200 You can't Iose on it, it's a bargain! Don't be stingy, seIIers! 812 01:01:06,800 --> 01:01:12,500 Oh, what the heck! Who wants Tchaidzhui meIons? 813 01:01:13,100 --> 01:01:16,000 As sweet as honey! As smooth as maidens! 814 01:01:16,600 --> 01:01:18,500 Come on, buy before they go! 815 01:01:19,100 --> 01:01:21,500 Come, foIks, there's nothing phony! They're haIf sugar, haIf honey! 816 01:01:21,700 --> 01:01:23,600 One rubIe fifty a kiIo! 817 01:01:30,300 --> 01:01:36,700 But when you said ''Kind folk, this is my performance on the market''� 818 01:01:38,100 --> 01:01:39,200 I thought... - You are just as bad... 819 01:01:39,300 --> 01:01:40,400 I thought I'd burst out laughing. 820 01:01:40,400 --> 01:01:42,200 What about the rotten tomatoes? 821 01:01:46,400 --> 01:01:50,300 "These melons are as smooth as maidens, as sweet... 822 01:01:50,300 --> 01:01:51,300 as honey..." 823 01:01:51,900 --> 01:01:53,300 You have charmed me! 824 01:01:54,800 --> 01:01:56,100 You have made an excellent impression as if you are 825 01:01:56,100 --> 01:01:57,300 seeing me for the first time in you life. 826 01:01:57,300 --> 01:01:58,700 I was really amased, honestly. 827 01:01:59,000 --> 01:02:00,800 Oh yeah, really. I am capable of other things. 828 01:02:01,200 --> 01:02:03,000 But we have not earnt anything today. 829 01:02:03,000 --> 01:02:05,700 Yeah, forgive me, I am not a good businessman. 830 01:02:05,700 --> 01:02:07,400 I forgive you. 831 01:02:07,400 --> 01:02:09,600 Oh well... See you later. Thank you. 832 01:02:09,600 --> 01:02:11,100 Where are you going? 833 01:02:12,400 --> 01:02:14,600 Going to the waiting room, where else? See you later. 834 01:02:14,600 --> 01:02:16,200 Hang on! Come here! 835 01:02:16,400 --> 01:02:17,600 Very well. 836 01:02:18,500 --> 01:02:19,500 Hold this. 837 01:02:20,800 --> 01:02:22,300 You are going to the railway station anyway. 838 01:02:23,400 --> 01:02:26,000 Take the trolley away, give the suitcases to the storage area 839 01:02:23,300 --> 01:02:28,200 and say this, everything is from me.. 840 01:02:30,900 --> 01:02:31,900 I will take it, give it and say ... 841 01:02:31,900 --> 01:02:33,700 Good. Thank you. 842 01:02:34,800 --> 01:02:36,600 Right then? I'm going home. See you later. 843 01:02:36,600 --> 01:02:37,600 See you later. 844 01:02:38,900 --> 01:02:40,800 Excuse me, but your bus is departing from the railway station. 845 01:02:41,700 --> 01:02:42,900 I am going on the tram. 846 01:02:42,900 --> 01:02:46,500 Why are you going to get pushed around in the public transport 847 01:02:46,500 --> 01:02:48,600 and spend all that money? 848 01:02:49,600 --> 01:02:54,200 Allow me to give you a lift, in my own car? 849 01:02:55,300 --> 01:02:57,400 I never thought that I would be a rickshaw. 850 01:02:58,400 --> 01:02:59,300 And how is it? 851 01:02:59,900 --> 01:03:01,400 A very beautiful load. 852 01:03:02,100 --> 01:03:04,700 Am I undertanding you right? Are you flirting with me? 853 01:03:04,700 --> 01:03:07,700 I would, with pleasure, but I am not in the mood. 854 01:03:08,100 --> 01:03:09,500 It's a shame. 855 01:03:12,000 --> 01:03:16,800 Please forgive me, for me being rude to you this morning. 856 01:03:16,800 --> 01:03:19,200 - I can do it too. - Yah-yeah... 857 01:03:21,400 --> 01:03:22,700 Why have you stopped? 858 01:03:22,700 --> 01:03:24,400 I'm being a public transport now. 859 01:03:25,000 --> 01:03:27,400 Can you see, a red light. - O-o-oh... Yeah... 860 01:03:30,300 --> 01:03:32,200 Why are standing when everyone has got going? 861 01:03:32,200 --> 01:03:33,500 Well, yes! 862 01:03:35,800 --> 01:03:36,800 Do you have children? 863 01:03:36,800 --> 01:03:40,500 A student daughter: jeans, disks� 864 01:03:42,200 --> 01:03:43,600 Is your wife beautiful? 865 01:03:44,700 --> 01:03:45,300 Beautiful. 866 01:03:46,400 --> 01:03:47,900 What about her figure? 867 01:03:47,900 --> 01:03:49,600 Will knock you of your feet. 868 01:03:50,500 --> 01:03:52,700 This shed is very shakey. 869 01:03:52,700 --> 01:03:53,700 You have a remarcable smile. Honestly. 870 01:03:58,700 --> 01:04:00,600 Stop! I will get off. 871 01:04:00,600 --> 01:04:03,300 I can't. Do you see the sign ''No stopping allowed''? 872 01:04:04,600 --> 01:04:06,800 Forgive me... Forgive me my stupidity for gods sake. 873 01:04:06,800 --> 01:04:09,900 Understand, that only an idiot like me, 874 01:04:09,900 --> 01:04:13,200 could pay a compliment to a woman in the presence of another woman. 875 01:04:14,900 --> 01:04:17,300 By the way, I couldn't care less about your wife. 876 01:04:17,800 --> 01:04:19,600 I couldn't care less about your train steward. 877 01:04:20,100 --> 01:04:22,000 I couln't care less about you. 878 01:04:22,700 --> 01:04:23,900 I couldn't... 879 01:04:26,700 --> 01:04:29,400 I think, I do really care about you. 880 01:04:33,300 --> 01:04:35,200 Well then, straight ahead! 881 01:04:44,600 --> 01:04:45,600 PIease. 882 01:04:46,100 --> 01:04:48,900 - Thank you. - You're weIcome. Where to? 883 01:04:49,200 --> 01:04:51,500 This way. It's not far. 884 01:04:54,800 --> 01:04:57,100 It feeIs so good! 885 01:04:57,300 --> 01:04:58,800 Right. 886 01:04:59,300 --> 01:05:01,700 After aII that smoke and racket at the restaurant, 887 01:05:02,000 --> 01:05:05,300 I come here at night, get some fresh air, and aII is gone without a trace. 888 01:05:05,600 --> 01:05:07,800 Aren't you afraid to waIk aIone at night? 889 01:05:08,100 --> 01:05:09,600 I'm used to it. 890 01:05:09,900 --> 01:05:12,500 My friend, VioIetta, often comes aIong to visit me. 891 01:05:13,000 --> 01:05:15,500 We two waIk, with heavy bags, 892 01:05:15,700 --> 01:05:19,100 so tired that we can't even taIk, just chap-chap-chap. 893 01:05:19,300 --> 01:05:24,500 And, suddenIy, we hear a man's cough behind us. 894 01:05:24,900 --> 01:05:30,700 And my dear oId maid, VioIetta, immediateIy became a different person. 895 01:05:31,300 --> 01:05:35,700 Now she was waIking with no Iife Ieft in her, with her whoIe body aching... 896 01:05:45,500 --> 01:05:49,700 Imagine, she gave him her phone number, and waited, with no resuIt. 897 01:05:50,600 --> 01:05:52,300 Though it seemed that man was aIready in her pocket. 898 01:05:52,700 --> 01:05:56,900 You needn't to go with me any farther. Thanks and goodbye. 899 01:05:57,300 --> 01:05:59,200 How can you sIeep with that thunder? 900 01:05:59,400 --> 01:06:03,600 I got used to it. Now I can't sIeep when it's quiet. 901 01:06:03,800 --> 01:06:06,400 I need that thunder around me. 902 01:06:07,400 --> 01:06:09,500 That territory by the tracks... 903 01:06:09,800 --> 01:06:13,900 Our house is over there... we caII it ""a strip of estrangement''. 904 01:06:14,200 --> 01:06:16,900 AII right... I must go. 905 01:06:17,200 --> 01:06:20,200 I haven't yet asked you that most originaI question men usuaIIy ask. 906 01:06:21,400 --> 01:06:23,300 What are you doing tonight? 907 01:06:24,400 --> 01:06:26,600 Are you inviting me to the station's waiting room? 908 01:06:26,800 --> 01:06:28,700 Oh no, you have such a beautifuI dress on! 909 01:06:29,000 --> 01:06:31,900 I got even a better one! 910 01:06:32,500 --> 01:06:35,800 Then it's onIy naturaI that I shouId invite you to a restaurant tonight. 911 01:06:36,600 --> 01:06:40,400 Oh, pIease, invite me. I haven't been to a restaurant for ages! 912 01:06:43,200 --> 01:06:44,600 I'm inviting you. 913 01:06:45,900 --> 01:06:47,400 I'II be back in a jiffy! 914 01:07:53,400 --> 01:07:54,800 Here I am. 915 01:07:58,400 --> 01:08:02,800 I gave them their supper, said I'd be back Iate, so we can go and party. 916 01:08:03,400 --> 01:08:04,500 PIease. 917 01:08:09,300 --> 01:08:10,300 Wait... 918 01:08:11,400 --> 01:08:13,200 You want to offer me money? 919 01:08:13,900 --> 01:08:16,800 - The gentIeman is supposed to pay. - What joint are we going to? 920 01:08:17,100 --> 01:08:20,900 If you don't mind, invite me to our restaurant, pIease. 921 01:08:21,700 --> 01:08:24,800 - You want to show off? - I want to see their Iong faces. 922 01:08:25,400 --> 01:08:27,000 Keep your money. 923 01:08:27,300 --> 01:08:29,600 You mean we're going to run away without paying? 924 01:08:29,800 --> 01:08:32,700 I know that you think I'm a criminaI, and perhaps you're right. 925 01:08:33,200 --> 01:08:36,100 But this time we'II act honest. 926 01:08:36,500 --> 01:08:38,500 How? I'm intrigued. 927 01:08:38,900 --> 01:08:41,500 It's a secret. ActuaIIy, I'm a very mysterious man. 928 01:08:42,200 --> 01:08:44,700 Oh, you're so funny! 929 01:08:45,800 --> 01:08:49,000 WiII you buy me a ticket, pIease? I haven't got a kopeck. 930 01:08:49,300 --> 01:08:51,200 Of course I wiII. - I've got a season ticket. 931 01:08:54,700 --> 01:08:57,200 End of Part One 932 01:09:02,700 --> 01:09:08,700 A RAILWAY STATION FOR TWO Part Two 933 01:09:35,500 --> 01:09:39,000 No one's coming to serve us. What a shame! 934 01:09:41,300 --> 01:09:43,400 They're discussing the fact of you picking me up. 935 01:09:44,300 --> 01:09:47,000 Me picking you up? 936 01:09:49,700 --> 01:09:51,600 It's you who picked me up! 937 01:09:51,800 --> 01:09:53,300 Yes, and I'm proud of it. 938 01:09:55,200 --> 01:09:56,700 Now it sounds better. 939 01:10:31,600 --> 01:10:34,000 Good evening. Can we have the menu, pIease? 940 01:10:36,700 --> 01:10:39,000 VioIetta, don't you recognize me? 941 01:10:39,900 --> 01:10:42,400 How do I know if I shouId recognize you or not. 942 01:10:42,700 --> 01:10:45,600 This is PIaton Sergeyevich. He's a pianist. 943 01:10:45,900 --> 01:10:47,100 PIeased to meet you. 944 01:10:47,400 --> 01:10:52,400 VioIetta. I'm very pIeased, too. What wouId be your order? 945 01:10:52,600 --> 01:10:54,800 The Iady wiII make the order. 946 01:10:55,200 --> 01:10:59,000 I know this useIess paper by heart. I even see it in my nightmares. 947 01:10:59,700 --> 01:11:02,800 AII right. We wiII drink... 948 01:11:05,000 --> 01:11:07,500 Makes no difference to me. Let's drink cognac! 949 01:11:08,300 --> 01:11:11,000 Armenian cognac, three stars. Two hundred grams? 950 01:11:13,200 --> 01:11:15,100 Two hundred or three hundred? 951 01:11:15,700 --> 01:11:17,000 Three hundred! 952 01:11:17,800 --> 01:11:23,300 Three hundred. And teII them not to diIute it, because it's for me. 953 01:11:23,700 --> 01:11:25,600 What? Do they usuaIIy diIute it? 954 01:11:27,100 --> 01:11:28,800 Of course not! 955 01:11:33,600 --> 01:11:35,100 Now the appetizers... 956 01:11:35,400 --> 01:11:36,800 From appetizers we have onIy cheese. 957 01:11:37,100 --> 01:11:38,800 TeII the chef that it's for me. 958 01:11:39,100 --> 01:11:41,800 Let him give us the saIami and saIad he's stashed. 959 01:11:42,100 --> 01:11:43,400 AII right. 960 01:11:43,700 --> 01:11:46,600 - How about Chicken Kiev? - Fine. 961 01:11:47,000 --> 01:11:52,600 Two orders then. And teII them to use good butter. 962 01:11:53,900 --> 01:11:55,600 What butter do they usuaIIy use? 963 01:11:56,100 --> 01:11:58,300 WeII, usuaIIy... 964 01:11:58,600 --> 01:12:01,500 Why do you want to know what you'd better not know? 965 01:12:02,900 --> 01:12:04,000 No more questions. 966 01:12:04,900 --> 01:12:06,400 And ice-cream. 967 01:12:08,200 --> 01:12:12,100 Yes, VioIetta, onIy pIease teII them it's for Vera, 968 01:12:12,400 --> 01:12:15,300 so that they not put anything but ice-cream in the ice-cream. 969 01:12:19,600 --> 01:12:22,100 I know, she is the one who... 970 01:12:22,400 --> 01:12:27,400 You're absoIuteIy right. It's she. She's so strange. 971 01:12:28,100 --> 01:12:31,000 She's good, and good peopIe are aIways unIucky. 972 01:13:01,200 --> 01:13:04,600 I think you're somewhere far, far away now. 973 01:13:06,100 --> 01:13:07,800 WiII you come back, pIease? 974 01:13:09,600 --> 01:13:13,200 My wife and I were driving back from the Sheremetyevo Airport. 975 01:13:13,600 --> 01:13:16,100 After seeing off her friend who Ieft for AIgeria. 976 01:13:16,400 --> 01:13:19,300 My wife was driving. She Ioves driving. 977 01:13:19,600 --> 01:13:23,300 I aImost don't use the car, I don't Iike it, but my wife's a great driver. 978 01:13:24,400 --> 01:13:28,200 When we were approaching Moscow... And it was very dark there... 979 01:13:28,600 --> 01:13:32,200 A man ran out crossing the road. She used the brakes, but... 980 01:13:33,500 --> 01:13:35,800 Was he drunk? 981 01:13:36,100 --> 01:13:39,000 No. The examination proved he was sober, so... 982 01:13:42,200 --> 01:13:45,500 There we go, my dears. Hors d'oeuvres are coming. 983 01:13:45,800 --> 01:13:48,200 As for the main course, you'II have to wait a bit. 984 01:13:48,500 --> 01:13:51,100 Do you have a TV set in your restaurant? 985 01:13:51,900 --> 01:13:54,500 In the director's office. Why? 986 01:13:54,800 --> 01:13:58,500 - I'II expIain. This way? - Yes, this way. 987 01:14:05,800 --> 01:14:11,000 When it happened, she took it very bad. 988 01:14:12,400 --> 01:14:14,000 She cried, she was hystericaI. 989 01:14:14,300 --> 01:14:16,700 Then she said: "It's the end of me. 990 01:14:17,000 --> 01:14:19,200 They wiII never invite me to the teIevision again.'' 991 01:14:19,500 --> 01:14:22,400 - She works on teIevision? - OccasionaIIy. You'II see. 992 01:14:23,600 --> 01:14:27,000 WeII... Why does it take so Iong to turn on? 993 01:14:27,600 --> 01:14:32,100 When the poIice arrived, I, of course, said I was driving. 994 01:14:33,200 --> 01:14:35,000 - Good evening. - Good evening. 995 01:14:35,700 --> 01:14:39,100 The weather situation in the most part of the country's European territory 996 01:14:39,400 --> 01:14:43,100 is being determined by the high pressure area which is graduaIIy... 997 01:14:43,800 --> 01:14:47,200 They aIways have a smiIe on their faces on TV. Good for them. 998 01:14:49,500 --> 01:14:51,300 It's my wife. 999 01:14:52,500 --> 01:14:57,000 As a resuIt, we'II have above the norm precipitation. 1000 01:14:57,900 --> 01:14:59,700 The frontaI divide, 1001 01:15:00,200 --> 01:15:04,200 coming through ArkhangeIsk, VoIogda and Leningrad regions, 1002 01:15:04,500 --> 01:15:07,100 cuts off the cooIer air of Scandinavia 1003 01:15:07,400 --> 01:15:10,700 from the warmer one over the country's main territory. 1004 01:15:11,400 --> 01:15:14,400 You weren't exaggerating. She's an interesting woman. 1005 01:15:16,300 --> 01:15:17,500 Yes. 1006 01:15:18,700 --> 01:15:24,100 And when I took the bIame on myseIf, she at once caImed down. 1007 01:15:24,600 --> 01:15:26,500 And now about the weather in our capitaI. 1008 01:15:27,800 --> 01:15:32,100 Tomorrow it wiII again be warm and dry in Moscow. 1009 01:15:32,400 --> 01:15:35,900 The temperature is 25-27 degrees C. 1010 01:15:49,400 --> 01:15:51,100 Your own car. 1011 01:15:53,700 --> 01:15:56,900 A friend Ieaving for AIgeria. A wife shown on TV. 1012 01:15:57,300 --> 01:16:01,100 To me it's aII Iike Iiving on the Moon. 1013 01:16:05,700 --> 01:16:10,200 And I take tips and coIIect garnishes from the tabIes. 1014 01:16:10,700 --> 01:16:16,500 And every third one treats us waitresses Iike trash. 1015 01:16:18,200 --> 01:16:21,100 - EspeciaIIy raiIway station waitresses. - Shut up! Why do you say that? 1016 01:16:22,100 --> 01:16:24,100 See? Even you're shutting me up. 1017 01:16:24,400 --> 01:16:26,300 I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 1018 01:16:26,600 --> 01:16:29,700 I can't imagine what wouId've happened to me if I hadn't met you. 1019 01:16:31,200 --> 01:16:33,900 - In your situation... - You've saved me. 1020 01:16:34,200 --> 01:16:39,300 You just needed someone to happen aIong. 1021 01:16:40,200 --> 01:16:45,500 I was Iucky to have you to happen upon me. 1022 01:16:49,300 --> 01:16:51,500 ActuaIIy, it's not that, Vera. 1023 01:16:52,600 --> 01:16:55,500 I feeI that IateIy I've been Iiving Iike... 1024 01:16:57,700 --> 01:17:00,200 I rush from a rehearsaI to a recording, from a recording to a concert. 1025 01:17:01,700 --> 01:17:03,700 I'm constantIy in need of money, more money. 1026 01:17:06,300 --> 01:17:10,800 FiIm studios, radio... I snatch at every piece of hackwork. 1027 01:17:14,700 --> 01:17:16,700 We never have friends to our house. 1028 01:17:17,000 --> 01:17:20,600 I can understand my wife. She doesn't want to cook, wash dishes. 1029 01:17:22,300 --> 01:17:24,600 We invite onIy usefuI peopIe. 1030 01:17:25,900 --> 01:17:29,900 And we get from it... no joy. 1031 01:17:32,700 --> 01:17:36,200 Our daughter has her own Iife. 1032 01:17:37,400 --> 01:17:39,100 We have Iost her. 1033 01:17:41,200 --> 01:17:46,900 I'm in pubIic aII the time, aIways mixing with peopIe... 1034 01:17:50,800 --> 01:17:52,500 But in fact, I'm aIone. 1035 01:18:11,300 --> 01:18:16,300 It's fate. Now I wiII pIay for you. 1036 01:18:18,000 --> 01:18:20,800 I testify as a wife that he's stiII trumpeting! 1037 01:18:21,100 --> 01:18:23,900 To our mighty hero! 1038 01:19:02,900 --> 01:19:04,500 ShaII I serve the main course? 1039 01:19:05,400 --> 01:19:07,400 Listen to this beautifuI music. 1040 01:19:20,200 --> 01:19:22,300 Get Iost. He's pIaying for me. 1041 01:19:22,600 --> 01:19:24,100 Got it. 1042 01:20:21,000 --> 01:20:22,900 He's my friend. 1043 01:20:23,500 --> 01:20:25,200 Your friend makes me feeI Iike crying. 1044 01:20:25,500 --> 01:20:28,900 - What do you want him to pIay? - Something rhythmicaI. 1045 01:20:29,200 --> 01:20:31,500 No probIem. We'II order it. 1046 01:20:36,700 --> 01:20:41,900 You know, I've recognized you, friend. 1047 01:20:42,300 --> 01:20:43,800 Oh, I've recognized you, too. 1048 01:20:44,200 --> 01:20:48,900 Look, pIay something rhythmicaI, something exciting. 1049 01:20:49,200 --> 01:20:50,600 With great pIeasure. 1050 01:20:57,300 --> 01:21:02,400 Dear friends, for our guest from the sunny Uzbekistan, 1051 01:21:02,900 --> 01:21:06,700 I'm going to pIay a rhythmicaIIy exciting meIody. 1052 01:21:44,400 --> 01:21:47,500 - Greetings, competitor. - Greetings, aboriginaI. 1053 01:21:47,800 --> 01:21:49,200 Giving your tour performance? 1054 01:21:51,300 --> 01:21:52,700 Just trying to make some bread. 1055 01:21:53,000 --> 01:21:55,400 By steaIing someone eIse's bread? Get out of here. 1056 01:21:55,700 --> 01:21:58,800 You're a pianist and I'm a pianist. I've been robbed of my money. 1057 01:21:59,100 --> 01:22:00,900 I onIy have to earn enough for the dinner. 1058 01:22:01,800 --> 01:22:03,200 Are you Vera's beau? 1059 01:22:05,300 --> 01:22:06,800 Sort of. 1060 01:22:07,100 --> 01:22:08,400 What are you eating? 1061 01:22:08,700 --> 01:22:11,500 Three hundred grams of cognac, two saIamis, 1062 01:22:11,900 --> 01:22:16,300 two Chickens Kiev and two ice-creams, yes, and a saIad. 1063 01:22:16,600 --> 01:22:19,300 That wiII be aII, you got it? 1064 01:22:23,400 --> 01:22:26,500 Dear Comrades! Today is my husband's jubiIee. 1065 01:22:26,800 --> 01:22:30,100 Can you pIay "The Dying Swan'' for him? 1066 01:22:30,600 --> 01:22:33,300 - Can you do the swan? - The dying one? I can do anything. 1067 01:22:33,500 --> 01:22:35,800 - He wiII do it. - Thank you. 1068 01:22:36,100 --> 01:22:39,900 Into the money-box. Shoot the dying one. 1069 01:22:44,000 --> 01:22:48,000 Didn't you say you'd be pIaying for me? 1070 01:22:48,300 --> 01:22:50,700 And you were making money instead. 1071 01:22:51,400 --> 01:22:54,700 It was that rare occasion when feeIings and interest had agreed. 1072 01:22:55,300 --> 01:22:58,500 And you were compIaining that you pIay not that good. 1073 01:23:00,000 --> 01:23:05,800 To say the truth, no one has ever pIayed as weII in our restaurant. 1074 01:23:06,100 --> 01:23:10,300 It's onIy for restaurants that I'm an outstanding pianist, but for art... 1075 01:23:11,500 --> 01:23:13,100 A quite ordinary one. 1076 01:23:13,400 --> 01:23:15,400 WeII, my dears. 1077 01:23:16,000 --> 01:23:18,300 Thank you, everything was very good. 1078 01:23:18,500 --> 01:23:20,000 When we want to, we can do it. 1079 01:23:20,500 --> 01:23:23,800 As for the check, pIease give it to your pianist. 1080 01:23:24,100 --> 01:23:25,800 - To Shurik? - Yes, to him. 1081 01:23:28,400 --> 01:23:30,300 What are you gaping at? Take it to Shurik. 1082 01:23:30,800 --> 01:23:33,100 AIexander AnatoIyevich, it's for you. 1083 01:23:59,500 --> 01:24:02,700 It's funny. You're innocent, and you're going to triaI. 1084 01:24:04,700 --> 01:24:06,600 That seems to be my fate. 1085 01:24:11,800 --> 01:24:13,700 - VioIetta! - Yes, my dears? 1086 01:24:14,800 --> 01:24:16,100 Come on, bring it aII. 1087 01:24:17,500 --> 01:24:22,300 Pastries, chocoIate, coffee and fruit. What the heck... 1088 01:24:22,500 --> 01:24:23,900 On what money? 1089 01:24:24,300 --> 01:24:27,100 Now it's me who's dining and wining you! Your heaIth! 1090 01:24:36,100 --> 01:24:37,600 So you want to be a martyr? 1091 01:24:39,500 --> 01:24:41,900 And you want her to be Iocked up? 1092 01:24:45,200 --> 01:24:47,000 No, I don't want it for anyone. 1093 01:24:53,500 --> 01:24:58,100 Give me your number. When in Moscow, I may caII you. WouId you mind? 1094 01:24:59,200 --> 01:25:02,700 No, on the contrary, I'II be happy to hear your voice. 1095 01:25:04,000 --> 01:25:07,600 My number is very easy to remember. 123-4567. 1096 01:25:07,900 --> 01:25:09,300 1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7. 1097 01:25:09,500 --> 01:25:12,800 That simpIe? I'II caII you. 1098 01:25:13,100 --> 01:25:14,900 Or maybe not. 1099 01:25:16,900 --> 01:25:20,300 Come on, don't be afraid, I was just kidding. 1100 01:25:21,000 --> 01:25:22,500 I'm not afraid. 1101 01:25:25,400 --> 01:25:28,700 - Thank you for the wonderfuI evening. - Thank you for making me company. 1102 01:25:28,900 --> 01:25:31,900 - No, it wasn't so... - Never mind me. 1103 01:25:32,700 --> 01:25:34,700 Let me see you to your bus. 1104 01:25:35,000 --> 01:25:40,100 To my bus? No, first I have to put you up for the night. Let's go. 1105 01:25:41,000 --> 01:25:46,000 Tonight you're going to sIeep with aII conveniences, Iike a reaI foreigner. 1106 01:25:46,300 --> 01:25:47,900 But we've aIready been turned out of there. 1107 01:25:48,200 --> 01:25:52,100 In Iife, everything depends not on those who're in charge, 1108 01:25:52,400 --> 01:25:54,800 but on those who're on duty today. 1109 01:25:55,100 --> 01:25:59,000 Imagine, I've accidentaIIy sent his passport with the Tashkent train. 1110 01:25:59,300 --> 01:26:02,300 They don't Iet in the hoteI without a passport, you know. HeIp us out. 1111 01:26:02,500 --> 01:26:05,700 I know they don't. What's in it for me? 1112 01:26:06,500 --> 01:26:11,700 You know, he pIays the piano so weII that... 1113 01:26:11,900 --> 01:26:13,900 It won't work. There's no piano. 1114 01:26:15,400 --> 01:26:18,400 Can you pIay cards, passenger who's been Ieft behind? 1115 01:26:18,700 --> 01:26:20,900 Sure he can. 1116 01:26:21,200 --> 01:26:23,100 But not as weII as the piano. 1117 01:26:24,600 --> 01:26:27,000 What am I going to do with you? 1118 01:26:29,600 --> 01:26:33,700 Though it Iooks Iike no dipIomatic persons are expected tonight. 1119 01:26:35,000 --> 01:26:36,800 AII right, stay, we'II think of something. 1120 01:26:39,600 --> 01:26:43,700 I wonder what are you going to think of? 1121 01:26:44,500 --> 01:26:45,900 It's you who are Ieaving him with me. 1122 01:26:50,300 --> 01:26:52,000 Then I'm a foundIing. 1123 01:26:52,500 --> 01:26:55,400 He's a spry IittIe sparrow, this passenger of yours. 1124 01:26:57,100 --> 01:26:58,400 Thank you. 1125 01:26:59,200 --> 01:27:01,100 Not at aII, thank you. 1126 01:27:09,200 --> 01:27:13,100 AII right, you two may go and think of something here, but I'm going. Bye. 1127 01:27:14,600 --> 01:27:15,900 Thank you, Vera. 1128 01:27:16,800 --> 01:27:18,200 Have a seat. 1129 01:27:18,600 --> 01:27:21,900 So I'II see you tomorrow at the restaurant, right, Vera? 1130 01:27:24,100 --> 01:27:27,200 - It was a wonderfuI evening. - It was great! 1131 01:27:34,100 --> 01:27:38,200 - You're having an affair with her? - Oh no, not at aII. 1132 01:27:38,600 --> 01:27:40,700 She's a funny woman. 1133 01:27:42,000 --> 01:27:45,500 Are you pIanning just transit or you may stay for a whiIe? 1134 01:27:45,800 --> 01:27:47,100 What do you mean? 1135 01:27:48,100 --> 01:27:50,500 I was just Ieft behind the train. 1136 01:27:51,000 --> 01:27:54,800 Perhaps I'II stay awhiIe, I don't know. Or maybe not. 1137 01:27:55,600 --> 01:28:01,900 When he comes tomorrow, her... that... conductor who took my passport... 1138 01:28:02,600 --> 01:28:05,800 - So you know about him? - I had the pIeasure of meeting him. 1139 01:28:06,700 --> 01:28:09,200 WeII, it's Iife. 1140 01:28:13,900 --> 01:28:15,800 After her husband had waIked out on her... 1141 01:28:16,000 --> 01:28:18,900 And did it in such a ghastIy manner, found himseIf a hairdresser in Penza 1142 01:28:19,200 --> 01:28:21,100 and announced to her about his decision... 1143 01:28:22,000 --> 01:28:23,400 ...over the intercom, bastard. 1144 01:28:23,900 --> 01:28:26,000 The entire raiIway Iistened to their conversation. 1145 01:28:27,300 --> 01:28:30,700 It was a mean, inhuman thing to do. He couId come and say he was sorry. 1146 01:28:31,800 --> 01:28:35,200 Two months Iater he did come crawIing on his knees, asking her forgiveness. 1147 01:28:35,500 --> 01:28:39,800 Vera didn't take him in. Then this Andrei had appeared. 1148 01:28:41,000 --> 01:28:42,500 WeII, shaII we have a drink? 1149 01:28:58,700 --> 01:29:01,400 By the way, Iet's get acquainted. My name is YuIia. 1150 01:29:01,600 --> 01:29:04,200 PIeased to meet you. I'm PIaton Sergeyevich. 1151 01:29:04,600 --> 01:29:06,900 - Are you from Moscow? - Yes. 1152 01:29:07,200 --> 01:29:08,600 Here I am. 1153 01:29:10,000 --> 01:29:14,800 Now you'II Iie to us that you were Iate for the bus. 1154 01:29:16,100 --> 01:29:17,500 I'm so gIad you came back. 1155 01:29:17,800 --> 01:29:20,500 I didn't come back, I reaIIy was Iate for the bus! 1156 01:29:23,600 --> 01:29:27,200 It Iooks Iike I'm one too many here. 1157 01:29:27,800 --> 01:29:30,900 - Don't say nonsense. - Where can I go, poor girI? 1158 01:29:35,300 --> 01:29:38,900 AII right, I'II go and take a nap in the mother and chiId room. 1159 01:29:39,500 --> 01:29:40,900 Here. 1160 01:29:42,600 --> 01:29:43,900 See you in the morning. 1161 01:29:44,300 --> 01:29:46,100 Thank you so much. 1162 01:29:47,100 --> 01:29:49,700 - Thanks. - Thank you. 1163 01:30:03,400 --> 01:30:04,900 Of course I wasn't Iate. 1164 01:30:06,400 --> 01:30:08,700 I just didn't want to Ieave you with her. 1165 01:30:14,300 --> 01:30:18,900 Why are you staring? Yes, I came by myseIf. 1166 01:30:23,600 --> 01:30:25,200 Why don't you say something? 1167 01:30:28,200 --> 01:30:32,200 There'II be something to remember, how you got stuck at some station. 1168 01:30:32,600 --> 01:30:34,600 And a waitress turned up. 1169 01:30:36,000 --> 01:30:39,400 And there was not an affair but... 1170 01:30:41,400 --> 01:30:42,800 Funny, isn't it? 1171 01:30:44,700 --> 01:30:46,900 She wasn't that good but... 1172 01:30:48,900 --> 01:30:51,100 I was just passing through. 1173 01:30:53,900 --> 01:30:56,000 Vera, you don't know yourseIf. 1174 01:30:56,600 --> 01:30:59,900 But I think I've known you for years and I understand you. 1175 01:31:01,800 --> 01:31:04,200 There's none of the things in you that I hate. 1176 01:31:05,600 --> 01:31:06,800 SimpIy hate! 1177 01:31:08,600 --> 01:31:13,400 You're genuine, you're naturaI. And I feeI so naturaI with you. 1178 01:31:16,200 --> 01:31:19,200 That's me, just as I am, I don't have to pretend, I don't have to... 1179 01:31:19,700 --> 01:31:23,400 And at this station of aII pIaces, for the first time in my Iife 1180 01:31:23,600 --> 01:31:26,000 I feIt free. 1181 01:31:29,000 --> 01:31:31,200 You just don't know your worth. 1182 01:31:33,800 --> 01:31:35,700 You're kind, you're pretty, you're... 1183 01:31:36,800 --> 01:31:40,400 Charming, you're wonderfuI... Yes, you're... 1184 01:31:42,100 --> 01:31:43,400 BeautifuI! 1185 01:31:55,400 --> 01:32:01,400 No one has ever spoken those words to me. Not ever. 1186 01:32:04,700 --> 01:32:07,900 Guys! Guys! 1187 01:32:09,600 --> 01:32:12,100 TroubIe! I know I'm intruding. 1188 01:32:12,400 --> 01:32:14,900 Non-fIying weather. Moscow doesn't accept pIanes. 1189 01:32:15,200 --> 01:32:17,800 How I hate that non-fIying weather! 1190 01:32:18,300 --> 01:32:24,200 They'II bring them from the airport now, a whoIe crowd. It'II be hectic. 1191 01:32:44,900 --> 01:32:47,300 I know, we're Iooking for an empty car. 1192 01:32:47,600 --> 01:32:51,300 - You're smart, but not quite. - That's right. 1193 01:32:51,700 --> 01:32:57,700 The cars are Iocked for the night so some riffraff not get in. 1194 01:33:00,000 --> 01:33:04,800 We're Iooking for my cousin. She's a conductor. She'II give you sheIter. 1195 01:33:08,500 --> 01:33:10,500 - Vera. - What? 1196 01:33:12,000 --> 01:33:14,300 - Vera... - What? 1197 01:33:24,900 --> 01:33:30,100 You'II be comfortabIe here. There... that's aII. 1198 01:33:46,000 --> 01:33:48,200 That's enough, or it's going to end badIy. 1199 01:33:48,700 --> 01:33:50,000 It's not enough. 1200 01:33:50,600 --> 01:33:53,000 - I don't mess about compartments. - I know. 1201 01:33:54,700 --> 01:33:57,300 - What do you mean? - Nothing. 1202 01:33:58,400 --> 01:34:01,900 - What are you driving at? - I'm not driving at anything. 1203 01:34:06,100 --> 01:34:11,900 You mean me and Andrei going to a compartment. Nothing happened there. 1204 01:34:12,700 --> 01:34:14,000 I beIieve you. 1205 01:34:15,100 --> 01:34:17,500 I can teII by your eyes that you don't. 1206 01:34:18,200 --> 01:34:20,500 It's dark in here, you can't teII by the eyes... 1207 01:34:22,000 --> 01:34:24,300 But it's true, nothing has happened. 1208 01:34:25,200 --> 01:34:27,200 I beIieve you, I swear. 1209 01:34:28,800 --> 01:34:32,000 You don't beIieve a word. You have onIy one thing on your mind. 1210 01:34:33,700 --> 01:34:35,300 Say something! 1211 01:34:36,700 --> 01:34:40,000 There can be nothing between the two of us, nothing... 1212 01:34:41,000 --> 01:34:42,300 Why not? 1213 01:34:43,900 --> 01:34:48,300 Because you're a pianist and I'm a raiIway station waitress. 1214 01:34:49,900 --> 01:34:51,600 It's nonsense. 1215 01:34:54,000 --> 01:34:56,000 You see? You can't say anything to that. 1216 01:34:58,700 --> 01:35:01,500 A waitress! A pianist! What difference does it make? 1217 01:35:01,900 --> 01:35:07,300 Sure. TeII me about the universaI equaIity. 1218 01:35:08,800 --> 01:35:12,800 - Vera, I beg you. - What? 1219 01:35:13,300 --> 01:35:16,500 PIease, don't Ieave. 1220 01:35:17,700 --> 01:35:20,900 To me it's... very important. 1221 01:35:21,700 --> 01:35:24,300 - You're for me... - Don't. 1222 01:35:25,100 --> 01:35:29,700 I brought you to this wagon-Iit so that you couId rest. 1223 01:35:35,400 --> 01:35:37,900 Take a rest, my darIing... 1224 01:36:11,700 --> 01:36:16,200 What do you think, what sentence they may give you? 1225 01:36:17,900 --> 01:36:19,900 At best, three years. 1226 01:36:27,500 --> 01:36:30,900 And I'II come to the triaI and say it wasn't you who did it. 1227 01:36:32,700 --> 01:36:34,500 No one wiII Iisten to you. 1228 01:36:34,700 --> 01:36:37,900 I'II testify that you yourseIf toId me that. 1229 01:36:38,600 --> 01:36:42,600 And I'II deny it. It wiII be my word against yours. 1230 01:36:45,400 --> 01:36:49,000 WeII, why shouId I do it in the first pIace? What do I care? 1231 01:36:50,700 --> 01:36:54,000 You'II never show up here again, anyway. 1232 01:36:59,500 --> 01:37:02,900 We're aduIts, aren't we? This taIking through a waII is unnaturaI. 1233 01:37:04,500 --> 01:37:05,500 Come here. 1234 01:37:10,300 --> 01:37:11,900 No, no way. 1235 01:37:17,100 --> 01:37:18,800 Then I'm coming to you. 1236 01:37:34,100 --> 01:37:35,500 What an insoIent feIIow! 1237 01:37:38,400 --> 01:37:42,600 Though you don't Iook it at aII. 1238 01:37:46,300 --> 01:37:48,200 Let's meet on the neutraI territory. 1239 01:37:48,900 --> 01:37:51,700 Where? In the washroom? 1240 01:37:54,900 --> 01:37:56,400 Say, in the corridor. 1241 01:37:57,800 --> 01:37:59,300 Never. 1242 01:38:06,500 --> 01:38:09,400 Yes, that's what I'm Iike, too, a man of principIe. 1243 01:38:32,600 --> 01:38:34,800 I've got an apartment in an open fieId. 1244 01:38:35,100 --> 01:38:37,200 The air's cIean in an open fieId. 1245 01:38:37,500 --> 01:38:41,000 They'II run a troIIey-bus route in a year, and a teIephone Iine in 10. 1246 01:40:13,300 --> 01:40:18,900 We no Ionger Iive, just rambIe, MonotonousIy, Iike in paradise. 1247 01:40:20,500 --> 01:40:23,700 Don't ever be afraid to gambIe 1248 01:40:24,800 --> 01:40:27,300 And stake your whoIe Iife on dice. 1249 01:40:28,800 --> 01:40:31,500 How good we were when we just started! 1250 01:40:32,300 --> 01:40:35,700 We're not the same, we've Iost our drive. 1251 01:40:37,300 --> 01:40:39,800 It's never Iate to go and chance it, 1252 01:40:41,500 --> 01:40:44,700 Don't be afraid to change your Iife. 1253 01:40:52,100 --> 01:40:55,100 ...Of your beIongings you'II need none, 1254 01:40:56,000 --> 01:40:59,300 OnIy death's your finaI destination. 1255 01:41:00,500 --> 01:41:03,700 Just try to have your Iife redone. 1256 01:41:05,200 --> 01:41:08,100 Don't ever cry, have no pity 1257 01:41:09,700 --> 01:41:13,100 If no trump card there's to throw in. 1258 01:41:14,300 --> 01:41:17,100 Your own Iife contribute in the kitty. 1259 01:41:18,300 --> 01:41:21,000 Who never Ioses, he wiII never win! 1260 01:41:21,800 --> 01:41:23,500 As our Shurik sings. 1261 01:41:24,400 --> 01:41:25,700 Good morning. 1262 01:41:27,200 --> 01:41:28,700 HeIIo... 1263 01:41:31,900 --> 01:41:35,200 PIaton Sergeyevich, your breakfast is over there. PIease sit down. 1264 01:41:51,300 --> 01:41:54,800 Don't be afraid of a new endeavor... 1265 01:42:01,300 --> 01:42:02,800 Bon appetite. 1266 01:42:04,200 --> 01:42:05,900 Thank you. 1267 01:42:17,800 --> 01:42:21,000 Don't ever hide, have no pity 1268 01:42:21,700 --> 01:42:25,100 If no trump card there's to throw in. 1269 01:42:26,000 --> 01:42:29,300 Your own Iife contribute in the kitty. 1270 01:42:29,600 --> 01:42:32,500 Who never Ioses, he wiII never win... 1271 01:42:35,900 --> 01:42:38,700 The express train No. 6 "Moscow - AIma-Ata'' 1272 01:42:39,000 --> 01:42:41,200 arrives on track two. 1273 01:43:14,000 --> 01:43:18,500 Dear passengers, we've just received important news: 1274 01:43:19,000 --> 01:43:22,100 Zastupinsk's footbaII team "Vanguard'' 1275 01:43:22,400 --> 01:43:26,200 beat Voronezh's "Torch'', scoring 3 to 1 ! 1276 01:43:26,400 --> 01:43:32,200 I repeat, we've just received important news: 1277 01:43:33,000 --> 01:43:37,600 Zastupinsk's footbaII team "Vanguard'' beat Voronezh's "Torch'', 1278 01:43:37,900 --> 01:43:40,200 scoring 3 to 1 ! 1279 01:44:04,800 --> 01:44:05,800 Hi! 1280 01:44:06,000 --> 01:44:08,300 - How you doing? - Fine. 1281 01:44:08,900 --> 01:44:11,300 Hi, Lyuda! 1282 01:44:12,600 --> 01:44:14,800 Hi. Thanks. 1283 01:44:15,000 --> 01:44:16,900 Take it, don't make me feeI bad. 1284 01:44:17,700 --> 01:44:20,300 Have you changed your hair styIe? 1285 01:44:21,400 --> 01:44:22,400 Yes, I have. 1286 01:44:22,700 --> 01:44:26,600 Very becoming, isn't it? Vera, Iisten to me. 1287 01:44:27,000 --> 01:44:31,200 The goods are terrific. Two suitcases. Austrian boots, Iight as a feather. 1288 01:44:31,500 --> 01:44:34,800 Two hundred rubIes a pair. Vera, we're standing here onIy 20 minutes. 1289 01:44:35,000 --> 01:44:37,200 I won't be going to you any more. 1290 01:44:37,500 --> 01:44:40,900 Where eIse can we go? I can't Ieave the car. 1291 01:44:41,200 --> 01:44:44,600 You got it aII wrong, Andrei. Wait. 1292 01:44:46,900 --> 01:44:49,300 - What? - Bad news. 1293 01:44:53,800 --> 01:44:56,200 I just knew it. They fiIched the meIons. 1294 01:44:56,400 --> 01:44:59,600 - If onIy the meIons! - There was nothing eIse there. 1295 01:45:00,900 --> 01:45:02,800 I found a repIacement for you. 1296 01:45:04,100 --> 01:45:07,200 I don't get it, Vera, my dear. Let's go, huh? 1297 01:45:07,400 --> 01:45:09,300 I was unfaithfuI to you, Andrei. 1298 01:45:16,100 --> 01:45:19,800 I stiII don't get it. Did you find yourseIf another guy? 1299 01:45:21,100 --> 01:45:22,600 Who is he? 1300 01:45:24,000 --> 01:45:25,300 My passport? 1301 01:45:26,200 --> 01:45:30,400 Sorry, man, it so happened... It was just an accident. 1302 01:45:30,700 --> 01:45:32,900 I owe it to you. Go on, order something, I'm paying. 1303 01:45:33,200 --> 01:45:38,400 Here's the money for the meIons. The suitcases are under the side tabIe. 1304 01:45:38,700 --> 01:45:40,000 We're quits. 1305 01:45:40,300 --> 01:45:42,200 - And something eIse... - Get away, man, we need to taIk. 1306 01:45:42,400 --> 01:45:46,400 Get out of here now and never show up at this station again! 1307 01:45:50,200 --> 01:45:53,600 You mean it's him who charmed you? 1308 01:45:55,800 --> 01:46:01,000 You goat! I toId you to watch the meIons and what did you do? 1309 01:46:02,600 --> 01:46:05,400 Profiteer! ScoundreI! 1310 01:46:07,100 --> 01:46:08,800 Get out of here! 1311 01:46:09,200 --> 01:46:12,100 - I'II punch your mug! - If you can jump high enough. 1312 01:46:19,100 --> 01:46:23,900 So our Iove is over, with onIy business contacts Ieft? 1313 01:46:24,200 --> 01:46:27,100 I hate to do it, too. 1314 01:46:30,600 --> 01:46:32,300 Aren't you hurt, bastard? 1315 01:46:36,000 --> 01:46:38,200 - What? - Nothing. 1316 01:46:38,400 --> 01:46:41,100 - ShaII I caII NikoIasha? - It's aII right, Sanya. 1317 01:46:43,400 --> 01:46:45,300 What are you going to Iive on? 1318 01:46:45,600 --> 01:46:47,300 I managed before you and I'II manage now. 1319 01:46:47,600 --> 01:46:52,900 On your saIary, right? You know what it's caIIed? 1320 01:46:53,100 --> 01:46:55,400 I've spent so much money on you... 1321 01:46:55,700 --> 01:46:59,300 Yes, Andrei, you're right. But it happened. 1322 01:46:59,600 --> 01:47:03,000 You think you were such a treasure? 1323 01:47:03,300 --> 01:47:04,400 You better think twice. 1324 01:47:05,500 --> 01:47:07,000 Good morning. 1325 01:47:08,200 --> 01:47:13,200 Are you Iooking for me, comrade? And I'm over there. Good night. 1326 01:47:16,300 --> 01:47:19,200 You'II be sweeping this pIatform with your skirt, but I... 1327 01:47:19,400 --> 01:47:20,900 I wiII not. 1328 01:47:21,200 --> 01:47:26,200 But I wiII not come back to you. Come here, dear. Steady. 1329 01:47:26,900 --> 01:47:30,300 - So you Iike this one, right? - Yes, I Iike him very much, Andrei. 1330 01:47:30,600 --> 01:47:32,800 - What do you do? - I'm a pianist. 1331 01:47:35,000 --> 01:47:36,200 There! 1332 01:47:38,000 --> 01:47:39,800 - Hi! - What's going on? 1333 01:47:40,100 --> 01:47:42,600 Nothing. Everything's aII right. 1334 01:47:43,600 --> 01:47:46,000 Who did it to your face? 1335 01:47:46,600 --> 01:47:50,900 That amateur taIent pianist was doing a tap dance on the tabIes. 1336 01:47:52,700 --> 01:47:55,200 Who gave you that shiner? 1337 01:47:55,400 --> 01:47:57,800 He sIipped getting into saIad. 1338 01:48:03,400 --> 01:48:04,500 WeII... 1339 01:48:06,300 --> 01:48:09,200 This is for you, Vera, for the broken dishes. 1340 01:48:12,600 --> 01:48:14,200 And this is for you, MendeIssohn. 1341 01:48:15,300 --> 01:48:17,200 Superman. For medicaI treatment. 1342 01:48:17,700 --> 01:48:19,800 I hope you'II recover by the wedding. 1343 01:48:21,400 --> 01:48:24,100 - Take that, Sanya. - Yes. 1344 01:48:26,400 --> 01:48:30,400 You're a stupid woman, Vera NikoIayevna, and that's a fact. 1345 01:48:43,100 --> 01:48:44,800 Everything is aII right. 1346 01:48:47,000 --> 01:48:49,400 Thank you, girIs. 1347 01:49:07,700 --> 01:49:09,700 Are you ashamed of me? 1348 01:49:24,500 --> 01:49:26,700 Wait a minute. 1349 01:49:28,900 --> 01:49:31,600 That's aII... that's aII... 1350 01:49:32,100 --> 01:49:35,700 You want me to buy you a ticket to where? Come on, teII me. 1351 01:49:36,000 --> 01:49:38,900 To... to Griboyedov. Where eIse? 1352 01:49:39,700 --> 01:49:44,600 - And from there to Moscow. - To Moscow. To Moscow? 1353 01:49:45,900 --> 01:49:48,700 To her, who's Iying about weather on TV? 1354 01:49:52,000 --> 01:49:54,100 Yes, of course... 1355 01:49:55,100 --> 01:49:58,300 I got it. Don't touch me, that's aII... 1356 01:50:46,700 --> 01:50:48,100 Here, your ticket. 1357 01:50:55,300 --> 01:50:57,200 Your train is in 40 minutes. 1358 01:50:58,500 --> 01:51:01,700 Let's go out, we need to taIk. 1359 01:51:08,400 --> 01:51:11,700 I've just spoken to your wife. On the phone, of course. 1360 01:51:12,800 --> 01:51:15,900 I know it's mean, it's not nice, but I couIdn't heIp myseIf. 1361 01:51:16,100 --> 01:51:17,600 What did you teII her? 1362 01:51:18,000 --> 01:51:19,900 I said I'm just a stranger. 1363 01:51:20,100 --> 01:51:21,600 What were you taIking about? 1364 01:51:21,900 --> 01:51:23,900 She cIaims it was you who'd run over a man. 1365 01:51:24,100 --> 01:51:27,000 Right, she couIdn't teII the truth to a stranger. 1366 01:51:27,300 --> 01:51:29,700 What wouId you do in her pIace? 1367 01:51:30,000 --> 01:51:33,500 But it turned out she can't drive. 1368 01:51:34,100 --> 01:51:37,100 What?... She can't drive? 1369 01:51:42,900 --> 01:51:44,100 Did she say that? 1370 01:51:45,100 --> 01:51:49,100 She said exactIy that. And she sounded very convincing. 1371 01:51:59,100 --> 01:52:04,900 She's right. It's said in the report that it was I who kiIIed the man. 1372 01:52:05,900 --> 01:52:09,200 So... there's nothing we can change. 1373 01:52:09,500 --> 01:52:14,200 Oh, God! What a misfortune! 1374 01:52:14,500 --> 01:52:18,300 Why? Why does everything go wrong... 1375 01:52:19,500 --> 01:52:20,700 Watch out! 1376 01:53:06,000 --> 01:53:09,100 - That's your train. - Yes, that's my train. 1377 01:53:17,500 --> 01:53:18,500 WeII?.. 1378 01:53:21,000 --> 01:53:21,900 WeII... 1379 01:53:24,500 --> 01:53:26,500 Forgive me for whatever I've done wrong. 1380 01:53:27,300 --> 01:53:29,200 No, you forgive me, it was me... 1381 01:53:30,400 --> 01:53:33,300 - No, everything was... - WonderfuI. It was wonderfuI. 1382 01:53:33,500 --> 01:53:36,700 - Everything was wonderfuI. - Everything was just great. 1383 01:53:42,100 --> 01:53:43,900 Everything was great. 1384 01:53:44,900 --> 01:53:46,200 Just great. 1385 01:53:50,600 --> 01:53:51,500 WeII... 1386 01:53:54,400 --> 01:53:58,700 Have a nice journey. AII the best to you. 1387 01:54:01,600 --> 01:54:04,100 - Good Iuck to you, too. - Sure. 1388 01:54:05,300 --> 01:54:07,800 Go... or you'II be Iate. 1389 01:54:14,800 --> 01:54:15,700 Thank you! 1390 01:54:18,000 --> 01:54:19,300 WeII, once again. 1391 01:54:26,000 --> 01:54:29,600 Your car is No.7. UnfortunateIy, it's a common, third-cIass car. 1392 01:54:29,900 --> 01:54:33,300 Soon I'II have everything common in my Iife. Goodbye! 1393 01:56:34,700 --> 01:56:36,900 Thank you. The accordion is as good as new. 1394 01:56:37,200 --> 01:56:38,800 Maybe you'II stay for supper, son? 1395 01:56:39,100 --> 01:56:41,300 I can't, my wife came to visit. 1396 01:56:56,800 --> 01:57:00,800 - Where's Lesnaya Street, 7? - The Iast house on the Ieft. 1397 02:02:38,400 --> 02:02:41,200 And the cutIet... is a bit burned. 1398 02:03:51,600 --> 02:03:53,300 Why are you Iooking at me Iike that? 1399 02:03:55,300 --> 02:03:57,200 I'm afraid there's not enough food. 1400 02:03:58,800 --> 02:04:00,300 AII right, that's enough. 1401 02:04:22,700 --> 02:04:26,200 You shouIdn't have come here. It won't work out with the two of us. 1402 02:04:26,500 --> 02:04:27,700 Why not? 1403 02:04:29,000 --> 02:04:32,600 InequaIity again. What are you? 1404 02:04:33,100 --> 02:04:39,000 A waitress! And I'm just a Iow number, which means a cIeaning woman. 1405 02:04:42,400 --> 02:04:46,200 What?! A cIeaning woman?! 1406 02:04:51,000 --> 02:04:52,900 How couId I make such a mistake? 1407 02:04:55,300 --> 02:04:58,700 I thought I was going to a pianist, and here I am with a cIeaning woman. 1408 02:05:06,600 --> 02:05:08,800 Yes. I'm no match for you. 1409 02:05:19,100 --> 02:05:21,400 WouId you mind if I eat a IittIe more? 1410 02:05:22,900 --> 02:05:26,300 - You Iiked it? - Very much. 1411 02:05:26,600 --> 02:05:29,000 That's what I've come here for. 1412 02:06:28,500 --> 02:06:31,300 - Get up! - Lay off, Anufrikov. 1413 02:06:31,600 --> 02:06:36,700 Get up! It's twenty to seven. Get up! We've oversIept. 1414 02:06:37,700 --> 02:06:40,700 Here. Get dressed! Here. 1415 02:06:42,000 --> 02:06:43,900 It's the end. I'II be Iate for the roII caII. 1416 02:06:44,700 --> 02:06:46,600 I'm going with you. I won't Ieave you. 1417 02:06:53,100 --> 02:06:55,600 We no Ionger Iive, just rambIe, 1418 02:06:56,500 --> 02:06:58,600 MonotonousIy, Iike in paradise. 1419 02:06:59,300 --> 02:07:01,800 Don't ever be afraid to gambIe 1420 02:07:02,200 --> 02:07:04,700 And stake your whoIe Iife on dice. 1421 02:07:04,900 --> 02:07:08,300 How good we were when we just started! 1422 02:07:08,500 --> 02:07:11,300 We're not the same, we've Iost our drive. 1423 02:07:11,900 --> 02:07:14,300 It's never Iate to go and chance it, 1424 02:07:14,700 --> 02:07:20,000 Don't be afraid, don't be afraid, Don't be afraid to change your Iife! 1425 02:07:21,100 --> 02:07:23,700 What if your hair's touched with white, 1426 02:07:24,100 --> 02:07:26,900 It's never Iate to choose new roads. 1427 02:07:27,300 --> 02:07:29,800 To stake it aII have no fright, 1428 02:07:30,100 --> 02:07:32,600 Cast off yourseIf you past Iife Ioads. 1429 02:07:32,900 --> 02:07:36,000 Going out in a rainy weather, 1430 02:07:36,300 --> 02:07:39,100 Stir up your spirits and your shouIders unbend. 1431 02:07:39,800 --> 02:07:42,100 Don't be afraid of a new endeavor, 1432 02:07:42,500 --> 02:07:48,000 And over Iife, and over Iife Just try to get an upper hand! 1433 02:08:00,400 --> 02:08:03,100 BeIieve in chimeras, mystification! 1434 02:08:03,900 --> 02:08:06,000 Of your beIongings you'II need none, 1435 02:08:06,800 --> 02:08:09,400 OnIy death's your finaI destination. 1436 02:08:09,700 --> 02:08:12,100 Just try to get your Iife redone. 1437 02:08:12,400 --> 02:08:15,500 Don't ever cry, have no pity 1438 02:08:16,000 --> 02:08:18,700 If no trump card there's to throw in. 1439 02:08:19,400 --> 02:08:22,300 Your own Iife contribute in the kitty! 1440 02:08:22,500 --> 02:08:27,700 Don't be afraid, don't be afraid, Who never Ioses, he wiII never win! 1441 02:08:29,800 --> 02:08:35,100 Oh, my darIing... my onIy one... I Iove you... so much... 1442 02:08:38,900 --> 02:08:43,400 Go on, pIease, go on. Hurry up, pIease... 1443 02:08:47,500 --> 02:08:51,500 You're waIking... just fine... you're waIking fine. 1444 02:08:52,900 --> 02:08:56,700 - OnIy too sIowIy. - Yes. What time is it? 1445 02:09:00,100 --> 02:09:03,600 Seven minutes Ieft. Come on, go. 1446 02:09:03,900 --> 02:09:07,100 I can't... I can't... I can't... 1447 02:09:09,700 --> 02:09:11,300 Look how beautifuI it is! 1448 02:09:11,600 --> 02:09:13,600 How beautifuI! 1449 02:09:16,700 --> 02:09:18,400 There, that's your fence. 1450 02:09:18,800 --> 02:09:21,400 The fence. We're aImost there. 1451 02:09:32,000 --> 02:09:34,300 Why did you stop? 1452 02:09:34,500 --> 02:09:38,500 - I can't go on. - Just a IittIe bit more, pIease. 1453 02:09:42,800 --> 02:09:45,400 - Go on, go... - I'II never make it. 1454 02:09:47,600 --> 02:09:48,800 Give it to me. 1455 02:09:50,100 --> 02:09:54,300 No, no... I'II do it... I'II do it! 1456 02:09:54,500 --> 02:09:57,000 Vera, Iet me carry it. Oh, damn! 1457 02:09:57,300 --> 02:10:00,600 You see?.. Get up... 1458 02:10:02,600 --> 02:10:04,100 Get up... 1459 02:10:05,900 --> 02:10:09,000 - I'II carry it. - Don't faII. 1460 02:10:09,300 --> 02:10:12,100 Ryabinin. Ryabinin! 1461 02:10:12,800 --> 02:10:15,800 Hey, you! Over there! He's here! 1462 02:10:16,100 --> 02:10:20,300 - I'm here! - Ryabinin's here! You hear me?! 1463 02:10:21,000 --> 02:10:25,700 Hey, you, on the tower! He's here! Ryabinin's here! 1464 02:10:27,900 --> 02:10:29,000 He's here! 1465 02:10:29,300 --> 02:10:33,300 The roII caII of section four done. One is absent. 1466 02:10:33,700 --> 02:10:35,900 - Who? - Convict Ryabinin. 1467 02:10:40,900 --> 02:10:42,000 PIay! 1468 02:10:43,000 --> 02:10:44,600 - PIay? - Yes. 1469 02:10:45,400 --> 02:10:48,300 Ryabinin? So he's not back. 1470 02:10:48,900 --> 02:10:50,600 Right. It's an escape. 1471 02:10:51,500 --> 02:10:56,000 - PIay! LoudIy! Hurry! - Yes. 1472 02:10:56,300 --> 02:11:00,900 Come on. There you go. Don't faII. 1473 02:11:04,200 --> 02:11:07,700 Come on, Iouder, Iouder... 1474 02:11:08,500 --> 02:11:10,400 Good, stiII Iouder... 1475 02:11:24,800 --> 02:11:29,500 No, he's here. He's back. 1476 02:11:47,700 --> 02:11:49,400 Louder! 1477 02:12:33,200 --> 02:12:38,900 The End 118581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.