All language subtitles for Villains.S01E06.D-DAY.&.Chasing.the.Cash.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.265-MkvDrama.mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,945 --> 00:00:29,946 ALL CHARACTERS, PLACES, AND EVENTS IN THIS WORK ARE FICTITIOUS 2 00:00:30,030 --> 00:00:31,031 ALL MINORS WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH STANDARD PRODUCTION GUIDELINES 3 00:00:36,286 --> 00:00:38,496 KC BANK 4 00:00:38,580 --> 00:00:41,499 1 WEEK BEOFRE D-DAY 5 00:00:54,679 --> 00:00:56,056 This is really something. 6 00:00:56,639 --> 00:00:58,099 Now let's see... 7 00:01:20,497 --> 00:01:21,498 This is it. 8 00:01:24,334 --> 00:01:26,461 You'll spot four faint holes. 9 00:01:55,115 --> 00:01:56,116 I'll open it now. 10 00:02:04,040 --> 00:02:05,625 The control room's main computer 11 00:02:05,708 --> 00:02:07,627 will send a PIN command signal 12 00:02:07,710 --> 00:02:09,629 to the main circuit board in the vault. 13 00:02:09,712 --> 00:02:13,967 Then the vault's main circuit board generates a 16-digit PIN 14 00:02:14,050 --> 00:02:16,261 and sends it back to the control room's main computer. 15 00:02:16,344 --> 00:02:19,097 Then the head of security will come down here 16 00:02:19,180 --> 00:02:23,309 and use that PIN to open the vault. 17 00:02:24,144 --> 00:02:25,311 What? 18 00:02:26,229 --> 00:02:27,438 That's really complicated. 19 00:02:27,814 --> 00:02:28,815 - It is. - Yes. 20 00:02:30,191 --> 00:02:32,110 I'm in the control room's main computer. 21 00:02:32,193 --> 00:02:34,946 I also sent a PIN command to the main circuit board. 22 00:02:35,655 --> 00:02:39,284 Which chip did they say produces the PIN? 23 00:03:12,400 --> 00:03:15,361 Security program decoding... 24 00:03:15,445 --> 00:03:16,487 PASSWORD DECRYPTOR 25 00:03:17,405 --> 00:03:18,406 ...complete. 26 00:03:20,867 --> 00:03:21,868 Okay. 27 00:03:24,913 --> 00:03:31,294 The PIN is 8-3-2-0-5-2-3 7-8-8-2-0-6-5-8-0. 28 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 Please. 29 00:03:47,936 --> 00:03:48,937 Is it working? 30 00:04:27,517 --> 00:04:28,518 Amazing. 31 00:04:33,356 --> 00:04:35,233 D-day is one week away. 32 00:04:35,566 --> 00:04:38,111 Before then, we must replace the 500 billion won here 33 00:04:38,194 --> 00:04:41,364 with 500 billion won worth of our supernotes. 34 00:04:41,781 --> 00:04:42,782 Okay, then. 35 00:04:43,533 --> 00:04:44,534 Let's go! 36 00:04:45,743 --> 00:04:46,995 - Let's do it. - Go! 37 00:04:49,247 --> 00:04:52,250 It's nice to see you, Madam Saimdang. 38 00:04:55,503 --> 00:04:57,755 EPISODE 6: D-DAY; THOSE WHO CHASE THE MONEY 39 00:04:59,257 --> 00:05:01,175 BANK OF KOREA 40 00:05:01,426 --> 00:05:03,594 D-DAY 41 00:05:04,095 --> 00:05:05,096 Turn around. 42 00:05:23,281 --> 00:05:26,367 BANK OF KOREA 43 00:05:27,910 --> 00:05:29,996 KC BANK CONCLUDES HISTORIC CASH TRANSPORT TODAY 44 00:05:30,413 --> 00:05:31,539 It's KC Bank. 45 00:05:35,126 --> 00:05:36,961 2.25 TRILLION WON CASH TRANSPORT FOR NEW HEADQUARTERS RELOCATION 46 00:05:37,045 --> 00:05:40,631 SINDAP RAILWAY BRIDGE, CHEONGGYECHEON 47 00:05:40,715 --> 00:05:44,344 UNDER CONSTRUCTION 48 00:05:50,683 --> 00:05:51,684 FIBER-OPTIC CABLE REPAIR IN PROGRESS 49 00:05:53,644 --> 00:05:57,231 KC BANK SECURITY ROOM 50 00:06:00,109 --> 00:06:01,110 Mr. Park. 51 00:06:01,694 --> 00:06:03,071 Please have a coffee. 52 00:06:03,154 --> 00:06:04,405 A coffee sounds nice. 53 00:06:05,740 --> 00:06:06,741 Yun-gyu? 54 00:06:08,493 --> 00:06:10,870 - Who are you? - It is you, Park Yun-gyu. 55 00:06:14,457 --> 00:06:15,458 Thanks. 56 00:07:10,138 --> 00:07:11,139 Darn it. 57 00:07:13,391 --> 00:07:14,851 I should really quit drinking. 58 00:07:38,916 --> 00:07:41,419 WAITING ROOM 59 00:07:42,795 --> 00:07:43,880 How much is left? 60 00:07:43,963 --> 00:07:47,008 We still have about 25 billion won down there. 61 00:07:48,468 --> 00:07:50,803 We've been doing this every night for a week 62 00:07:50,887 --> 00:07:52,013 and we're not done yet. 63 00:07:52,889 --> 00:07:54,599 I can't believe we're doing this on the day of. 64 00:07:55,600 --> 00:07:58,895 We have enough manpower here to finish in an hour. 65 00:07:59,270 --> 00:08:00,271 We've got this. 66 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 Let's go. 67 00:08:04,942 --> 00:08:06,819 - Let's go, - Okay. 68 00:09:19,976 --> 00:09:20,977 Yes, Mr. Park. 69 00:09:22,645 --> 00:09:23,646 Do you see that? 70 00:09:25,815 --> 00:09:31,571 The PIN is 8-5-7-8-5-3-8 1-0-0-5-8-3-8-8-0. 71 00:09:37,285 --> 00:09:38,911 - That piece of trash. - Oh, yes. 72 00:09:39,245 --> 00:09:40,705 - Tell them to pick it up. - Yes, sir. 73 00:09:46,127 --> 00:09:47,628 Hello, this is Security. 74 00:09:47,962 --> 00:09:50,214 There's some trash in Area One. 75 00:09:50,298 --> 00:09:52,008 Can you pick it up, please? 76 00:11:00,117 --> 00:11:01,285 Hurry up. 77 00:11:15,800 --> 00:11:17,218 Let's keep going. 78 00:11:17,635 --> 00:11:19,220 I got nervous because Boss said it was a big deal 79 00:11:19,303 --> 00:11:20,304 but no one's standing guard. 80 00:11:20,388 --> 00:11:23,265 What the fuck is going on? 81 00:11:23,933 --> 00:11:25,393 Did everyone burrow underground? 82 00:11:25,810 --> 00:11:26,894 Should we look around a bit more? 83 00:11:52,670 --> 00:11:53,671 FIBER-OPTIC CABLE REPAIR IN PROGRESS 84 00:11:59,009 --> 00:12:00,010 Hey, you... 85 00:12:01,095 --> 00:12:02,096 Give me that. 86 00:12:03,889 --> 00:12:05,599 Are you fucking telling everyone who we are? 87 00:12:05,891 --> 00:12:06,892 Put them away. 88 00:12:07,226 --> 00:12:08,936 Hide your tools, punks. 89 00:12:12,022 --> 00:12:13,357 Team One and I will go in. 90 00:12:14,108 --> 00:12:15,776 Team Two, wait here. 91 00:12:15,860 --> 00:12:17,987 Team Three, get the gas bomb, okay? 92 00:12:18,070 --> 00:12:19,321 - Yes, Boss. - Yes, Boss. 93 00:12:28,873 --> 00:12:30,166 Just a moment, please. 94 00:12:31,250 --> 00:12:32,460 - Mr. Park. - Yes. 95 00:12:32,543 --> 00:12:35,129 The NIS wants to speak with our head of security. 96 00:12:35,796 --> 00:12:37,256 - The NIS? - Yes. 97 00:12:37,798 --> 00:12:38,799 What for? 98 00:12:38,883 --> 00:12:40,551 I don't know. Take the call on line one. 99 00:12:43,345 --> 00:12:44,430 Hello, this is the head of security. 100 00:12:44,513 --> 00:12:45,973 Did the cash transport start? 101 00:12:46,223 --> 00:12:47,516 No, not yet. 102 00:12:47,600 --> 00:12:49,477 We'll start after lunch at 1 p.m. 103 00:12:49,560 --> 00:12:50,603 What's the matter? 104 00:12:50,686 --> 00:12:53,189 Halt all procedures until we arrive 105 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 and check the vault immediately. 106 00:12:54,774 --> 00:12:55,775 Okay, understood. 107 00:13:06,786 --> 00:13:07,995 There's nothing wrong. 108 00:13:09,371 --> 00:13:10,372 - Yes? - Let's go downstairs. 109 00:13:10,456 --> 00:13:11,957 - Yes, sir. - You keep watching. 110 00:13:12,291 --> 00:13:13,292 What's this about? 111 00:13:54,250 --> 00:13:55,251 Is this the last batch? 112 00:13:55,334 --> 00:13:56,335 Yes, it's the last one. 113 00:13:57,211 --> 00:13:58,546 Okay, let's go. 114 00:14:47,511 --> 00:14:48,512 WAITING ROOM AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 115 00:14:50,306 --> 00:14:51,307 What's going on? 116 00:14:56,604 --> 00:14:57,771 I asked what's going on. 117 00:14:59,273 --> 00:15:01,483 My partner said he has diarrhea. 118 00:15:01,734 --> 00:15:03,068 He rushed inside. 119 00:15:03,777 --> 00:15:04,778 Is that so? 120 00:15:05,738 --> 00:15:07,489 Why are you drenched in sweat? 121 00:15:09,533 --> 00:15:11,410 I tend to sweat a lot, you see. 122 00:15:32,306 --> 00:15:33,307 Who are you? 123 00:15:35,351 --> 00:15:36,727 What are you doing here? 124 00:15:39,480 --> 00:15:42,566 This is why I didn't want to take the job. 125 00:15:42,650 --> 00:15:45,569 All bank staff think they're better than us. 126 00:15:46,278 --> 00:15:48,364 Did I do something wrong? 127 00:15:58,123 --> 00:16:00,709 All transport personnel must wear a cap. 128 00:16:01,418 --> 00:16:02,419 Don't you know that? 129 00:16:07,466 --> 00:16:08,467 Oh, my bad. 130 00:16:09,927 --> 00:16:13,097 I hung my cap on my belt and forgot about it. 131 00:16:13,180 --> 00:16:14,431 We changed the schedule around. 132 00:16:14,515 --> 00:16:16,016 The kick-off time got delayed. 133 00:16:16,100 --> 00:16:17,101 Rest in the waiting room. 134 00:16:17,184 --> 00:16:19,311 Oh, yes, sir. 135 00:16:19,395 --> 00:16:21,021 I'm real sorry about this. 136 00:16:22,272 --> 00:16:24,692 I'll head to the waiting room then. 137 00:16:24,775 --> 00:16:26,902 My bad. I'm sorry. 138 00:16:27,528 --> 00:16:29,780 Gosh, I forgot the hat. 139 00:16:29,863 --> 00:16:31,865 My goodness. 140 00:16:32,282 --> 00:16:33,575 Darn it. 141 00:16:33,826 --> 00:16:35,327 Why do those eyes seem familiar? 142 00:16:39,081 --> 00:16:40,082 - Ready? - Yes. 143 00:17:25,335 --> 00:17:26,336 What's this about? 144 00:17:26,420 --> 00:17:27,629 How much are you moving today? 145 00:17:27,713 --> 00:17:30,257 It's 750 billion won and our VIP safe-deposit boxes. 146 00:17:30,340 --> 00:17:31,341 Where's the new headquarters? 147 00:17:31,425 --> 00:17:32,551 It's close to Gangnam Station. 148 00:17:56,325 --> 00:17:57,326 Wait! 149 00:17:58,327 --> 00:17:59,495 What are you doing? 150 00:18:00,079 --> 00:18:01,121 Load it fast! 151 00:18:02,498 --> 00:18:03,582 Mole, where's your location? 152 00:18:03,665 --> 00:18:04,666 Move it! 153 00:18:07,920 --> 00:18:10,672 We're about 2km from the base camp. 154 00:18:11,298 --> 00:18:12,299 It's all in the timing. 155 00:18:12,382 --> 00:18:15,719 Once you reach the base camp, start transporting, Kkangsooni. 156 00:18:16,553 --> 00:18:19,515 How long do you need to hack Seoul Central Traffic Control? 157 00:18:20,891 --> 00:18:22,142 Around 20 minutes? 158 00:18:25,270 --> 00:18:26,730 Gold Mine, when do you leave? 159 00:18:26,814 --> 00:18:27,815 I don't know yet. 160 00:18:41,120 --> 00:18:42,371 We'll set off after the search. 161 00:18:42,746 --> 00:18:43,747 Okay. 162 00:18:46,917 --> 00:18:48,252 The Mine's about to set off. 163 00:18:48,836 --> 00:18:50,045 Mole, get into position quickly. 164 00:18:50,379 --> 00:18:51,380 Let's go! 165 00:19:01,390 --> 00:19:04,184 These three trucks will each take 250 billion won. 166 00:19:04,476 --> 00:19:07,229 The other truck will take our VIP safe-deposit boxes. 167 00:19:07,312 --> 00:19:08,772 Did you check everything? 168 00:19:08,856 --> 00:19:10,858 There was nothing out of the ordinary on security footage 169 00:19:10,941 --> 00:19:13,026 and we confirmed the vault was secure. 170 00:19:13,110 --> 00:19:14,570 - Can I have a look? - Sure. 171 00:19:33,338 --> 00:19:34,339 Stop! 172 00:19:38,051 --> 00:19:39,052 Boss. 173 00:19:39,303 --> 00:19:40,971 We reached the base camp. 174 00:19:41,054 --> 00:19:42,389 Kkangsooni, start transporting. 175 00:19:42,472 --> 00:19:43,473 Fixer. 176 00:19:44,474 --> 00:19:45,934 Stand by until we get word. 177 00:19:46,977 --> 00:19:48,145 I'll see you on the top. 178 00:19:54,693 --> 00:19:57,196 Come on, let's get moving. 179 00:20:12,502 --> 00:20:13,503 Let's do this. 180 00:20:48,747 --> 00:20:49,748 By the way. 181 00:20:50,332 --> 00:20:51,333 Take this. 182 00:20:52,209 --> 00:20:53,210 Why give me this? 183 00:20:53,293 --> 00:20:55,295 Out of the bills in each of these trucks 184 00:20:55,379 --> 00:20:57,631 can you get me a 50,000-won bill? 185 00:20:57,714 --> 00:20:58,715 Why? 186 00:20:59,007 --> 00:21:00,300 We got a tip about counterfeit bills. 187 00:21:02,052 --> 00:21:04,346 No way. That can't be. 188 00:21:05,347 --> 00:21:06,348 What? You won't do it? 189 00:21:06,598 --> 00:21:07,599 No. 190 00:21:08,433 --> 00:21:09,434 I'll do it. 191 00:21:29,913 --> 00:21:31,832 I should've noticed Han Soo-hyun 192 00:21:31,915 --> 00:21:33,333 when she walked into the NIS. 193 00:21:34,543 --> 00:21:36,545 We all got played. 194 00:21:37,879 --> 00:21:39,381 Is there even 500 billion in counterfeit bills? 195 00:21:42,509 --> 00:21:43,510 Wait... 196 00:21:56,690 --> 00:21:57,941 What's Han Soo-hyun up to? 197 00:22:00,402 --> 00:22:01,695 She skipped lunch 198 00:22:01,778 --> 00:22:04,197 and is sitting in a corner of the night-duty room. 199 00:22:04,281 --> 00:22:05,782 I'll grill her hard when I get back 200 00:22:05,866 --> 00:22:07,451 - so make sure she's well fed. - Yes, sir. 201 00:22:31,183 --> 00:22:32,809 - You're not done yet? - Don't pester me. 202 00:22:32,893 --> 00:22:34,436 Rushing me won't help. 203 00:22:37,647 --> 00:22:39,232 Tiger, report on the tunnel. 204 00:22:39,483 --> 00:22:41,068 It's been 48 minutes 205 00:22:41,151 --> 00:22:42,861 since around 20 Weasels and Tiger entered the tunnel. 206 00:22:49,993 --> 00:22:51,119 Hang on. 207 00:22:52,746 --> 00:22:54,664 BUNKER A, BUNKER B, BUNKER C 208 00:22:54,748 --> 00:22:57,751 There are there bunkers in total. 209 00:22:57,834 --> 00:23:00,295 Where do we get in and out? 210 00:23:00,379 --> 00:23:01,880 You're holding the map upside-down. 211 00:23:02,881 --> 00:23:04,841 Jong-ro is this way. 212 00:23:04,925 --> 00:23:06,885 Majang-dong is that way. 213 00:23:07,886 --> 00:23:10,138 The bunker's right around the corner. 214 00:23:12,015 --> 00:23:13,809 - Fuck you. - Sorry, Boss. 215 00:23:13,892 --> 00:23:15,894 Yes, I didn't serve in the army, okay? 216 00:23:15,977 --> 00:23:17,020 - Sorry, Boss. - This bastard. 217 00:23:19,564 --> 00:23:20,649 Sorry, Boss. 218 00:23:46,425 --> 00:23:49,219 Fixer, set off in 16 minutes. 219 00:23:55,517 --> 00:23:57,519 There's a place like this 30m underground? 220 00:23:57,602 --> 00:23:58,603 This isn't the time to gape. 221 00:23:59,813 --> 00:24:01,189 Not long from now 222 00:24:02,232 --> 00:24:04,484 they'll come around that corner with 500 billion won. 223 00:24:05,318 --> 00:24:09,281 We'll use the gas bomb while their guard is down 224 00:24:09,364 --> 00:24:11,616 - take the 500 billion and leave. - Okay. 225 00:24:15,454 --> 00:24:16,663 What's wrong? 226 00:24:16,746 --> 00:24:18,290 What's happening when the power's still on? 227 00:24:20,041 --> 00:24:23,003 Check the security footage from other highways. 228 00:24:26,381 --> 00:24:28,550 SAMIL-DAERO 229 00:24:28,633 --> 00:24:29,634 It's nothing, is it? 230 00:24:31,970 --> 00:24:34,264 SAMIL-DAERO, HANNAM-DAERO 231 00:24:35,849 --> 00:24:36,850 Happy now? 232 00:24:39,311 --> 00:24:40,479 Good job. 233 00:24:41,521 --> 00:24:44,483 I'm doing this for Soo-hyun. 234 00:24:46,026 --> 00:24:47,903 Promise to get her out. 235 00:24:48,612 --> 00:24:49,946 Don't worry. 236 00:24:50,489 --> 00:24:52,157 I told you, I made a deal. 237 00:25:06,379 --> 00:25:07,380 Let's go. 238 00:25:11,885 --> 00:25:12,886 Kkangsooni. 239 00:25:12,969 --> 00:25:14,387 Estimated time to the top? 240 00:25:15,305 --> 00:25:17,265 I expect to take about two minutes. 241 00:27:32,233 --> 00:27:33,985 What the fuck? 242 00:27:58,843 --> 00:28:00,261 ENTERING TUNNEL 1 243 00:28:06,434 --> 00:28:07,602 Traffic lights, now. 244 00:28:16,736 --> 00:28:17,779 What's wrong with the lights? 245 00:28:17,862 --> 00:28:19,823 I can't control them remotely. What's going on? 246 00:28:19,906 --> 00:28:20,990 This is bad. 247 00:28:21,074 --> 00:28:22,117 - Hello? - I can't get through. 248 00:28:25,829 --> 00:28:27,706 Yes, the roads are packed! 249 00:29:59,464 --> 00:30:00,465 Do you want to die? 250 00:30:01,049 --> 00:30:02,050 Fuck it. 251 00:30:05,887 --> 00:30:08,389 Central Traffic Control detected it. 252 00:30:08,473 --> 00:30:09,682 I'll lose control in a minute. 253 00:30:09,766 --> 00:30:11,434 Kkangsooni, are you done yet? 254 00:30:11,518 --> 00:30:13,228 - I'm almost done. -I need you finished. 255 00:30:57,564 --> 00:30:58,690 What's this? 256 00:30:58,773 --> 00:30:59,774 This is it? 257 00:31:39,689 --> 00:31:40,815 What the heck? 258 00:31:41,691 --> 00:31:43,109 I'm so very sorry. 259 00:31:43,192 --> 00:31:45,403 The traffic's at a standstill 260 00:31:45,486 --> 00:31:47,614 and I fell asleep at the wheel. 261 00:31:47,697 --> 00:31:49,240 You can't be like that on the road! 262 00:31:49,324 --> 00:31:50,325 My bad. 263 00:31:50,408 --> 00:31:51,701 My neck hurts so much. 264 00:31:51,784 --> 00:31:53,828 This was meant to pay for materials. 265 00:31:53,912 --> 00:31:55,246 I should see a doctor. 266 00:31:55,330 --> 00:31:57,332 Oh, darn it. 267 00:31:57,415 --> 00:31:58,416 Here. 268 00:31:59,125 --> 00:32:00,293 It's five million won. 269 00:32:03,212 --> 00:32:05,340 The money's clean. 270 00:32:05,590 --> 00:32:07,592 Even a stray dog would take it. 271 00:32:07,842 --> 00:32:08,968 It's cash. 272 00:32:13,348 --> 00:32:15,099 I like your style. 273 00:32:15,183 --> 00:32:16,476 - Thanks a lot! - Sure. 274 00:32:16,559 --> 00:32:17,560 Don't call your insurance. 275 00:32:17,644 --> 00:32:19,520 - Drive safely. - Thanks. 276 00:32:19,604 --> 00:32:20,730 - Goodbye. - Bye. 277 00:32:21,064 --> 00:32:22,774 Take care. Go on your way. 278 00:32:47,507 --> 00:32:49,801 I'm Iron Curtain, Kkangsooni. 279 00:32:50,009 --> 00:32:51,678 There's nothing I can't do 280 00:32:51,761 --> 00:32:53,262 if I fight with all my might. 281 00:33:06,234 --> 00:33:07,902 - Okay. - Darn it! 282 00:33:08,361 --> 00:33:09,946 I don't believe this. 283 00:33:11,614 --> 00:33:13,616 Fuck, run. 284 00:33:22,625 --> 00:33:23,626 Come on. 285 00:33:24,043 --> 00:33:25,044 Clean up. 286 00:33:51,154 --> 00:33:52,530 Congratulations, Boss. 287 00:33:59,829 --> 00:34:00,997 MOZART'S SYMPHONY NO. 25 288 00:34:47,710 --> 00:34:50,755 We lost the 500 billion to Jang Joong-hyuk. 289 00:34:51,047 --> 00:34:52,632 What'll you do about Soo-hyun? 290 00:34:52,882 --> 00:34:54,217 We lost the cash! 291 00:34:54,300 --> 00:34:56,177 How will you get her out now? 292 00:35:11,234 --> 00:35:13,945 That flash drive's worth that much? 293 00:35:14,946 --> 00:35:17,490 I was going to blackmail him with this... 294 00:35:19,659 --> 00:35:22,120 to smuggle my way out. 295 00:35:23,621 --> 00:35:25,248 What the heck is that anyway? 296 00:35:27,792 --> 00:35:30,670 Who were you going to blackmail? 297 00:35:30,753 --> 00:35:33,047 The NIS Director, of course. 298 00:35:33,548 --> 00:35:35,424 The director of the NIS? 299 00:35:49,564 --> 00:35:51,149 Print me an invoice 300 00:35:51,232 --> 00:35:53,734 that'll get me into Incheon Port container terminal. 301 00:35:55,987 --> 00:35:56,988 Okay. 302 00:36:13,462 --> 00:36:16,174 We've been stuck here for hours. 303 00:36:17,258 --> 00:36:20,636 I'm as frustrated as this traffic. 304 00:36:22,930 --> 00:36:25,266 I wonder whose fault that is. 305 00:36:27,351 --> 00:36:28,352 Who's this? 306 00:36:28,436 --> 00:36:29,520 I'm head of security 307 00:36:29,604 --> 00:36:31,314 - at KC Bank's new headquarters. - Oh, hello. 308 00:36:31,898 --> 00:36:34,108 Did the trucks reach their destination safely? 309 00:36:34,192 --> 00:36:35,610 The cash is fine 310 00:36:35,693 --> 00:36:38,905 but there's a problem with the safe-deposit truck. 311 00:36:38,988 --> 00:36:39,989 What is it? 312 00:36:40,406 --> 00:36:42,491 Someone got into one of the boxes belonging to 313 00:36:42,575 --> 00:36:45,369 - Myeongseong's Chairman Bang. - I'll be right there. 314 00:36:46,579 --> 00:36:48,247 Take me to KC Bank's new headquarters. 315 00:36:48,331 --> 00:36:49,332 What's the matter? 316 00:36:49,832 --> 00:36:52,752 Chairman Bang's safe has been broken into. 317 00:36:53,085 --> 00:36:54,086 What? 318 00:36:57,465 --> 00:36:58,466 There you go. 319 00:37:01,177 --> 00:37:02,386 My gosh. 320 00:37:02,470 --> 00:37:04,222 That's a big one. 321 00:37:05,264 --> 00:37:07,099 - Get it. - All right. 322 00:37:11,854 --> 00:37:13,522 Oh, gosh. 323 00:37:15,566 --> 00:37:16,859 My word. 324 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 My goodness. 325 00:37:53,980 --> 00:37:54,981 Hey. 326 00:37:56,274 --> 00:37:57,692 You think it'll die, right? 327 00:37:59,735 --> 00:38:00,987 How could it survive? 328 00:38:01,070 --> 00:38:02,071 You're wrong. 329 00:38:03,572 --> 00:38:04,573 It won't die. 330 00:38:05,700 --> 00:38:09,412 It'll go on living in that state, unable to die. 331 00:38:11,706 --> 00:38:12,873 Listen. 332 00:38:12,957 --> 00:38:14,917 Even when I'm eating a fish 333 00:38:15,001 --> 00:38:17,378 I leave its internal organs intact. 334 00:38:17,670 --> 00:38:21,048 That is how I deal with people... 335 00:38:23,050 --> 00:38:24,385 and my stupid philosophy. 336 00:38:25,177 --> 00:38:26,220 You know? 337 00:38:26,304 --> 00:38:27,888 Fools who borrow my money 338 00:38:29,181 --> 00:38:30,725 and don't pay me back. 339 00:38:31,434 --> 00:38:33,519 I beat them just enough so they don't die 340 00:38:33,602 --> 00:38:36,230 and I let them go once they pay principal and interest. 341 00:38:36,564 --> 00:38:38,441 Then I wait until their flesh grows back. 342 00:38:52,371 --> 00:38:53,372 Okay. 343 00:39:10,056 --> 00:39:11,974 Shouldn't we get moving now? 344 00:39:28,866 --> 00:39:30,284 Darn it. 345 00:39:36,374 --> 00:39:38,125 Where are you off to now? 346 00:39:38,209 --> 00:39:39,210 Why? 347 00:39:39,543 --> 00:39:40,586 You'll tag along? 348 00:39:40,669 --> 00:39:41,670 Of course. 349 00:39:42,880 --> 00:39:43,881 Hey. 350 00:39:44,924 --> 00:39:47,760 Don't you get tired of tagging along when you've got nothing to do? 351 00:39:47,843 --> 00:39:50,554 Why are you complaining when you're not at all in the right? 352 00:39:50,638 --> 00:39:52,598 Have someone tail me if you don't trust me. 353 00:39:53,432 --> 00:39:55,393 - Chang-seok! - Yes? 354 00:39:55,684 --> 00:39:57,186 - You're with me. - Me? 355 00:39:57,269 --> 00:39:58,312 Yes, you. 356 00:40:00,898 --> 00:40:01,899 Chang-seok. 357 00:40:02,149 --> 00:40:04,026 Go, hurry on after him. 358 00:40:04,735 --> 00:40:05,861 - Call me. - Okay. 359 00:40:10,491 --> 00:40:11,617 Did you call Gangnam Police? 360 00:40:11,700 --> 00:40:13,077 They can't reach him. 361 00:40:13,160 --> 00:40:14,745 Jang Joong-hyuk, that punk... 362 00:40:15,413 --> 00:40:17,873 We can't reach him, my safe has been broken into? 363 00:40:19,208 --> 00:40:20,960 I can't let that get out. 364 00:40:21,502 --> 00:40:23,879 Sir, someone from the NIS Financial Crime Team 365 00:40:23,963 --> 00:40:25,381 is here to see you. 366 00:40:32,388 --> 00:40:35,224 I meant to call the police. 367 00:40:35,599 --> 00:40:37,226 The NIS sent someone right away. 368 00:40:37,935 --> 00:40:39,770 You got a tip-off, didn't you? 369 00:40:39,854 --> 00:40:40,855 Yes. 370 00:40:42,815 --> 00:40:44,150 How's your director doing? 371 00:40:44,483 --> 00:40:47,278 We haven't talked since our golf outing three weeks ago. 372 00:40:47,361 --> 00:40:48,696 I'm sure he'll be fine 373 00:40:48,779 --> 00:40:50,364 without having to hear from you. 374 00:40:50,448 --> 00:40:51,532 Don't mind him. 375 00:40:51,615 --> 00:40:53,909 He has no problem having fun on his own. 376 00:40:55,453 --> 00:40:56,620 I see. 377 00:40:56,871 --> 00:40:59,874 Regarding the safe-deposit boxes that the bank's VIP clients rent. 378 00:40:59,957 --> 00:41:02,710 I believe items worth hundreds of billions of won 379 00:41:02,793 --> 00:41:04,545 such as diamonds, stocks and bonds 380 00:41:04,628 --> 00:41:08,674 and top-secret documents are kept. 381 00:41:09,258 --> 00:41:11,093 Were you keeping something important 382 00:41:11,427 --> 00:41:13,220 in your safe-deposit box? 383 00:41:14,680 --> 00:41:16,474 I wouldn't pay a fortune 384 00:41:16,849 --> 00:41:18,559 to hide something unimportant. 385 00:41:19,810 --> 00:41:22,313 We got a tip that 500 billion won in cash 386 00:41:22,396 --> 00:41:25,274 from KC Bank is going to be swapped 387 00:41:25,357 --> 00:41:27,026 with counterfeit bills while being transported. 388 00:41:27,860 --> 00:41:29,737 I was looking into it 389 00:41:29,820 --> 00:41:32,072 when I heard your safe-deposit box was raided. 390 00:41:32,656 --> 00:41:35,367 Until I find a connection between the two incidents 391 00:41:35,451 --> 00:41:37,161 we'll conduct a secret investigation. 392 00:41:37,745 --> 00:41:38,746 I see. 393 00:41:38,996 --> 00:41:42,374 I'm greatly relieved that the NIS is on the case. 394 00:41:42,708 --> 00:41:46,170 What did you say your name was? 395 00:41:47,630 --> 00:41:49,173 - My name? - Yes. 396 00:41:49,965 --> 00:41:51,217 It's Cha Ki-tae. 397 00:41:51,300 --> 00:41:54,094 Oh, Agent Cha's quick action. 398 00:41:54,637 --> 00:41:56,639 I'll be sure to mention it to your director. 399 00:41:58,098 --> 00:41:59,767 You can do that. 400 00:42:02,853 --> 00:42:04,104 I'll get going, then. 401 00:42:04,188 --> 00:42:05,189 Sure. 402 00:42:05,814 --> 00:42:07,316 I'll take one of these. 403 00:42:10,194 --> 00:42:11,195 Oh, right. 404 00:42:11,820 --> 00:42:14,532 Chairman, do you happen to know 405 00:42:15,282 --> 00:42:16,909 someone called Jang Joong-hyuk? 406 00:42:17,368 --> 00:42:19,620 He's head of the Violent Crimes Unit. 407 00:42:21,997 --> 00:42:22,998 Do you know him? 408 00:42:25,876 --> 00:42:27,419 Jang Joong-hyuk? 409 00:42:27,920 --> 00:42:30,005 The name does sound familiar. 410 00:42:30,923 --> 00:42:33,259 I meet so many people for work 411 00:42:33,342 --> 00:42:35,052 and I have a lot on my mind. 412 00:42:35,135 --> 00:42:36,637 I can't say for sure. 413 00:42:37,096 --> 00:42:39,473 We're all like this at my age. 414 00:42:41,225 --> 00:42:42,226 Sure. 415 00:42:48,649 --> 00:42:51,068 How much of the information got out? 416 00:43:08,544 --> 00:43:10,129 Joong-ki! 417 00:43:10,212 --> 00:43:11,297 Yes? 418 00:43:12,214 --> 00:43:13,215 Yes, Boss. 419 00:43:14,508 --> 00:43:17,469 If you're thirsty 420 00:43:19,096 --> 00:43:20,723 should you drink seawater or not? 421 00:43:24,059 --> 00:43:25,060 You shouldn't. 422 00:43:25,519 --> 00:43:27,479 It'll make you even more thirsty. 423 00:43:28,564 --> 00:43:29,607 Right? 424 00:43:33,068 --> 00:43:35,529 I didn't know that as a kid. 425 00:43:35,613 --> 00:43:37,698 I couldn't help but drink. 426 00:43:39,241 --> 00:43:41,368 Whether it were seawater or mud water 427 00:43:41,994 --> 00:43:43,996 I had to drink it to feel better. 428 00:43:46,457 --> 00:43:47,458 So 429 00:43:48,167 --> 00:43:50,794 I drank it to my heart's content. 430 00:43:52,129 --> 00:43:53,631 But you were right. 431 00:43:55,507 --> 00:43:56,925 I actually got even thirstier 432 00:43:58,010 --> 00:43:59,053 the more I drank. 433 00:44:03,849 --> 00:44:05,476 That's what money is like. 434 00:44:06,560 --> 00:44:09,688 The more you gain, the thirstier you feel. 435 00:44:10,981 --> 00:44:13,025 The more you crave. 436 00:44:20,282 --> 00:44:21,283 Joong-ki. 437 00:44:23,452 --> 00:44:24,453 That cash. 438 00:44:29,625 --> 00:44:31,377 That's all mine. 439 00:46:01,467 --> 00:46:04,470 Subtitles by Jennifer Jean Lim 27028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.