Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,945 --> 00:00:29,946
ALL CHARACTERS, PLACES, AND EVENTS
IN THIS WORK ARE FICTITIOUS
2
00:00:30,030 --> 00:00:31,031
ALL MINORS WERE FILMED IN COMPLIANCE
WITH STANDARD PRODUCTION GUIDELINES
3
00:00:36,286 --> 00:00:38,496
KC BANK
4
00:00:38,580 --> 00:00:41,499
1 WEEK BEOFRE D-DAY
5
00:00:54,679 --> 00:00:56,056
This is really something.
6
00:00:56,639 --> 00:00:58,099
Now let's see...
7
00:01:20,497 --> 00:01:21,498
This is it.
8
00:01:24,334 --> 00:01:26,461
You'll spot four faint holes.
9
00:01:55,115 --> 00:01:56,116
I'll open it now.
10
00:02:04,040 --> 00:02:05,625
The control room's main computer
11
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
will send a PIN command signal
12
00:02:07,710 --> 00:02:09,629
to the main circuit board
in the vault.
13
00:02:09,712 --> 00:02:13,967
Then the vault's main circuit board
generates a 16-digit PIN
14
00:02:14,050 --> 00:02:16,261
and sends it back
to the control room's main computer.
15
00:02:16,344 --> 00:02:19,097
Then the head of security
will come down here
16
00:02:19,180 --> 00:02:23,309
and use that PIN to open the vault.
17
00:02:24,144 --> 00:02:25,311
What?
18
00:02:26,229 --> 00:02:27,438
That's really complicated.
19
00:02:27,814 --> 00:02:28,815
- It is.
- Yes.
20
00:02:30,191 --> 00:02:32,110
I'm in the control room's
main computer.
21
00:02:32,193 --> 00:02:34,946
I also sent a PIN command
to the main circuit board.
22
00:02:35,655 --> 00:02:39,284
Which chip did they say
produces the PIN?
23
00:03:12,400 --> 00:03:15,361
Security program decoding...
24
00:03:15,445 --> 00:03:16,487
PASSWORD DECRYPTOR
25
00:03:17,405 --> 00:03:18,406
...complete.
26
00:03:20,867 --> 00:03:21,868
Okay.
27
00:03:24,913 --> 00:03:31,294
The PIN is 8-3-2-0-5-2-3
7-8-8-2-0-6-5-8-0.
28
00:03:39,469 --> 00:03:40,470
Please.
29
00:03:47,936 --> 00:03:48,937
Is it working?
30
00:04:27,517 --> 00:04:28,518
Amazing.
31
00:04:33,356 --> 00:04:35,233
D-day is one week away.
32
00:04:35,566 --> 00:04:38,111
Before then, we must replace
the 500 billion won here
33
00:04:38,194 --> 00:04:41,364
with 500 billion won worth
of our supernotes.
34
00:04:41,781 --> 00:04:42,782
Okay, then.
35
00:04:43,533 --> 00:04:44,534
Let's go!
36
00:04:45,743 --> 00:04:46,995
- Let's do it.
- Go!
37
00:04:49,247 --> 00:04:52,250
It's nice to see you, Madam Saimdang.
38
00:04:55,503 --> 00:04:57,755
EPISODE 6:
D-DAY; THOSE WHO CHASE THE MONEY
39
00:04:59,257 --> 00:05:01,175
BANK OF KOREA
40
00:05:01,426 --> 00:05:03,594
D-DAY
41
00:05:04,095 --> 00:05:05,096
Turn around.
42
00:05:23,281 --> 00:05:26,367
BANK OF KOREA
43
00:05:27,910 --> 00:05:29,996
KC BANK CONCLUDES
HISTORIC CASH TRANSPORT TODAY
44
00:05:30,413 --> 00:05:31,539
It's KC Bank.
45
00:05:35,126 --> 00:05:36,961
2.25 TRILLION WON CASH TRANSPORT
FOR NEW HEADQUARTERS RELOCATION
46
00:05:37,045 --> 00:05:40,631
SINDAP RAILWAY BRIDGE, CHEONGGYECHEON
47
00:05:40,715 --> 00:05:44,344
UNDER CONSTRUCTION
48
00:05:50,683 --> 00:05:51,684
FIBER-OPTIC CABLE REPAIR IN PROGRESS
49
00:05:53,644 --> 00:05:57,231
KC BANK SECURITY ROOM
50
00:06:00,109 --> 00:06:01,110
Mr. Park.
51
00:06:01,694 --> 00:06:03,071
Please have a coffee.
52
00:06:03,154 --> 00:06:04,405
A coffee sounds nice.
53
00:06:05,740 --> 00:06:06,741
Yun-gyu?
54
00:06:08,493 --> 00:06:10,870
- Who are you?
- It is you, Park Yun-gyu.
55
00:06:14,457 --> 00:06:15,458
Thanks.
56
00:07:10,138 --> 00:07:11,139
Darn it.
57
00:07:13,391 --> 00:07:14,851
I should really quit drinking.
58
00:07:38,916 --> 00:07:41,419
WAITING ROOM
59
00:07:42,795 --> 00:07:43,880
How much is left?
60
00:07:43,963 --> 00:07:47,008
We still have
about 25 billion won down there.
61
00:07:48,468 --> 00:07:50,803
We've been doing this
every night for a week
62
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
and we're not done yet.
63
00:07:52,889 --> 00:07:54,599
I can't believe
we're doing this on the day of.
64
00:07:55,600 --> 00:07:58,895
We have enough manpower here
to finish in an hour.
65
00:07:59,270 --> 00:08:00,271
We've got this.
66
00:08:01,022 --> 00:08:02,023
Let's go.
67
00:08:04,942 --> 00:08:06,819
- Let's go,
- Okay.
68
00:09:19,976 --> 00:09:20,977
Yes, Mr. Park.
69
00:09:22,645 --> 00:09:23,646
Do you see that?
70
00:09:25,815 --> 00:09:31,571
The PIN is 8-5-7-8-5-3-8
1-0-0-5-8-3-8-8-0.
71
00:09:37,285 --> 00:09:38,911
- That piece of trash.
- Oh, yes.
72
00:09:39,245 --> 00:09:40,705
- Tell them to pick it up.
- Yes, sir.
73
00:09:46,127 --> 00:09:47,628
Hello, this is Security.
74
00:09:47,962 --> 00:09:50,214
There's some trash in Area One.
75
00:09:50,298 --> 00:09:52,008
Can you pick it up, please?
76
00:11:00,117 --> 00:11:01,285
Hurry up.
77
00:11:15,800 --> 00:11:17,218
Let's keep going.
78
00:11:17,635 --> 00:11:19,220
I got nervous because Boss said
it was a big deal
79
00:11:19,303 --> 00:11:20,304
but no one's standing guard.
80
00:11:20,388 --> 00:11:23,265
What the fuck is going on?
81
00:11:23,933 --> 00:11:25,393
Did everyone burrow underground?
82
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Should we look around a bit more?
83
00:11:52,670 --> 00:11:53,671
FIBER-OPTIC CABLE REPAIR IN PROGRESS
84
00:11:59,009 --> 00:12:00,010
Hey, you...
85
00:12:01,095 --> 00:12:02,096
Give me that.
86
00:12:03,889 --> 00:12:05,599
Are you fucking
telling everyone who we are?
87
00:12:05,891 --> 00:12:06,892
Put them away.
88
00:12:07,226 --> 00:12:08,936
Hide your tools, punks.
89
00:12:12,022 --> 00:12:13,357
Team One and I will go in.
90
00:12:14,108 --> 00:12:15,776
Team Two, wait here.
91
00:12:15,860 --> 00:12:17,987
Team Three, get the gas bomb, okay?
92
00:12:18,070 --> 00:12:19,321
- Yes, Boss.
- Yes, Boss.
93
00:12:28,873 --> 00:12:30,166
Just a moment, please.
94
00:12:31,250 --> 00:12:32,460
- Mr. Park.
- Yes.
95
00:12:32,543 --> 00:12:35,129
The NIS wants to speak
with our head of security.
96
00:12:35,796 --> 00:12:37,256
- The NIS?
- Yes.
97
00:12:37,798 --> 00:12:38,799
What for?
98
00:12:38,883 --> 00:12:40,551
I don't know.
Take the call on line one.
99
00:12:43,345 --> 00:12:44,430
Hello, this is the head of security.
100
00:12:44,513 --> 00:12:45,973
Did the cash transport start?
101
00:12:46,223 --> 00:12:47,516
No, not yet.
102
00:12:47,600 --> 00:12:49,477
We'll start after lunch at 1 p.m.
103
00:12:49,560 --> 00:12:50,603
What's the matter?
104
00:12:50,686 --> 00:12:53,189
Halt all procedures until we arrive
105
00:12:53,272 --> 00:12:54,690
and check the vault immediately.
106
00:12:54,774 --> 00:12:55,775
Okay, understood.
107
00:13:06,786 --> 00:13:07,995
There's nothing wrong.
108
00:13:09,371 --> 00:13:10,372
- Yes?
- Let's go downstairs.
109
00:13:10,456 --> 00:13:11,957
- Yes, sir.
- You keep watching.
110
00:13:12,291 --> 00:13:13,292
What's this about?
111
00:13:54,250 --> 00:13:55,251
Is this the last batch?
112
00:13:55,334 --> 00:13:56,335
Yes, it's the last one.
113
00:13:57,211 --> 00:13:58,546
Okay, let's go.
114
00:14:47,511 --> 00:14:48,512
WAITING ROOM
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
115
00:14:50,306 --> 00:14:51,307
What's going on?
116
00:14:56,604 --> 00:14:57,771
I asked what's going on.
117
00:14:59,273 --> 00:15:01,483
My partner said he has diarrhea.
118
00:15:01,734 --> 00:15:03,068
He rushed inside.
119
00:15:03,777 --> 00:15:04,778
Is that so?
120
00:15:05,738 --> 00:15:07,489
Why are you drenched in sweat?
121
00:15:09,533 --> 00:15:11,410
I tend to sweat a lot, you see.
122
00:15:32,306 --> 00:15:33,307
Who are you?
123
00:15:35,351 --> 00:15:36,727
What are you doing here?
124
00:15:39,480 --> 00:15:42,566
This is why
I didn't want to take the job.
125
00:15:42,650 --> 00:15:45,569
All bank staff
think they're better than us.
126
00:15:46,278 --> 00:15:48,364
Did I do something wrong?
127
00:15:58,123 --> 00:16:00,709
All transport personnel
must wear a cap.
128
00:16:01,418 --> 00:16:02,419
Don't you know that?
129
00:16:07,466 --> 00:16:08,467
Oh, my bad.
130
00:16:09,927 --> 00:16:13,097
I hung my cap on my belt
and forgot about it.
131
00:16:13,180 --> 00:16:14,431
We changed the schedule around.
132
00:16:14,515 --> 00:16:16,016
The kick-off time got delayed.
133
00:16:16,100 --> 00:16:17,101
Rest in the waiting room.
134
00:16:17,184 --> 00:16:19,311
Oh, yes, sir.
135
00:16:19,395 --> 00:16:21,021
I'm real sorry about this.
136
00:16:22,272 --> 00:16:24,692
I'll head to the waiting room then.
137
00:16:24,775 --> 00:16:26,902
My bad. I'm sorry.
138
00:16:27,528 --> 00:16:29,780
Gosh, I forgot the hat.
139
00:16:29,863 --> 00:16:31,865
My goodness.
140
00:16:32,282 --> 00:16:33,575
Darn it.
141
00:16:33,826 --> 00:16:35,327
Why do those eyes seem familiar?
142
00:16:39,081 --> 00:16:40,082
- Ready?
- Yes.
143
00:17:25,335 --> 00:17:26,336
What's this about?
144
00:17:26,420 --> 00:17:27,629
How much are you moving today?
145
00:17:27,713 --> 00:17:30,257
It's 750 billion won
and our VIP safe-deposit boxes.
146
00:17:30,340 --> 00:17:31,341
Where's the new headquarters?
147
00:17:31,425 --> 00:17:32,551
It's close to Gangnam Station.
148
00:17:56,325 --> 00:17:57,326
Wait!
149
00:17:58,327 --> 00:17:59,495
What are you doing?
150
00:18:00,079 --> 00:18:01,121
Load it fast!
151
00:18:02,498 --> 00:18:03,582
Mole, where's your location?
152
00:18:03,665 --> 00:18:04,666
Move it!
153
00:18:07,920 --> 00:18:10,672
We're about 2km from the base camp.
154
00:18:11,298 --> 00:18:12,299
It's all in the timing.
155
00:18:12,382 --> 00:18:15,719
Once you reach the base camp,
start transporting, Kkangsooni.
156
00:18:16,553 --> 00:18:19,515
How long do you need to hack
Seoul Central Traffic Control?
157
00:18:20,891 --> 00:18:22,142
Around 20 minutes?
158
00:18:25,270 --> 00:18:26,730
Gold Mine, when do you leave?
159
00:18:26,814 --> 00:18:27,815
I don't know yet.
160
00:18:41,120 --> 00:18:42,371
We'll set off after the search.
161
00:18:42,746 --> 00:18:43,747
Okay.
162
00:18:46,917 --> 00:18:48,252
The Mine's about to set off.
163
00:18:48,836 --> 00:18:50,045
Mole, get into position quickly.
164
00:18:50,379 --> 00:18:51,380
Let's go!
165
00:19:01,390 --> 00:19:04,184
These three trucks
will each take 250 billion won.
166
00:19:04,476 --> 00:19:07,229
The other truck will take
our VIP safe-deposit boxes.
167
00:19:07,312 --> 00:19:08,772
Did you check everything?
168
00:19:08,856 --> 00:19:10,858
There was nothing out of the ordinary
on security footage
169
00:19:10,941 --> 00:19:13,026
and we confirmed
the vault was secure.
170
00:19:13,110 --> 00:19:14,570
- Can I have a look?
- Sure.
171
00:19:33,338 --> 00:19:34,339
Stop!
172
00:19:38,051 --> 00:19:39,052
Boss.
173
00:19:39,303 --> 00:19:40,971
We reached the base camp.
174
00:19:41,054 --> 00:19:42,389
Kkangsooni, start transporting.
175
00:19:42,472 --> 00:19:43,473
Fixer.
176
00:19:44,474 --> 00:19:45,934
Stand by until we get word.
177
00:19:46,977 --> 00:19:48,145
I'll see you on the top.
178
00:19:54,693 --> 00:19:57,196
Come on, let's get moving.
179
00:20:12,502 --> 00:20:13,503
Let's do this.
180
00:20:48,747 --> 00:20:49,748
By the way.
181
00:20:50,332 --> 00:20:51,333
Take this.
182
00:20:52,209 --> 00:20:53,210
Why give me this?
183
00:20:53,293 --> 00:20:55,295
Out of the bills
in each of these trucks
184
00:20:55,379 --> 00:20:57,631
can you get me a 50,000-won bill?
185
00:20:57,714 --> 00:20:58,715
Why?
186
00:20:59,007 --> 00:21:00,300
We got a tip about counterfeit bills.
187
00:21:02,052 --> 00:21:04,346
No way. That can't be.
188
00:21:05,347 --> 00:21:06,348
What? You won't do it?
189
00:21:06,598 --> 00:21:07,599
No.
190
00:21:08,433 --> 00:21:09,434
I'll do it.
191
00:21:29,913 --> 00:21:31,832
I should've noticed Han Soo-hyun
192
00:21:31,915 --> 00:21:33,333
when she walked into the NIS.
193
00:21:34,543 --> 00:21:36,545
We all got played.
194
00:21:37,879 --> 00:21:39,381
Is there even 500 billion
in counterfeit bills?
195
00:21:42,509 --> 00:21:43,510
Wait...
196
00:21:56,690 --> 00:21:57,941
What's Han Soo-hyun up to?
197
00:22:00,402 --> 00:22:01,695
She skipped lunch
198
00:22:01,778 --> 00:22:04,197
and is sitting in a corner
of the night-duty room.
199
00:22:04,281 --> 00:22:05,782
I'll grill her hard when I get back
200
00:22:05,866 --> 00:22:07,451
- so make sure she's well fed.
- Yes, sir.
201
00:22:31,183 --> 00:22:32,809
- You're not done yet?
- Don't pester me.
202
00:22:32,893 --> 00:22:34,436
Rushing me won't help.
203
00:22:37,647 --> 00:22:39,232
Tiger, report on the tunnel.
204
00:22:39,483 --> 00:22:41,068
It's been 48 minutes
205
00:22:41,151 --> 00:22:42,861
since around 20 Weasels
and Tiger entered the tunnel.
206
00:22:49,993 --> 00:22:51,119
Hang on.
207
00:22:52,746 --> 00:22:54,664
BUNKER A, BUNKER B, BUNKER C
208
00:22:54,748 --> 00:22:57,751
There are there bunkers in total.
209
00:22:57,834 --> 00:23:00,295
Where do we get in and out?
210
00:23:00,379 --> 00:23:01,880
You're holding the map upside-down.
211
00:23:02,881 --> 00:23:04,841
Jong-ro is this way.
212
00:23:04,925 --> 00:23:06,885
Majang-dong is that way.
213
00:23:07,886 --> 00:23:10,138
The bunker's right around the corner.
214
00:23:12,015 --> 00:23:13,809
- Fuck you.
- Sorry, Boss.
215
00:23:13,892 --> 00:23:15,894
Yes, I didn't serve
in the army, okay?
216
00:23:15,977 --> 00:23:17,020
- Sorry, Boss.
- This bastard.
217
00:23:19,564 --> 00:23:20,649
Sorry, Boss.
218
00:23:46,425 --> 00:23:49,219
Fixer, set off in 16 minutes.
219
00:23:55,517 --> 00:23:57,519
There's a place like this
30m underground?
220
00:23:57,602 --> 00:23:58,603
This isn't the time to gape.
221
00:23:59,813 --> 00:24:01,189
Not long from now
222
00:24:02,232 --> 00:24:04,484
they'll come around that corner
with 500 billion won.
223
00:24:05,318 --> 00:24:09,281
We'll use the gas bomb
while their guard is down
224
00:24:09,364 --> 00:24:11,616
- take the 500 billion and leave.
- Okay.
225
00:24:15,454 --> 00:24:16,663
What's wrong?
226
00:24:16,746 --> 00:24:18,290
What's happening
when the power's still on?
227
00:24:20,041 --> 00:24:23,003
Check the security footage
from other highways.
228
00:24:26,381 --> 00:24:28,550
SAMIL-DAERO
229
00:24:28,633 --> 00:24:29,634
It's nothing, is it?
230
00:24:31,970 --> 00:24:34,264
SAMIL-DAERO, HANNAM-DAERO
231
00:24:35,849 --> 00:24:36,850
Happy now?
232
00:24:39,311 --> 00:24:40,479
Good job.
233
00:24:41,521 --> 00:24:44,483
I'm doing this for Soo-hyun.
234
00:24:46,026 --> 00:24:47,903
Promise to get her out.
235
00:24:48,612 --> 00:24:49,946
Don't worry.
236
00:24:50,489 --> 00:24:52,157
I told you, I made a deal.
237
00:25:06,379 --> 00:25:07,380
Let's go.
238
00:25:11,885 --> 00:25:12,886
Kkangsooni.
239
00:25:12,969 --> 00:25:14,387
Estimated time to the top?
240
00:25:15,305 --> 00:25:17,265
I expect to take about two minutes.
241
00:27:32,233 --> 00:27:33,985
What the fuck?
242
00:27:58,843 --> 00:28:00,261
ENTERING TUNNEL 1
243
00:28:06,434 --> 00:28:07,602
Traffic lights, now.
244
00:28:16,736 --> 00:28:17,779
What's wrong with the lights?
245
00:28:17,862 --> 00:28:19,823
I can't control them remotely.
What's going on?
246
00:28:19,906 --> 00:28:20,990
This is bad.
247
00:28:21,074 --> 00:28:22,117
- Hello?
- I can't get through.
248
00:28:25,829 --> 00:28:27,706
Yes, the roads are packed!
249
00:29:59,464 --> 00:30:00,465
Do you want to die?
250
00:30:01,049 --> 00:30:02,050
Fuck it.
251
00:30:05,887 --> 00:30:08,389
Central Traffic Control detected it.
252
00:30:08,473 --> 00:30:09,682
I'll lose control in a minute.
253
00:30:09,766 --> 00:30:11,434
Kkangsooni, are you done yet?
254
00:30:11,518 --> 00:30:13,228
- I'm almost done.
-I need you finished.
255
00:30:57,564 --> 00:30:58,690
What's this?
256
00:30:58,773 --> 00:30:59,774
This is it?
257
00:31:39,689 --> 00:31:40,815
What the heck?
258
00:31:41,691 --> 00:31:43,109
I'm so very sorry.
259
00:31:43,192 --> 00:31:45,403
The traffic's at a standstill
260
00:31:45,486 --> 00:31:47,614
and I fell asleep at the wheel.
261
00:31:47,697 --> 00:31:49,240
You can't be like that on the road!
262
00:31:49,324 --> 00:31:50,325
My bad.
263
00:31:50,408 --> 00:31:51,701
My neck hurts so much.
264
00:31:51,784 --> 00:31:53,828
This was meant to pay for materials.
265
00:31:53,912 --> 00:31:55,246
I should see a doctor.
266
00:31:55,330 --> 00:31:57,332
Oh, darn it.
267
00:31:57,415 --> 00:31:58,416
Here.
268
00:31:59,125 --> 00:32:00,293
It's five million won.
269
00:32:03,212 --> 00:32:05,340
The money's clean.
270
00:32:05,590 --> 00:32:07,592
Even a stray dog would take it.
271
00:32:07,842 --> 00:32:08,968
It's cash.
272
00:32:13,348 --> 00:32:15,099
I like your style.
273
00:32:15,183 --> 00:32:16,476
- Thanks a lot!
- Sure.
274
00:32:16,559 --> 00:32:17,560
Don't call your insurance.
275
00:32:17,644 --> 00:32:19,520
- Drive safely.
- Thanks.
276
00:32:19,604 --> 00:32:20,730
- Goodbye.
- Bye.
277
00:32:21,064 --> 00:32:22,774
Take care. Go on your way.
278
00:32:47,507 --> 00:32:49,801
I'm Iron Curtain, Kkangsooni.
279
00:32:50,009 --> 00:32:51,678
There's nothing I can't do
280
00:32:51,761 --> 00:32:53,262
if I fight with all my might.
281
00:33:06,234 --> 00:33:07,902
- Okay.
- Darn it!
282
00:33:08,361 --> 00:33:09,946
I don't believe this.
283
00:33:11,614 --> 00:33:13,616
Fuck, run.
284
00:33:22,625 --> 00:33:23,626
Come on.
285
00:33:24,043 --> 00:33:25,044
Clean up.
286
00:33:51,154 --> 00:33:52,530
Congratulations, Boss.
287
00:33:59,829 --> 00:34:00,997
MOZART'S SYMPHONY NO. 25
288
00:34:47,710 --> 00:34:50,755
We lost the 500 billion
to Jang Joong-hyuk.
289
00:34:51,047 --> 00:34:52,632
What'll you do about Soo-hyun?
290
00:34:52,882 --> 00:34:54,217
We lost the cash!
291
00:34:54,300 --> 00:34:56,177
How will you get her out now?
292
00:35:11,234 --> 00:35:13,945
That flash drive's worth that much?
293
00:35:14,946 --> 00:35:17,490
I was going to
blackmail him with this...
294
00:35:19,659 --> 00:35:22,120
to smuggle my way out.
295
00:35:23,621 --> 00:35:25,248
What the heck is that anyway?
296
00:35:27,792 --> 00:35:30,670
Who were you going to blackmail?
297
00:35:30,753 --> 00:35:33,047
The NIS Director, of course.
298
00:35:33,548 --> 00:35:35,424
The director of the NIS?
299
00:35:49,564 --> 00:35:51,149
Print me an invoice
300
00:35:51,232 --> 00:35:53,734
that'll get me
into Incheon Port container terminal.
301
00:35:55,987 --> 00:35:56,988
Okay.
302
00:36:13,462 --> 00:36:16,174
We've been stuck here for hours.
303
00:36:17,258 --> 00:36:20,636
I'm as frustrated as this traffic.
304
00:36:22,930 --> 00:36:25,266
I wonder whose fault that is.
305
00:36:27,351 --> 00:36:28,352
Who's this?
306
00:36:28,436 --> 00:36:29,520
I'm head of security
307
00:36:29,604 --> 00:36:31,314
- at KC Bank's new headquarters.
- Oh, hello.
308
00:36:31,898 --> 00:36:34,108
Did the trucks
reach their destination safely?
309
00:36:34,192 --> 00:36:35,610
The cash is fine
310
00:36:35,693 --> 00:36:38,905
but there's a problem
with the safe-deposit truck.
311
00:36:38,988 --> 00:36:39,989
What is it?
312
00:36:40,406 --> 00:36:42,491
Someone got into one of the boxes
belonging to
313
00:36:42,575 --> 00:36:45,369
- Myeongseong's Chairman Bang.
- I'll be right there.
314
00:36:46,579 --> 00:36:48,247
Take me to KC Bank's
new headquarters.
315
00:36:48,331 --> 00:36:49,332
What's the matter?
316
00:36:49,832 --> 00:36:52,752
Chairman Bang's safe
has been broken into.
317
00:36:53,085 --> 00:36:54,086
What?
318
00:36:57,465 --> 00:36:58,466
There you go.
319
00:37:01,177 --> 00:37:02,386
My gosh.
320
00:37:02,470 --> 00:37:04,222
That's a big one.
321
00:37:05,264 --> 00:37:07,099
- Get it.
- All right.
322
00:37:11,854 --> 00:37:13,522
Oh, gosh.
323
00:37:15,566 --> 00:37:16,859
My word.
324
00:37:38,214 --> 00:37:39,215
My goodness.
325
00:37:53,980 --> 00:37:54,981
Hey.
326
00:37:56,274 --> 00:37:57,692
You think it'll die, right?
327
00:37:59,735 --> 00:38:00,987
How could it survive?
328
00:38:01,070 --> 00:38:02,071
You're wrong.
329
00:38:03,572 --> 00:38:04,573
It won't die.
330
00:38:05,700 --> 00:38:09,412
It'll go on living in that state,
unable to die.
331
00:38:11,706 --> 00:38:12,873
Listen.
332
00:38:12,957 --> 00:38:14,917
Even when I'm eating a fish
333
00:38:15,001 --> 00:38:17,378
I leave its internal organs intact.
334
00:38:17,670 --> 00:38:21,048
That is how I deal with people...
335
00:38:23,050 --> 00:38:24,385
and my stupid philosophy.
336
00:38:25,177 --> 00:38:26,220
You know?
337
00:38:26,304 --> 00:38:27,888
Fools who borrow my money
338
00:38:29,181 --> 00:38:30,725
and don't pay me back.
339
00:38:31,434 --> 00:38:33,519
I beat them just enough
so they don't die
340
00:38:33,602 --> 00:38:36,230
and I let them go
once they pay principal and interest.
341
00:38:36,564 --> 00:38:38,441
Then I wait
until their flesh grows back.
342
00:38:52,371 --> 00:38:53,372
Okay.
343
00:39:10,056 --> 00:39:11,974
Shouldn't we get moving now?
344
00:39:28,866 --> 00:39:30,284
Darn it.
345
00:39:36,374 --> 00:39:38,125
Where are you off to now?
346
00:39:38,209 --> 00:39:39,210
Why?
347
00:39:39,543 --> 00:39:40,586
You'll tag along?
348
00:39:40,669 --> 00:39:41,670
Of course.
349
00:39:42,880 --> 00:39:43,881
Hey.
350
00:39:44,924 --> 00:39:47,760
Don't you get tired of tagging along
when you've got nothing to do?
351
00:39:47,843 --> 00:39:50,554
Why are you complaining
when you're not at all in the right?
352
00:39:50,638 --> 00:39:52,598
Have someone tail me
if you don't trust me.
353
00:39:53,432 --> 00:39:55,393
- Chang-seok!
- Yes?
354
00:39:55,684 --> 00:39:57,186
- You're with me.
- Me?
355
00:39:57,269 --> 00:39:58,312
Yes, you.
356
00:40:00,898 --> 00:40:01,899
Chang-seok.
357
00:40:02,149 --> 00:40:04,026
Go, hurry on after him.
358
00:40:04,735 --> 00:40:05,861
- Call me.
- Okay.
359
00:40:10,491 --> 00:40:11,617
Did you call Gangnam Police?
360
00:40:11,700 --> 00:40:13,077
They can't reach him.
361
00:40:13,160 --> 00:40:14,745
Jang Joong-hyuk, that punk...
362
00:40:15,413 --> 00:40:17,873
We can't reach him,
my safe has been broken into?
363
00:40:19,208 --> 00:40:20,960
I can't let that get out.
364
00:40:21,502 --> 00:40:23,879
Sir, someone
from the NIS Financial Crime Team
365
00:40:23,963 --> 00:40:25,381
is here to see you.
366
00:40:32,388 --> 00:40:35,224
I meant to call the police.
367
00:40:35,599 --> 00:40:37,226
The NIS sent someone right away.
368
00:40:37,935 --> 00:40:39,770
You got a tip-off, didn't you?
369
00:40:39,854 --> 00:40:40,855
Yes.
370
00:40:42,815 --> 00:40:44,150
How's your director doing?
371
00:40:44,483 --> 00:40:47,278
We haven't talked since
our golf outing three weeks ago.
372
00:40:47,361 --> 00:40:48,696
I'm sure he'll be fine
373
00:40:48,779 --> 00:40:50,364
without having to hear from you.
374
00:40:50,448 --> 00:40:51,532
Don't mind him.
375
00:40:51,615 --> 00:40:53,909
He has no problem
having fun on his own.
376
00:40:55,453 --> 00:40:56,620
I see.
377
00:40:56,871 --> 00:40:59,874
Regarding the safe-deposit boxes
that the bank's VIP clients rent.
378
00:40:59,957 --> 00:41:02,710
I believe items
worth hundreds of billions of won
379
00:41:02,793 --> 00:41:04,545
such as diamonds, stocks and bonds
380
00:41:04,628 --> 00:41:08,674
and top-secret documents are kept.
381
00:41:09,258 --> 00:41:11,093
Were you keeping something important
382
00:41:11,427 --> 00:41:13,220
in your safe-deposit box?
383
00:41:14,680 --> 00:41:16,474
I wouldn't pay a fortune
384
00:41:16,849 --> 00:41:18,559
to hide something unimportant.
385
00:41:19,810 --> 00:41:22,313
We got a tip
that 500 billion won in cash
386
00:41:22,396 --> 00:41:25,274
from KC Bank is going to be swapped
387
00:41:25,357 --> 00:41:27,026
with counterfeit bills
while being transported.
388
00:41:27,860 --> 00:41:29,737
I was looking into it
389
00:41:29,820 --> 00:41:32,072
when I heard
your safe-deposit box was raided.
390
00:41:32,656 --> 00:41:35,367
Until I find a connection
between the two incidents
391
00:41:35,451 --> 00:41:37,161
we'll conduct a secret investigation.
392
00:41:37,745 --> 00:41:38,746
I see.
393
00:41:38,996 --> 00:41:42,374
I'm greatly relieved
that the NIS is on the case.
394
00:41:42,708 --> 00:41:46,170
What did you say your name was?
395
00:41:47,630 --> 00:41:49,173
- My name?
- Yes.
396
00:41:49,965 --> 00:41:51,217
It's Cha Ki-tae.
397
00:41:51,300 --> 00:41:54,094
Oh, Agent Cha's quick action.
398
00:41:54,637 --> 00:41:56,639
I'll be sure to mention it
to your director.
399
00:41:58,098 --> 00:41:59,767
You can do that.
400
00:42:02,853 --> 00:42:04,104
I'll get going, then.
401
00:42:04,188 --> 00:42:05,189
Sure.
402
00:42:05,814 --> 00:42:07,316
I'll take one of these.
403
00:42:10,194 --> 00:42:11,195
Oh, right.
404
00:42:11,820 --> 00:42:14,532
Chairman, do you happen to know
405
00:42:15,282 --> 00:42:16,909
someone called Jang Joong-hyuk?
406
00:42:17,368 --> 00:42:19,620
He's head of the Violent Crimes Unit.
407
00:42:21,997 --> 00:42:22,998
Do you know him?
408
00:42:25,876 --> 00:42:27,419
Jang Joong-hyuk?
409
00:42:27,920 --> 00:42:30,005
The name does sound familiar.
410
00:42:30,923 --> 00:42:33,259
I meet so many people for work
411
00:42:33,342 --> 00:42:35,052
and I have a lot on my mind.
412
00:42:35,135 --> 00:42:36,637
I can't say for sure.
413
00:42:37,096 --> 00:42:39,473
We're all like this at my age.
414
00:42:41,225 --> 00:42:42,226
Sure.
415
00:42:48,649 --> 00:42:51,068
How much of the information got out?
416
00:43:08,544 --> 00:43:10,129
Joong-ki!
417
00:43:10,212 --> 00:43:11,297
Yes?
418
00:43:12,214 --> 00:43:13,215
Yes, Boss.
419
00:43:14,508 --> 00:43:17,469
If you're thirsty
420
00:43:19,096 --> 00:43:20,723
should you drink seawater or not?
421
00:43:24,059 --> 00:43:25,060
You shouldn't.
422
00:43:25,519 --> 00:43:27,479
It'll make you even more thirsty.
423
00:43:28,564 --> 00:43:29,607
Right?
424
00:43:33,068 --> 00:43:35,529
I didn't know that as a kid.
425
00:43:35,613 --> 00:43:37,698
I couldn't help but drink.
426
00:43:39,241 --> 00:43:41,368
Whether it were seawater or mud water
427
00:43:41,994 --> 00:43:43,996
I had to drink it to feel better.
428
00:43:46,457 --> 00:43:47,458
So
429
00:43:48,167 --> 00:43:50,794
I drank it to my heart's content.
430
00:43:52,129 --> 00:43:53,631
But you were right.
431
00:43:55,507 --> 00:43:56,925
I actually got even thirstier
432
00:43:58,010 --> 00:43:59,053
the more I drank.
433
00:44:03,849 --> 00:44:05,476
That's what money is like.
434
00:44:06,560 --> 00:44:09,688
The more you gain,
the thirstier you feel.
435
00:44:10,981 --> 00:44:13,025
The more you crave.
436
00:44:20,282 --> 00:44:21,283
Joong-ki.
437
00:44:23,452 --> 00:44:24,453
That cash.
438
00:44:29,625 --> 00:44:31,377
That's all mine.
439
00:46:01,467 --> 00:46:04,470
Subtitles by Jennifer Jean Lim
27028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.