All language subtitles for Victoria.S02E06.720p.BluRay.x264.350MB-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,600 --> 00:00:51,672 "And the Lord made an east wind blow across the land," 2 00:00:51,840 --> 00:00:54,116 all that day and all night. 3 00:00:54,280 --> 00:00:56,556 And the wind had brought the locusts. 4 00:00:56,720 --> 00:00:58,632 They invaded all Egypt, 5 00:00:58,800 --> 00:01:02,430 settled down in every part of the country in great numbers. 6 00:01:02,600 --> 00:01:04,990 They covered all the ground until it was black. 7 00:01:05,160 --> 00:01:08,597 They devoured all that was left after the hail, 8 00:01:08,760 --> 00:01:11,958 everything growing in the fields, the fruit on the trees. 9 00:01:12,120 --> 00:01:15,557 Nothing green was left in any part of the land of Egypt. 10 00:01:16,760 --> 00:01:20,117 The Egyptians had broken their promise to the Israelites 11 00:01:20,280 --> 00:01:22,158 and God punished them with a plague 12 00:01:22,320 --> 00:01:24,277 that made the sky dark 13 00:01:24,440 --> 00:01:26,318 and the land barren. 14 00:01:34,760 --> 00:01:36,831 What a gloomy sermon. 15 00:01:37,000 --> 00:01:39,674 I found it rather thought-provoking. 16 00:01:39,840 --> 00:01:43,595 How pestilence and plague is part of God's will. 17 00:01:43,760 --> 00:01:45,752 What can be gloomier than that? 18 00:01:57,600 --> 00:02:01,150 I've seen potato fields in my parish where every plant is black, my lord, 19 00:02:01,320 --> 00:02:03,312 and when they dig the tubers up, they're putrid. 20 00:02:03,480 --> 00:02:07,554 I believe the black stuff can be... scraped off, and what is left may be boiled down 21 00:02:07,720 --> 00:02:10,030 to make a farinaceous mixture which is nourishing. 22 00:02:10,200 --> 00:02:13,318 I have set up a soup kitchen in my parish, for my flock. 23 00:02:13,480 --> 00:02:15,437 And in the spirit of Christian charity, 24 00:02:15,600 --> 00:02:19,674 I welcome any papist who wishes to be baptised into the Church of Ireland. 25 00:02:19,840 --> 00:02:22,674 My congregation, I must say, has swelled. 26 00:02:22,840 --> 00:02:25,594 Every cloud - or should I say, rotten potato - 27 00:02:25,760 --> 00:02:27,319 has a silver lining. 28 00:02:27,480 --> 00:02:31,599 But if some poor beggar were to show up without a certificate of baptism, what then? 29 00:02:31,760 --> 00:02:35,071 I seem to remember, Traill, that you were not so charitably disposed 30 00:02:35,240 --> 00:02:38,517 towards the papists in your parish when they refused to pay their tithes. 31 00:02:38,680 --> 00:02:41,115 That was wilful disobedience, my lord, 32 00:02:41,280 --> 00:02:43,590 but this... calamity is not of their making. 33 00:02:43,760 --> 00:02:47,356 Oh, come now, Traill. I think you will find it is entirely of their own making. 34 00:02:47,520 --> 00:02:50,194 - This reliance on one... - Let us be clear about this. 35 00:02:54,080 --> 00:02:56,675 Miss Stevens, a package. 36 00:02:58,720 --> 00:03:00,712 And this for Mr Edwards. 37 00:03:02,400 --> 00:03:04,995 And what is this? 38 00:03:05,160 --> 00:03:07,197 I just don't recognise these markings. 39 00:03:07,360 --> 00:03:09,795 - That will be for me. - Are you sure, Miss Cleary? 40 00:03:09,960 --> 00:03:12,600 - They look like hieroglyphics. - Just give her the letter. 41 00:03:12,760 --> 00:03:15,514 And I thought they spoke English in Ireland. 42 00:03:15,680 --> 00:03:17,399 Very well, carry on. 43 00:03:32,240 --> 00:03:34,072 Ernest! 44 00:03:35,120 --> 00:03:36,600 Can it really be you? 45 00:03:36,760 --> 00:03:38,831 I wasn't expecting you until the christening. 46 00:03:39,000 --> 00:03:40,593 Well, I hope I am still welcome. 47 00:03:40,760 --> 00:03:42,752 You are always welcome here. 48 00:03:42,920 --> 00:03:45,116 How are things at Coburg? 49 00:03:45,280 --> 00:03:46,873 You know how it is. 50 00:03:47,040 --> 00:03:49,919 The roof of the Hall of Giants is still leaking. 51 00:03:50,080 --> 00:03:53,994 And the girls at the Golden Fleece are as educational as ever. 52 00:03:57,720 --> 00:04:02,112 I heard that after Paris you went straight to Baden-Baden. 53 00:04:02,280 --> 00:04:04,158 It seems you are never at home. 54 00:04:04,320 --> 00:04:05,800 Uh... 55 00:04:05,960 --> 00:04:10,000 My doctors advised me that a course of the waters there might be beneficial. 56 00:04:10,160 --> 00:04:11,640 What, you are ill? 57 00:04:12,560 --> 00:04:14,279 Nothing serious. 58 00:04:14,440 --> 00:04:17,433 I enjoyed myself perhaps a little too much in Paris. 59 00:04:18,640 --> 00:04:21,314 Well, I am glad you have come back. 60 00:04:38,440 --> 00:04:40,432 News from home? 61 00:04:42,760 --> 00:04:44,035 It's nothing. 62 00:04:44,200 --> 00:04:46,840 - Are you sure? - Mm-hm. 63 00:04:59,120 --> 00:05:02,557 Your Majesty, Mr Trevelyan here, who works in the Irish office, 64 00:05:02,720 --> 00:05:06,350 has drawn up some suggestions for the new Archbishop of Dublin. 65 00:05:10,480 --> 00:05:11,880 I don't know any of these names. 66 00:05:12,040 --> 00:05:16,159 It is hard to attract candidates of the very highest calibre to the Irish see, Ma'am. 67 00:05:16,320 --> 00:05:18,994 The church there has financial difficulties. 68 00:05:19,160 --> 00:05:21,516 The so-called tithe war has been very damaging. 69 00:05:21,680 --> 00:05:23,080 A war? 70 00:05:24,280 --> 00:05:27,591 The Irish, as a race, are prone to exaggeration, Ma'am. 71 00:05:27,760 --> 00:05:30,355 Some unruly elements among the Catholic peasantry 72 00:05:30,520 --> 00:05:32,796 objected to paying tithes to the Church of Ireland 73 00:05:32,960 --> 00:05:34,474 and made some violent protests. 74 00:05:34,640 --> 00:05:37,553 I believe some clergymen were burnt in effigy and suchlike. 75 00:05:37,720 --> 00:05:39,552 But if the peasants are Catholic, then... 76 00:05:39,720 --> 00:05:42,872 why are they paying money to a church they don't belong to? 77 00:05:43,040 --> 00:05:46,272 The Church of Ireland is the established church. 78 00:05:46,440 --> 00:05:49,035 It is a vital bulwark against the forces of anarchy, Ma'am. 79 00:05:49,200 --> 00:05:52,079 Catholics outnumber Protestants by ten to one. 80 00:05:52,240 --> 00:05:56,837 If the Church were to flounder, the very foundation of Irish society would crumble. 81 00:05:58,280 --> 00:05:59,396 I had no idea. 82 00:05:59,560 --> 00:06:02,519 I would be happy to explain the Irish situation further, Ma'am. 83 00:06:02,680 --> 00:06:05,400 When your nursery duties allow, of course. 84 00:06:15,800 --> 00:06:17,712 - Your Honour! - Halt! 85 00:06:17,880 --> 00:06:19,439 Stop! 86 00:07:09,760 --> 00:07:11,752 Mummy won't wake up. 87 00:07:45,600 --> 00:07:47,273 Daddy! 88 00:07:47,440 --> 00:07:49,796 Hello. Hello, my darling. 89 00:08:07,800 --> 00:08:09,120 If you look carefully, sir, 90 00:08:09,280 --> 00:08:12,352 you can still see the remains of the Roman hypocaust. 91 00:08:12,520 --> 00:08:14,193 The palace is built on a sewer? 92 00:08:14,360 --> 00:08:17,319 Well, as I made clear in my report, 93 00:08:17,480 --> 00:08:21,110 in London we're still relying on a drainage system that was built by the Romans. 94 00:08:21,280 --> 00:08:23,636 Half a mile from here, in the rookeries of Pimlico, 95 00:08:23,800 --> 00:08:27,350 thousands of people are living without any access to clean water 96 00:08:27,520 --> 00:08:29,591 and no way to dispose of their waste. 97 00:08:29,760 --> 00:08:32,355 The streets are no better than open sewers. 98 00:08:32,520 --> 00:08:34,671 So what you are saying is that... 99 00:08:35,520 --> 00:08:37,318 Even in the 19th century, 100 00:08:37,480 --> 00:08:40,314 our public sanitation is inferior to that of the Romans? 101 00:08:40,480 --> 00:08:42,199 I'm afraid so. 102 00:08:43,080 --> 00:08:45,993 Well, I will not only be supporting your commission, Mr Chadwick, 103 00:08:46,160 --> 00:08:48,880 I fear your work must begin here at the palace. 104 00:08:49,840 --> 00:08:53,311 We must show the world that cleanliness is next to godliness. 105 00:08:55,800 --> 00:08:58,031 Thank you. Gentlemen, please... 106 00:08:59,840 --> 00:09:04,357 And if you really intend to put water closets throughout the palace, 107 00:09:04,520 --> 00:09:06,318 well, here would be a suitable place 108 00:09:06,480 --> 00:09:08,278 to install one for the servants. 109 00:09:08,440 --> 00:09:12,116 Hygiene should not only be the preserve of the rich, Mr Chadwick. 110 00:09:12,280 --> 00:09:14,636 I couldn't agree with you more, your Royal Highness. 111 00:09:14,800 --> 00:09:19,272 Hygiene? Is that German for "an assault on individual liberty"? 112 00:09:19,440 --> 00:09:21,750 I think that the female members of the household 113 00:09:21,920 --> 00:09:24,799 will see it not as an assault, but as a convenience. 114 00:09:46,000 --> 00:09:48,151 I'm going to bed, Robert. 115 00:09:48,920 --> 00:09:50,912 Please don't stay up all night. 116 00:09:52,040 --> 00:09:56,478 I saw a woman die of starvation today, Anne. She left five children. 117 00:09:56,640 --> 00:09:59,360 Oh, I'm sorry to hear that. I'll visit the family tomorrow. 118 00:09:59,520 --> 00:10:01,159 The name is Keenan. 119 00:10:02,400 --> 00:10:04,153 They live at the crossroads. 120 00:10:05,280 --> 00:10:08,193 - Catholics? - Famine has no denomination, Anne. 121 00:10:09,200 --> 00:10:11,192 The people of this parish have nothing to eat. 122 00:10:11,360 --> 00:10:15,195 The same people that tried to burn this house down three years ago, Robert? 123 00:10:16,800 --> 00:10:20,350 I know... but, Anne, the entire potato harvest has gone. 124 00:10:20,520 --> 00:10:23,194 Did you speak to the Bishop about a living in Dublin? 125 00:10:23,360 --> 00:10:25,352 We had more important matters to discuss. 126 00:10:25,520 --> 00:10:28,911 What could be more important than your family's happiness, Robert? 127 00:10:57,640 --> 00:11:01,680 Sir, the haggard eye. The pale, sunken cheek. 128 00:11:02,360 --> 00:11:05,637 One poor creature came up to me and staggered like a drunk man. 129 00:11:05,800 --> 00:11:09,396 I charged him with intoxication but, alas, it was starvation. 130 00:11:10,280 --> 00:11:13,876 Famine is advancing with strides so fearful that I verily believe 131 00:11:14,040 --> 00:11:17,033 that if some superhuman effort is not made to relieve us, 132 00:11:17,200 --> 00:11:20,955 half our population will erelong be blotted from the book of being. 133 00:11:29,120 --> 00:11:33,273 Sir Robert, have you read this letter from the Rector of Schull? 134 00:11:34,440 --> 00:11:38,639 He writes that people in his parish are living off seaweed... and nettles. 135 00:11:40,920 --> 00:11:43,879 As you will see in my memorandum of the 17th, Ma'am, 136 00:11:44,040 --> 00:11:46,714 nettles contain more nourishment than you might imagine. 137 00:11:46,880 --> 00:11:50,191 I believe, when gathered young, the leaves taste like spinach. 138 00:11:50,360 --> 00:11:53,876 Dr Traill writes that people are too weak to bury their dead. 139 00:11:55,080 --> 00:11:57,515 And that corpses are left by the side of the road. 140 00:11:57,680 --> 00:12:00,354 The Irish like to imbibe at funerals. 141 00:12:00,520 --> 00:12:04,070 Perhaps that is why they are incapable of digging a decent grave. 142 00:12:08,280 --> 00:12:11,079 Aren't you going to do anything, Prime Minister? 143 00:12:14,200 --> 00:12:17,750 I am afraid it would not be... desirable 144 00:12:17,920 --> 00:12:19,991 for the government to intervene, Ma'am. 145 00:12:20,160 --> 00:12:21,514 The truth is, Ma'am, 146 00:12:21,680 --> 00:12:25,310 the population of Ireland has grown beyond its natural limits. 147 00:12:25,480 --> 00:12:30,680 It would be immoral of us to interfere in what is an inevitable period of self-regulation. 148 00:12:30,840 --> 00:12:32,194 Self-regulation? 149 00:12:32,360 --> 00:12:35,114 I don't know if you are familiar with the works of Malthus, Ma'am, 150 00:12:35,280 --> 00:12:37,033 but this is exactly as he predicted. 151 00:12:37,200 --> 00:12:41,399 Population growth always outstrips food production, with inevitable results. 152 00:12:57,720 --> 00:12:59,871 I think I should like to visit Ireland. 153 00:13:00,840 --> 00:13:03,150 I feel I need to see the situation for myself. 154 00:13:03,320 --> 00:13:05,835 Such a visit would be inadvisable, Ma'am. 155 00:13:06,000 --> 00:13:09,710 Why not? Surely my presence will bring them some comfort. 156 00:13:13,360 --> 00:13:16,592 I'm not sure how comforting your presence would be. 157 00:13:18,560 --> 00:13:20,631 I could not guarantee your safety. 158 00:13:45,960 --> 00:13:48,077 Yes, as I thought. 159 00:13:48,840 --> 00:13:52,959 The rash and the mouth lesions are common manifestations, Mr Schubert. 160 00:13:53,120 --> 00:13:54,679 It's most unfortunate, of course, 161 00:13:54,840 --> 00:13:59,073 that the women who carry this disease do not present their symptoms so evidently. 162 00:13:59,240 --> 00:14:01,516 - Is there a cure? - I can not promise that, 163 00:14:01,680 --> 00:14:05,720 but there is a new treatment that I believe is most efficacious. 164 00:14:05,880 --> 00:14:08,395 I am prepared to try anything. 165 00:14:08,560 --> 00:14:11,120 It is an expensive undertaking. 166 00:14:11,280 --> 00:14:13,317 Oh, don't worry, Doctor, I can pay your fees. 167 00:14:13,480 --> 00:14:15,995 In that case, I will make the arrangements. 168 00:14:17,360 --> 00:14:21,877 Six sessions of half an hour each and I think you will see a distinct improvement. 169 00:14:23,200 --> 00:14:25,032 The mercury vapour is not pleasant, 170 00:14:25,200 --> 00:14:27,954 but I believe the results are worth it. 171 00:14:34,720 --> 00:14:37,280 Only another ten minutes, Mr Schubert. 172 00:14:43,200 --> 00:14:46,750 And this is where the servants' water closets would be. 173 00:14:46,920 --> 00:14:49,515 There can be no distinction when it comes to hygiene. 174 00:14:49,680 --> 00:14:52,559 - Only when it comes to the Irish. - I do not know what you mean. 175 00:14:52,720 --> 00:14:56,555 I mean, if English labourers were dying in ditches, it would be a scandal. 176 00:14:56,720 --> 00:14:58,871 But because they're Irish, they're ignored. 177 00:14:59,040 --> 00:15:02,158 I... I do not see what that has to do with water closets for servants. 178 00:15:02,320 --> 00:15:04,471 Albert, none of this makes sense to me. 179 00:15:06,040 --> 00:15:09,511 I merely wanted the people that work for us to do so in decency. 180 00:15:10,520 --> 00:15:12,989 And would you rather they worked in a sewer? 181 00:15:15,720 --> 00:15:19,509 Victoria, I can see how much you care about the situation in Ireland, 182 00:15:19,680 --> 00:15:24,709 but... we have to remind ourselves that charity begins at home. 183 00:15:24,880 --> 00:15:26,234 You think this is enough? 184 00:15:26,400 --> 00:15:30,997 Trust Sir Robert to do what is best. He has served in Ireland. 185 00:15:31,160 --> 00:15:33,550 He knows the situation better than most. 186 00:15:34,480 --> 00:15:37,712 He's a good man... and a Christian. 187 00:15:47,280 --> 00:15:50,000 Your Majesty. Have you heard the news? 188 00:15:50,160 --> 00:15:51,719 What news? 189 00:15:53,560 --> 00:15:55,517 Sutherland's dead. 190 00:15:57,160 --> 00:15:58,992 How? 191 00:15:59,160 --> 00:16:01,231 It was a hunting accident. 192 00:16:04,600 --> 00:16:07,069 Poor Harriet. 193 00:16:08,240 --> 00:16:10,960 I shall ask her to the palace. 194 00:16:23,400 --> 00:16:25,437 Mm. Oh. 195 00:16:32,840 --> 00:16:35,309 You've given up already? 196 00:16:36,960 --> 00:16:39,429 Mens sana in corpore sano. 197 00:16:40,440 --> 00:16:42,432 I have neither. 198 00:16:44,360 --> 00:16:46,920 Well, you could always go back to Coburg. 199 00:16:48,040 --> 00:16:49,759 Live a healthy life there. 200 00:16:49,920 --> 00:16:53,550 With a delightful wife, chosen for me by Uncle Leopold. 201 00:16:56,640 --> 00:16:58,472 Ernest erm... 202 00:16:59,760 --> 00:17:03,151 .. I do not know if you are aware... 203 00:17:04,400 --> 00:17:07,518 Harriet Sutherland's husband has died. 204 00:17:12,520 --> 00:17:14,398 I did not know that. 205 00:17:14,560 --> 00:17:16,995 He broke his neck whilst hunting. 206 00:17:19,280 --> 00:17:23,797 - Poor Harriet. - Victoria would like her to return to court. 207 00:17:23,960 --> 00:17:26,953 I think perhaps it is too soon. 208 00:17:27,120 --> 00:17:28,600 What do you think? 209 00:17:38,640 --> 00:17:40,791 Drummond! 210 00:17:40,960 --> 00:17:43,316 I... I didn't know you were at the palace. 211 00:17:43,480 --> 00:17:46,871 I had some papers for the Queen from the Prime Minister. 212 00:17:49,720 --> 00:17:51,951 I should go. There is a debate on the Irish question. 213 00:17:52,120 --> 00:17:56,114 - Yes, the Queen talks about nothing else. - The Prime Minister's doing what he can. 214 00:17:56,280 --> 00:18:00,035 He can't alter his policy just because the Queen's read some letters in The Times. 215 00:18:00,200 --> 00:18:01,554 The Irish are starving. 216 00:18:01,720 --> 00:18:03,757 Then the Queen should reach into her own purse. 217 00:18:03,920 --> 00:18:06,560 Oh, women are so damn emotional! 218 00:18:07,320 --> 00:18:09,073 Women like your fiancée? 219 00:18:10,280 --> 00:18:14,274 She's insisting on setting a date right in the middle of the session. 220 00:18:15,200 --> 00:18:16,714 Sorry. 221 00:18:18,000 --> 00:18:20,560 You don't want to hear about that, do you? 222 00:18:22,160 --> 00:18:24,152 And I must go to the debate. 223 00:18:25,480 --> 00:18:26,834 Goodbye, Alfred. 224 00:18:47,400 --> 00:18:49,392 Have you lost your wits, Traill? 225 00:18:49,560 --> 00:18:51,916 Do you understand what you are saying? 226 00:18:52,600 --> 00:18:55,593 That we ought to feed a gaggle of potato-eating papists 227 00:18:55,760 --> 00:18:58,355 because they have brought this misfortune upon themselves 228 00:18:58,520 --> 00:19:00,796 through their own improvidence and fecklessness? 229 00:19:00,960 --> 00:19:02,713 It's not their fault the harvest failed. 230 00:19:02,880 --> 00:19:05,873 It is not the Church's responsibility to feed them. Let them find work. 231 00:19:06,040 --> 00:19:08,680 If we were to start supporting them, there would be no end to it. 232 00:19:08,840 --> 00:19:13,153 - They must learn to live within their means! - What means? 233 00:19:13,320 --> 00:19:16,870 A loaf of bread now costs ten shillings. That is a year's rent, my lord. 234 00:19:17,040 --> 00:19:19,191 The people of this parish are already starving. 235 00:19:19,360 --> 00:19:22,398 - Soon they will be homeless as well. - That is not our concern, Traill! 236 00:19:22,560 --> 00:19:24,597 "For the poor shall never cease out of the land." 237 00:19:24,760 --> 00:19:27,878 Therefore, I command thee say, 'Thou shalt open thine hand wide 238 00:19:28,040 --> 00:19:32,080 "unto thy brother, to thy poor and to thy needy in thy land.'" 239 00:19:32,240 --> 00:19:34,152 Deuteronomy 15:11! 240 00:19:42,440 --> 00:19:45,319 Do you ever want to return to civilisation, Traill? 241 00:19:47,320 --> 00:19:50,757 I hear the new Archbishop of Dublin is looking for a chaplain. 242 00:19:51,480 --> 00:19:55,235 I'm sure your wife would like to return to the society she's used to. 243 00:19:58,080 --> 00:20:00,276 Mrs Traill understands my mission. 244 00:20:00,440 --> 00:20:03,000 I hope so, Traill, because I can assure you 245 00:20:03,160 --> 00:20:06,676 you will never return to Dublin if you persist in flouting my authority. 246 00:20:07,400 --> 00:20:12,395 I believe, my lord, that I answer to a higher authority... even than yours. 247 00:20:16,880 --> 00:20:19,952 In County Cork, the potato crop has failed completely, 248 00:20:20,120 --> 00:20:22,191 but if you send relief to Ireland... 249 00:20:22,360 --> 00:20:25,273 Then every factory worker in Manchester will ask why he must spend 250 00:20:25,440 --> 00:20:28,877 half his income on bread, while the Irish peasant is given charity. 251 00:20:30,160 --> 00:20:32,038 If I send help to Ireland, Drummond, 252 00:20:32,200 --> 00:20:36,877 it is only just that I repeal those laws that artificially protect the price of British wheat. 253 00:20:37,040 --> 00:20:39,600 - If I do that... - The party will rebel. 254 00:20:39,760 --> 00:20:42,912 Every Tory squire whose income is guaranteed by those corn laws 255 00:20:43,080 --> 00:20:45,117 will think I've betrayed them. 256 00:20:46,320 --> 00:20:48,232 And they'd be right to do so. 257 00:20:49,760 --> 00:20:52,594 Wouldn't the Prime Minister agree that it is time 258 00:20:52,760 --> 00:20:56,720 to call the formidable effects of the potato blight a famine, 259 00:20:56,880 --> 00:20:58,712 and act accordingly? 260 00:21:02,200 --> 00:21:08,993 If it were known that we undertook the task of supplying the Irish with food, 261 00:21:09,160 --> 00:21:14,872 we would, to a great extent, lose the support of the Irish gentry... 262 00:21:15,040 --> 00:21:17,350 .. the Irish clergy... 263 00:21:17,520 --> 00:21:19,557 and the Irish farmer! 264 00:21:19,720 --> 00:21:22,394 Order! Order! 265 00:21:23,320 --> 00:21:26,040 Yes, hear, hear! Quite right, too! 266 00:21:27,760 --> 00:21:31,071 It is quite impossible 267 00:21:31,240 --> 00:21:36,395 for the government to support four million people. 268 00:21:37,160 --> 00:21:39,675 Quite right. Quite right. Hear, hear. 269 00:21:39,840 --> 00:21:41,593 Order! 270 00:21:51,680 --> 00:21:54,240 The mercury vapour has been most effective. 271 00:21:56,000 --> 00:21:59,596 The rash is gone... and all the other symptoms have subsided. 272 00:21:59,760 --> 00:22:02,195 I really am very pleased with the results, Mr Schubert. 273 00:22:02,360 --> 00:22:04,272 Does that mean that I am cured? 274 00:22:04,440 --> 00:22:06,113 I make no guarantees, sir... 275 00:22:07,040 --> 00:22:10,954 .. but if the symptoms do not return, then I think we may hope. 276 00:22:14,120 --> 00:22:16,476 May I ask, sir, if you are married? 277 00:22:17,720 --> 00:22:20,076 I am not married, no. 278 00:22:21,760 --> 00:22:25,913 It would be most unfortunate if an innocent party were to be infected. 279 00:22:26,800 --> 00:22:30,714 And, of course, the children in such cases can be terribly blighted. 280 00:22:49,080 --> 00:22:50,560 Mr Penge. 281 00:22:50,720 --> 00:22:52,279 I'm sorry to be disturbing you. 282 00:22:52,440 --> 00:22:54,318 I was wondering... 283 00:22:54,480 --> 00:22:56,597 if there is a chance of... 284 00:22:56,760 --> 00:22:59,719 maybe getting paid a little earlier this quarter? 285 00:23:04,960 --> 00:23:09,557 Is this a joke, Miss Cleary, some Hibernian attempt at humour? 286 00:23:09,720 --> 00:23:11,916 - No, sir. - Then I fail to understand the question. 287 00:23:12,080 --> 00:23:14,914 I am the palace steward, not the Bank of England. 288 00:23:20,680 --> 00:23:22,717 Mr Penge, I am begging you. 289 00:23:24,200 --> 00:23:30,549 I'm afraid, Miss Cleary, that you - like so many of your compatriots - 290 00:23:30,720 --> 00:23:32,791 must learn to live within your means. 291 00:24:36,160 --> 00:24:40,598 Dear Dr Traill, the Queen writes with respect of your letter 292 00:24:40,760 --> 00:24:43,832 concerning the dreadful conditions in your parish. 293 00:24:46,120 --> 00:24:47,600 What is it, Robert? 294 00:24:48,600 --> 00:24:52,196 She has been most affected by your account of the suffering there. 295 00:24:53,160 --> 00:24:57,439 Therefore, she would be most grateful if you were to come to Buckingham Palace 296 00:24:57,600 --> 00:25:00,672 so that you may furnish her with a first-hand account 297 00:25:00,840 --> 00:25:02,832 of how the famine progresses... 298 00:25:05,080 --> 00:25:07,072 .. and what may be done 299 00:25:07,240 --> 00:25:11,712 to relieve the misfortunes of her... most unfortunate people. 300 00:26:16,960 --> 00:26:18,679 Is it a sweetheart? 301 00:26:19,920 --> 00:26:22,913 Let me tell you, Miss Cleary, no man is worth it. 302 00:26:24,240 --> 00:26:27,392 Did you hear about the potato blight, Mr Francatelli? 303 00:26:28,640 --> 00:26:32,429 Um... I know that you can't buy decent ones at the moment for love nor money. 304 00:26:32,600 --> 00:26:35,160 In Ireland, potatoes are money. 305 00:26:37,680 --> 00:26:39,956 My family are smallholders. 306 00:26:42,920 --> 00:26:44,957 Without potatoes, they can't eat. 307 00:26:47,080 --> 00:26:48,833 They can't pay the rent. 308 00:26:49,920 --> 00:26:52,879 If they can't pay the rent, they'll be evicted. 309 00:26:53,040 --> 00:26:55,714 And then I don't know what'll happen to them. 310 00:26:59,440 --> 00:27:03,753 I've sent them everything I have, Mr Francatelli. 311 00:27:07,040 --> 00:27:09,157 Everything. 312 00:27:24,560 --> 00:27:26,995 A lady friend gave this to me. 313 00:27:28,080 --> 00:27:30,879 Don't take less than 50 for it. It's pure gold. 314 00:27:35,480 --> 00:27:36,800 I... I can't. 315 00:27:36,960 --> 00:27:39,429 She said it made me look like a gentleman... 316 00:27:40,160 --> 00:27:44,074 .. but I think I'd rather be judged by my actions than my appearance. 317 00:27:46,720 --> 00:27:49,030 You're a prince among men, Mr Francatelli. 318 00:27:49,200 --> 00:27:51,112 A prince! 319 00:27:52,160 --> 00:27:56,313 Oh... I'll settle for being someone who's learnt how to do the right thing. 320 00:27:57,880 --> 00:27:59,678 It's gonna take years to repay you. 321 00:28:00,680 --> 00:28:02,797 I don't want your money, Miss Cleary. 322 00:28:09,280 --> 00:28:11,078 You're doing me a favour. 323 00:28:28,040 --> 00:28:30,032 Dr Traill. 324 00:28:31,160 --> 00:28:33,072 Thank you for coming to the palace. 325 00:28:33,240 --> 00:28:37,029 When I received your letter, Ma'am, I knew the Lord had been listening to me. 326 00:28:38,080 --> 00:28:39,753 Please, do sit. 327 00:28:47,280 --> 00:28:48,953 Won't you have something to eat? 328 00:28:49,120 --> 00:28:51,555 I cannot eat, Ma'am, my heart is too full. 329 00:28:52,760 --> 00:28:54,592 I understand... 330 00:28:54,760 --> 00:28:58,515 or rather, I hope you will help me to understand. 331 00:29:02,160 --> 00:29:06,951 I have spent my life studying the Bible, Ma'am... but nothing has prepared me 332 00:29:07,120 --> 00:29:09,919 for what I see every morning out of the window of the rectory. 333 00:29:10,080 --> 00:29:14,233 Grown men, staggering as if drunk, but actually weak from starvation. 334 00:29:15,160 --> 00:29:18,278 Old people who turn away what little nourishment they are offered 335 00:29:18,440 --> 00:29:20,716 because they would rather die than be a burden. 336 00:29:20,880 --> 00:29:24,032 Babies screaming at their mother's breast because she has no milk. 337 00:29:24,200 --> 00:29:25,554 What is even more terrible, 338 00:29:25,720 --> 00:29:28,189 is nothing is being done to help these poor creatures. 339 00:29:29,680 --> 00:29:31,956 Do you know what I saw on the boat coming over here? 340 00:29:32,560 --> 00:29:35,234 Bushels of grain on its way to England to be sold. 341 00:29:35,400 --> 00:29:38,791 One of those sacks would have fed the children in my parish for a week. 342 00:29:39,720 --> 00:29:41,712 How can that be, Ma'am? 343 00:29:42,560 --> 00:29:44,392 I am only a parson, but I do not understand 344 00:29:44,560 --> 00:29:48,315 how a country where famine is stalking the land can send food abroad. 345 00:29:49,240 --> 00:29:51,072 And I am the Queen... 346 00:29:53,000 --> 00:29:54,992 .. and I too do not understand. 347 00:30:02,880 --> 00:30:07,432 Albert, this is Dr Traill, who has come to the palace at my request. 348 00:30:07,600 --> 00:30:12,550 Oh, the gentleman who has been writing so eloquently to the newspapers. Good day. 349 00:30:12,720 --> 00:30:14,473 - Sir. - As I understand it, Dr Traill, 350 00:30:14,640 --> 00:30:19,032 these shortages, they are endemic - an inevitable result of relying on one crop. 351 00:30:19,200 --> 00:30:22,193 I don't think you can blame the Irish for the potato blight, Albert. 352 00:30:22,360 --> 00:30:26,274 I think, Ma'am, I might have said something similar a few years ago. 353 00:30:26,440 --> 00:30:30,275 I too believed the Catholics had only themselves to blame for their misfortunes. 354 00:30:30,440 --> 00:30:34,719 I thought if I could bring them to the Church of Ireland, they would learn to help themselves. 355 00:30:34,880 --> 00:30:38,794 The truth is... the reason the Catholic peasantry are starving 356 00:30:38,960 --> 00:30:41,953 is because they have no legal right to the land they farm. 357 00:30:42,640 --> 00:30:45,838 If they fall behind in their rent, they are evicted without compensation 358 00:30:46,000 --> 00:30:47,992 for any improvements they have made. 359 00:30:48,160 --> 00:30:51,153 There's no wonder they live from season to season. 360 00:30:51,320 --> 00:30:54,233 There is no reason for them to be prudent, sir. 361 00:30:59,400 --> 00:31:01,995 So, what is it we can do, Dr Traill? 362 00:31:02,160 --> 00:31:04,914 Persuade your government to send sustenance, Ma'am, 363 00:31:05,080 --> 00:31:09,120 or the people of my parish will swell and ripen only for the grave. 364 00:31:25,160 --> 00:31:26,879 Your Honour. 365 00:31:27,040 --> 00:31:30,590 - Dr Traill is the Queen's guest, Miss Cleary. - Cleary? 366 00:31:30,760 --> 00:31:33,594 - Are you..? - Yes, sir. My family live in Schull. 367 00:31:33,760 --> 00:31:35,479 Please can you give them this? 368 00:31:35,640 --> 00:31:37,677 Tell them I will send more by Michaelmas. 369 00:31:37,840 --> 00:31:40,435 - It should be enough to pay the rent at least. - I will. 370 00:31:40,600 --> 00:31:43,479 I'm sure Father O'Connell will know where to find them. 371 00:31:45,040 --> 00:31:47,236 I don't know what you mean, sir. 372 00:31:51,320 --> 00:31:54,199 You mustn't be ashamed of who you are. The Queen has given me money 373 00:31:54,360 --> 00:31:57,319 to help the people of Schull, both Catholic and Protestant. 374 00:31:58,480 --> 00:32:01,951 It is your duty to help her understand the country that she reigns over... 375 00:32:02,760 --> 00:32:04,114 Miss Cleary. 376 00:32:07,760 --> 00:32:12,437 But, Ma'am, if the government provides food, we would be creating a country of dependents. 377 00:32:12,600 --> 00:32:16,230 Why should a man struggle to earn his living while his neighbour lives in idleness? 378 00:32:16,400 --> 00:32:19,632 Thank you, Mr Trevelyan. You may leave us. 379 00:32:32,240 --> 00:32:35,677 I will not stand by while the Irish die of hunger! 380 00:32:36,800 --> 00:32:38,996 I cannot have it on my conscience. 381 00:32:39,800 --> 00:32:41,632 Sir Robert, remember Corinthians 13. 382 00:32:41,800 --> 00:32:44,599 "And now abideth faith, hope, charity... 383 00:32:45,920 --> 00:32:47,718 .. the greatest of these is charity." 384 00:32:47,880 --> 00:32:53,000 You must believe that I have examined my own conscience most rigorously, Ma'am. 385 00:32:58,800 --> 00:33:00,712 Come with me, Sir Robert. 386 00:33:13,800 --> 00:33:15,029 Come on! 387 00:33:35,120 --> 00:33:37,032 Look at this child, Sir Robert. 388 00:33:37,800 --> 00:33:40,031 Look at Alice. 389 00:33:40,200 --> 00:33:44,114 Can you imagine what it must be like to be a mother in Dr Traill's parish, 390 00:33:44,280 --> 00:33:46,431 who knows that she has no milk to give? 391 00:33:47,560 --> 00:33:50,029 And the crying will grow weaker and weaker... 392 00:33:50,200 --> 00:33:52,157 .. and weaker... 393 00:33:54,160 --> 00:33:56,152 .. until one day it stops. 394 00:33:58,240 --> 00:33:59,913 Charity begins at home, Sir Robert. 395 00:34:00,080 --> 00:34:04,393 It begins here in the nursery and as a mother. 396 00:34:05,560 --> 00:34:07,597 I will not let my people starve. 397 00:34:14,520 --> 00:34:17,160 You want to turn this house into a soup kitchen? 398 00:34:18,720 --> 00:34:20,200 What about the children? 399 00:34:21,160 --> 00:34:22,753 There's fever in the village. 400 00:34:22,920 --> 00:34:25,719 Robert, do you want to visit the plague on your own family? 401 00:34:25,880 --> 00:34:30,079 No. I think you and the children should go to your mother's in Dublin. 402 00:34:31,480 --> 00:34:34,040 You would banish me and the children from our home? 403 00:34:34,200 --> 00:34:38,194 - It is my sacred duty, Anne. - What about your duty to your family? 404 00:34:40,120 --> 00:34:42,794 I cannot pass by on the other side, Anne. 405 00:34:46,600 --> 00:34:48,034 I know. 406 00:34:51,200 --> 00:34:55,035 But if I go to Dublin, I will not return. 407 00:34:59,760 --> 00:35:01,479 My place is here. 408 00:35:11,720 --> 00:35:13,712 When I first met you, Sir Robert... 409 00:35:15,760 --> 00:35:18,798 .. I confess, I did not find you congenial. 410 00:35:21,640 --> 00:35:23,199 I remember, Ma'am. 411 00:35:23,360 --> 00:35:26,114 But since then, what I've come to understand... 412 00:35:28,000 --> 00:35:30,037 .. you are a man of principle. 413 00:35:30,880 --> 00:35:34,635 Well, I'm afraid that principles are a luxury in a Prime Minister. 414 00:35:38,720 --> 00:35:40,791 If I follow my conscience... 415 00:35:42,360 --> 00:35:44,636 .. I will destroy my party. 416 00:36:00,440 --> 00:36:02,557 As a monarch, I can only advise... 417 00:36:06,800 --> 00:36:09,076 .. but as a mother... 418 00:36:10,800 --> 00:36:13,759 .. I implore you, Sir Robert, listen to your conscience. 419 00:36:14,560 --> 00:36:17,917 Men think mothers are great eiderdowns of comfort, but... 420 00:36:19,240 --> 00:36:21,232 .. we are fierce. 421 00:36:23,920 --> 00:36:25,991 I would do anything to protect my children. 422 00:36:30,640 --> 00:36:32,632 When I first met you, Ma'am... 423 00:36:34,040 --> 00:36:36,635 .. I wondered whether such a young woman... 424 00:36:37,360 --> 00:36:40,353 was capable of fulfilling the duties of a monarch. 425 00:36:42,240 --> 00:36:44,232 But since that time... 426 00:36:45,280 --> 00:36:48,557 .. I've come to appreciate your strength of purpose. 427 00:36:49,480 --> 00:36:52,154 First impressions are misleading, Sir Robert. 428 00:36:55,320 --> 00:36:57,118 Indeed they are, Ma'am. 429 00:37:38,280 --> 00:37:40,317 There must be no barriers to hygiene. 430 00:37:40,480 --> 00:37:46,272 That is why I have asked Mr Chadwick here to install a water closet in the servants' quarters. 431 00:37:46,440 --> 00:37:49,831 One day I hope that all households will have... 432 00:37:51,280 --> 00:37:53,749 .. a throne of their own. 433 00:37:56,400 --> 00:37:58,198 Please. 434 00:38:11,480 --> 00:38:13,312 Thank you. 435 00:38:13,480 --> 00:38:15,073 - Good day. - Thank you, sir. 436 00:38:15,240 --> 00:38:17,232 Good day to all. 437 00:38:27,080 --> 00:38:29,072 Shall we begin? 438 00:38:34,400 --> 00:38:37,120 First, we should discuss how to deal with the Queen's... 439 00:38:37,280 --> 00:38:40,591 Excuse me, my lord. We are to be joined by one more. 440 00:38:52,640 --> 00:38:55,553 I have asked Father O'Connell to join us. 441 00:39:14,080 --> 00:39:16,515 You'll never get to Dublin now, Traill. 442 00:39:28,640 --> 00:39:30,472 Now, gentlemen... 443 00:39:33,000 --> 00:39:34,753 .. what is to be done? 444 00:39:54,960 --> 00:39:56,792 Your Majesty? 445 00:39:58,160 --> 00:40:00,800 Forgive me, Your Majesty, for disturbing you, 446 00:40:00,960 --> 00:40:04,271 but I was just wanting to say that you did a splendid thing... 447 00:40:04,440 --> 00:40:06,159 sending for Dr Traill. 448 00:40:07,360 --> 00:40:10,159 - You know him? - I know of him, Ma'am. 449 00:40:10,320 --> 00:40:12,915 I come from Schull, where he's the rector. 450 00:40:18,600 --> 00:40:20,193 But I am not of his church. 451 00:40:24,240 --> 00:40:26,311 I wanted this position so badly. 452 00:40:30,160 --> 00:40:33,119 I have no objection to Catholics in the household. 453 00:40:34,320 --> 00:40:35,640 God bless you, Ma'am. 454 00:40:39,080 --> 00:40:40,639 Tell me... 455 00:40:43,840 --> 00:40:45,320 .. how is your family? 456 00:40:45,480 --> 00:40:47,517 Gone to America, Ma'am. 457 00:40:49,880 --> 00:40:51,951 I sent them money to pay the rent... 458 00:40:53,720 --> 00:40:56,599 .. but it was too late, and they were evicted. 459 00:40:57,840 --> 00:41:00,674 So my father decided to emigrate. 460 00:41:01,640 --> 00:41:03,791 They sail from Cork next week. 461 00:41:05,920 --> 00:41:09,391 My mother says they'll write when they're settled, but... 462 00:41:10,120 --> 00:41:12,191 America's so far away. 463 00:41:20,360 --> 00:41:22,511 Miss Cleary! 464 00:41:24,160 --> 00:41:26,231 I am sorry, Your Majesty, for the disturbance. 465 00:41:26,400 --> 00:41:28,392 It's all right, Lehzen. 466 00:41:33,440 --> 00:41:35,079 Thank you for confiding in me. 467 00:41:52,240 --> 00:41:55,836 I did not know she was a Catholic when I offered her the position. 468 00:42:01,320 --> 00:42:03,312 As if that matters. 469 00:42:15,280 --> 00:42:17,272 Bless you. 470 00:42:20,600 --> 00:42:22,592 Bless you. 471 00:42:40,520 --> 00:42:42,751 God bless you. 472 00:42:44,080 --> 00:42:45,799 Bless you. 473 00:42:50,720 --> 00:42:53,997 Surely we must be ready for a famine, 474 00:42:54,160 --> 00:42:56,152 whether it comes or not! 475 00:42:59,040 --> 00:43:04,035 Are we to sit in cabinet and consider and calculate 476 00:43:04,200 --> 00:43:08,274 how much dysentery and diarrhoea a people can take 477 00:43:08,440 --> 00:43:12,514 before it becomes necessary for us to provide them with food? 40069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.