All language subtitles for Victoria.S02E05.720p.BluRay.x264.350MB-Pahe.in
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,720 --> 00:00:47,110
It's called the Victoria and Albert.
2
00:00:48,720 --> 00:00:51,633
And, darling,
we're going to see the world in it.
3
00:00:51,800 --> 00:00:54,713
Perhaps we should start by visiting
Uncle Leopold in Belgium.
4
00:00:55,040 --> 00:00:58,636
It's about time we saw inside one of
his palaces, don't you think?
5
00:01:05,320 --> 00:01:06,913
Thank you.
6
00:01:08,800 --> 00:01:10,314
Where else would you like to go?
7
00:01:10,480 --> 00:01:12,836
Louis Philippe had a meeting
promised yesterday.
8
00:01:13,000 --> 00:01:15,879
It's his son Antoine, the Duke
of Montpensier that worries me.
9
00:01:16,040 --> 00:01:17,952
- Indeed, sir.
- Good morning, Sir Robert.
10
00:01:18,120 --> 00:01:19,600
Lord Alfred.
11
00:01:22,160 --> 00:01:26,200
Our ambassador in Madrid writes
that the French are, as he puts it,
12
00:01:26,360 --> 00:01:29,239
"sniffing around the young
Spanish Queen".
13
00:01:30,280 --> 00:01:33,956
The Duke of Montpensier was there
last week and presented her with a zebra.
14
00:01:34,120 --> 00:01:35,395
What a curious present.
15
00:01:35,560 --> 00:01:37,756
I'm not sure I would have married you,
Albert,
16
00:01:37,920 --> 00:01:40,071
if you'd given me such a thing -
so inconvenient.
17
00:01:40,240 --> 00:01:43,677
And the poor beast, coming from Africa,
must find the climate most trying.
18
00:01:43,840 --> 00:01:46,036
I believe the climate
is very warm in Spain, ma'am.
19
00:01:46,200 --> 00:01:47,680
Of course.
20
00:01:47,840 --> 00:01:50,674
But surely Queen Isabel
can find a husband for herself?
21
00:01:50,840 --> 00:01:52,877
Queen Isabel is not yet of age, ma'am.
22
00:01:53,040 --> 00:01:56,795
And her mother, who acts as regent,
makes all the decisions.
23
00:01:58,440 --> 00:01:59,590
Poor girl.
24
00:02:00,800 --> 00:02:04,316
A French match would be
against the British interest.
25
00:02:04,480 --> 00:02:08,713
Louis Philippe wants to create a French
Empire in Europe through marriage.
26
00:02:08,880 --> 00:02:11,873
That would affect trade
and our access to India.
27
00:02:12,040 --> 00:02:15,238
We spent 20 years fighting Napoleon.
We don't want another war.
28
00:02:15,400 --> 00:02:17,312
No, indeed.
29
00:02:18,480 --> 00:02:21,393
Perhaps I should write a letter
to King Louis Philippe
30
00:02:21,560 --> 00:02:25,156
to express our displeasure
at the thought of a Spanish match.
31
00:02:26,040 --> 00:02:28,077
What do you think, Albert?
32
00:02:31,280 --> 00:02:33,033
Erm...
33
00:02:34,080 --> 00:02:38,233
.. I'm not sure I am qualified
to have an opinion.
34
00:02:39,160 --> 00:02:40,879
Not qualified?
35
00:02:41,040 --> 00:02:43,919
I'm sure Uncle Leopold would be horrified
to hear such a thing.
36
00:02:44,080 --> 00:02:46,356
I'm not sure writing
would do any good, ma'am.
37
00:02:46,520 --> 00:02:49,433
Louis Philippe is only on the throne
because he's a very wily man.
38
00:02:49,600 --> 00:02:52,160
- He will not easily be deflected.
- I think a self-made king
39
00:02:52,320 --> 00:02:55,677
like Louis Philippe should be flattered
to get a letter from an anointed queen.
40
00:02:55,840 --> 00:02:57,797
I shall see to it.
41
00:02:59,520 --> 00:03:05,517
Sir, I worry that a letter from Her Majesty
might be... misinterpreted.
42
00:03:05,680 --> 00:03:08,354
You are aware, of course,
that your Uncle Leopold
43
00:03:08,520 --> 00:03:10,955
wants Prince Ferdinand
to marry Queen Isabel?
44
00:03:11,120 --> 00:03:13,032
That's not of my concern.
45
00:03:13,200 --> 00:03:15,112
Indeed not, sir. But...
46
00:03:15,280 --> 00:03:19,559
I suspect Louis Philippe will think
there is a covert conspiracy.
47
00:03:22,360 --> 00:03:24,431
I am not my uncle's keeper.
48
00:04:53,440 --> 00:04:58,310
You have so many secrets from me,
you have to hide your diary?
49
00:04:58,480 --> 00:05:00,392
Secrets?
50
00:05:00,560 --> 00:05:02,313
I don't have any secrets.
51
00:05:03,720 --> 00:05:05,552
Not from you, anyway.
52
00:05:17,280 --> 00:05:19,397
Sir Robert...
53
00:05:19,560 --> 00:05:22,439
does not think that we should
write to Louis Philippe.
54
00:05:23,400 --> 00:05:25,073
Why not?
55
00:05:26,760 --> 00:05:28,274
Well, he...
56
00:05:28,440 --> 00:05:32,116
believes he will think that we are
promoting a Coburg match.
57
00:05:32,920 --> 00:05:35,480
Of course it would be better
for England if Queen Isabella
58
00:05:35,640 --> 00:05:38,917
married a Coburg,
but we're hardly promoting the match.
59
00:05:39,080 --> 00:05:42,756
The important thing is that
she doesn't marry the French Prince.
60
00:05:42,920 --> 00:05:44,718
Hm.
61
00:05:47,960 --> 00:05:51,032
But perhaps Peel is right,
a letter is pointless.
62
00:05:54,800 --> 00:05:57,110
I think I need to look
Louis Philippe in the eye
63
00:05:57,280 --> 00:05:59,272
and settle the matter in person.
64
00:05:59,440 --> 00:06:01,272
A visit to France?
65
00:06:01,440 --> 00:06:03,238
I wonder, ma'am, is that wise?
66
00:06:03,400 --> 00:06:05,756
Louis Philippe is a master of duplicity.
67
00:06:05,920 --> 00:06:10,119
I have had experience of people who say
one thing and mean another, Sir Robert.
68
00:06:10,280 --> 00:06:13,273
Indeed, ma'am.
But his father, the Duke of Orleans,
69
00:06:13,440 --> 00:06:17,116
supported the Revolution, only to face
the guillotine during the Terror,
70
00:06:17,280 --> 00:06:19,636
so Louis Philippe has
learned to trust no one.
71
00:06:19,800 --> 00:06:22,440
I have always found him
extremely difficult to deal with.
72
00:06:22,600 --> 00:06:25,160
Which is exactly why I must go.
73
00:06:25,320 --> 00:06:27,789
Between monarchs,
there can be a real frankness.
74
00:06:27,960 --> 00:06:29,792
I can say things to him that you cannot.
75
00:06:29,960 --> 00:06:33,590
I shall have Albert by my side.
I could not have a more able advisor.
76
00:06:33,760 --> 00:06:36,559
- Indeed.
- Erm... please, both of you, forgive me.
77
00:06:36,720 --> 00:06:38,598
There is something I have to attend to.
78
00:06:43,960 --> 00:06:47,590
Excuse me, ma'am, I wonder,
is the Prince entirely himself?
79
00:06:47,760 --> 00:06:50,832
He still seems most affected
by his father's death.
80
00:06:51,000 --> 00:06:54,277
I think perhaps a trip to France
might revive his spirits.
81
00:06:55,320 --> 00:07:00,031
Well, I only wish I could accompany you,
ma'am, but I have pressing business here.
82
00:07:01,720 --> 00:07:05,316
Might I suggest that you take Drummond
to represent the government?
83
00:07:05,480 --> 00:07:06,516
He could be useful.
84
00:07:06,680 --> 00:07:10,310
I have no objection to Drummond,
Sir Robert, but I do not need a nursemaid.
85
00:07:20,480 --> 00:07:22,790
Which dress would you like
to travel in, ma'am?
86
00:07:22,960 --> 00:07:24,952
The purple silk or the white organza?
87
00:07:25,120 --> 00:07:28,477
- Uh... the purple silk, I think.
- Very good, ma'am.
88
00:07:29,440 --> 00:07:31,750
Skerrett, have you seen my bag?
89
00:07:31,920 --> 00:07:35,391
The one with Dash embroidered on it.
I can't find it anywhere.
90
00:07:35,560 --> 00:07:37,153
It's over here, ma'am.
91
00:07:41,520 --> 00:07:43,079
Here it is.
92
00:07:43,240 --> 00:07:46,312
Oh. See, I can't travel
abroad without Dash.
93
00:07:46,480 --> 00:07:50,030
So it's true, ma'am, we
are to travel to France?
94
00:07:51,360 --> 00:07:55,718
- Quite true.
- And may I ask who is to accompany you?
95
00:07:55,880 --> 00:07:59,032
Why, you and Miss Coke,
and Lord Alfred, of course,
96
00:07:59,200 --> 00:08:02,318
and Mr Drummond is coming
from the Government.
97
00:08:05,880 --> 00:08:08,156
Lehzen, I am so sorry.
98
00:08:08,320 --> 00:08:10,915
Who else could I trust
to look after my children?
99
00:08:11,080 --> 00:08:14,073
With your permission, ma'am,
I would like to be excused.
100
00:08:14,240 --> 00:08:15,390
What nonsense!
101
00:08:15,560 --> 00:08:18,951
I can't face the French court
without my Mistress of the Robes.
102
00:08:19,120 --> 00:08:22,272
But ma'am, France is a Godless country.
103
00:08:22,440 --> 00:08:24,557
Then you must bring your Bible.
104
00:08:31,240 --> 00:08:36,235
Do you know I'm the first British
monarch to visit France since Henry VIII?
105
00:08:39,600 --> 00:08:42,354
I hope this could be
the start of a new relationship.
106
00:08:42,520 --> 00:08:45,319
I'm sure that between us,
we can make Louis Philippe see
107
00:08:45,480 --> 00:08:47,790
it would be unwise to jeopardise
such an alliance.
108
00:08:47,960 --> 00:08:49,633
Don't you think?
109
00:08:52,280 --> 00:08:55,352
- Albert?
- Sorry, Victoria, I'm...
110
00:08:57,080 --> 00:08:59,197
I'm not a good sailor.
111
00:09:08,960 --> 00:09:12,431
- I can't get used to it.
- Haven't you been on a boat before?
112
00:09:12,600 --> 00:09:14,512
- I've never seen the sea before.
- Oh.
113
00:09:14,680 --> 00:09:16,672
You'll get your sea legs right enough.
114
00:09:16,840 --> 00:09:20,436
I thought I would die from the sickness
when I first got on the boat from Ireland
115
00:09:20,600 --> 00:09:22,114
but you get used to it.
116
00:09:40,240 --> 00:09:41,754
Gardez-vous!
117
00:10:04,600 --> 00:10:06,910
- Poupée?
- A doll.
118
00:10:07,080 --> 00:10:09,231
Maybe we speak English, Victoria?
119
00:10:09,400 --> 00:10:12,313
I'm the first French King
to be able to speak your language,
120
00:10:12,480 --> 00:10:14,915
and I would be delighted to practise.
121
00:10:21,960 --> 00:10:23,474
Coburg.
122
00:10:23,640 --> 00:10:26,280
I am very glad to meet
you finally, monsieur.
123
00:10:26,440 --> 00:10:28,033
Pleasure.
124
00:10:33,760 --> 00:10:35,479
Iis sont charmants.
125
00:10:35,640 --> 00:10:37,836
You are a very charming couple.
126
00:10:38,000 --> 00:10:40,276
So... So young, so fresh.
127
00:11:03,040 --> 00:11:07,876
Kissed on both cheeks,
as if she were a washerwoman.
128
00:11:08,040 --> 00:11:10,316
I believe it is the French way.
129
00:11:10,480 --> 00:11:12,995
Isn't that right, Lord Alfred?
130
00:11:13,160 --> 00:11:14,958
I've no idea.
131
00:11:15,760 --> 00:11:18,400
To think I promised your mother
I'd look after you,
132
00:11:18,560 --> 00:11:22,759
and here we are in Sodom and Gomorrah.
133
00:11:22,920 --> 00:11:25,071
The country has no shame.
134
00:11:25,240 --> 00:11:27,436
Those court ladies were all painted.
135
00:11:27,600 --> 00:11:29,637
And the King? He smelt more like...
136
00:12:14,960 --> 00:12:18,510
Welcome to the Chateau d'Eu,
my summer cottage.
137
00:13:14,640 --> 00:13:18,270
Did you notice the way
the court ladies were staring at me?
138
00:13:18,440 --> 00:13:20,955
They were probably just
admiring your jewels, ma'am.
139
00:13:21,120 --> 00:13:23,237
I don't think it was admiration.
140
00:13:25,400 --> 00:13:28,313
I think they thought
there was something missing.
141
00:13:30,840 --> 00:13:32,593
Skerrett...
142
00:13:33,840 --> 00:13:37,675
.. could you find me something
to enhance my complexion?
143
00:13:37,840 --> 00:13:40,639
I want to look more... worldly.
144
00:13:41,600 --> 00:13:42,750
Certainly, ma'am.
145
00:13:51,320 --> 00:13:55,473
Lord Alfred, do you observe that
all the ladies' faces, they are painted?
146
00:13:55,640 --> 00:13:57,154
Yes, sir, I think you may be right.
147
00:13:57,320 --> 00:14:02,520
- And paint is surprising, no?
- The French take a different view on that.
148
00:14:02,680 --> 00:14:05,149
Yes, I believe even the King might...
149
00:14:05,320 --> 00:14:09,075
Son Altesse, le Prince Ernest,
Duc de Saxe-Cobourg.
150
00:14:11,160 --> 00:14:15,120
I'm so happy to see you, my dear Duke,
as I'm sure are all my court.
151
00:14:15,280 --> 00:14:17,749
The pleasure is all mine.
152
00:14:19,600 --> 00:14:20,670
Albert.
153
00:14:23,240 --> 00:14:25,232
I'm surprised that you could leave Coburg.
154
00:14:26,000 --> 00:14:29,152
The only surprising thing
is that I didn't leave sooner.
155
00:14:41,200 --> 00:14:42,953
Oh, merci.
156
00:14:50,800 --> 00:14:53,076
A charming touch, don't you think?
157
00:14:53,240 --> 00:14:57,120
To send all the ladies flowers
to match the colour of their dress.
158
00:15:00,400 --> 00:15:02,392
I wonder, miss, erm...
159
00:15:02,560 --> 00:15:06,634
as you speak French, if you could
translate something for me?
160
00:15:06,800 --> 00:15:08,917
It's for the Queen.
161
00:15:31,240 --> 00:15:32,993
It's a lotion...
162
00:15:33,160 --> 00:15:35,755
for the... the chest area.
163
00:16:25,320 --> 00:16:27,039
- Bonsoir.
- Guten Abend.
164
00:16:27,200 --> 00:16:31,319
I must offer my condolences on the death
of your father, mes chers cousins.
165
00:16:31,480 --> 00:16:33,278
Merci, Louis.
166
00:16:35,120 --> 00:16:39,000
My father met his end in the embrace
of Madame la Guillotine.
167
00:16:39,920 --> 00:16:43,197
He made the mistake of thinking
that he could ally himself with the mob.
168
00:16:43,360 --> 00:16:47,434
But in the end... they turned on him, too.
169
00:16:51,000 --> 00:16:55,711
I loved my father. He took particular care
of my education in every respect.
170
00:16:55,880 --> 00:17:00,909
There are not many men who would share
a woman like Madame Genlis with their son.
171
00:17:01,080 --> 00:17:03,072
So you understand now, mon cher cousin,
172
00:17:03,240 --> 00:17:06,153
why I am so determined to secure
the future for my family.
173
00:17:07,800 --> 00:17:09,871
Well, every man wants that.
174
00:17:10,040 --> 00:17:13,351
I am the only king in Europe
who has had to make his own living.
175
00:17:13,520 --> 00:17:17,753
I don't want my son Antoine
to face the same fate.
176
00:17:19,880 --> 00:17:22,349
Sa Majesté, la Reine Victoria.
177
00:17:44,280 --> 00:17:46,272
How beautiful you look, ma cousine.
178
00:17:50,360 --> 00:17:54,957
- Ernest, what a lovely surprise.
- Is it really you, Victoria?
179
00:17:55,120 --> 00:17:58,318
For a moment there,
I thought I was back in Paris.
180
00:18:30,080 --> 00:18:32,993
The Queen looks so well
with these flowers.
181
00:18:33,160 --> 00:18:34,753
She could be French.
182
00:18:38,160 --> 00:18:40,550
I was hoping, Louis Philippe,
that we'd talk about
183
00:18:40,720 --> 00:18:43,110
the future husband of the Queen of Spain.
184
00:18:43,280 --> 00:18:46,159
I know it is a subject of which
we both take an interest.
185
00:18:46,320 --> 00:18:50,200
My dear Victoria,
remember that you are in France,
186
00:18:50,360 --> 00:18:53,558
and in my country,
we never mix business with pleasure.
187
00:19:03,600 --> 00:19:04,795
Mm!
188
00:19:04,960 --> 00:19:07,270
Mm-hm. Fantastique.
189
00:19:07,440 --> 00:19:08,590
Mm.
190
00:19:08,760 --> 00:19:11,150
The ortolan is a great delicacy.
191
00:19:11,320 --> 00:19:14,757
The birds are trapped
and then drowned in Armagnac.
192
00:19:14,920 --> 00:19:16,274
Drowned?
193
00:19:16,440 --> 00:19:18,750
I've been close to death
on several occasions.
194
00:19:18,920 --> 00:19:22,834
I assure you I would not mind
drowning in very old Armagnac.
195
00:19:24,200 --> 00:19:27,830
- It does seem rather cruel, though.
- Wait until you've tasted one.
196
00:19:28,000 --> 00:19:30,674
Fortune favours the bold.
197
00:19:33,640 --> 00:19:35,836
Taste it.
198
00:19:36,000 --> 00:19:40,597
The napkin is to hide your face from God,
ma chère cousine.
199
00:19:56,080 --> 00:19:57,594
Look at that.
200
00:20:00,800 --> 00:20:03,395
Such a shame the Duchess
had to retire with a headache.
201
00:20:03,560 --> 00:20:06,758
I think she might consider it
to be the devil's work.
202
00:20:06,920 --> 00:20:09,640
Well, I'm prepared to be led
into temptation.
203
00:20:09,800 --> 00:20:11,678
What about you, Drummond?
204
00:20:12,720 --> 00:20:16,600
I think to refuse such a creation
might cause a diplomatic incident.
205
00:20:23,600 --> 00:20:25,319
Albert.
206
00:20:26,440 --> 00:20:31,117
I'm beginning to think Louis Philippe has no
intention of discussing the Spanish situation.
207
00:20:31,280 --> 00:20:34,318
When I brought it up,
he changed the subject entirely.
208
00:20:34,920 --> 00:20:37,151
I can't complain about
the hospitality, though.
209
00:20:37,320 --> 00:20:40,836
Although, I don't want to eat
those ortolans again. Do you?
210
00:20:43,440 --> 00:20:45,909
I do not wish to do any of it again.
211
00:20:49,200 --> 00:20:50,839
Ma'am.
212
00:21:02,360 --> 00:21:04,795
Albert, what's the matter with you?
213
00:21:08,000 --> 00:21:10,640
I'm just not comfortable here, Victoria.
214
00:21:12,880 --> 00:21:16,191
It is a place of artifice and deceit.
215
00:21:19,200 --> 00:21:22,352
Louis Philippe is a man
of the most vulgar tastes.
216
00:21:23,720 --> 00:21:27,555
The court ladies, they do not have
any concept of purity.
217
00:21:31,280 --> 00:21:32,873
And...
218
00:21:34,480 --> 00:21:36,517
And tonight...
219
00:21:39,000 --> 00:21:41,276
.. when you came in, I saw that...
220
00:21:45,520 --> 00:21:47,318
.. you had painted your face.
221
00:21:47,960 --> 00:21:50,270
Why would you feel the need to do that?
222
00:21:52,760 --> 00:21:55,480
The French ladies looked so smart.
223
00:21:58,800 --> 00:22:02,111
I wanted to look more like them
and less like the Duchess of Buccleuch.
224
00:22:03,880 --> 00:22:05,678
Please never do it again.
225
00:22:09,800 --> 00:22:11,598
I do not know if I could bear it.
226
00:22:11,760 --> 00:22:14,195
It was only a little rouge, Albert, but...
227
00:22:16,160 --> 00:22:17,879
.. yes, of course.
228
00:22:19,600 --> 00:22:21,512
If it means so much to you.
229
00:22:29,280 --> 00:22:33,320
Have you managed to speak to
Louis Philippe about the Spanish Queen?
230
00:22:33,480 --> 00:22:36,359
Do you know what we talked about,
the King and I?
231
00:22:38,120 --> 00:22:42,160
About how his father passed down his
mistress to him to complete his education.
232
00:22:42,320 --> 00:22:44,312
The French do things differently.
233
00:22:45,560 --> 00:22:48,632
And we're here to do business,
not to judge them.
234
00:22:49,520 --> 00:22:53,309
Your family is hardly blameless.
Think of Uncle Leopold.
235
00:22:54,640 --> 00:22:56,597
What do you mean?
236
00:22:56,760 --> 00:22:59,070
- He, too, has a mistress.
- Exactly!
237
00:23:01,560 --> 00:23:03,756
It's why we have to be different.
238
00:23:06,200 --> 00:23:07,600
We a re different.
239
00:23:08,640 --> 00:23:10,518
Well, I wish that I could believe that.
240
00:23:21,120 --> 00:23:22,873
Après vous.
241
00:23:23,040 --> 00:23:25,077
Everything here is so charming.
242
00:23:25,240 --> 00:23:28,358
I had no idea that kitchen gardens
could be so delightful.
243
00:23:28,520 --> 00:23:29,715
My pride and joy.
244
00:23:29,880 --> 00:23:34,432
We French believe that there is beauty
in a cabbage as well as a rose.
245
00:23:34,600 --> 00:23:36,353
And when you've starved on the streets,
246
00:23:36,520 --> 00:23:39,194
you realise how beautiful a cabbage can be.
247
00:23:41,400 --> 00:23:43,278
You've lived an interesting life, cousin.
248
00:23:43,440 --> 00:23:45,796
I've been lucky.
When I was teaching in Switzerland
249
00:23:45,960 --> 00:23:48,714
or in your country trying to make a living,
250
00:23:48,880 --> 00:23:52,760
I never thought that one day
I would be King of the French.
251
00:23:53,640 --> 00:23:57,350
There are many people in my country
who thought that I would not be Queen.
252
00:23:57,520 --> 00:23:59,159
But I never doubted it.
253
00:24:13,720 --> 00:24:15,552
Specialité du château.
254
00:24:19,400 --> 00:24:20,550
Merci.
255
00:24:21,240 --> 00:24:26,952
My years of real life taught me that you
should never go anywhere without a knife.
256
00:24:27,120 --> 00:24:30,511
- Well, you don't call this real life, do you?
- Don't you?
257
00:24:32,880 --> 00:24:36,112
I'm a patriot to my bones.
258
00:24:36,280 --> 00:24:40,320
But still... I envy you your country.
259
00:24:40,480 --> 00:24:44,360
Even with its rain and its roast beef.
260
00:24:45,080 --> 00:24:47,879
But this... Oh, this is glorious.
261
00:24:48,800 --> 00:24:52,714
You know how many times
my people tried to kill me? Seven times.
262
00:24:52,880 --> 00:24:55,190
We have that in common.
I, too, was shot at.
263
00:24:55,360 --> 00:24:59,070
Yeah, but in your case,
I believe the gun was not loaded.
264
00:25:02,720 --> 00:25:04,837
I don't mind so much for myself.
265
00:25:05,880 --> 00:25:09,840
But for my children I want safety.
The kind that you English enjoy.
266
00:25:10,000 --> 00:25:13,835
Then you should reconsider the marriage
between your son and the Spanish Queen.
267
00:25:14,000 --> 00:25:15,753
Such an alliance, I...
268
00:25:16,800 --> 00:25:19,838
.. I fear would upset the balance
between our countries.
269
00:25:20,000 --> 00:25:22,959
You are an iron fist in a velvet glove.
270
00:25:24,800 --> 00:25:29,750
You look so delicate, so charming,
so mignon.
271
00:25:30,560 --> 00:25:32,870
But inside you are Boadicea.
272
00:25:33,040 --> 00:25:36,033
If the Spanish Queen were to be
married to Prince Ferdinand,
273
00:25:36,200 --> 00:25:38,351
well, that, too, would have consequences.
274
00:25:38,520 --> 00:25:42,719
These handsome Coburg princes
cannot be allowed to build an empire
275
00:25:42,880 --> 00:25:44,951
by snapping up all the queens of Europe.
276
00:25:45,120 --> 00:25:46,759
I was not snapped up.
277
00:25:47,480 --> 00:25:49,756
I chose to marry Albert because I love him.
278
00:25:51,320 --> 00:25:54,711
Sans doute, if I was a young lady like you,
279
00:25:54,880 --> 00:25:57,998
I, too, would lose my heart
for such beautiful eyes.
280
00:25:59,800 --> 00:26:04,033
But he's a Coburg nonetheless.
281
00:26:06,400 --> 00:26:09,711
You must forgive me,
but we French are cynique.
282
00:26:09,880 --> 00:26:10,870
Cynical?
283
00:26:11,040 --> 00:26:14,351
Cynical when it comes to
the matter of the heart.
284
00:26:14,520 --> 00:26:16,716
We try not to confuse love and marriage,
285
00:26:16,880 --> 00:26:20,510
but I can see now that
is not the English way.
286
00:26:20,680 --> 00:26:23,354
No. No, it is not.
287
00:26:23,520 --> 00:26:25,034
Ha.
288
00:26:25,200 --> 00:26:29,035
There is a time to be serious,
but it's never before lunch.
289
00:26:29,200 --> 00:26:34,798
And in your honour, I arranged
a petite fĂŞte champĂŞtre. Come.
290
00:26:56,960 --> 00:26:58,440
Lovely.
291
00:26:58,600 --> 00:27:00,876
Isn't it charming, sir?
292
00:27:01,040 --> 00:27:03,509
I know how much you like forests.
293
00:27:03,680 --> 00:27:08,311
This is hardly a forest, Lord Alfred.
294
00:27:10,000 --> 00:27:13,072
This is more akin to a boudoir.
295
00:27:14,560 --> 00:27:17,280
Well, your French is
improving, sir, I must say.
296
00:27:32,960 --> 00:27:37,910
I just wanted to say how sorry I was
to hear of the death of your father, sir.
297
00:27:38,080 --> 00:27:39,753
Thank you, Miss Coke.
298
00:27:40,440 --> 00:27:43,194
You must be feeling his loss very deeply.
299
00:27:43,360 --> 00:27:47,070
Oh, I am finding ways to distract myself.
300
00:27:51,880 --> 00:27:54,554
- But I thought...
- What did you think, Miss Coke?
301
00:27:54,720 --> 00:27:57,280
That I was a man
of delicate sensibility?
302
00:27:58,400 --> 00:28:00,278
I'm afraid I must disappoint you.
303
00:28:03,480 --> 00:28:05,472
Ça va?
304
00:28:11,960 --> 00:28:14,156
- Ernest.
- Albert.
305
00:28:14,320 --> 00:28:16,073
Are you all right?
306
00:28:16,240 --> 00:28:21,520
Ja. The Marquise and I
are talking about livestock.
307
00:28:21,680 --> 00:28:24,673
She prefers goat's milk for bathing.
308
00:28:26,200 --> 00:28:27,919
May I?
309
00:28:28,080 --> 00:28:30,117
Ah. Excusez-moi.
310
00:28:34,040 --> 00:28:35,633
Ernest, I'm...
311
00:28:37,040 --> 00:28:38,633
.. concerned.
312
00:28:39,600 --> 00:28:41,831
You're behaving like Papa.
313
00:28:43,440 --> 00:28:46,239
I like to think that I'm
honouring his memory.
314
00:28:47,080 --> 00:28:49,390
No, no, no!
315
00:28:49,560 --> 00:28:52,473
A dish of tea and some toast.
316
00:28:59,840 --> 00:29:01,911
- Duchess.
- Oh, Lord Alfred, thank goodness.
317
00:29:02,080 --> 00:29:06,472
Will you tell the man all I require
is a dish of tea and some toast?
318
00:29:06,640 --> 00:29:08,916
None of this foreign food.
319
00:29:15,880 --> 00:29:18,998
My dear Duchess, I can assure you
that the bread is fresh.
320
00:29:20,160 --> 00:29:22,197
But it's such a peculiar shape.
321
00:29:43,000 --> 00:29:46,391
I wondered if you could explain
to me how the coppicing is managed.
322
00:29:46,560 --> 00:29:49,678
Perhaps if we go for a walk,
you can meet the charbonnier.
323
00:29:49,840 --> 00:29:52,514
He will tell you how
often we cut the trees.
324
00:29:54,360 --> 00:29:56,352
- Suivez-moi.
- Après vous.
325
00:30:11,800 --> 00:30:13,280
Where are we going?
326
00:30:25,000 --> 00:30:26,832
You walk very quickly.
327
00:30:27,680 --> 00:30:30,195
I enjoy the exercise.
328
00:30:30,360 --> 00:30:32,477
- Do you not?
- Not really.
329
00:30:34,280 --> 00:30:36,715
Do you never tire of all of this...
330
00:30:36,880 --> 00:30:38,439
tableau vivant?
331
00:30:38,600 --> 00:30:41,957
I'm a prince.
One day I ought to marry a queen.
332
00:30:42,120 --> 00:30:43,759
Like you.
333
00:30:51,360 --> 00:30:53,113
What are you doing?
334
00:30:54,120 --> 00:30:55,759
I'm going to swim.
335
00:30:55,920 --> 00:30:59,231
But it will be cold and wet.
It's not civilised.
336
00:30:59,400 --> 00:31:00,993
Precisely.
337
00:31:13,000 --> 00:31:14,673
Shall we?
338
00:31:16,200 --> 00:31:18,760
I don't see why not.
339
00:31:35,160 --> 00:31:36,913
Whoa!
340
00:31:38,160 --> 00:31:41,278
I like my bathing water warm
like a woman's thigh.
341
00:31:41,440 --> 00:31:44,990
Hm. Well, I think my brother has a point.
342
00:32:12,320 --> 00:32:13,800
Whoo!
343
00:32:13,960 --> 00:32:15,553
Oh!
344
00:32:34,160 --> 00:32:35,640
How strange.
345
00:32:35,800 --> 00:32:38,031
- That sounds like...
- Oh, some peasants.
346
00:32:38,200 --> 00:32:41,432
There is a place nearby
where they like to bathe.
347
00:32:48,960 --> 00:32:50,440
Oh!
348
00:32:55,520 --> 00:32:58,319
Yes. Just some peasants.
349
00:32:58,480 --> 00:33:00,631
They must have the simple pleasures.
350
00:33:17,440 --> 00:33:18,920
- Ah.
- Whoo!
351
00:33:41,200 --> 00:33:44,796
- How was your afternoon?
- Oh, wonderful, thank you, sir.
352
00:33:46,000 --> 00:33:48,196
Did you enjoy your swim, Albert?
353
00:34:00,480 --> 00:34:02,073
I saw you.
354
00:34:03,600 --> 00:34:05,319
And so did la Duchesse de Berry.
355
00:34:06,720 --> 00:34:08,837
What possessed you?
356
00:34:09,000 --> 00:34:12,277
Is that conduct becoming for the husband
of the Queen of England?
357
00:34:12,440 --> 00:34:14,079
What sort of man are you?
358
00:34:19,600 --> 00:34:21,557
Oh.
359
00:34:21,720 --> 00:34:25,191
La Duchesse says that you, Albert,
that you are a noble peasant.
360
00:34:25,360 --> 00:34:27,397
Oh. What do you think?
361
00:34:28,400 --> 00:34:30,790
Well, I wish you would stop looking
so disapproving
362
00:34:30,960 --> 00:34:32,758
and maybe smile a bit more.
363
00:34:32,920 --> 00:34:34,593
- Mm-hm.
- And I can't understand why
364
00:34:34,760 --> 00:34:37,514
we can't stay in bed just a little bit
longer in the mornings.
365
00:34:39,640 --> 00:34:42,280
Ah. But nevertheless, I have to say...
366
00:34:43,280 --> 00:34:45,237
.. you're the man that I love.
367
00:34:45,400 --> 00:34:47,437
Till death do us part.
368
00:34:47,600 --> 00:34:49,592
As long as we both shall live.
369
00:35:11,800 --> 00:35:13,280
Shh!
370
00:35:34,160 --> 00:35:35,310
I...
371
00:35:36,440 --> 00:35:40,275
I need to tell you something,
but I do not know where to begin.
372
00:35:43,600 --> 00:35:45,478
When I was in Coburg...
373
00:35:50,360 --> 00:35:52,079
.. Leopold...
374
00:35:56,040 --> 00:35:59,590
.. Leopold told me that he believes
that he is my father.
375
00:36:05,520 --> 00:36:07,512
Your mother and Uncle Leopold?
376
00:36:09,800 --> 00:36:12,235
He asked me not to tell...
377
00:36:14,920 --> 00:36:16,513
.. anyone.
378
00:36:20,280 --> 00:36:22,670
But I find I cannot bear this alone.
379
00:36:34,960 --> 00:36:36,952
Albert, listen to me.
380
00:36:39,440 --> 00:36:43,070
Yes, of course Leopold wants to
believe he's your father.
381
00:36:43,240 --> 00:36:44,993
Any man would.
382
00:36:46,560 --> 00:36:48,438
But he can't know for certain.
383
00:36:52,040 --> 00:36:53,793
But I'm an impostor.
384
00:36:57,000 --> 00:36:58,275
Our children.
385
00:36:59,120 --> 00:37:00,600
Our marriage.
386
00:37:01,360 --> 00:37:03,352
All of it built on deceit.
387
00:37:06,640 --> 00:37:09,633
I would be a bastard, Victoria.
388
00:37:16,600 --> 00:37:18,831
I'm ashamed to stand by your side.
389
00:37:28,400 --> 00:37:30,232
Then we have a problem.
390
00:37:32,840 --> 00:37:35,833
Because I cannot face
this world without you.
391
00:37:38,680 --> 00:37:40,831
Albert, I don't care who your father is.
392
00:37:42,040 --> 00:37:44,600
All that matters to me is you...
393
00:37:47,120 --> 00:37:48,873
.. my husband...
394
00:37:49,040 --> 00:37:51,680
standing by my side now and always.
395
00:37:53,120 --> 00:37:54,600
But...
396
00:37:55,600 --> 00:37:57,592
.. I'm not the man you married.
397
00:38:02,400 --> 00:38:04,392
Albert, I know who you are...
398
00:38:07,400 --> 00:38:09,232
.. even if you don't.
399
00:38:14,640 --> 00:38:16,359
Now, you take my hand...
400
00:38:18,560 --> 00:38:22,110
.. and we go downstairs and we'll do
what we came here to do.
401
00:38:23,600 --> 00:38:25,319
Together.
402
00:38:37,080 --> 00:38:40,869
I would like to thank you,
dear cousin, for your hospitality.
403
00:38:41,040 --> 00:38:43,509
This has been my first visit to France.
404
00:38:43,680 --> 00:38:46,752
- I do hope it won't be my last.
- No, indeed.
405
00:38:47,480 --> 00:38:50,154
Our two nations should be,
as they say in America,
406
00:38:50,320 --> 00:38:51,800
kissing cousins.
407
00:38:53,640 --> 00:38:55,074
But we are at odds.
408
00:38:55,240 --> 00:38:57,277
You want your son
to marry the Spanish Queen
409
00:38:57,440 --> 00:38:59,955
and yet my government... well...
410
00:39:00,800 --> 00:39:03,520
.. they will say it is tantamount
to a declaration of war.
411
00:39:03,680 --> 00:39:06,240
But if the Spanish Queen
marries your cousin,
412
00:39:06,400 --> 00:39:08,073
Prince Ferdinand of Coburg,
413
00:39:08,240 --> 00:39:10,755
who is so closely allied
with your good self,
414
00:39:10,920 --> 00:39:14,834
then my government will think
it is an act of aggression.
415
00:39:15,000 --> 00:39:17,595
That is what we call in France une impasse.
416
00:39:17,760 --> 00:39:20,639
There is another solution...
417
00:39:21,640 --> 00:39:23,279
.. should we wish to take it.
418
00:39:23,720 --> 00:39:26,633
Imagine, if you will, that...
419
00:39:29,200 --> 00:39:31,237
.. this bunch of grapes...
420
00:39:35,120 --> 00:39:36,839
.. is the Queen of Spain.
421
00:39:40,120 --> 00:39:43,272
Now, here they are on the vine.
422
00:39:44,840 --> 00:39:47,719
They look delicious, don't you agree?
423
00:39:47,880 --> 00:39:51,351
But they are guarded by a vicious dog.
424
00:39:51,520 --> 00:39:54,638
So the first person that picks a grape...
425
00:39:55,480 --> 00:39:57,278
.. is bitten by the dog...
426
00:39:58,120 --> 00:39:59,600
.. mauled to death.
427
00:40:00,240 --> 00:40:03,074
So the question
that we have to ask ourselves is
428
00:40:03,240 --> 00:40:07,598
are the grapes, delicious though they are,
worth the consequence?
429
00:40:12,600 --> 00:40:14,990
So, if I follow your metaphor...
430
00:40:15,720 --> 00:40:18,599
.. you propose that we both do nothing?
431
00:40:20,720 --> 00:40:23,918
It would be a shame to let
our new friendship wither on the vine.
432
00:40:24,800 --> 00:40:27,872
But my government will think
that I am weak.
433
00:40:28,040 --> 00:40:30,157
They don't trust British.
434
00:40:31,040 --> 00:40:33,874
"Perfide Albion," Napoleon said.
Excuse me, ma chérie.
435
00:40:34,040 --> 00:40:36,999
Surely you do not care
what your ministers think?
436
00:40:37,760 --> 00:40:42,073
Surely you have the authority
to present a... a fait accompli?
437
00:40:43,760 --> 00:40:47,231
The understanding of one sovereign
to another.
438
00:40:55,960 --> 00:40:58,031
So let's drink champagne...
439
00:40:59,000 --> 00:41:04,359
.. to celebrate the new understanding
between our two great nations.
440
00:41:04,520 --> 00:41:09,834
To the understanding between us,
to the Entente Cordiale.
441
00:41:10,680 --> 00:41:12,592
To the Entente Cordiale.
442
00:41:12,760 --> 00:41:14,240
Champagne!
443
00:41:47,520 --> 00:41:49,159
I miss France.
444
00:41:50,080 --> 00:41:51,753
I don't.
445
00:41:52,600 --> 00:41:54,557
Did you not enjoy it at all, Aunt?
446
00:41:54,720 --> 00:41:58,191
You have to admit that the French court
was extremely elegant.
447
00:41:58,360 --> 00:42:00,670
Elegance is all very well, but...
448
00:42:02,120 --> 00:42:04,874
.. my brother Mungo
was killed at Trafalgar.
449
00:42:06,120 --> 00:42:08,510
They may do things with style, Wilhelmina,
450
00:42:08,680 --> 00:42:10,637
but I do not like the French.
451
00:42:10,800 --> 00:42:12,792
At heart, they are not...
452
00:42:13,960 --> 00:42:15,360
.. respectable.
453
00:42:15,520 --> 00:42:18,354
What about you, Drummond?
What do you think?
454
00:42:18,520 --> 00:42:20,796
I agree with the Duchess.
455
00:42:20,960 --> 00:42:25,477
The trip was stylish but...
not altogether respectable.
456
00:42:35,240 --> 00:42:37,800
Hello! Oh!
457
00:42:38,600 --> 00:42:40,159
Hello, darling!
458
00:42:40,320 --> 00:42:41,834
Mwah.
459
00:42:42,000 --> 00:42:43,992
Have you missed me? Oh.
460
00:42:46,160 --> 00:42:47,674
Vicky. Hello.
461
00:42:47,840 --> 00:42:49,479
Oh, let's see you.
462
00:42:49,640 --> 00:42:52,474
My goodness, Lehzen.
Oh, you've grown.
463
00:42:52,640 --> 00:42:56,680
It took a while, of course, for Louis Philippe
to see things from our point of view,
464
00:42:56,840 --> 00:43:00,277
but once he had heard the arguments
for mutual neutrality,
465
00:43:00,440 --> 00:43:02,671
he realised that was
the only reasonable position.
466
00:43:02,840 --> 00:43:04,991
Albert was so eloquent, really.
467
00:43:05,160 --> 00:43:07,277
It was his words that convinced the King.
468
00:43:07,440 --> 00:43:10,717
- To His Royal Highness.
- His Royal Highness.
469
00:43:14,960 --> 00:43:16,952
Well, we are grateful to you, sir.
470
00:43:17,120 --> 00:43:19,555
The country cannot afford
another war with France.
471
00:43:19,720 --> 00:43:21,518
Do you really think it would come to that?
472
00:43:21,680 --> 00:43:24,400
- I found Louis Philippe most congenial.
- I'm sure he was, ma'am.
473
00:43:24,560 --> 00:43:26,313
But his country is not.
474
00:43:26,480 --> 00:43:29,279
They've had one revolution,
they could easily have another.
475
00:43:29,440 --> 00:43:32,478
When a king is under pressure,
the easiest way to unite his people
476
00:43:32,640 --> 00:43:34,279
is to find a common enemy.
477
00:43:34,440 --> 00:43:35,590
Mm.
478
00:43:38,080 --> 00:43:39,958
Do you wish to say something, Duchess?
479
00:43:40,120 --> 00:43:43,955
I was merely thinking how pleasant it is
to be eating English food again.
480
00:43:44,120 --> 00:43:47,033
You are too old-fashioned.
I thought the food was delicious.
481
00:43:47,200 --> 00:43:49,157
It is not honest food.
482
00:43:49,320 --> 00:43:52,916
Everything's covered in sauces.
Who knows what's underneath?
483
00:43:53,080 --> 00:43:56,391
Give me a wholesome plate
of boiled mutton and turnips.
484
00:44:23,720 --> 00:44:27,919
It's nothing to do with you or the Queen.
You did your best. It's not naive, sir.
485
00:44:28,080 --> 00:44:30,390
How are we going to explain this
to the Queen?
486
00:44:30,560 --> 00:44:32,153
I should've listened to my instincts.
487
00:44:32,320 --> 00:44:34,471
Albert, what is it?
Whatever's the matter?
488
00:44:34,640 --> 00:44:36,552
We have been deceived.
489
00:44:36,720 --> 00:44:41,590
Your Majesty, King Louis's son has
become engaged to the Spanish Queen.
490
00:44:43,400 --> 00:44:47,155
- Louis Philippe gave us his word.
- He was using us, Victoria.
491
00:45:09,640 --> 00:45:13,156
I really thought
we had achieved something great there.
492
00:45:14,960 --> 00:45:16,792
Albert, look at me.
493
00:45:19,360 --> 00:45:22,831
As Wellington would say,
we may have lost the battle...
494
00:45:25,160 --> 00:45:29,074
When we went to France, we were...
not ourselves, you and I.
495
00:45:30,760 --> 00:45:34,800
But now, whatever happens... we're united.
496
00:45:38,160 --> 00:45:40,311
There are no secrets between us.
497
00:45:42,440 --> 00:45:44,113
No secrets.
498
00:45:52,400 --> 00:45:55,518
Actually, that's not... quite true.
39324