Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,011 --> 00:01:19,342
When Heavenly Dog eats the moon,
2
00:01:19,512 --> 00:01:22,709
during an eclipse evil prevails;
darkness reigns supreme
3
00:01:23,016 --> 00:01:27,044
When the moon emerges,
it's yin apogee
4
00:01:27,220 --> 00:01:31,179
Caught by moon beam,
the spirits will wreak havoc
5
00:01:32,325 --> 00:01:33,156
Don't go in!
6
00:01:33,326 --> 00:01:34,384
Don't be in my way!
7
00:01:34,561 --> 00:01:36,996
Don't, it's dangerous inside!
8
00:01:37,163 --> 00:01:39,564
We must get in
9
00:01:39,732 --> 00:01:40,961
to show we have guts
10
00:01:41,734 --> 00:01:43,429
Master said we must
cover up all light
11
00:01:43,603 --> 00:01:45,230
so it won't shin at those jars
12
00:01:45,405 --> 00:01:46,668
Don't blame me
13
00:01:46,840 --> 00:01:48,171
if master scolds you
14
00:01:52,779 --> 00:01:53,803
Don't grass on me,
15
00:01:53,980 --> 00:01:55,641
I'll let you stand all over me
16
00:02:01,321 --> 00:02:02,413
The moon is shining at those jars
17
00:02:04,324 --> 00:02:05,792
Why are you holding that jar?
18
00:02:06,092 --> 00:02:06,957
If we could remove them,
19
00:02:07,127 --> 00:02:08,288
we wouldn't have to cover them
20
00:02:08,461 --> 00:02:10,122
You never follow your
Master's advice
21
00:02:10,430 --> 00:02:11,625
No wonder he says
22
00:02:11,798 --> 00:02:13,129
you're brainless
23
00:02:13,299 --> 00:02:14,425
But I'm flexible
24
00:02:15,168 --> 00:02:18,103
Well, fix it yourself
25
00:02:20,173 --> 00:02:21,607
Don't try to excuse yourself
26
00:02:27,280 --> 00:02:28,270
Use that blow taught by Master
27
00:02:44,597 --> 00:02:45,758
Come on
28
00:02:54,607 --> 00:02:55,631
Bring one more
29
00:02:56,676 --> 00:02:57,666
Come on
30
00:03:06,152 --> 00:03:08,849
Are you pissing or gassing?
It stinks
31
00:03:09,556 --> 00:03:11,285
Not so bad as your bad odor
32
00:03:16,829 --> 00:03:17,819
Fixed
33
00:03:19,566 --> 00:03:20,965
Sorry, I'm treading on you again
34
00:03:27,106 --> 00:03:27,937
No wonder it's so dark
35
00:03:29,175 --> 00:03:30,734
So that longevity lamp
is burnt out
36
00:03:32,478 --> 00:03:33,411
Wait for me
37
00:03:33,580 --> 00:03:34,604
Hurry UP
38
00:03:35,615 --> 00:03:36,946
Why is it still not on?
39
00:03:37,984 --> 00:03:39,543
Turn it on quickly
40
00:03:45,091 --> 00:03:46,149
Ho
41
00:03:50,863 --> 00:03:51,762
Hold it
42
00:03:53,233 --> 00:03:54,257
That jar's greatly
affected by moonlight
43
00:03:54,434 --> 00:03:55,299
What if it should come out?
44
00:03:55,468 --> 00:03:56,492
Blast!
45
00:04:24,397 --> 00:04:25,523
Don't scare me!
46
00:04:26,432 --> 00:04:27,456
Hurry UP!
47
00:04:30,003 --> 00:04:31,232
Don't ever let it come out!
48
00:04:35,375 --> 00:04:36,934
My hand!
49
00:04:39,345 --> 00:04:40,403
It's hurt!
50
00:04:46,052 --> 00:04:47,110
Let me hold you first
51
00:04:48,187 --> 00:04:49,211
It's turned over
52
00:05:00,033 --> 00:05:01,432
The vampire is coming
Run!
53
00:05:02,168 --> 00:05:03,499
Why is it empty?
54
00:05:07,674 --> 00:05:08,664
Search quickly!
55
00:05:15,548 --> 00:05:17,380
Don't let it get away!
Stop it!
56
00:05:20,353 --> 00:05:21,047
Stop it!
57
00:05:21,220 --> 00:05:22,244
I know
58
00:05:28,528 --> 00:05:29,495
Still trying to run?
59
00:05:30,897 --> 00:05:31,728
Stop, stop!
60
00:05:31,898 --> 00:05:32,660
Get hold of it!
61
00:05:32,832 --> 00:05:35,267
Little vampire, not this way,
that way
62
00:05:37,236 --> 00:05:38,567
Bad, it's too late!
63
00:05:47,180 --> 00:05:48,170
Let me help its blood circulation
64
00:05:48,348 --> 00:05:50,339
Massage it, it has no blood
65
00:05:53,953 --> 00:05:55,011
It's all right
66
00:06:07,667 --> 00:06:09,658
You're crafty, bastard,
let me beat you up
67
00:06:19,579 --> 00:06:20,740
Don't go out, little vampire
68
00:06:23,249 --> 00:06:24,876
How come this unexpected move?
69
00:06:26,285 --> 00:06:28,014
No wonder my eyebrow
twitched the whole night
70
00:07:19,539 --> 00:07:21,098
What are you doing up there?
71
00:07:21,407 --> 00:07:22,636
Silence doesn't mean peace
72
00:07:23,276 --> 00:07:24,675
Silence is gold,
you taught us that
73
00:07:25,478 --> 00:07:27,173
Master, we've already
done our best
74
00:07:27,480 --> 00:07:28,970
When we went up,
it was moonlighting
75
00:07:29,148 --> 00:07:30,343
If you don't believe it,
76
00:07:30,516 --> 00:07:31,745
ask Fong
77
00:07:31,918 --> 00:07:33,147
I don't know
78
00:07:33,319 --> 00:07:34,878
I only saw Ho playing with him
79
00:07:35,188 --> 00:07:37,520
No, no, in fact
he's the naughtier one
80
00:07:38,191 --> 00:07:39,386
Is that so?
81
00:07:52,905 --> 00:07:54,100
I believe in all you said
82
00:07:54,273 --> 00:07:55,968
But you all deserve punishment
83
00:08:13,826 --> 00:08:16,523
He won't punish an apple polisher
84
00:08:17,630 --> 00:08:18,654
They really are close
like father and son
85
00:08:19,432 --> 00:08:20,593
Isn't that mushy?
86
00:08:20,900 --> 00:08:21,628
No
87
00:08:21,801 --> 00:08:22,859
It's sentimental
88
00:08:23,336 --> 00:08:24,394
That's my strong suit
89
00:08:29,442 --> 00:08:30,409
Master
90
00:08:31,244 --> 00:08:32,905
Master, you've a chance
to show your sympathy again
91
00:08:33,079 --> 00:08:33,545
What?
92
00:08:33,713 --> 00:08:34,544
Not my fault, Fong said it
93
00:08:34,714 --> 00:08:35,943
It's serious!
94
00:08:40,052 --> 00:08:40,883
How come he has got in?
95
00:08:41,053 --> 00:08:41,986
Is master in?
96
00:08:42,154 --> 00:08:42,985
Yes
97
00:08:46,058 --> 00:08:50,120
One Eyebrow Priest,
it's serious...
98
00:08:59,906 --> 00:09:00,964
Something must have happened
99
00:09:02,642 --> 00:09:05,577
Lift him up and get your weapons
100
00:09:10,016 --> 00:09:11,211
Chi Lei-Kan
101
00:09:17,056 --> 00:09:18,251
Be nice and sit down
102
00:09:31,304 --> 00:09:31,896
Scissors
103
00:09:32,071 --> 00:09:32,799
Wrapper
104
00:09:32,972 --> 00:09:34,201
Hammer
105
00:09:34,607 --> 00:09:36,075
You've lost. Go now
106
00:09:39,512 --> 00:09:41,241
Now I'm hammering myself
107
00:11:00,459 --> 00:11:02,086
It seems one tree has
finished its practice
108
00:11:02,361 --> 00:11:04,125
Don't get close to the palm trees
109
00:11:13,839 --> 00:11:14,635
He's my brother
110
00:11:14,807 --> 00:11:16,707
Any hope for him, Master?
111
00:11:19,111 --> 00:11:20,101
Take him out of here first
112
00:11:33,459 --> 00:11:35,359
The female palm ghost won't
transform without being lured
113
00:11:36,696 --> 00:11:38,687
Only boys could seduce her
114
00:11:41,600 --> 00:11:43,398
Which of you is
a boy besides me?
115
00:11:44,737 --> 00:11:46,432
First dress up
116
00:11:46,605 --> 00:11:48,130
like a groom
117
00:11:51,777 --> 00:11:54,974
and use a red rope
to tie up the candle,
118
00:11:55,147 --> 00:11:56,308
then light it
119
00:12:02,722 --> 00:12:05,453
Throw one side of the red rope
into the palm wood
120
00:12:07,727 --> 00:12:09,593
the other side into the house
121
00:12:09,762 --> 00:12:11,491
to tie his own toe
122
00:12:17,203 --> 00:12:19,137
Remember to make the knot loose
123
00:12:24,944 --> 00:12:27,003
Then make believe
you're sleeping
124
00:12:27,646 --> 00:12:30,013
Shout loudly when she appears
125
00:12:31,117 --> 00:12:32,050
It's killing!
126
00:12:32,818 --> 00:12:33,717
Look!
127
00:12:37,389 --> 00:12:39,050
Try something
We've nothing but this
128
00:12:39,825 --> 00:12:41,020
Only a mirror left?
129
00:12:41,460 --> 00:12:42,552
Did Master teach
you how to use it?
130
00:12:42,828 --> 00:12:44,557
Yes, beam it at that female ghost
131
00:12:45,131 --> 00:12:46,121
It's quite a feat
132
00:12:47,433 --> 00:12:48,798
Let me do it then
133
00:12:48,968 --> 00:12:50,197
I won't trouble you
Change
134
00:12:50,369 --> 00:12:51,268
No need
135
00:12:52,605 --> 00:12:53,470
We're classmates
136
00:12:53,639 --> 00:12:55,698
You don't want me to lose
my virginity, don't you?
137
00:12:56,242 --> 00:12:56,936
Are you a boy?
138
00:12:57,109 --> 00:12:59,339
Look at me and you know
I'm not yet developed
139
00:13:00,146 --> 00:13:00,977
So I must sacrifice myself
140
00:13:01,147 --> 00:13:03,343
for your sake
141
00:14:30,236 --> 00:14:32,136
Bad, broken, how come?
142
00:14:54,293 --> 00:14:55,021
Let's go
143
00:14:58,264 --> 00:14:59,595
Master, help!
144
00:14:59,965 --> 00:15:00,864
Keep away!
145
00:15:04,637 --> 00:15:05,536
So it's afraid of fire
146
00:15:06,138 --> 00:15:07,537
Help, master!
147
00:15:25,891 --> 00:15:27,416
Bring the flames at once
148
00:16:50,142 --> 00:16:52,076
Don't recite so loud,
it's boring!
149
00:17:04,823 --> 00:17:06,484
You've damaged Master's coin sword
150
00:17:06,792 --> 00:17:09,454
It means you've ruined
lifelong happiness
151
00:17:10,062 --> 00:17:11,723
Why hide under the table?
152
00:17:12,131 --> 00:17:14,225
Master's coming
Hide it at once!
153
00:17:18,037 --> 00:17:20,472
This time the rewards are smaller
154
00:17:20,773 --> 00:17:23,003
but I'll make a fair distribution
155
00:17:23,742 --> 00:17:26,575
This is the public's,
this is mine
156
00:17:26,979 --> 00:17:28,947
Keep these
157
00:17:29,281 --> 00:17:31,750
for your future
emigration to Guangzhou
158
00:17:35,687 --> 00:17:37,382
Isn't it fair without pay?
159
00:17:40,192 --> 00:17:43,025
To be fair, we'll fix
the swords for you
160
00:17:43,195 --> 00:17:44,663
You must repay our favor
161
00:17:47,733 --> 00:17:49,462
It will be fair if you get back
162
00:17:49,635 --> 00:17:52,366
our share of pay for us
163
00:17:53,272 --> 00:17:54,762
Don't blame us for being unfair
164
00:17:55,707 --> 00:17:59,302
Better let Little Vampire
165
00:17:59,478 --> 00:18:01,412
take the public money
for tomatoes
166
00:18:01,580 --> 00:18:02,877
That's most fair
167
00:18:03,949 --> 00:18:04,609
You're quiet
168
00:18:04,783 --> 00:18:06,012
Making a silent revolution?
169
00:18:06,285 --> 00:18:07,309
No such thing
170
00:18:07,853 --> 00:18:08,843
I want to take part too
171
00:18:09,288 --> 00:18:11,017
Show us how to do it
172
00:18:13,125 --> 00:18:14,615
Done away so soon?
173
00:18:17,062 --> 00:18:19,997
Village head, this village
is surrounded by mountains
174
00:18:20,365 --> 00:18:24,063
On the left, gold;
right, water
175
00:18:24,336 --> 00:18:26,270
The front faces the crane
176
00:18:26,638 --> 00:18:28,072
and, the back, the jade
177
00:18:28,240 --> 00:18:31,175
Feng shui is good for
wealth and progenies
178
00:18:31,810 --> 00:18:33,744
But recently
179
00:18:33,912 --> 00:18:36,176
mishaps are many
180
00:18:36,482 --> 00:18:38,314
ls there anything wrong
with feng shui?
181
00:18:38,484 --> 00:18:41,476
Fung means current
Let the air go around
182
00:18:41,653 --> 00:18:43,519
Current is running well
183
00:18:43,689 --> 00:18:44,850
Nothing wrong with fung
184
00:18:45,190 --> 00:18:46,680
What about shui?
185
00:18:47,493 --> 00:18:48,460
I'm here to study
the water current
186
00:18:48,627 --> 00:18:49,651
Go then
187
00:18:52,764 --> 00:18:53,925
It's heavy
188
00:18:54,099 --> 00:18:54,964
It's terribly hot
189
00:18:55,134 --> 00:18:56,465
You're too slow
190
00:18:56,768 --> 00:18:59,100
Master, we can't go
fast with heavy burden
191
00:18:59,271 --> 00:19:02,673
Why are you walking so fast?
192
00:19:02,841 --> 00:19:04,104
Are you refugees?
193
00:19:05,077 --> 00:19:07,444
Cousin, are you tired?
194
00:19:07,613 --> 00:19:08,444
A little
195
00:19:08,614 --> 00:19:09,479
Thirsty?
196
00:19:09,648 --> 00:19:10,376
A little
197
00:19:10,549 --> 00:19:12,074
Let me bring you some water
198
00:19:12,518 --> 00:19:14,008
Cousin, watch out
199
00:19:14,653 --> 00:19:16,621
Put your things down
and take a rest
200
00:19:17,022 --> 00:19:19,582
These are for the village
head and you all
201
00:19:19,758 --> 00:19:22,250
They're working for
the public, not for me
202
00:19:26,331 --> 00:19:27,924
Cousin, have a cake first
203
00:19:33,739 --> 00:19:34,763
Go up to find the origin
204
00:19:34,940 --> 00:19:36,066
Give everything to him
205
00:19:40,412 --> 00:19:42,346
Cousin, want any more?
206
00:19:42,714 --> 00:19:43,408
A little
207
00:19:43,582 --> 00:19:44,708
A little
208
00:19:45,117 --> 00:19:46,642
Take them all back
209
00:19:46,818 --> 00:19:48,013
Don't blame us
210
00:19:48,921 --> 00:19:50,411
We're doing it for the public
211
00:19:51,890 --> 00:19:52,789
What?
212
00:19:54,793 --> 00:19:56,852
I'm doing it for my girlfriend only
213
00:20:05,237 --> 00:20:08,673
Village head, fung controls population,
shui controls money
214
00:20:09,041 --> 00:20:11,009
No children without fung
215
00:20:11,176 --> 00:20:13,235
and no money without water
216
00:20:13,512 --> 00:20:15,207
The village's water
tableau is first class
217
00:20:15,581 --> 00:20:16,912
A Dragon Pearl Hole,
the book says
218
00:20:17,082 --> 00:20:20,108
Down the ages,
currents and erosion have
219
00:20:20,419 --> 00:20:23,252
formed what's called Dragon's Pearl
220
00:20:24,389 --> 00:20:27,484
There's a saying:
Pearl-like shapes, a rich family
221
00:20:27,793 --> 00:20:29,727
See this pearl and
you'll find out
222
00:20:29,895 --> 00:20:31,886
Where's the position
of that dragon's pearl?
223
00:20:32,331 --> 00:20:33,730
Should be here
224
00:20:37,769 --> 00:20:39,032
It's not exactly pearl-like
225
00:20:39,204 --> 00:20:40,797
Taoist priest,
what does that mean?
226
00:20:42,040 --> 00:20:44,168
It seems something's
wrong with the water
227
00:21:01,960 --> 00:21:03,121
All the water around here
228
00:21:03,996 --> 00:21:05,088
Tell the villagers not
to drink the water here
229
00:21:05,264 --> 00:21:06,095
Where's the Captain?
230
00:21:06,265 --> 00:21:07,255
He went to the Water Origin
231
00:21:17,909 --> 00:21:18,899
It means trouble
232
00:21:37,663 --> 00:21:38,357
Why you taking so long?
233
00:21:38,530 --> 00:21:40,259
Have you bathed or washed?
234
00:21:41,066 --> 00:21:42,033
I'll be finished soon
235
00:21:55,714 --> 00:21:56,306
Luckily it's shallow
236
00:21:56,481 --> 00:21:58,176
Climb up, the water's so dirty
237
00:21:58,350 --> 00:21:59,579
Let me help you
238
00:22:00,085 --> 00:22:00,984
Sorry, cousin
239
00:22:01,520 --> 00:22:02,351
A snake
240
00:22:02,521 --> 00:22:03,579
Snake
241
00:22:03,989 --> 00:22:05,218
A water snake, run quickly
242
00:22:05,524 --> 00:22:06,821
Bitten up
243
00:22:07,993 --> 00:22:09,051
Hurry up, cousin
244
00:22:10,662 --> 00:22:12,528
Cousin, are you all right?
245
00:22:19,671 --> 00:22:21,765
Are you all right?
246
00:22:22,040 --> 00:22:23,804
Why so many bats in water?
247
00:22:24,109 --> 00:22:24,940
Taoist priest
248
00:22:25,110 --> 00:22:26,874
There used to be none
249
00:22:27,045 --> 00:22:27,910
Try to find out
250
00:22:28,080 --> 00:22:29,570
if there's a bat nest around
251
00:22:51,370 --> 00:22:53,361
You're evil,
you've torn off my skirt
252
00:22:53,538 --> 00:22:54,937
I can't see from behind
253
00:22:55,107 --> 00:22:56,541
Why didn't you hide it?
254
00:22:59,177 --> 00:23:01,475
Don't toy with it, please
255
00:23:01,646 --> 00:23:03,045
What did you say, mother?
256
00:23:03,315 --> 00:23:04,305
Don't tamper with it!
257
00:23:04,983 --> 00:23:05,950
Hear me?
258
00:23:06,651 --> 00:23:07,413
Don't you know him?
259
00:23:07,586 --> 00:23:08,246
Never, he's a rat
260
00:23:08,887 --> 00:23:09,945
Don't make fun of me
261
00:23:14,659 --> 00:23:15,626
Who's it?
262
00:23:15,794 --> 00:23:18,126
Could it be a high priest?
263
00:23:20,966 --> 00:23:22,365
Don't attack from behind
Hands up
264
00:23:23,935 --> 00:23:24,697
Captain
265
00:23:24,870 --> 00:23:26,861
Help me up first
266
00:23:29,174 --> 00:23:30,369
Captain, I've made a discovery
267
00:23:30,542 --> 00:23:32,135
Speak up then
268
00:23:32,310 --> 00:23:33,505
I've discovered...
269
00:23:33,678 --> 00:23:34,804
You need not to say anything
270
00:23:34,980 --> 00:23:36,311
Burn up that foreign
ancestral temple then
271
00:23:36,481 --> 00:23:37,471
Burn?
272
00:23:37,649 --> 00:23:40,084
Burn it quickly
273
00:23:42,821 --> 00:23:44,289
Take that cross out
for burning too
274
00:23:44,456 --> 00:23:45,753
Why are you burning my church?
275
00:23:46,925 --> 00:23:48,290
My assistant discovered it
to be a bat nest
276
00:23:48,460 --> 00:23:49,518
My mission is to burn the bats
277
00:23:49,694 --> 00:23:53,028
And this includes your
ancestral temple
278
00:23:53,198 --> 00:23:55,565
That's the logic, understand?
279
00:23:55,734 --> 00:23:57,930
Bullshit, you can't call
my church a bat nest
280
00:23:58,103 --> 00:23:59,730
And you can't burn my church
because of the bats
281
00:23:59,905 --> 00:24:01,031
Speak UP
282
00:24:01,840 --> 00:24:05,970
Why? Tell me why
283
00:24:09,881 --> 00:24:11,747
We live or die with the church
284
00:24:12,284 --> 00:24:13,581
Fire if you've the nerve
285
00:24:14,920 --> 00:24:15,785
Kill me first
286
00:24:15,954 --> 00:24:17,683
My life belongs to God;
287
00:24:17,856 --> 00:24:19,221
I'm ready to die for Him
288
00:24:19,524 --> 00:24:21,686
I went through a lot
in rebuilding the church
289
00:24:21,860 --> 00:24:25,194
I'm not determined to sacrifice
290
00:24:25,363 --> 00:24:26,956
If you burn my church,
291
00:24:27,132 --> 00:24:28,600
let's perish together
292
00:24:29,534 --> 00:24:30,433
I've killed somebody?
293
00:24:32,070 --> 00:24:32,798
All right?
294
00:24:35,440 --> 00:24:36,339
You come at the right time
295
00:24:36,508 --> 00:24:37,737
We're burning that foreign temple
296
00:24:37,909 --> 00:24:38,501
Why?
297
00:24:38,677 --> 00:24:40,372
Why? Come here
298
00:24:40,545 --> 00:24:41,205
Captain
299
00:24:41,379 --> 00:24:42,642
Tell the priest what we discovered
300
00:24:43,148 --> 00:24:44,172
I've discovered...
301
00:24:44,349 --> 00:24:45,441
Go on
302
00:24:46,751 --> 00:24:49,345
There are only 5 nuns here,
not enough for us
303
00:24:50,121 --> 00:24:51,646
Only a misunderstanding,
Taoist priest
304
00:24:51,823 --> 00:24:53,086
We need evidence
Don't talk nonsense
305
00:24:53,258 --> 00:24:54,089
Right
306
00:24:54,960 --> 00:24:56,394
This gentleman is understanding
307
00:24:56,561 --> 00:24:58,825
He's not muddle-headed like the others
308
00:24:59,097 --> 00:25:00,394
Auntie, would you show us around?
309
00:25:00,565 --> 00:25:03,432
Yes, but some people
are not welcome
310
00:25:05,070 --> 00:25:06,003
You two are an eyesore
311
00:25:06,171 --> 00:25:06,899
Come here
312
00:25:07,072 --> 00:25:07,766
Let them search inside
313
00:25:07,939 --> 00:25:08,770
We'll search in the vicinity
314
00:25:09,674 --> 00:25:10,402
Here we are
315
00:25:10,575 --> 00:25:11,804
This way
316
00:25:13,712 --> 00:25:14,975
Everything can be seen
317
00:25:15,146 --> 00:25:16,875
at a glance here
318
00:25:17,048 --> 00:25:18,777
No bats can hide here
319
00:25:20,585 --> 00:25:21,882
You mustn't go in
320
00:25:22,053 --> 00:25:23,817
The meditation room,
321
00:25:23,989 --> 00:25:25,320
I don't have the key
322
00:25:26,525 --> 00:25:28,391
This lock's already rusty
It can be broken open
323
00:25:28,560 --> 00:25:31,029
No, this is holy ground
324
00:25:31,196 --> 00:25:32,857
That's a sacrilege
325
00:25:33,932 --> 00:25:36,367
I won't bother you then
326
00:25:36,735 --> 00:25:37,759
Let's go out then
327
00:25:41,706 --> 00:25:43,231
Hold it, fire!
328
00:25:43,842 --> 00:25:44,832
Fire? Where?
329
00:25:45,310 --> 00:25:46,038
Over there
330
00:25:46,211 --> 00:25:48,145
Bad, the fire
How shall we put it out?
331
00:25:48,780 --> 00:25:49,679
Thank you
332
00:25:57,055 --> 00:25:58,045
Where's the fire?
333
00:25:59,024 --> 00:26:00,287
You've put it out
334
00:26:03,295 --> 00:26:05,024
So this is a kitchen
335
00:26:05,730 --> 00:26:07,721
Why are garlic hanging
all over here?
336
00:26:08,266 --> 00:26:09,427
To exorcise the ghosts?
337
00:26:10,969 --> 00:26:11,959
Who's it?
338
00:26:17,709 --> 00:26:20,474
Its clothing is same as
in the photo?
339
00:26:20,979 --> 00:26:24,438
Father Kai'?
He's the ex-preacher
340
00:26:28,320 --> 00:26:29,879
So you didn't give up
the holy job
341
00:26:30,055 --> 00:26:32,080
The Missionary thought
you deserted the post
342
00:26:32,791 --> 00:26:35,192
So you've been acting
as an exorcist
343
00:26:35,460 --> 00:26:37,121
I'll explain to the
Missionary for you
344
00:26:37,295 --> 00:26:38,956
Father Kei, may your soul
rest in peace
345
00:26:44,569 --> 00:26:46,003
There should still be a brother
346
00:26:49,674 --> 00:26:52,609
Over 'W years ago,
2 fathers came to run the Missionary
347
00:26:53,411 --> 00:26:55,140
Father Kei was assaulted by devils
348
00:26:55,547 --> 00:26:58,482
The other Father could
have become a victim too
349
00:26:58,650 --> 00:27:00,209
One without enough power
can't be helped
350
00:27:01,319 --> 00:27:02,787
Are you so sure
they were possessed?
351
00:27:03,221 --> 00:27:04,416
Yes
352
00:27:04,723 --> 00:27:06,157
I'm sure they fought too
353
00:27:06,324 --> 00:27:09,589
Look, the Bible's burnt,
and the holy water split
354
00:27:09,761 --> 00:27:11,286
Garlic are hanging all over
355
00:27:11,730 --> 00:27:13,824
It seems he lost to the devil,
356
00:27:14,199 --> 00:27:15,826
and his life too
357
00:27:17,435 --> 00:27:19,267
Impossible
Had he been killed by the devil
358
00:27:19,437 --> 00:27:20,370
How could we've
been living in peace
359
00:27:20,538 --> 00:27:22,404
all these years?
360
00:27:23,508 --> 00:27:25,169
I think he must've won
361
00:27:26,845 --> 00:27:28,006
How could he have killed himself?
362
00:27:28,179 --> 00:27:29,442
Killed himself?
363
00:27:30,882 --> 00:27:32,577
Here's the weapon for his suicide
364
00:27:36,154 --> 00:27:38,054
Hallelujah, take it away!
365
00:27:39,624 --> 00:27:42,252
It's still stuck on my back
Take it away quickly!
366
00:27:42,427 --> 00:27:43,724
I'm doing that
367
00:27:51,202 --> 00:27:52,465
It's his hand
368
00:27:53,405 --> 00:27:54,702
Someone outside seems
to be calling me
369
00:28:00,245 --> 00:28:01,679
God, forgive him
370
00:28:01,846 --> 00:28:03,371
Please punish me
371
00:28:03,715 --> 00:28:04,648
He didn't do it on purpose
372
00:28:10,588 --> 00:28:11,555
Teach us to play
373
00:28:11,723 --> 00:28:14,454
Go now, village head,
we've discovered nothing here
374
00:28:14,726 --> 00:28:16,854
The new water origin is more
important than anything else
375
00:28:18,763 --> 00:28:20,731
Master, why such hurry?
376
00:28:21,199 --> 00:28:22,189
Run quickly
377
00:28:22,567 --> 00:28:23,466
Let's try again next time
378
00:28:26,404 --> 00:28:27,462
Why are you posting a note here?
379
00:28:27,639 --> 00:28:29,164
The Captain wants you to
take note of the notice
380
00:28:32,043 --> 00:28:33,442
Mother, they want to
burn our church
381
00:28:33,611 --> 00:28:34,373
What should I do, Mother?
382
00:28:34,546 --> 00:28:36,014
Homeless, we have to
sleep in the street
383
00:28:37,482 --> 00:28:38,005
Don't worry
384
00:28:38,183 --> 00:28:39,981
I'll try to get some
strong support
385
00:28:45,390 --> 00:28:47,324
Village head, we can't possible
find any water origin here
386
00:28:47,926 --> 00:28:49,291
Master, you really are superb
387
00:28:49,461 --> 00:28:51,862
The 2 mountains are half Ii apart
and the water and the water table is high
388
00:28:52,030 --> 00:28:53,156
Great! You could guess it
389
00:28:59,070 --> 00:29:01,732
The water origin should be on the
waist of the mountain pass
390
00:29:01,906 --> 00:29:03,169
Go up and try
391
00:29:33,238 --> 00:29:34,467
Cousin, it's cooler
under the tree
392
00:29:34,639 --> 00:29:38,041
Master
393
00:29:41,946 --> 00:29:42,469
You did it again;
394
00:29:42,647 --> 00:29:44,479
It really is on the waist
395
00:29:59,697 --> 00:30:00,664
Here it is
396
00:30:02,066 --> 00:30:02,965
One Eyebrow Priest
397
00:30:03,568 --> 00:30:04,034
How's it?
398
00:30:04,202 --> 00:30:04,862
I've found it
399
00:30:05,036 --> 00:30:06,561
This mountain is the pipe
400
00:30:06,738 --> 00:30:08,172
with endless flow of water
401
00:30:08,339 --> 00:30:09,898
It's the right place
for drilling a well
402
00:30:10,375 --> 00:30:11,467
Let's start work immediately then
403
00:30:11,643 --> 00:30:12,940
It won't work till afternoon
404
00:30:13,611 --> 00:30:14,772
Go back to the family
hall to eat first
405
00:30:14,946 --> 00:30:16,414
You go first, I'll follow
406
00:30:16,581 --> 00:30:17,810
Okay
407
00:30:19,717 --> 00:30:21,207
Pack up first before eating
408
00:30:25,623 --> 00:30:26,215
I can go now
409
00:30:26,391 --> 00:30:27,790
Wait for me
410
00:30:49,414 --> 00:30:50,313
The coin sword is fixed,
411
00:30:50,481 --> 00:30:52,245
but you haven't done
the thing for us
412
00:30:53,117 --> 00:30:55,017
Don't just shake your head
413
00:30:55,186 --> 00:30:56,085
If I should expose it
414
00:30:56,254 --> 00:30:57,016
master might
415
00:30:57,188 --> 00:30:58,849
chop you to pieces
416
00:30:59,324 --> 00:31:00,155
Go now
417
00:31:00,592 --> 00:31:01,058
Are you not going?
418
00:31:01,226 --> 00:31:02,022
What's wrong again?
419
00:31:02,193 --> 00:31:03,854
It's all right
420
00:31:06,931 --> 00:31:08,057
Bullying the little ones again?
421
00:31:08,466 --> 00:31:10,195
No, master
422
00:31:10,501 --> 00:31:12,868
He insists on helping
us dig potatoes
423
00:31:13,037 --> 00:31:13,902
Right, let me make sweet
soup for you to drink
424
00:31:14,072 --> 00:31:14,903
Would you get a share too?
425
00:31:15,073 --> 00:31:16,234
Yes
426
00:31:17,342 --> 00:31:18,503
Go early and come back early then
427
00:31:21,012 --> 00:31:22,138
Master, let's go
428
00:31:23,882 --> 00:31:25,077
We're only taking back
429
00:31:25,250 --> 00:31:27,014
OUT reserve
430
00:31:27,952 --> 00:31:28,646
Thank you
431
00:31:28,820 --> 00:31:29,480
Still shaking your head?
432
00:31:29,654 --> 00:31:30,985
Let's act while master
is taking a bath
433
00:31:33,157 --> 00:31:34,625
Three shares?
434
00:31:38,830 --> 00:31:39,763
No, one share each
435
00:31:39,931 --> 00:31:41,262
Yes, one share each
436
00:32:21,973 --> 00:32:23,304
Master, I'm looking for potatoes
437
00:32:24,108 --> 00:32:25,075
What are you up to?
438
00:32:28,913 --> 00:32:29,778
How much money have they stolen?
439
00:32:29,948 --> 00:32:31,780
What?
You're one of them
440
00:32:32,216 --> 00:32:33,183
Don't go!
441
00:32:34,419 --> 00:32:35,318
Don't go!
442
00:32:37,555 --> 00:32:38,920
Don't teach others to steal
443
00:32:39,090 --> 00:32:39,921
if you dare not do it yourself
444
00:32:40,091 --> 00:32:40,614
Remember,
445
00:32:40,792 --> 00:32:42,191
buy food for tonight's meal
446
00:32:43,061 --> 00:32:44,028
And buy me panties
447
00:32:44,195 --> 00:32:45,663
without patterns
448
00:32:48,433 --> 00:32:49,901
We're arriving soon
449
00:32:51,402 --> 00:32:52,801
Here it is
450
00:32:54,339 --> 00:32:55,500
Anybody in?
451
00:32:55,773 --> 00:32:57,798
One Eyebrow Priest
452
00:32:58,242 --> 00:32:59,141
Why's there no response?
453
00:32:59,477 --> 00:33:01,809
Just now I heard some voice
454
00:33:02,513 --> 00:33:03,708
Was it too gentle?
455
00:33:03,881 --> 00:33:07,374
Let me, One Eyebrow Priest
456
00:33:08,720 --> 00:33:12,714
Behave, be sincere
457
00:33:16,828 --> 00:33:17,454
I told you not to
raise your voice
458
00:33:17,628 --> 00:33:18,925
Be gentle
459
00:33:19,831 --> 00:33:21,856
We must make it anyway
460
00:33:22,033 --> 00:33:23,933
Since he's avoiding us,
let's look for him
461
00:33:28,473 --> 00:33:30,965
One Eyebrow Priest
462
00:33:31,275 --> 00:33:32,037
One Eyebrow Priest
463
00:33:32,210 --> 00:33:33,006
Are you out of your mind?
464
00:33:33,411 --> 00:33:34,469
Behave
465
00:33:37,348 --> 00:33:39,942
Chick, where is One
Eyebrow Priest?
466
00:33:40,318 --> 00:33:41,717
Take me to see him
467
00:33:45,656 --> 00:33:48,250
In fowl-run? I don't believe it
468
00:33:50,228 --> 00:33:51,718
One Eyebrow Priest
469
00:33:52,263 --> 00:33:53,822
May God bless them with wisdom
470
00:33:54,465 --> 00:33:55,591
Let's go in to find him
471
00:34:02,006 --> 00:34:05,032
Mother, One Eyebrow Priest
is in the fowl-run
472
00:34:08,479 --> 00:34:09,605
Nice to see you, Priest
473
00:34:14,819 --> 00:34:16,753
Halt! I'm performing magic
474
00:34:17,889 --> 00:34:19,823
Go quickly or you may ruin me
475
00:34:20,858 --> 00:34:22,417
We're here to help you
476
00:34:22,727 --> 00:34:25,492
Keep away, the worms
on earth may bite
477
00:34:26,864 --> 00:34:28,093
So you're catching worms
478
00:34:28,366 --> 00:34:30,300
Right, these worms are poisoned
479
00:34:30,701 --> 00:34:31,497
Let me help you
480
00:34:33,004 --> 00:34:33,698
What are you doing?
481
00:34:33,871 --> 00:34:35,361
Help me catch the worms
482
00:34:35,807 --> 00:34:37,673
Don't! Too many cooks
spoil the broth
483
00:34:37,942 --> 00:34:39,273
Don't worry, they catch
worms regularly
484
00:34:42,213 --> 00:34:43,180
I've seen it
485
00:34:43,481 --> 00:34:44,448
You've seen everything?
486
00:34:45,783 --> 00:34:47,148
I saw a sinner of God
487
00:34:47,418 --> 00:34:48,442
Are you preaching?
488
00:34:49,253 --> 00:34:50,846
When I preach, you must listen
489
00:34:51,022 --> 00:34:51,955
I won't
490
00:34:52,123 --> 00:34:53,454
We don't speak the same language
491
00:34:53,825 --> 00:34:55,919
Tell it what's in your mind
492
00:34:57,295 --> 00:34:59,889
A beast is guiltless,
but you're worse
493
00:35:00,164 --> 00:35:03,896
Only the Almighty God can guide you
494
00:35:06,037 --> 00:35:08,802
He created earth
495
00:35:09,073 --> 00:35:11,337
He created lives
496
00:35:11,709 --> 00:35:14,041
and He split open the Red Sea
497
00:35:14,212 --> 00:35:17,648
He made the lame walk
and the blind see
498
00:35:17,815 --> 00:35:19,510
The Lord is ubiquitous
499
00:35:19,884 --> 00:35:22,444
You must believe in His miracles
500
00:35:23,121 --> 00:35:24,748
Miracles?
501
00:35:25,056 --> 00:35:28,048
If you can hatch chicks out of eggs,
I'll believe you
502
00:35:29,861 --> 00:35:31,590
Mother, how?
503
00:35:31,762 --> 00:35:33,856
When you sit down,
everything's finished
504
00:35:34,031 --> 00:35:36,022
He's trying to baffle you, Mother
505
00:35:36,767 --> 00:35:38,235
Because you have no faith
506
00:35:39,704 --> 00:35:40,637
Right
507
00:35:41,339 --> 00:35:42,170
Quiet
508
00:35:42,507 --> 00:35:43,906
God will arrange everything
509
00:35:44,075 --> 00:35:45,270
Let's pray together
510
00:36:01,592 --> 00:36:02,457
It's horrible!
511
00:36:02,627 --> 00:36:03,685
Don't worry
512
00:36:03,861 --> 00:36:05,192
It's hairy
513
00:36:05,897 --> 00:36:10,266
Terrible, it's crawling out
to scare children
514
00:36:11,702 --> 00:36:13,101
Mother, let's trample
it to death
515
00:36:13,871 --> 00:36:17,171
No, it's too cruel
Cut it into halves
516
00:36:17,341 --> 00:36:19,400
Boil it in a pot of hot water
517
00:36:19,577 --> 00:36:20,908
Forget it
518
00:36:21,345 --> 00:36:24,337
It's bad, but as God's children
519
00:36:25,917 --> 00:36:27,180
we should let it go
520
00:36:28,152 --> 00:36:29,119
Look!
521
00:36:30,421 --> 00:36:32,788
Priest, you're in trouble
522
00:36:33,324 --> 00:36:35,156
It's now too late for you to repent
523
00:36:35,326 --> 00:36:38,387
Don't you admit you're sinful?
524
00:36:38,563 --> 00:36:39,962
Do you confess to your own fault?
525
00:36:40,464 --> 00:36:41,795
Many have seen it,
526
00:36:41,966 --> 00:36:43,434
you can't deny
527
00:36:43,601 --> 00:36:45,091
Impossible, only she has seen it
528
00:36:45,269 --> 00:36:45,963
You're too self-confident!
529
00:36:46,137 --> 00:36:47,298
Just now we all saw
530
00:36:47,471 --> 00:36:49,405
chicks hatching from the egg
531
00:36:50,007 --> 00:36:51,065
Why were you shouting just now?
532
00:36:51,709 --> 00:36:52,505
You would do the same
533
00:36:52,677 --> 00:36:54,839
if it crawled on you
534
00:36:55,446 --> 00:36:56,709
So you shouted
because of the worms
535
00:36:57,014 --> 00:36:59,346
Well, embrace the faith with us
536
00:37:01,285 --> 00:37:02,514
You've come at the right time
537
00:37:10,628 --> 00:37:11,186
Bastard
538
00:37:11,362 --> 00:37:12,955
Why hasn't he appeared till now?
539
00:37:19,337 --> 00:37:21,772
Why park here?
Aren't you going home?
540
00:37:22,039 --> 00:37:22,972
We haven't spent
all our money yet
541
00:37:23,841 --> 00:37:25,434
Master's in trouble now
542
00:37:25,610 --> 00:37:26,304
We'd better return
543
00:37:26,477 --> 00:37:27,444
Don't worry
544
00:37:27,979 --> 00:37:29,310
Why worry?
545
00:37:30,348 --> 00:37:32,373
I caught sight of this place
546
00:37:35,386 --> 00:37:36,410
So you're taking it for yours?
547
00:37:36,854 --> 00:37:37,912
You've seen many girls too
548
00:37:38,089 --> 00:37:40,353
Are they all yours, idiot?
549
00:37:40,891 --> 00:37:43,360
You've seen shit too
550
00:37:43,527 --> 00:37:44,619
Is it yours too?
551
00:38:00,778 --> 00:38:02,439
Buddy, why don't you help?
552
00:38:02,613 --> 00:38:04,308
Why should I?
553
00:38:04,482 --> 00:38:05,472
Idiot
554
00:38:06,484 --> 00:38:07,144
Let's go
555
00:38:07,318 --> 00:38:10,720
You're rude
556
00:38:10,888 --> 00:38:12,014
You'll be possessed tonight
557
00:38:23,534 --> 00:38:24,194
Master
558
00:38:24,368 --> 00:38:26,029
Master, where are you?
559
00:38:29,206 --> 00:38:29,968
Master
560
00:38:31,275 --> 00:38:32,743
Master, are you toying
with the bench again?
561
00:38:33,010 --> 00:38:35,206
I have plenty of time to
play along with you tonight
562
00:38:35,780 --> 00:38:36,611
Don't!
563
00:38:36,781 --> 00:38:37,646
Master, I give up
564
00:38:37,815 --> 00:38:40,443
But I won't
565
00:38:40,618 --> 00:38:41,585
Master
566
00:38:42,553 --> 00:38:43,418
Your turn
567
00:38:43,587 --> 00:38:44,554
Master, it's coming in
568
00:38:58,169 --> 00:38:59,364
It really has followed us
569
00:38:59,770 --> 00:39:00,794
We really are possessed now
570
00:39:00,971 --> 00:39:02,700
You must've brought
this from outside
571
00:39:03,407 --> 00:39:04,704
Unless you fix it now
572
00:39:04,875 --> 00:39:06,036
that female ghost
may possess you
573
00:39:06,210 --> 00:39:07,609
or possess you
574
00:39:08,012 --> 00:39:08,911
When I wake up tomorrow morning,
575
00:39:09,080 --> 00:39:11,947
you'll become half-man,
half-woman
576
00:39:12,416 --> 00:39:14,578
When possessed, you can't tell
the different between man and demon
577
00:39:15,119 --> 00:39:16,780
Master
578
00:39:17,788 --> 00:39:18,619
Well, I must sleep
579
00:39:18,756 --> 00:39:19,917
Master, don't be so cruel
580
00:39:21,559 --> 00:39:22,321
Cruel?
581
00:39:22,493 --> 00:39:23,983
Aren't you cruel
to have stolen my money?
582
00:39:28,199 --> 00:39:28,859
What now?
583
00:39:29,033 --> 00:39:31,263
Do you believe master
is so ruthless?
584
00:39:31,535 --> 00:39:32,468
It depends
585
00:39:32,937 --> 00:39:34,496
Let's take chances
Invite the ghost to possess us
586
00:39:39,643 --> 00:39:41,133
Remember to shout
loudly for master
587
00:39:47,852 --> 00:39:49,377
Master, Ho's possessed
588
00:39:49,553 --> 00:39:50,987
He's pale and twitching
589
00:40:09,173 --> 00:40:19,242
"With a sigh of
pent-up frustration"
590
00:40:19,784 --> 00:40:24,950
"In a strange land,
having lost both parents"
591
00:40:25,122 --> 00:40:30,185
"I'm as lonely as
the single dragonfly"
592
00:40:30,895 --> 00:40:41,397
"From end of earth to
the other end, I wander"
593
00:40:41,572 --> 00:40:46,942
"These tender feelings of mine"
594
00:40:47,111 --> 00:40:54,711
"are meant for your attention"
595
00:40:58,456 --> 00:40:59,423
Why are you smiling so happily?
596
00:40:59,590 --> 00:41:04,050
Why not, with such good wine,
music and girls
597
00:41:04,228 --> 00:41:05,059
Really? Let me try
598
00:41:05,229 --> 00:41:06,424
Don't forget to
call master for me
599
00:41:09,733 --> 00:41:11,792
Master, Fong is possessed
600
00:41:11,969 --> 00:41:13,596
He's pale & twitching
601
00:41:15,372 --> 00:41:17,431
Don't! Let me go!
602
00:41:40,231 --> 00:41:43,394
Master, Fong's pale and twitching
603
00:41:45,569 --> 00:41:47,333
You play-acted well
604
00:41:47,505 --> 00:41:50,031
Let me bring master to keep order
605
00:41:56,013 --> 00:41:59,142
Help, help!
606
00:41:59,316 --> 00:42:00,715
My hand!
607
00:42:01,085 --> 00:42:03,110
You cried aloud
just to tell me that?
608
00:42:06,290 --> 00:42:07,189
Show me the jar
609
00:42:11,095 --> 00:42:14,190
Take it easy
Have fun with master
610
00:42:19,270 --> 00:42:20,499
Little Vampire, hurry up!
611
00:42:23,240 --> 00:42:25,675
Master, here it is
Hold it
612
00:42:27,645 --> 00:42:28,703
Keep his blood in circulation
613
00:42:32,650 --> 00:42:33,811
Mind he may bite
off his own tongue
614
00:42:40,724 --> 00:42:42,385
Kid, you want to win
a prize for that?
615
00:42:42,560 --> 00:42:43,823
You've even fooled master
616
00:42:44,695 --> 00:42:47,357
It's icy. What's wrong?
617
00:42:47,898 --> 00:42:49,923
Don't bite the tongue
Don't!
618
00:42:50,901 --> 00:42:52,335
Master, he really is possessed
619
00:42:52,503 --> 00:42:53,800
Nonsense
620
00:42:54,305 --> 00:42:55,431
Don't!
621
00:42:55,906 --> 00:42:56,930
Not so hard
622
00:42:58,175 --> 00:43:00,166
Master, hurry up
My finger's breaking
623
00:43:07,818 --> 00:43:08,614
All right?
624
00:43:08,786 --> 00:43:09,480
Yes
625
00:43:09,653 --> 00:43:10,711
Bring him a cup of hot tea
626
00:43:11,822 --> 00:43:13,119
Master, so she...
627
00:43:13,290 --> 00:43:14,883
Don't leak it,
don't ever tell anyone,
628
00:43:15,059 --> 00:43:16,220
or you may be jinxed
629
00:43:17,595 --> 00:43:18,460
You know her background best
630
00:43:18,629 --> 00:43:19,790
Find her a good body
631
00:43:20,230 --> 00:43:21,391
So she may be reincarnated
632
00:43:22,800 --> 00:43:23,858
Nice tea
633
00:43:25,269 --> 00:43:26,998
What instructions
did Master give you?
634
00:43:27,471 --> 00:43:28,700
He encouraged me to go to a brothel
to get some experience
635
00:43:28,872 --> 00:43:29,896
To look for a whore?
636
00:43:30,207 --> 00:43:31,800
He told me to go only, not you
637
00:43:33,877 --> 00:43:38,041
Him only, never
638
00:43:41,185 --> 00:43:42,152
Step hard on the pedal
639
00:43:42,319 --> 00:43:43,912
I already did my best
640
00:43:44,088 --> 00:43:45,647
I'm afraid
641
00:43:45,823 --> 00:43:46,756
Don't, I'm here
642
00:43:46,924 --> 00:43:47,618
Help me
643
00:43:47,791 --> 00:43:50,123
Captain, we seem to have
unearthed some antiques
644
00:43:50,728 --> 00:43:51,490
Antiques?
645
00:43:51,795 --> 00:43:53,024
Do it slowly
I'll go over and see
646
00:43:53,397 --> 00:43:54,455
Antiques?
647
00:43:54,832 --> 00:43:57,995
Only iron scraps!
648
00:43:58,302 --> 00:44:00,236
Don't be idle
Hang me down slowly
649
00:44:00,671 --> 00:44:02,571
Hang the Captain
650
00:44:03,040 --> 00:44:06,010
Here we are
It's okay, stop
651
00:44:08,312 --> 00:44:09,609
Why is it so dark?
652
00:44:29,433 --> 00:44:30,901
We're lucky
653
00:44:31,468 --> 00:44:32,629
Pull me up
654
00:44:40,477 --> 00:44:41,410
And those things too
655
00:44:41,578 --> 00:44:42,636
Yes, Captain
656
00:44:44,448 --> 00:44:46,177
Cousin, you could never tell,
657
00:44:46,350 --> 00:44:47,078
I'm rich this time
658
00:44:47,251 --> 00:44:48,309
I've found a ruby
659
00:44:48,786 --> 00:44:49,446
Ruby?
660
00:44:50,921 --> 00:44:52,116
Where is it?
661
00:44:52,289 --> 00:44:53,518
It's being pulled up
662
00:45:06,870 --> 00:45:08,167
Captain, the position's moved
Why?
663
00:45:29,493 --> 00:45:31,393
Let it down slowly
664
00:45:36,767 --> 00:45:38,895
Captain, its eyes are green & red
It decomposes but stays in shape
665
00:45:39,069 --> 00:45:41,128
I suggest burning it,
666
00:45:41,505 --> 00:45:43,337
or it may becomes a zombi
667
00:45:44,808 --> 00:45:45,969
Help, help!
668
00:45:46,143 --> 00:45:47,941
Oh, God! You're clumsy
669
00:45:48,112 --> 00:45:50,809
Move the corpse to the
rural committee quickly
670
00:45:51,615 --> 00:45:52,514
The others go on with their work
671
00:45:52,683 --> 00:45:54,117
What about that ruby?
672
00:45:54,284 --> 00:45:54,910
Don't worry
673
00:45:55,085 --> 00:45:56,553
I'll use it for my wedding
674
00:45:59,823 --> 00:46:00,813
Here it is
675
00:46:00,991 --> 00:46:02,481
Go in
676
00:46:04,828 --> 00:46:06,091
Just ask them
677
00:46:06,263 --> 00:46:07,389
The culprit is the pimp,
the others are accomplices
678
00:46:07,564 --> 00:46:08,622
Take them all away
679
00:46:09,666 --> 00:46:12,158
Let me make the decision
Go away
680
00:46:14,404 --> 00:46:16,532
You've been accused
of coercion and killing
681
00:46:16,707 --> 00:46:17,799
Now I must check your girls
682
00:46:17,975 --> 00:46:20,239
Okay, you're welcome
683
00:46:22,579 --> 00:46:23,978
Young brother
684
00:46:25,015 --> 00:46:26,642
I'm taking her in for
a thorough probe
685
00:46:26,817 --> 00:46:28,285
Okay
686
00:46:31,188 --> 00:46:32,815
I'm efficient,
I'll check two at a time
687
00:46:32,990 --> 00:46:34,549
Yes, if you please
688
00:46:43,066 --> 00:46:44,966
Be smart
Hand over the female body
689
00:46:45,135 --> 00:46:46,159
and I'll forget everything
690
00:46:46,336 --> 00:46:50,364
Why didn't you say so?
Take him to the back yard
691
00:46:50,541 --> 00:46:51,372
Yes
692
00:46:52,543 --> 00:46:54,637
Let's go
693
00:47:06,557 --> 00:47:07,456
Let's get him
694
00:47:13,397 --> 00:47:15,559
Keep away
695
00:47:20,070 --> 00:47:21,538
Bad!
696
00:47:28,278 --> 00:47:29,268
Bite him, Bun
697
00:47:30,848 --> 00:47:32,543
Bun
698
00:47:32,716 --> 00:47:35,151
Bun, don't go away
699
00:47:35,319 --> 00:47:36,582
Bun
700
00:47:56,874 --> 00:47:57,966
Don't run
701
00:48:21,031 --> 00:48:22,055
Where's the corpse?
702
00:48:22,232 --> 00:48:23,290
Have you destroyed it?
703
00:48:23,467 --> 00:48:25,128
Stop acting
704
00:48:25,469 --> 00:48:27,335
Did you destroy it?
Speak up
705
00:48:27,704 --> 00:48:31,265
Where are you hiding up?
Speak up
706
00:48:34,244 --> 00:48:35,905
Did he tell you about
its whereabouts?
707
00:48:36,213 --> 00:48:37,112
He's passed out
708
00:48:39,917 --> 00:48:41,078
Now I must help myself
709
00:48:44,755 --> 00:48:46,245
Harder
710
00:48:50,527 --> 00:48:52,825
It's dark
Move that corpse out
711
00:48:52,996 --> 00:48:53,792
Okay
712
00:49:02,572 --> 00:49:03,903
Hurry, harder
713
00:49:04,074 --> 00:49:05,132
Okay
714
00:49:05,642 --> 00:49:08,077
Captain, the fuel is ready
715
00:49:08,245 --> 00:49:09,576
We're only waiting for you
and that dried corpse
716
00:49:09,880 --> 00:49:11,370
Wait, wait
717
00:49:11,548 --> 00:49:13,915
Our dreams are shattered
718
00:49:14,084 --> 00:49:15,609
Don't expect me to marry you
719
00:49:16,553 --> 00:49:18,214
Not yet, let me saw it
720
00:49:19,890 --> 00:49:22,052
Too close, damn!
721
00:49:22,659 --> 00:49:23,592
Hammer it
722
00:49:23,760 --> 00:49:24,522
It may get tighter
723
00:49:24,695 --> 00:49:25,127
Hoe it
724
00:49:25,295 --> 00:49:25,818
It'll go deeper
725
00:49:25,996 --> 00:49:26,485
Tear it
726
00:49:26,663 --> 00:49:27,255
Remove the teeth?
727
00:49:27,431 --> 00:49:29,024
What now? Hurry up
728
00:49:29,199 --> 00:49:29,961
Captain
729
00:49:30,133 --> 00:49:31,532
Captain, need any help?
730
00:49:32,002 --> 00:49:34,437
Wait, my cousin and I are busy
731
00:49:34,604 --> 00:49:35,537
Is it useful?
732
00:49:37,240 --> 00:49:38,332
Is this chain useful?
733
00:49:39,943 --> 00:49:41,468
Is your brain useful?
734
00:49:42,779 --> 00:49:43,871
Throw it away then
735
00:49:44,047 --> 00:49:45,071
It won't drop out
736
00:49:45,248 --> 00:49:46,374
Hold it hard
737
00:49:47,684 --> 00:49:48,708
Don't stare at me
738
00:49:48,885 --> 00:49:50,512
You did it so hard
when you caressed me
739
00:49:50,821 --> 00:49:52,289
Come on, harder
740
00:49:52,456 --> 00:49:54,948
Please pull it out
741
00:49:55,392 --> 00:49:56,757
Pull it out quickly
742
00:49:56,927 --> 00:49:59,089
Not so loud! Shut up!
743
00:50:04,501 --> 00:50:06,993
Sorry, I'm cursing them only
744
00:50:14,478 --> 00:50:16,970
He's for Hell
Who else?
745
00:50:17,147 --> 00:50:18,012
You, of course
746
00:50:21,952 --> 00:50:22,817
Move the corpse out now
747
00:50:22,986 --> 00:50:24,010
No idea
748
00:50:25,756 --> 00:50:27,622
Help move it out
749
00:50:28,725 --> 00:50:29,886
We don't need you
for such heavy work
750
00:50:30,193 --> 00:50:31,126
It's heavy, very heavy!
751
00:50:31,294 --> 00:50:32,625
It's light
You're good for nothing
752
00:50:34,064 --> 00:50:35,725
Keep calm, we'll fix it
753
00:50:43,240 --> 00:50:44,139
You've dropped your glasses
754
00:50:44,307 --> 00:50:45,001
Idiot
755
00:50:45,175 --> 00:50:46,199
Put them on
756
00:50:46,376 --> 00:50:47,309
They're not mine
757
00:50:47,477 --> 00:50:48,967
Image designing
758
00:50:50,180 --> 00:50:51,614
Hurry UP
759
00:50:55,685 --> 00:50:59,246
Don't look, or it may
turn your stomach
760
00:50:59,423 --> 00:51:02,393
I feel like nauseating
when I think of it now
761
00:51:02,559 --> 00:51:03,685
Are you going to vomit?
762
00:51:03,860 --> 00:51:05,692
Take it away and burn it quickly
763
00:51:08,565 --> 00:51:09,327
Let me have a look first
764
00:51:09,633 --> 00:51:10,395
What for?
765
00:51:14,504 --> 00:51:15,630
It's full of sound and fury
766
00:51:15,806 --> 00:51:17,570
I have no firecrackers here
767
00:51:17,741 --> 00:51:19,835
This gun can serve the purpose
768
00:51:21,078 --> 00:51:23,046
One shot brings vast fortune
769
00:51:24,448 --> 00:51:25,313
When we digging the well,
770
00:51:25,482 --> 00:51:28,008
we were unlucky
digging out a corpse
771
00:51:28,185 --> 00:51:29,710
but we're lucky
772
00:51:29,886 --> 00:51:32,378
to have the priest here
773
00:51:33,523 --> 00:51:34,888
You're smart!
774
00:51:35,058 --> 00:51:36,150
Thank you
775
00:51:36,326 --> 00:51:37,191
Hope the fire
776
00:51:37,360 --> 00:51:39,590
will bring us luck
777
00:51:41,164 --> 00:51:42,563
Light it at once
778
00:52:00,917 --> 00:52:02,351
Taoist priest,
what have you seen?
779
00:52:02,652 --> 00:52:03,483
That corpse
780
00:52:03,653 --> 00:52:05,678
Don't forget to dump
the ashes into the sea
781
00:52:05,856 --> 00:52:07,051
I won't forget,
782
00:52:07,224 --> 00:52:07,884
I'll do it fully
783
00:52:08,058 --> 00:52:08,889
Don't worry when I'm in charge
784
00:52:09,826 --> 00:52:12,261
Village head,
thank you all for the trouble
785
00:52:13,063 --> 00:52:14,394
Captain,
I think you've suffered most
786
00:52:14,564 --> 00:52:15,190
Thank you
787
00:52:15,365 --> 00:52:16,264
Ladies and gentlemen,
788
00:52:16,433 --> 00:52:19,368
supper will be on the company
789
00:52:19,836 --> 00:52:23,363
Company expense
790
00:52:25,642 --> 00:52:27,974
I'll go in to make a report
Don't interrupt me
791
00:52:30,914 --> 00:52:31,540
Cousin
792
00:52:31,715 --> 00:52:32,204
Well?
793
00:52:32,382 --> 00:52:34,646
It works
794
00:52:40,924 --> 00:52:42,483
We're lucky!
795
00:52:42,759 --> 00:52:44,352
It keeps staring at me
I'm scared
796
00:52:44,528 --> 00:52:45,324
Get something to cover it up
797
00:52:45,495 --> 00:52:46,860
Cover it up
798
00:52:48,465 --> 00:52:50,331
Damn ghost, you're ugly
799
00:52:51,101 --> 00:52:52,660
Cousin, we can go slow now
800
00:52:52,836 --> 00:52:53,860
with no one watching us
801
00:52:54,137 --> 00:52:55,070
Okay
802
00:52:56,139 --> 00:52:57,163
It's still attached
803
00:53:02,145 --> 00:53:03,374
Hurry up, will you?
804
00:53:04,881 --> 00:53:06,679
You're fast on that thing only
805
00:53:07,050 --> 00:53:08,279
Fixed, I've fixed it
once and for all
806
00:53:14,591 --> 00:53:16,025
Are you all right?
807
00:53:18,361 --> 00:53:19,851
You're bleeding
808
00:53:20,363 --> 00:53:21,990
Don't drop your head, raise it
809
00:53:22,165 --> 00:53:24,395
I'll go and get something
to stop the bleeding
810
00:53:29,339 --> 00:53:30,568
Be careful
811
00:53:34,578 --> 00:53:35,170
Head Tail
812
00:53:35,345 --> 00:53:35,868
I've won again
813
00:53:36,046 --> 00:53:37,878
Help the Captain stop the bleeding
814
00:53:38,048 --> 00:53:39,743
Take care on the journey
815
00:53:47,157 --> 00:53:48,784
We're lucky!
816
00:54:43,013 --> 00:54:44,071
Take care of the premises
817
00:55:03,700 --> 00:55:05,099
You scare me!
818
00:55:05,635 --> 00:55:07,364
Mother, have you heard it?
819
00:55:07,537 --> 00:55:08,470
A strange sound outside
820
00:55:08,638 --> 00:55:09,537
It's horrible!
821
00:55:09,706 --> 00:55:10,639
Yes
822
00:55:11,441 --> 00:55:12,636
I'm scared!
823
00:55:13,310 --> 00:55:14,607
I'm scared!
824
00:55:18,548 --> 00:55:20,880
Don't, you're scaring me too
825
00:55:26,189 --> 00:55:27,486
What are you doing,
826
00:55:27,991 --> 00:55:29,516
Pacing up and down?
827
00:55:30,360 --> 00:55:32,158
I have abdominal pain
828
00:55:32,696 --> 00:55:33,629
Come back first
829
00:55:40,770 --> 00:55:42,204
You're all cowards
830
00:55:42,372 --> 00:55:43,271
Let me go out and see
831
00:55:45,975 --> 00:55:47,636
I'd better follow mother
832
00:55:47,811 --> 00:55:49,711
Mother, wait for us
833
00:55:51,715 --> 00:55:53,046
My stomach
834
00:55:54,351 --> 00:55:56,115
Mother, wait for me
835
00:56:12,669 --> 00:56:14,763
Only a false alarm,
it was the wind
836
00:56:29,319 --> 00:56:30,718
So there really are
bats in the church
837
00:56:33,723 --> 00:56:35,418
The Captain may burn the
church if he sees them
838
00:56:35,592 --> 00:56:36,616
What then?
839
00:56:40,330 --> 00:56:41,297
Don't look around
840
00:56:41,564 --> 00:56:42,622
We must go back safely
841
00:56:42,799 --> 00:56:45,359
Go when I shout. Ready
842
00:56:53,643 --> 00:56:54,769
Run now
843
00:57:01,484 --> 00:57:08,481
Shoo! Shoo!
844
00:57:10,860 --> 00:57:12,123
Go now
845
00:57:15,532 --> 00:57:16,795
Hold the gate first
846
00:57:20,603 --> 00:57:21,627
Come and lend a hand
847
00:57:21,805 --> 00:57:23,034
Some more over there
848
00:57:24,941 --> 00:57:26,500
Beat it at once
849
00:57:33,783 --> 00:57:34,841
It's so horrible!
850
00:57:42,058 --> 00:57:43,321
Mother
851
00:57:44,527 --> 00:57:45,494
What sound is that?
852
00:57:51,134 --> 00:57:52,067
What's it?
853
00:57:53,169 --> 00:57:55,433
Take off your shoes
to plug that hole
854
00:57:56,306 --> 00:57:57,671
Some more over here
855
00:57:57,974 --> 00:57:58,702
Mother
856
00:57:58,875 --> 00:58:00,707
We can't beat those bats
857
00:58:01,344 --> 00:58:04,075
Don't worry
They're small, they can't hurt us
858
00:58:24,400 --> 00:58:26,334
Don't worry
Sit down and hold this gate
859
00:58:27,837 --> 00:58:29,601
I may piss!
860
00:58:29,772 --> 00:58:31,536
What a nuisance
Keep away
861
00:58:34,177 --> 00:58:36,339
Hold that gate, don't relax
862
00:59:04,140 --> 00:59:06,837
Don't pray
Hold the gate closely
863
00:59:16,019 --> 00:59:17,612
Go into hiding
We can't hold it here
864
00:59:17,787 --> 00:59:19,619
Hide under the coffin at once
865
00:59:21,925 --> 00:59:22,915
Don't come out
866
01:00:18,181 --> 01:00:19,945
Miss, I did my best
867
01:00:20,116 --> 01:00:21,550
but can't find your corpse
868
01:00:21,851 --> 01:00:23,546
Don't entangle me, please
869
01:00:24,187 --> 01:00:25,484
At worst I'll give you 3 meals
870
01:00:25,655 --> 01:00:27,487
till you find your body
871
01:00:27,657 --> 01:00:29,523
That's no solution
872
01:00:30,193 --> 01:00:31,285
Have you a solution then?
873
01:00:31,561 --> 01:00:32,323
Sure
874
01:00:32,495 --> 01:00:34,930
Bury that jar and
the souls on earth
875
01:00:37,867 --> 01:00:38,857
What do you say?
876
01:00:45,842 --> 01:00:47,003
We can't let it out
877
01:00:55,451 --> 01:00:57,613
It may hurt my two pupils
878
01:00:58,254 --> 01:00:59,346
Master, we really did our best
879
01:00:59,522 --> 01:01:01,422
Yes, we combed the whole
village but can't find it
880
01:01:03,059 --> 01:01:04,322
Take the lantern then
881
01:02:03,920 --> 01:02:04,751
Follow that lantern
882
01:02:04,921 --> 01:02:06,946
It will lead us to
that woman's body
883
01:02:07,924 --> 01:02:08,789
Where are you going?
884
01:02:09,358 --> 01:02:10,519
Go in, but don't move around
885
01:02:54,203 --> 01:02:55,102
It's all right
886
01:03:24,400 --> 01:03:25,424
Over there
887
01:03:34,777 --> 01:03:35,938
Master, look!
888
01:04:10,012 --> 01:04:11,946
The body's intact
Bring it back
889
01:04:20,389 --> 01:04:21,686
Master
890
01:04:26,662 --> 01:04:27,720
My shoes?
891
01:04:33,870 --> 01:04:34,962
Master, the corpse
has been found intact?
892
01:04:37,106 --> 01:04:38,232
Master, you're fantastic!
893
01:04:40,643 --> 01:04:41,667
Like master, like disciple
894
01:04:43,446 --> 01:04:44,277
What are you doing?
895
01:04:45,848 --> 01:04:46,747
Hold it
896
01:05:14,610 --> 01:05:15,509
Put the corpse down properly
897
01:05:33,362 --> 01:05:34,488
Master, are you all right?
898
01:05:34,864 --> 01:05:35,854
Hold it for a while
899
01:05:54,784 --> 01:05:56,183
Hurry UP
900
01:06:08,164 --> 01:06:11,259
Master, it's coming up!
901
01:06:32,955 --> 01:06:33,922
Run quickly
902
01:06:39,128 --> 01:06:40,027
Take that corpse away
903
01:06:45,935 --> 01:06:46,697
How could it be here?
904
01:06:46,869 --> 01:06:47,836
Run quickly!
905
01:07:14,163 --> 01:07:15,096
Ho, are you all right?
906
01:07:15,398 --> 01:07:18,527
I must hold on
Get over by stepping on my back
907
01:07:18,768 --> 01:07:20,759
Your back?
I'm not used to that
908
01:07:21,137 --> 01:07:25,938
Hurry up!
I can't hold on!
909
01:07:26,742 --> 01:07:28,836
It's coming up!
Cross the bridge quickly
910
01:07:29,178 --> 01:07:30,441
Master
911
01:07:31,647 --> 01:07:32,739
Hurry UP
912
01:07:36,218 --> 01:07:36,946
Run!
913
01:07:39,221 --> 01:07:40,347
Run quickly!
914
01:07:45,728 --> 01:07:46,786
Careful
915
01:07:51,000 --> 01:07:51,967
Mind that corpse!
916
01:08:04,413 --> 01:08:08,213
Let go
917
01:08:09,452 --> 01:08:10,317
Master
918
01:08:21,630 --> 01:08:24,065
Not my fault
Only a misunderstanding
919
01:08:32,675 --> 01:08:33,836
It's scaring!
920
01:08:34,643 --> 01:08:35,667
Let's get out
of here at once
921
01:08:40,683 --> 01:08:41,650
Master
922
01:08:44,587 --> 01:08:45,782
How come there
are so many bats?
923
01:08:47,690 --> 01:08:48,748
You've got the wrong corpse
924
01:08:49,058 --> 01:08:50,025
Go and bring it back
925
01:08:50,860 --> 01:08:51,918
Well, I'll go then
926
01:08:56,966 --> 01:08:57,797
Master
927
01:08:57,967 --> 01:08:58,934
Go back and bury that corpse
928
01:08:59,101 --> 01:09:00,159
I'll go and see the Captain
929
01:09:08,077 --> 01:09:11,308
Master, you've come at the right time
It has revived
930
01:09:11,480 --> 01:09:12,641
I know
Where's the Captain?
931
01:09:12,815 --> 01:09:13,873
He's brewing medicine inside
932
01:09:14,617 --> 01:09:15,743
Raise vigilance
933
01:09:20,789 --> 01:09:24,089
Cousin, get up and take the medicine
It's a sedative
934
01:09:25,127 --> 01:09:26,754
It will cure your palpitation
935
01:09:28,164 --> 01:09:29,996
I'll cool it if it's hot
936
01:09:54,490 --> 01:09:55,252
Bad
937
01:09:55,424 --> 01:09:58,121
One scare gets cold hands
938
01:09:58,294 --> 01:10:00,092
One bite could take your life
939
01:10:00,262 --> 01:10:01,093
Luckily you were not bitten
940
01:10:01,263 --> 01:10:02,753
After drinking,
you'll sweat & get well
941
01:10:10,005 --> 01:10:11,200
Let go
You dare to manhandle cousin?
942
01:10:11,373 --> 01:10:12,431
But she has become a vampire
943
01:10:12,608 --> 01:10:13,234
Nonsense
944
01:10:13,409 --> 01:10:15,537
Catching my cousin
because you've time?
945
01:10:15,844 --> 01:10:17,175
I'll show you
if you don't believe it
946
01:10:23,319 --> 01:10:25,481
It shows only
you're a sex fiend
947
01:10:27,289 --> 01:10:28,518
Well, be a vampire then
948
01:10:39,268 --> 01:10:40,827
Woman? Over there?
949
01:10:46,141 --> 01:10:47,108
Why are you crouching?
950
01:10:48,010 --> 01:10:48,670
I was bitten by flying bats
951
01:10:48,844 --> 01:10:51,211
in the church
952
01:10:51,380 --> 01:10:52,438
Go with me to rescue them
953
01:10:53,082 --> 01:10:54,243
Let me put on my trousers
954
01:10:56,385 --> 01:10:57,318
Wait till master returns
955
01:10:58,187 --> 01:10:59,348
How many bats are there?
956
01:10:59,622 --> 01:11:00,783
How could we count them?
957
01:11:01,090 --> 01:11:02,421
You can't possibly count them
958
01:11:02,591 --> 01:11:03,854
They're all over the sky
959
01:11:04,026 --> 01:11:06,461
Incredibly many!
960
01:11:07,263 --> 01:11:08,560
You've come to the right party
961
01:11:09,398 --> 01:11:10,593
How are you going to repay us
if we fix it for you?
962
01:11:10,866 --> 01:11:11,992
Dreaming in broad daylight
963
01:11:12,501 --> 01:11:14,265
What are you talking about?
Go now
964
01:12:25,140 --> 01:12:26,369
Come in and help me
965
01:12:27,943 --> 01:12:29,001
Where are you going?
966
01:13:10,919 --> 01:13:11,909
Go
967
01:13:45,654 --> 01:13:46,712
Keep calm and be quiet
968
01:13:46,889 --> 01:13:48,118
Let me see what's up
969
01:13:53,862 --> 01:13:57,127
I told you to keep quiet!
970
01:13:57,433 --> 01:13:58,457
Hush!
971
01:14:27,262 --> 01:14:28,354
Hurry UP
972
01:14:31,867 --> 01:14:33,961
Impossible, lots of bats here
973
01:14:34,136 --> 01:14:35,501
And mother was attacked by them
974
01:14:35,804 --> 01:14:36,703
There really is none here now
975
01:14:36,872 --> 01:14:37,998
Go in and look around
976
01:14:50,686 --> 01:14:51,949
Better drive them away
977
01:14:52,221 --> 01:14:53,484
They'll fly back in time
978
01:14:53,822 --> 01:14:54,812
We can come regularly
979
01:14:55,090 --> 01:14:56,080
No way
980
01:14:59,695 --> 01:15:00,856
Hurry UP
981
01:15:01,029 --> 01:15:02,895
Mother, Mother
982
01:15:03,866 --> 01:15:04,890
Go now
983
01:15:07,002 --> 01:15:08,800
Don't go out
There are lots of bats outside
984
01:15:10,906 --> 01:15:11,805
Use fire!
985
01:15:12,741 --> 01:15:13,833
Be a roast bat
986
01:15:26,588 --> 01:15:28,078
Now I really get burned
toying with fire
987
01:15:28,357 --> 01:15:30,621
Go up to the roof
You're damn slow
988
01:15:30,893 --> 01:15:31,951
Don't go, he's afraid of light
989
01:15:32,261 --> 01:15:33,057
Help them first
990
01:15:38,166 --> 01:15:39,292
Pull at me
991
01:15:40,135 --> 01:15:40,966
Come up
992
01:15:41,136 --> 01:15:41,967
No need to come up
993
01:15:43,605 --> 01:15:44,595
Keep calm, I'm here
994
01:15:44,773 --> 01:15:46,400
I'm your light, I'll help you
995
01:15:46,575 --> 01:15:47,872
You'll be all right following me
996
01:15:50,445 --> 01:15:52,140
He's in trouble. Go up
997
01:15:52,915 --> 01:15:53,711
Go UP
998
01:15:53,882 --> 01:15:54,940
Have faith in me
999
01:15:55,117 --> 01:15:56,516
Let me show you
if you don't believe
1000
01:15:59,354 --> 01:16:00,321
Come, come
1001
01:16:00,489 --> 01:16:02,583
Isn't that right?
I already said...
1002
01:16:03,725 --> 01:16:04,851
He's in trouble again
1003
01:16:05,460 --> 01:16:06,518
You'll be in trouble
if you don't hurry
1004
01:16:13,135 --> 01:16:13,693
Let me lure them away
1005
01:16:13,869 --> 01:16:15,030
When I shout,
you take them away
1006
01:16:15,671 --> 01:16:16,570
Shout louder
1007
01:16:25,314 --> 01:16:27,612
Okay, he really shouts loud
Let's go
1008
01:16:27,783 --> 01:16:29,114
It seems he's not shouting for us
1009
01:16:29,518 --> 01:16:30,713
Let me go down and see
1010
01:17:19,034 --> 01:17:20,365
What now, master?
1011
01:17:20,535 --> 01:17:21,798
I want to get that
foreign fish dried
1012
01:17:22,938 --> 01:17:23,996
Do you want to help?
1013
01:17:24,473 --> 01:17:25,372
No, thanks
1014
01:18:16,224 --> 01:18:17,419
It's safe here
Come down quickly
1015
01:18:23,999 --> 01:18:25,763
It's not safe here
Go up quickly
1016
01:21:16,137 --> 01:21:17,263
They're here
Come here
1017
01:21:22,744 --> 01:21:24,178
Keep away, it's dangerous here!
1018
01:21:26,982 --> 01:21:28,245
Too many hands make a mess
1019
01:21:30,552 --> 01:21:32,486
He's coming again
Go now
1020
01:21:41,329 --> 01:21:43,161
Mother, are you all right?
1021
01:21:45,000 --> 01:21:46,058
He's been sunk
1022
01:21:48,904 --> 01:21:51,635
Again! Blast!
64830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.