All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S03E23 - Arguments for the Quickie (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,803 --> 00:00:04,305 Yo, whassup? 2 00:00:08,542 --> 00:00:10,278 Oh, stop it. 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,313 Hey, give me back my skully. 4 00:00:12,380 --> 00:00:13,614 This is not a skully. 5 00:00:13,681 --> 00:00:14,682 It's a ski cap 6 00:00:14,748 --> 00:00:16,550 your grandmother gave you for Christmas. 7 00:00:16,617 --> 00:00:18,952 Charlie, come on. He's just trying to find his look. 8 00:00:19,019 --> 00:00:20,588 Word. 9 00:00:20,654 --> 00:00:23,023 Word? 10 00:00:23,091 --> 00:00:26,427 There's a reindeer on it. 11 00:00:26,494 --> 00:00:27,428 Don't listen to him, Jake. 12 00:00:27,495 --> 00:00:29,863 I think it looks very dope on you. 13 00:00:29,930 --> 00:00:32,566 Oh, man! 14 00:00:34,668 --> 00:00:36,204 Hey, did you see 15 00:00:36,270 --> 00:00:38,506 that your former girlfriend's dance troupe is in town? 16 00:00:38,572 --> 00:00:39,440 Mia's here? 17 00:00:39,507 --> 00:00:40,074 Let me see that. 18 00:00:40,141 --> 00:00:41,709 Come on. Come on. Come on. 19 00:00:41,775 --> 00:00:44,044 Whoa, is somebody still carrying a torch? 20 00:00:44,112 --> 00:00:45,446 Torch? Don't be ridiculous. 21 00:00:45,513 --> 00:00:46,947 I mean, I'm glad to see 22 00:00:47,014 --> 00:00:48,549 she's following her dream, 23 00:00:48,616 --> 00:00:49,750 but I've moved on. 24 00:00:49,817 --> 00:00:52,586 You know, I think she called the other day. 25 00:00:52,653 --> 00:00:54,155 What?! When?! 26 00:00:54,222 --> 00:00:55,623 What'd she want?! What'd she say?! 27 00:00:55,689 --> 00:00:56,890 Um... 28 00:00:56,957 --> 00:00:58,392 Come on, kid, spill it! 29 00:00:58,459 --> 00:01:01,229 Nope, no unresolved feelings there. 30 00:01:01,295 --> 00:01:03,964 She wanted to talk to you, but you weren't home. 31 00:01:04,031 --> 00:01:06,767 I know that, you chowderhead. 32 00:01:06,834 --> 00:01:08,769 What else did she say? 33 00:01:08,836 --> 00:01:10,304 Uh, she said, "What's new?" 34 00:01:10,371 --> 00:01:11,772 I said, "Nothing much." 35 00:01:11,839 --> 00:01:12,740 She said, "How's school?" 36 00:01:12,806 --> 00:01:13,841 I said, "It sucks." 37 00:01:13,907 --> 00:01:15,709 Then she said, "That's too bad." 38 00:01:15,776 --> 00:01:17,811 I said, "Yeah." 39 00:01:17,878 --> 00:01:19,280 I'm going to kill him, Alan. 40 00:01:19,347 --> 00:01:22,015 I swear to God I'm going to kill him. 41 00:01:22,082 --> 00:01:24,285 Oh, yeah, she wants us to come see her dance next weekend. 42 00:01:24,352 --> 00:01:28,021 It says she's performing this weekend. 43 00:01:28,088 --> 00:01:30,591 Oh, I guess she called last weekend. 44 00:01:30,658 --> 00:01:33,327 You're telling me this now?! Charlie, Charlie, calm down. 45 00:01:33,394 --> 00:01:35,363 How many things does the kid have to handle? 46 00:01:35,429 --> 00:01:39,099 Eat, poop, tell me who called. 47 00:01:39,167 --> 00:01:41,569 She said some guy named Will has tickets. 48 00:01:44,905 --> 00:01:46,207 Who's Will? 49 00:01:46,274 --> 00:01:48,209 I don't know. She said he'd call. 50 00:01:48,276 --> 00:01:50,544 Will's going to call? 51 00:01:50,611 --> 00:01:53,046 You mean the tickets are at "Will Call"? 52 00:01:53,113 --> 00:01:54,448 I don't know. Maybe. 53 00:01:54,515 --> 00:01:58,152 Dear God, he's a doorstop that eats. 54 00:01:58,219 --> 00:02:00,087 Do me a favor. 55 00:02:00,154 --> 00:02:01,389 From now on, 56 00:02:01,455 --> 00:02:03,824 when somebody calls, write it down. 57 00:02:03,891 --> 00:02:04,625 I did. 58 00:02:04,692 --> 00:02:05,626 Where? 59 00:02:05,693 --> 00:02:06,460 On my homework. 60 00:02:06,527 --> 00:02:07,961 Okay. Where's your homework? 61 00:02:08,028 --> 00:02:08,962 Um... Oh, yeah. 62 00:02:09,029 --> 00:02:11,965 My teacher called. She wants to meet with you. 63 00:02:12,032 --> 00:02:13,401 When? 64 00:02:13,467 --> 00:02:16,870 I guess it was last week. 65 00:02:18,706 --> 00:02:20,341 Peace out. 66 00:02:22,576 --> 00:02:26,214 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 67 00:02:26,280 --> 00:02:28,882 * Ooh... * Men. 68 00:02:31,151 --> 00:02:33,454 Mia left us four seats for Friday night. 69 00:02:33,521 --> 00:02:35,088 House seats, center orchestra. 70 00:02:35,155 --> 00:02:36,190 Huh. 71 00:02:36,257 --> 00:02:37,425 What do you think? 72 00:02:37,491 --> 00:02:38,959 You, me, Jake, Kandi, go out to dinner 73 00:02:39,026 --> 00:02:39,993 make an evening of it. 74 00:02:40,060 --> 00:02:41,595 Sounds like fun. 75 00:02:41,662 --> 00:02:43,163 Maybe afterwards you could tie me to an anthill 76 00:02:43,231 --> 00:02:45,366 and smear honey on my genitals. 77 00:02:45,433 --> 00:02:47,801 So you don't want to go? 78 00:02:47,868 --> 00:02:51,772 Geez, now I see where the kid gets his brains. 79 00:02:51,839 --> 00:02:53,207 No, I don't want to go. 80 00:02:53,274 --> 00:02:54,508 Why would I want to go? 81 00:02:54,575 --> 00:02:56,610 Um, because you were in love with the woman 82 00:02:56,677 --> 00:02:58,279 and obviously still have feelings for her 83 00:02:58,346 --> 00:02:59,980 and want to see her again. 84 00:03:00,047 --> 00:03:01,148 Oh, that's crazy. 85 00:03:01,215 --> 00:03:02,616 God, you are so naive. 86 00:03:02,683 --> 00:03:03,417 How am I naive? 87 00:03:03,484 --> 00:03:05,419 Oh, oh! I know this one. 88 00:03:08,289 --> 00:03:09,590 Alan, 89 00:03:09,657 --> 00:03:12,626 when an ex-girlfriend calls, no good can come from it. 90 00:03:12,693 --> 00:03:15,696 Unless, you know, it's 2:00 a.m., she's blind drunk 91 00:03:15,763 --> 00:03:19,199 and wants to get even with her new cheating boyfriend. 92 00:03:19,267 --> 00:03:21,235 She just wanted to invite us to the ballet. 93 00:03:21,302 --> 00:03:22,436 Yeah, right. 94 00:03:22,503 --> 00:03:24,505 And girls are completely unaware 95 00:03:24,572 --> 00:03:27,875 that you can see their nipples through their shirts. 96 00:03:27,941 --> 00:03:29,677 What does that have...? 97 00:03:29,743 --> 00:03:31,712 Really? They know? 98 00:03:34,682 --> 00:03:36,817 There's only a few reasons why an ex calls. 99 00:03:36,884 --> 00:03:38,986 One: they're doing great and want to rub your nose in it, 100 00:03:39,052 --> 00:03:41,889 or two: they're doing lousy and need to borrow money. 101 00:03:41,955 --> 00:03:44,458 Or three: they've got money from knocking over a Laundromat 102 00:03:44,525 --> 00:03:47,628 and want to hide under your trailer until the heat's off. 103 00:03:49,863 --> 00:03:51,799 It happens. 104 00:03:54,134 --> 00:03:56,236 Okay, okay. How about four: 105 00:03:56,304 --> 00:03:58,706 she misses you and wants to try again? 106 00:03:58,772 --> 00:04:00,374 What is it she's going to try? 107 00:04:00,441 --> 00:04:03,311 To change me into something I'm not 108 00:04:03,377 --> 00:04:06,880 to get me to stop drinking, smoking, gambling? 109 00:04:06,947 --> 00:04:10,017 To rescue me from the barren, loveless abyss 110 00:04:10,083 --> 00:04:13,020 my life has become? 111 00:04:15,623 --> 00:04:17,491 What? 112 00:04:18,926 --> 00:04:20,494 You know what I think? 113 00:04:20,561 --> 00:04:23,096 I think you were never happier than when you were with Mia. 114 00:04:23,163 --> 00:04:24,398 You still have feelings for her 115 00:04:24,465 --> 00:04:25,933 and you're just afraid to admit it. 116 00:04:25,999 --> 00:04:30,871 You are so wrong. You couldn't be more wrong! 117 00:04:30,938 --> 00:04:32,005 Believe that guy? 118 00:04:32,072 --> 00:04:33,674 You want the truth? 119 00:04:33,741 --> 00:04:35,976 No, probably not. 120 00:04:36,043 --> 00:04:37,478 Good call. 121 00:04:37,545 --> 00:04:41,281 Oh, by the way, here's the 20 bucks I owe ya. 122 00:04:48,456 --> 00:04:50,691 * Men... 123 00:04:50,758 --> 00:04:53,126 ALAN: I am telling you it is not appropriate 124 00:04:53,193 --> 00:04:56,564 to wear to the ballet. 125 00:04:57,598 --> 00:04:59,933 Why you trippin' on me? 126 00:05:00,000 --> 00:05:01,034 Hey, Alan. 127 00:05:01,101 --> 00:05:03,236 ( gruffly ): Matey. 128 00:05:03,303 --> 00:05:04,838 I'm not a pirate. 129 00:05:04,905 --> 00:05:07,140 You're not a gangsta either. 130 00:05:07,207 --> 00:05:08,409 You're a dorky white kid 131 00:05:08,476 --> 00:05:11,345 with a Cub Scout bandana on his head. 132 00:05:11,412 --> 00:05:14,682 Yo, hate the game, don't hate the playa. 133 00:05:16,650 --> 00:05:18,352 You know kids better than me. 134 00:05:18,419 --> 00:05:21,088 How, how long does this pimp stage last? 135 00:05:21,154 --> 00:05:22,656 Just ignore him. 136 00:05:22,723 --> 00:05:24,692 You sure you won't change your mind and come with us? 137 00:05:24,758 --> 00:05:25,893 Positive. 138 00:05:25,959 --> 00:05:27,428 Should I at least say hi to Mia for you? 139 00:05:27,495 --> 00:05:28,762 Say whatever you want. 140 00:05:28,829 --> 00:05:30,998 I'm meeting somebody at Pavlov's. 141 00:05:31,064 --> 00:05:31,865 Who? 142 00:05:31,932 --> 00:05:32,500 How would I know? 143 00:05:32,566 --> 00:05:33,367 I haven't met her yet. 144 00:05:33,434 --> 00:05:34,902 ( knocking ) 145 00:05:39,272 --> 00:05:40,841 Hi, do I look okay? 146 00:05:42,410 --> 00:05:44,378 Perfect. 147 00:05:44,445 --> 00:05:46,814 Hey, no fair! 148 00:05:48,549 --> 00:05:50,217 You grow a rack like that, 149 00:05:50,283 --> 00:05:53,821 you can wear anything you want on your head. 150 00:05:56,390 --> 00:05:58,358 You have a house on the beach? 151 00:05:58,426 --> 00:06:01,194 I'd love to see it. 152 00:06:01,261 --> 00:06:02,362 I could take you there. 153 00:06:02,430 --> 00:06:04,498 Great. 154 00:06:04,565 --> 00:06:05,933 Then I could bring you out on my deck, 155 00:06:05,999 --> 00:06:09,403 we could watch the surf in the moonlight, 156 00:06:09,470 --> 00:06:12,205 then I could take you in my arms, kiss you. 157 00:06:12,272 --> 00:06:13,340 Not a big kiss. 158 00:06:13,407 --> 00:06:14,508 Just a little something that gives you a taste 159 00:06:14,575 --> 00:06:15,543 of what's to come. 160 00:06:15,609 --> 00:06:19,112 Well, let's go. 161 00:06:19,179 --> 00:06:22,516 Then I would take your hand and lead you up to my bedroom 162 00:06:22,583 --> 00:06:23,984 where I would slowly undress you, 163 00:06:24,051 --> 00:06:26,487 then lay you down on the crisp cool sheets 164 00:06:26,554 --> 00:06:28,522 and proceed to make wild, passionate love to you 165 00:06:28,589 --> 00:06:30,691 until we're both totally spent. 166 00:06:30,758 --> 00:06:32,960 Okay. 167 00:06:34,227 --> 00:06:36,564 Then in the morning, I'll bring you a cup of coffee 168 00:06:36,630 --> 00:06:38,065 and your car keys. 169 00:06:38,131 --> 00:06:39,633 Wow! 170 00:06:39,700 --> 00:06:42,636 Wait, my car keys? 171 00:06:42,703 --> 00:06:46,106 I'll promise to call you, but I never will. 172 00:06:46,173 --> 00:06:47,841 Then when you try to call me, 173 00:06:47,908 --> 00:06:49,977 you'll find that the phone number I gave you 174 00:06:50,043 --> 00:06:53,346 belongs to a dry cleaner in Koreatown. 175 00:06:53,413 --> 00:06:56,617 What? 176 00:06:56,684 --> 00:06:57,851 When all is said and done, 177 00:06:57,918 --> 00:07:00,420 you know what we'll both have? Nothing. 178 00:07:00,488 --> 00:07:03,757 Not even a good memory. 179 00:07:03,824 --> 00:07:05,225 So what do you say we do us both a favor 180 00:07:05,292 --> 00:07:08,796 and not go through with this whole pathetic charade? 181 00:07:08,862 --> 00:07:11,732 Okay. 182 00:07:11,799 --> 00:07:15,969 Geez, I was just trying to get laid. 183 00:07:18,972 --> 00:07:22,442 ( orchestral music playing ) 184 00:07:23,744 --> 00:07:26,480 So, Jake, the swan is dying... 185 00:07:29,249 --> 00:07:31,184 Can you believe...? 186 00:07:36,223 --> 00:07:38,058 Pardon me. Excuse me. 187 00:07:38,125 --> 00:07:40,260 Hey, what did I miss? 188 00:07:40,327 --> 00:07:42,129 I thought you weren't coming. 189 00:07:42,195 --> 00:07:43,964 I'm not here for Mia. 190 00:07:44,031 --> 00:07:45,699 I'm here to support the arts. 191 00:07:47,100 --> 00:07:51,605 Yikes. Look at the package on that pretty dude. 192 00:07:58,912 --> 00:08:00,080 Hey, good job. 193 00:08:00,147 --> 00:08:02,482 Eat something. 194 00:08:04,384 --> 00:08:06,153 Charlie! 195 00:08:06,219 --> 00:08:08,922 Hey, you were terrific. 196 00:08:08,989 --> 00:08:10,357 Thank you. 197 00:08:10,423 --> 00:08:11,925 I am so glad you came. 198 00:08:11,992 --> 00:08:15,095 Are you kidding me? I've been looking forward to this all week. 199 00:08:15,162 --> 00:08:16,463 Dressed like that? 200 00:08:16,530 --> 00:08:21,201 Well, how else would you recognize me? 201 00:08:21,268 --> 00:08:22,903 These are for you. 202 00:08:22,970 --> 00:08:24,104 Thank you. 203 00:08:24,171 --> 00:08:25,238 They're... beautiful. 204 00:08:25,305 --> 00:08:26,473 No big deal. 205 00:08:26,540 --> 00:08:28,241 They had 'em at the liquor store. 206 00:08:28,308 --> 00:08:29,509 It was either this 207 00:08:29,577 --> 00:08:30,978 or a stack of Lotto scratchers. 208 00:08:31,044 --> 00:08:34,247 I think you made the wise choice. 209 00:08:34,314 --> 00:08:36,183 We'll never know, will we? 210 00:08:36,249 --> 00:08:38,085 By the way, Alan would have come back, too, 211 00:08:38,151 --> 00:08:39,152 but he had to take the kids home. 212 00:08:39,219 --> 00:08:40,020 The kids? 213 00:08:40,087 --> 00:08:42,155 He's kind of adopted a young girl. 214 00:08:42,222 --> 00:08:43,056 Really? 215 00:08:43,123 --> 00:08:46,193 Well, not so much adopted as banging. 216 00:08:46,259 --> 00:08:48,328 So you're looking good. 217 00:08:48,395 --> 00:08:50,330 You, too. How you been? 218 00:08:50,397 --> 00:08:51,264 Great, just great. 219 00:08:51,331 --> 00:08:53,300 Really great. 220 00:08:53,366 --> 00:08:54,534 Good. 221 00:08:54,602 --> 00:08:56,704 No, no. No, great. 222 00:08:56,770 --> 00:08:59,272 And you. How have you been? 223 00:08:59,339 --> 00:09:00,107 Wonderful. 224 00:09:00,173 --> 00:09:01,074 All right, then. 225 00:09:01,141 --> 00:09:03,410 I'm great and you're wonderful. 226 00:09:03,476 --> 00:09:05,345 What the hell are we doing here? 227 00:09:05,412 --> 00:09:08,782 Charlie, there was something I wanted to talk to you about. 228 00:09:08,849 --> 00:09:11,518 Hey, Mia, who's your cute friend? 229 00:09:11,585 --> 00:09:12,519 This is Charlie. 230 00:09:12,586 --> 00:09:14,121 Charlie, Theresa. 231 00:09:14,187 --> 00:09:14,988 Hey. 232 00:09:15,055 --> 00:09:17,891 So what do you want to talk about? 233 00:09:17,958 --> 00:09:19,993 This really isn't the right place. 234 00:09:20,060 --> 00:09:23,363 Why don't I get changed and I'll stop by your house in a little while? 235 00:09:23,430 --> 00:09:26,366 Sure, I'll be up because you know, I'm a night person. 236 00:09:26,433 --> 00:09:27,434 I remember. 237 00:09:27,500 --> 00:09:30,103 Of course, if you come too late I could be drunk. 238 00:09:30,170 --> 00:09:31,238 I remember. 239 00:09:31,304 --> 00:09:33,573 Or there could be other women there. I remember. 240 00:09:33,641 --> 00:09:35,542 See you later. 241 00:09:35,609 --> 00:09:37,845 Whatever. 242 00:09:40,547 --> 00:09:43,050 Hey, can you unhook me? 243 00:09:45,686 --> 00:09:47,220 * Men... 244 00:09:53,627 --> 00:09:57,931 ( romantic music plays ) 245 00:10:03,370 --> 00:10:04,371 What's going on? 246 00:10:04,437 --> 00:10:06,473 Nothing. 247 00:10:06,539 --> 00:10:10,177 Mia's coming over so I thought I'd... Nothing. 248 00:10:10,243 --> 00:10:11,611 I see. 249 00:10:11,679 --> 00:10:13,213 What do you mean, you see? 250 00:10:14,381 --> 00:10:15,582 You're right. 251 00:10:15,649 --> 00:10:16,884 It's too much. 252 00:10:24,725 --> 00:10:25,726 How's that? 253 00:10:25,793 --> 00:10:26,559 Well, I... 254 00:10:26,626 --> 00:10:27,861 You're right. 255 00:10:27,928 --> 00:10:29,697 She'll smell that there were candles burning, 256 00:10:29,763 --> 00:10:31,832 so I have to light at least one. 257 00:10:31,899 --> 00:10:33,100 Now what about the music? 258 00:10:33,166 --> 00:10:34,434 What about it? 259 00:10:34,501 --> 00:10:37,070 You're right. It sounds like I'm trying too hard. 260 00:10:38,872 --> 00:10:41,942 ( "Camptown Races"playing ) 261 00:10:45,012 --> 00:10:46,079 Better? 262 00:10:46,146 --> 00:10:47,114 Well... 263 00:10:47,180 --> 00:10:49,549 You're right. 264 00:10:49,616 --> 00:10:50,684 No music. 265 00:10:50,751 --> 00:10:51,518 Charlie? 266 00:10:51,584 --> 00:10:52,485 Yeah? 267 00:10:52,552 --> 00:10:54,254 I'm just glad you're over her. 268 00:10:54,321 --> 00:10:56,556 ( doorbell rings ) 269 00:10:56,623 --> 00:10:57,624 Get the door. 270 00:10:57,691 --> 00:10:59,827 Get the door! Get the door! 271 00:11:05,132 --> 00:11:06,233 Hi, Alan. 272 00:11:06,299 --> 00:11:08,301 Hey, Mia. You were great tonight. 273 00:11:08,368 --> 00:11:09,970 Thanks. Did Jake like it? 274 00:11:10,037 --> 00:11:12,205 He was absolutely knocked out. 275 00:11:13,907 --> 00:11:16,676 Charlie, Mia's here. 276 00:11:16,744 --> 00:11:21,081 Oh, really? Well, ask her in. 277 00:11:21,148 --> 00:11:22,382 All right. 278 00:11:22,449 --> 00:11:25,385 Won't you come in? 279 00:11:25,452 --> 00:11:29,089 Hi, Mia. I almost forgot you were coming. 280 00:11:29,156 --> 00:11:30,257 Get out. 281 00:11:30,323 --> 00:11:33,026 Nice to see you again. 282 00:11:33,093 --> 00:11:34,327 Nice to see you, too. 283 00:11:34,394 --> 00:11:35,428 Sit down. 284 00:11:35,495 --> 00:11:37,430 Make yourself at home. 285 00:11:37,497 --> 00:11:39,399 Place looks the same. 286 00:11:39,466 --> 00:11:40,734 Well, you know me. 287 00:11:40,801 --> 00:11:42,035 If it ain't broke, don't fix it. 288 00:11:42,102 --> 00:11:45,405 If it is broke, who gives a rat's ass? 289 00:11:45,472 --> 00:11:47,440 Can I get you a drink? 290 00:11:47,507 --> 00:11:49,142 No. I'm good. 291 00:11:49,209 --> 00:11:51,478 So am I. In fact, I'm great. 292 00:11:51,544 --> 00:11:53,280 Yeah. You mentioned that. 293 00:11:53,346 --> 00:11:54,581 Repeatedly. 294 00:11:54,647 --> 00:12:00,854 So, what did you want to talk about? 295 00:12:00,921 --> 00:12:05,225 Oh, boy, this is a hard thing to ask. 296 00:12:05,292 --> 00:12:07,895 You need some money. 297 00:12:09,229 --> 00:12:10,463 What? 298 00:12:10,530 --> 00:12:11,464 No. 299 00:12:11,531 --> 00:12:12,933 So, what? 300 00:12:13,000 --> 00:12:14,467 You want to get back together again? 301 00:12:14,534 --> 00:12:17,737 Oh, God, no. 302 00:12:25,412 --> 00:12:26,379 All right, then. 303 00:12:26,446 --> 00:12:29,049 How about a quickie for old times' sake? 304 00:12:29,116 --> 00:12:31,318 Please. 305 00:12:31,384 --> 00:12:35,522 Charlie, I think you're a terrific guy. 306 00:12:35,588 --> 00:12:38,859 You're smart, you're handsome, you're talented... 307 00:12:38,926 --> 00:12:41,561 All good arguments for the quickie. 308 00:12:41,628 --> 00:12:43,530 Will you let me finish? 309 00:12:43,596 --> 00:12:45,999 Didn't I always? 310 00:12:47,567 --> 00:12:49,602 Okay. Sorry. 311 00:12:49,669 --> 00:12:51,704 I've been thinking a lot lately 312 00:12:51,771 --> 00:12:53,673 about what I want out of life. 313 00:12:53,740 --> 00:12:56,676 I love dancing, but let's face it, 314 00:12:56,743 --> 00:12:58,411 I'm not getting any younger. 315 00:12:58,478 --> 00:13:01,614 So the time has come for me to make some tough choices. 316 00:13:01,681 --> 00:13:03,550 I understand completely. 317 00:13:03,616 --> 00:13:04,451 You do? 318 00:13:04,517 --> 00:13:05,485 Nah. I'm just trying 319 00:13:05,552 --> 00:13:06,786 to be supportive. 320 00:13:06,854 --> 00:13:11,358 Charlie, I came here because... 321 00:13:11,424 --> 00:13:14,461 Well... 322 00:13:16,396 --> 00:13:18,498 I want your sperm. 323 00:13:26,373 --> 00:13:28,876 All right. Where do you want it? 324 00:13:35,248 --> 00:13:37,784 Alan! Alan! Wake up! Wake up! 325 00:13:37,851 --> 00:13:38,785 What? 326 00:13:38,852 --> 00:13:41,754 Mia wants sperm. 327 00:13:41,821 --> 00:13:44,791 Well, don't look at me. 328 00:13:44,858 --> 00:13:47,160 No. She wants my sperm. 329 00:13:47,227 --> 00:13:50,230 She wants me to make a deposit so she can have a baby. 330 00:13:50,297 --> 00:13:54,201 You're kidding. Apparently, that's another one of its uses. 331 00:13:57,304 --> 00:13:58,805 What the hell is that? 332 00:13:58,872 --> 00:14:00,007 I'm not sure. 333 00:14:00,073 --> 00:14:03,076 Near as I can tell, she's chasing a rabbit. 334 00:14:04,044 --> 00:14:05,745 So why did Mia come to you? 335 00:14:05,812 --> 00:14:09,249 Well, it turns out her biological clock is ticking. 336 00:14:09,316 --> 00:14:11,351 Most of the guys she meets are ballet dancers, 337 00:14:11,418 --> 00:14:14,021 so, you know, slim pickin's there. 338 00:14:14,087 --> 00:14:15,722 And she doesn't want to wait 339 00:14:15,788 --> 00:14:17,124 for Mr. Right to come along. 340 00:14:17,190 --> 00:14:18,658 Which pretty much leaves you. 341 00:14:18,725 --> 00:14:23,063 Yep. I'm good genetic material, you know? 342 00:14:23,130 --> 00:14:25,032 Easy on the eyes. 343 00:14:25,098 --> 00:14:26,266 And she wants to raise the kid alone, 344 00:14:26,333 --> 00:14:28,601 which fits nicely into my lifestyle. 345 00:14:28,668 --> 00:14:31,138 Charlie, drinking, gambling and casual sex 346 00:14:31,204 --> 00:14:32,439 is not a lifestyle. 347 00:14:32,505 --> 00:14:35,875 Look, I didn't come in here to argue with you. 348 00:14:35,943 --> 00:14:38,645 Look in the hedges. Look in the hedges. 349 00:14:38,711 --> 00:14:40,347 What? 350 00:14:40,413 --> 00:14:42,149 I don't know. 351 00:14:42,215 --> 00:14:45,285 So... so what are you... what are you gonna do? 352 00:14:45,352 --> 00:14:46,753 You gonna go to a sperm bank? 353 00:14:46,819 --> 00:14:49,990 Well, I tried to talk her into a direct deposit. 354 00:14:51,191 --> 00:14:53,393 You know, straight from the tap. 355 00:14:54,394 --> 00:14:56,629 But she really dug in her heels. 356 00:14:56,696 --> 00:14:58,665 And not in the good way. 357 00:14:58,731 --> 00:15:00,333 And you're okay with it? 358 00:15:00,400 --> 00:15:03,403 Well, why not? I've sent billions of soldiers out there. 359 00:15:03,470 --> 00:15:06,373 It's time for one of them to finally take the hill. 360 00:15:08,075 --> 00:15:09,409 ( growling ) 361 00:15:09,476 --> 00:15:10,810 Now what? 362 00:15:10,877 --> 00:15:13,313 I think she caught the rabbit. 363 00:15:13,380 --> 00:15:17,584 Oh. Anyway, this could be my one chance 364 00:15:17,650 --> 00:15:20,687 to guarantee the Charlie gene lives on. 365 00:15:20,753 --> 00:15:23,323 You know, make sure that the double helix that is uniquely me 366 00:15:23,390 --> 00:15:26,226 keeps on truckin' into the future. 367 00:15:26,293 --> 00:15:28,728 Okay, okay, let's assume that's a good thing. 368 00:15:28,795 --> 00:15:32,432 One more question. Yeah? 369 00:15:32,499 --> 00:15:33,866 If you have no doubts about this, 370 00:15:33,933 --> 00:15:35,368 why did you wake me up to tell me? 371 00:15:35,435 --> 00:15:37,370 Well, you're my brother, 372 00:15:37,437 --> 00:15:39,306 and I thought you should know 373 00:15:39,372 --> 00:15:40,407 you're going to be an uncle. 374 00:15:40,473 --> 00:15:42,009 You mean, I'm going to be an uncle 375 00:15:42,075 --> 00:15:43,643 to a child I'll never see. 376 00:15:43,710 --> 00:15:45,145 Tell you what. 377 00:15:45,212 --> 00:15:46,879 When he turns 12, I'll track him down, 378 00:15:46,946 --> 00:15:48,415 bring him to live with you, 379 00:15:48,481 --> 00:15:50,950 and we'll see if you get your phone messages. 380 00:15:53,153 --> 00:15:56,523 * Men... 381 00:15:58,658 --> 00:15:59,526 What do you think? 382 00:15:59,592 --> 00:16:01,995 Looks like pretty standard boilerplate. 383 00:16:02,062 --> 00:16:04,431 It basically says that once your swim team's off the bus, 384 00:16:04,497 --> 00:16:07,467 you're no longer the coach. 385 00:16:07,534 --> 00:16:09,736 All right. Let's see. 386 00:16:09,802 --> 00:16:11,438 Where do I sign? 387 00:16:11,504 --> 00:16:15,742 The ol' John Hancock, if you will. 388 00:16:15,808 --> 00:16:17,244 Are you sure you want to? 389 00:16:17,310 --> 00:16:19,546 You're giving up the rights not only to your sperm, 390 00:16:19,612 --> 00:16:23,816 but to any children that might result from them-- it. 391 00:16:23,883 --> 00:16:25,618 I understand. Do you? 392 00:16:25,685 --> 00:16:30,157 Once you sign, Mia can do whatever she wants with it-- them. 393 00:16:30,223 --> 00:16:33,026 She can use it, resell it, 394 00:16:33,093 --> 00:16:35,428 freeze it, put it on eBay... 395 00:16:35,495 --> 00:16:39,499 I don't care if she uses it to caulk her bathtub. 396 00:16:39,566 --> 00:16:42,935 Once the boys reach escape velocity, they're on their own. 397 00:16:43,002 --> 00:16:44,871 I see. 398 00:16:44,937 --> 00:16:47,974 It's out of my hands, so to speak. 399 00:16:48,041 --> 00:16:49,676 I get it. 400 00:16:51,010 --> 00:16:54,013 Okay. I'll be back in two shakes. 401 00:16:55,348 --> 00:16:58,051 Three, if it's cold in there. 402 00:17:52,672 --> 00:17:54,674 Charlie, you okay? 403 00:17:54,741 --> 00:17:57,944 ( man yelling angrily in Spanish ) 404 00:17:58,010 --> 00:17:59,779 Lo siento, señor. 405 00:18:04,617 --> 00:18:05,385 Charlie? 406 00:18:05,452 --> 00:18:06,719 What?! 407 00:18:06,786 --> 00:18:08,955 Well, you've been in there a long time. 408 00:18:09,021 --> 00:18:10,290 How is it going? 409 00:18:10,357 --> 00:18:12,492 How do you think it's going? 410 00:18:12,559 --> 00:18:14,494 Well, I don't know if this will help, 411 00:18:14,561 --> 00:18:16,729 but sometimes, when I was married, 412 00:18:16,796 --> 00:18:18,665 I used to pretend that I was having sex 413 00:18:18,731 --> 00:18:20,633 with a completely different woman. 414 00:18:20,700 --> 00:18:22,535 Oh, thanks. 415 00:18:22,602 --> 00:18:24,971 The image of you bumping uglies with your ex-wife 416 00:18:25,037 --> 00:18:27,039 should really move things along. 417 00:18:27,106 --> 00:18:29,409 Excuse me. I was just trying to help. 418 00:18:29,476 --> 00:18:32,779 Yeah, well, I was just trying to have sex with a cup. 419 00:18:32,845 --> 00:18:34,247 Don't think of it as a cup. 420 00:18:34,314 --> 00:18:38,285 Think of it as a... a polyurethane lap dancer. 421 00:18:38,351 --> 00:18:40,520 ( thump on door ) 422 00:18:45,758 --> 00:18:47,227 Hello. 423 00:18:47,294 --> 00:18:49,796 Charlie, I was just getting packed. 424 00:18:49,862 --> 00:18:52,432 Oh, right, you're heading to San Francisco. 425 00:18:52,499 --> 00:18:55,735 That's got to be a big ballet town. 426 00:18:58,104 --> 00:19:00,540 So, did you go to the sperm bank? 427 00:19:00,607 --> 00:19:01,408 Uh-huh. 428 00:19:01,474 --> 00:19:02,242 And? 429 00:19:02,309 --> 00:19:04,344 Not a lot of laughs in that place. 430 00:19:04,411 --> 00:19:05,612 I asked the receptionist 431 00:19:05,678 --> 00:19:08,448 if she ever takes her work home with her. 432 00:19:08,515 --> 00:19:10,317 Nothing. Not even a smile. 433 00:19:10,383 --> 00:19:11,284 Thanks for doing this. 434 00:19:11,351 --> 00:19:13,853 You have no idea what it means to me. 435 00:19:15,755 --> 00:19:16,656 Yeah, well, funny thing. 436 00:19:16,723 --> 00:19:18,458 Turns out it means something to me, too. 437 00:19:18,525 --> 00:19:19,892 What are you talking about? 438 00:19:19,959 --> 00:19:22,128 I tried, Mia, I really did. 439 00:19:22,195 --> 00:19:24,231 I tried the magazines, the movies. 440 00:19:24,297 --> 00:19:26,799 You can't imagine how bad porn acting is until you 441 00:19:26,866 --> 00:19:30,102 actually watch more than three, four minutes at a time. 442 00:19:30,169 --> 00:19:33,606 So you're saying you couldn't? You? 443 00:19:33,673 --> 00:19:34,907 Yeah, I know. 444 00:19:34,974 --> 00:19:36,509 What are the odds, huh? 445 00:19:36,576 --> 00:19:38,378 Well, I guess these things happen. 446 00:19:38,445 --> 00:19:40,747 You'll try again, and I'm sure you'll do fine. 447 00:19:42,849 --> 00:19:44,451 I don't think so. 448 00:19:44,517 --> 00:19:45,552 Why not? 449 00:19:45,618 --> 00:19:47,887 Well, I have some thoughts about the reason 450 00:19:47,954 --> 00:19:52,058 things didn't go down as planned, or, actually, up. 451 00:19:52,124 --> 00:19:54,361 Okay, I'm listening. 452 00:19:54,427 --> 00:19:57,530 As I was sitting in that little sperm cubicle, 453 00:19:57,597 --> 00:20:02,935 watching Assmasters 7, The Final Chapter, 454 00:20:03,002 --> 00:20:06,239 all I could think about was some kid of mine 455 00:20:06,306 --> 00:20:10,410 growing up somewhere, and-and me not having a chance to, 456 00:20:10,477 --> 00:20:12,379 you know, be a part of his life. 457 00:20:12,445 --> 00:20:14,447 I thought you were okay with that. 458 00:20:14,514 --> 00:20:18,017 I thought I was, too, but, as it turns out, I'm not. 459 00:20:18,084 --> 00:20:21,388 So, if this is something you really want to do, 460 00:20:21,454 --> 00:20:24,291 then you're going to have to find someone else. 461 00:20:25,858 --> 00:20:27,059 I see. 462 00:20:27,126 --> 00:20:28,395 And, by the way, 463 00:20:28,461 --> 00:20:31,964 Assmasters 7 is not the final chapter. 464 00:20:33,366 --> 00:20:36,303 They left a lot of loose ends. 465 00:20:36,369 --> 00:20:40,072 All right, well, I got to go. 466 00:20:40,139 --> 00:20:42,375 I appreciate the effort. 467 00:20:42,442 --> 00:20:43,510 Yeah, thanks. 468 00:20:43,576 --> 00:20:47,480 I think I have a rotator cuff injury. 469 00:20:47,547 --> 00:20:50,016 Good seeing you again, Charlie. 470 00:20:51,384 --> 00:20:53,820 Good seeing you, too. 471 00:20:58,425 --> 00:21:00,727 Let me float another idea by you. 472 00:21:00,793 --> 00:21:01,628 What? 473 00:21:01,694 --> 00:21:03,663 It's a little crazy, a little unorthodox, 474 00:21:03,730 --> 00:21:06,799 but if you really want a kid, this could be the solution. 475 00:21:06,866 --> 00:21:08,668 Charlie, I am not having sex with you. 476 00:21:08,735 --> 00:21:11,704 Who said anything about having sex? 477 00:21:11,771 --> 00:21:20,380 I'm asking you to marry me. 478 00:21:22,482 --> 00:21:23,916 There's no Charlie here. 479 00:21:23,983 --> 00:21:26,586 Why you stupid girls keep calling? 480 00:21:26,653 --> 00:21:28,821 No, listen, I don't take message. 481 00:21:28,888 --> 00:21:30,490 I do dry cleaning. 482 00:21:30,557 --> 00:21:35,395 One more time, there's no Charlie here! 32840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.