All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S03E21 - And the Plot Moistens (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:05,673 Alan, do you ever fantasize when we're making love? 2 00:00:05,739 --> 00:00:10,478 Well, occasionally, I pretend that I'm better-looking. 3 00:00:12,946 --> 00:00:14,014 What about you? 4 00:00:14,082 --> 00:00:16,284 Sometimes I imagine we're in the middle 5 00:00:16,350 --> 00:00:19,253 of a big department store. 6 00:00:19,320 --> 00:00:21,122 Ha... having sex? 7 00:00:21,189 --> 00:00:24,292 No. Shopping. 8 00:00:24,358 --> 00:00:26,260 Why would I fantasize about having sex 9 00:00:26,327 --> 00:00:27,995 while I'm having sex? 10 00:00:28,062 --> 00:00:30,231 Do you think about ham and cheese 11 00:00:30,298 --> 00:00:33,201 when you're eating a sandwich? 12 00:00:33,267 --> 00:00:35,103 Can't argue with that. 13 00:00:38,139 --> 00:00:40,441 What ya thinkin'? 14 00:00:41,675 --> 00:00:44,145 Well, nothing, really. I... I just... 15 00:00:44,212 --> 00:00:46,380 I got a call from Jake's school today. 16 00:00:46,447 --> 00:00:49,150 Huh. You know who called me? 17 00:00:49,217 --> 00:00:50,651 Jessica Murray. 18 00:00:50,718 --> 00:00:52,153 Oh? Who's that? 19 00:00:52,220 --> 00:00:53,754 A friend of mine. 20 00:00:55,689 --> 00:00:59,993 Yeah. Well, anyway, Jake's mom and I 21 00:01:00,060 --> 00:01:02,363 have to go to a parent-teacher conference tomorrow, 22 00:01:02,430 --> 00:01:04,965 and I don't really know what it's about. 23 00:01:05,032 --> 00:01:11,572 Huh. Hey, do you ever pretend your toes are little people? 24 00:01:11,639 --> 00:01:13,407 What? No. 25 00:01:13,474 --> 00:01:15,776 Sometimes I make believe they're different families 26 00:01:15,843 --> 00:01:18,246 playing Family Feud. 27 00:01:18,312 --> 00:01:21,081 All right, let's meet our champions. 28 00:01:21,149 --> 00:01:23,917 He goes to market, she stays home. 29 00:01:23,984 --> 00:01:27,555 Please welcome the Piggie family! 30 00:01:27,621 --> 00:01:29,290 Hi, everybody! 31 00:01:29,357 --> 00:01:31,825 You're goin' down, Piggie Family. 32 00:01:31,892 --> 00:01:34,395 You're goin' down! 33 00:01:39,967 --> 00:01:41,602 Hey. 34 00:01:41,669 --> 00:01:43,103 Hey. 35 00:01:56,950 --> 00:01:58,619 How's it goin'? 36 00:01:58,686 --> 00:02:00,087 Forget it, Alan. 37 00:02:00,154 --> 00:02:02,122 I only do the aprés sex chat 38 00:02:02,190 --> 00:02:04,858 with people I've just had sex with. 39 00:02:04,925 --> 00:02:08,696 Come on. She's playing Family Feud with her toes. 40 00:02:08,762 --> 00:02:13,201 I don't care if she's playing banjo with her nipples. 41 00:02:13,267 --> 00:02:15,969 But I need to communicate after lovemaking. 42 00:02:16,036 --> 00:02:16,870 I-I need to share. 43 00:02:16,937 --> 00:02:18,372 Well, maybe you should have thought of that 44 00:02:18,439 --> 00:02:19,640 before you started boinkin' a girl 45 00:02:19,707 --> 00:02:22,276 with the IQ of Tickle Me Elmo. 46 00:02:25,446 --> 00:02:26,847 Fine. 47 00:02:28,382 --> 00:02:30,083 Hey, Berta. How's it goin'? 48 00:02:30,150 --> 00:02:31,385 Back off, Zippy. 49 00:02:32,420 --> 00:02:33,621 If you want pillow talk, 50 00:02:33,687 --> 00:02:35,389 you gotta spoon me first. 51 00:02:43,797 --> 00:02:46,434 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 52 00:02:46,500 --> 00:02:49,937 * Ah... * Men. 53 00:02:54,242 --> 00:02:59,012 but I think we all agree that ship has pretty much sailed. 54 00:02:59,079 --> 00:03:01,815 So why did you want to see us? 55 00:03:01,882 --> 00:03:06,420 Well, I'm concerned that, even outside of the classroom, 56 00:03:06,487 --> 00:03:11,191 Jake has no interest in anything that goes on around here. 57 00:03:11,259 --> 00:03:12,426 Now, hang on. 58 00:03:12,493 --> 00:03:15,796 He speaks very highly of your hot lunch program. 59 00:03:15,863 --> 00:03:19,500 Well, I was talking more about hobbies 60 00:03:19,567 --> 00:03:22,002 or extracurricular activities. 61 00:03:22,069 --> 00:03:24,572 Well, I don't know about his father, 62 00:03:24,638 --> 00:03:27,107 but I've tried to share some of my interests with him. 63 00:03:27,174 --> 00:03:29,109 Unfortunately, he's a little young 64 00:03:29,176 --> 00:03:31,779 to drink in the dark and bitch about men. 65 00:03:31,845 --> 00:03:34,515 ( snickering ) 66 00:03:36,650 --> 00:03:39,253 You know... 67 00:03:39,320 --> 00:03:42,089 I was kind of lacking in focus 68 00:03:42,155 --> 00:03:43,624 when I was his age, too, 69 00:03:43,691 --> 00:03:46,294 until I got bit by the ol' theater bug. 70 00:03:46,360 --> 00:03:49,530 Too bad you didn't get bit by the ol' rabid squirrel. 71 00:03:50,898 --> 00:03:55,002 You know, I'm organizing a drama club. 72 00:03:55,068 --> 00:03:57,771 Would that be something that Jake would have any interest in, 73 00:03:57,838 --> 00:04:01,442 or do you think he gets enough drama at home? 74 00:04:03,143 --> 00:04:05,279 All the world's a stage. 75 00:04:05,346 --> 00:04:06,947 And we are merely players. 76 00:04:07,014 --> 00:04:08,716 ( laughing ) 77 00:04:10,484 --> 00:04:15,489 Ooh. Bubble, bubble, toil and trouble. 78 00:04:17,391 --> 00:04:19,893 Did she say what I was in trouble for? 79 00:04:19,960 --> 00:04:21,695 No. 80 00:04:21,762 --> 00:04:24,398 Boy, it's the not knowing that drives you crazy. 81 00:04:24,465 --> 00:04:28,101 Yeah, like a pregnancy test. 82 00:04:28,168 --> 00:04:30,037 Yep. 83 00:04:30,103 --> 00:04:33,941 I don't get it. 84 00:04:34,007 --> 00:04:35,443 ( coin jingling ) 85 00:04:35,509 --> 00:04:36,310 Yes! 86 00:04:36,377 --> 00:04:39,079 In your face, Opie. 87 00:04:39,146 --> 00:04:40,481 This game stinks. 88 00:04:40,548 --> 00:04:42,950 No, you stink at it. 89 00:04:43,016 --> 00:04:44,518 That was my lunch money. 90 00:04:44,585 --> 00:04:46,286 Aw, your lunch money? 91 00:04:46,354 --> 00:04:47,521 Why didn't you tell me? 92 00:04:47,588 --> 00:04:51,291 * Boo freakin' hoo-- pack a sandwich. * 93 00:04:51,359 --> 00:04:54,261 Okay, Jake, we talked 94 00:04:54,328 --> 00:04:55,195 to Miss Sheffield... 95 00:04:55,262 --> 00:04:56,830 I'm sorry. 96 00:04:56,897 --> 00:04:58,231 What are you sorry about? 97 00:04:58,298 --> 00:05:02,870 I'm... I'm sorry I interrupted you. 98 00:05:02,936 --> 00:05:03,771 Go ahead. 99 00:05:03,837 --> 00:05:05,806 Well, we thought it would be a good idea 100 00:05:05,873 --> 00:05:08,942 if you got involved in some extracurricular activities. 101 00:05:09,009 --> 00:05:10,310 Oh. Okay. 102 00:05:10,378 --> 00:05:13,614 Great, great, we'll talk about it at home. 103 00:05:16,417 --> 00:05:18,986 Do you even know what an extracurricular activity is? 104 00:05:19,052 --> 00:05:22,690 Who cares? I'm off the hook. 105 00:05:22,756 --> 00:05:24,792 * Men... 106 00:05:24,858 --> 00:05:28,095 * I... am the very model of a modern major general * 107 00:05:28,161 --> 00:05:30,431 * I've information vegetable, animal, and mineral * 108 00:05:30,498 --> 00:05:31,832 * I know the kings of England, * 109 00:05:31,899 --> 00:05:33,601 * And I quote the fights historical * 110 00:05:33,667 --> 00:05:37,605 * From Marathon to Waterloo, in order categorical. * 111 00:05:37,671 --> 00:05:40,007 What do you think? 112 00:05:40,073 --> 00:05:42,476 What was this all about? 113 00:05:42,543 --> 00:05:45,446 It's choreography. It's gay! 114 00:05:45,513 --> 00:05:47,681 Okay, you know, forget about the movements. 115 00:05:47,748 --> 00:05:48,982 Just try singing the song. 116 00:05:49,049 --> 00:05:49,917 No. Why not? 117 00:05:49,983 --> 00:05:52,753 Because it's gay. 118 00:05:53,621 --> 00:05:54,788 Don't encourage him. 119 00:05:54,855 --> 00:05:57,625 Don't make him sing Gilbert and Sullivan. 120 00:05:57,691 --> 00:06:00,961 He needs something to audition for the school musical. 121 00:06:01,028 --> 00:06:01,795 You teach him a song. 122 00:06:01,862 --> 00:06:03,397 Why don't you let him choose? 123 00:06:03,464 --> 00:06:04,632 Jake, why don't you tell your uncle 124 00:06:04,698 --> 00:06:05,933 what you wanted to sing. 125 00:06:05,999 --> 00:06:09,069 It's called "Whoop That Stanky Ho." 126 00:06:13,774 --> 00:06:16,777 All right, there's got to be some middle ground here. 127 00:06:16,844 --> 00:06:19,913 You like classic rock, right? Yeah. 128 00:06:19,980 --> 00:06:21,615 Okay, well, pick a band. 129 00:06:21,682 --> 00:06:23,784 Um... how about Queen? 130 00:06:23,851 --> 00:06:24,885 Oh, good, I was afraid 131 00:06:24,952 --> 00:06:27,087 he was gonna pick something gay. 132 00:06:30,991 --> 00:06:34,061 ( playing intro of "Bohemian Rhapsody" ) 133 00:06:34,127 --> 00:06:36,797 * I see a little silhouetto of a man * 134 00:06:36,864 --> 00:06:40,768 * Scaramouche, scaramouche, will you do the fandango? * 135 00:06:40,834 --> 00:06:44,204 * Thunderbolt and lightning, very, very frightening me * 136 00:06:44,271 --> 00:06:46,173 ( falsetto, then tenor ): * Galileo, Galileo 137 00:06:46,239 --> 00:06:52,279 * Galileo, Galileo, Galileo, Figaro magnifico... * 138 00:06:52,345 --> 00:06:55,415 ( stops playing ) 139 00:06:55,483 --> 00:06:57,485 It doesn't sound right. 140 00:06:57,551 --> 00:07:00,153 You heard it, too, huh? 141 00:07:00,220 --> 00:07:02,389 You sure you're playing all the right notes? 142 00:07:02,456 --> 00:07:04,024 Yes, I'm sure. 143 00:07:04,091 --> 00:07:07,127 Well, it doesn't sound anything like Queen's version. 144 00:07:07,194 --> 00:07:09,329 No, it doesn't. 145 00:07:09,396 --> 00:07:10,798 Why don't you work on it? 146 00:07:10,864 --> 00:07:12,500 We'll try again tomorrow. 147 00:07:12,566 --> 00:07:17,204 Yeah, why don't I do that? 148 00:07:17,270 --> 00:07:19,406 Kid's a double threat... 149 00:07:19,473 --> 00:07:22,810 tone-deaf and arrogant. 150 00:07:22,876 --> 00:07:24,444 Hey. 151 00:07:24,512 --> 00:07:25,746 Where have you been? 152 00:07:25,813 --> 00:07:27,347 Kandi called looking for you. 153 00:07:27,414 --> 00:07:29,082 Oh, I had to work late. 154 00:07:29,149 --> 00:07:30,050 Oh. 155 00:07:30,117 --> 00:07:32,419 Yeah, one of my regular patients had, uh, a crisis. 156 00:07:32,486 --> 00:07:33,954 His name is Roger. 157 00:07:34,021 --> 00:07:36,624 He had a couple of vertebrae pinching a nerve. 158 00:07:36,690 --> 00:07:39,392 Too bad. Nice guy, you'd like him. 159 00:07:39,459 --> 00:07:41,495 He restores old cars. 160 00:07:41,562 --> 00:07:43,631 Well, it's actually more of a hobby than a job. 161 00:07:43,697 --> 00:07:45,298 He works at Staples. 162 00:07:45,365 --> 00:07:46,466 His name is Roger. 163 00:07:46,534 --> 00:07:48,468 Alan? Yeah? 164 00:07:48,536 --> 00:07:50,604 Why are you lying to me? 165 00:07:50,671 --> 00:07:51,705 I don't know. 166 00:07:51,772 --> 00:07:53,240 I really suck at it. 167 00:07:53,306 --> 00:07:55,576 You do, indeed. 168 00:07:55,643 --> 00:07:58,045 Don't you care where I was? 169 00:07:58,111 --> 00:08:00,347 Why would I start now? 170 00:08:00,413 --> 00:08:03,684 Oh, come on, I really need to get this off my chest. 171 00:08:03,751 --> 00:08:04,652 ( sighs ) 172 00:08:04,718 --> 00:08:06,687 All right, go ahead. 173 00:08:07,621 --> 00:08:08,922 I was with another woman. 174 00:08:08,989 --> 00:08:11,792 Okay, see, that's a good lie. 175 00:08:11,859 --> 00:08:15,963 No, no, I really was with another woman. 176 00:08:16,029 --> 00:08:18,699 Seriously? 177 00:08:18,766 --> 00:08:20,734 You're already doing a hot 22-year-old, 178 00:08:20,801 --> 00:08:22,770 and you're cheating on her? 179 00:08:23,871 --> 00:08:26,173 Yes. 180 00:08:26,239 --> 00:08:29,242 I am so proud of you! 181 00:08:29,309 --> 00:08:31,078 What? 182 00:08:31,144 --> 00:08:33,080 Who's the dog? My brother's the dog! 183 00:08:33,146 --> 00:08:37,651 ( howling ) 184 00:08:37,718 --> 00:08:40,053 Come on, dog, come on, dog, howl with me! 185 00:08:40,120 --> 00:08:42,990 ( howling ) 186 00:08:43,056 --> 00:08:46,093 ( howling ) 187 00:08:49,029 --> 00:08:49,797 Now, stop howling, 188 00:08:49,863 --> 00:08:50,831 and let me explain. 189 00:08:50,898 --> 00:08:52,733 There's nothing to explain. 190 00:08:52,800 --> 00:08:54,968 You're sleeping with two women at the same time. 191 00:08:55,035 --> 00:08:57,170 You're a big ol' dog! ( howls ) 192 00:08:57,237 --> 00:08:59,472 I haven't been sleeping with the other woman. 193 00:08:59,539 --> 00:09:01,408 ( howls inquisitively ) 194 00:09:01,474 --> 00:09:03,877 I've been seeing Jake's teacher. 195 00:09:03,944 --> 00:09:06,346 ( howls inquisitively ) 196 00:09:06,413 --> 00:09:09,082 All we do is talk. 197 00:09:10,183 --> 00:09:11,952 ( howls weakly ) 198 00:09:12,019 --> 00:09:14,054 I don't know how to explain it, 199 00:09:14,121 --> 00:09:16,189 we just have so much in common. 200 00:09:16,256 --> 00:09:16,957 I mean, she's divorced, 201 00:09:17,024 --> 00:09:18,491 she has a kid Jake's age, 202 00:09:18,558 --> 00:09:19,960 she reads, she likes the theater... 203 00:09:20,027 --> 00:09:22,529 Yeah, yeah, but you're not sleeping with her? 204 00:09:22,596 --> 00:09:23,997 Why would I sleep with her when I've got Kandi? 205 00:09:24,064 --> 00:09:27,034 I don't know... 'cause you can? 206 00:09:27,100 --> 00:09:29,336 It's not that kind of relationship. 207 00:09:29,402 --> 00:09:30,370 It's-it's intellectual. 208 00:09:30,437 --> 00:09:33,373 So? Take her to a museum, enjoy the exhibits, 209 00:09:33,440 --> 00:09:35,108 and do her in the restroom! 210 00:09:35,175 --> 00:09:37,310 You're missing the point. No, no, no, no. 211 00:09:37,377 --> 00:09:38,846 You're missing the point. 212 00:09:38,912 --> 00:09:40,480 If you're not getting laid, it's not cheating. 213 00:09:40,547 --> 00:09:42,082 Then why do I feel so guilty? 214 00:09:42,149 --> 00:09:44,818 Well, that's easy-- 'cause you're an idiot. 215 00:09:44,885 --> 00:09:47,520 I guess I just always thought that one woman 216 00:09:47,587 --> 00:09:49,389 was supposed to fulfill all my needs. 217 00:09:49,456 --> 00:09:51,558 Oh, that's an old wives' tale, 218 00:09:51,625 --> 00:09:53,593 started to protect the interests of, 219 00:09:53,661 --> 00:09:55,863 you guessed it, old wives. 220 00:09:55,929 --> 00:09:59,566 So you're saying the whole concept of monogamy is a fraud? 221 00:09:59,633 --> 00:10:01,268 The institution of marriage is a sham? 222 00:10:01,334 --> 00:10:02,569 No, no, no. 223 00:10:02,636 --> 00:10:07,174 I'm just saying bang the teacher. 224 00:10:07,240 --> 00:10:11,912 Why does he make everything so complicated? 225 00:10:13,546 --> 00:10:15,983 * Men... 226 00:10:17,417 --> 00:10:20,453 There we go. 227 00:10:20,520 --> 00:10:21,588 "Blunderbuss." 228 00:10:21,655 --> 00:10:22,723 Oh, oh... 229 00:10:22,790 --> 00:10:25,558 Very elegant use of my "under." 230 00:10:25,625 --> 00:10:26,694 Thank you. 231 00:10:26,760 --> 00:10:28,595 Oh, boy. ( doorbell rings ) 232 00:10:28,662 --> 00:10:31,665 I have more vowels than a Honolulu phone book. 233 00:10:31,732 --> 00:10:34,501 You're so clever, Alan. 234 00:10:34,567 --> 00:10:35,769 Thank you. 235 00:10:35,836 --> 00:10:37,671 You am smart, too. 236 00:10:37,738 --> 00:10:40,307 Hey, Alan, can I talk to you for a sec? 237 00:10:40,373 --> 00:10:42,676 Oh, sure. Excuse me. 238 00:10:42,743 --> 00:10:45,145 Hurry back. 239 00:10:46,546 --> 00:10:48,515 What's up? 240 00:10:48,581 --> 00:10:49,549 You tell me. 241 00:10:49,616 --> 00:10:51,985 Nothing, we're just playing Scrabble. 242 00:10:52,052 --> 00:10:53,520 And you know what, I decided you're right. 243 00:10:53,586 --> 00:10:55,655 There's absolutely nothing to feel guilty about. 244 00:10:55,723 --> 00:10:57,991 Good to know. 'Cause Kandi's here. 245 00:10:58,892 --> 00:11:03,330 Oh, okay. Um... 246 00:11:03,396 --> 00:11:06,433 It's not a problem. Uh, uh, uh, here's what we do. 247 00:11:06,499 --> 00:11:06,934 We? 248 00:11:07,000 --> 00:11:09,502 Come on, work with me! 249 00:11:09,569 --> 00:11:12,005 You go cover for me with Kandi 250 00:11:12,072 --> 00:11:13,974 and I'll get Francine the hell outta here. 251 00:11:14,041 --> 00:11:16,209 But I thought there was nothing to feel guilty about. 252 00:11:16,276 --> 00:11:17,978 Yeah, yeah, you know that and I know that. 253 00:11:18,045 --> 00:11:19,346 Now, go lie to Kandi about it. 254 00:11:19,412 --> 00:11:24,251 Fine, I'll tell her you went to Staples to see Roger. 255 00:11:24,317 --> 00:11:25,252 Who? 256 00:11:27,788 --> 00:11:30,958 Hey, why don't we go take a walk on the beach? 257 00:11:31,024 --> 00:11:32,225 What about the game? 258 00:11:32,292 --> 00:11:35,195 Screw the game. I concede. You win. Well played. 259 00:11:35,262 --> 00:11:37,965 All right. 260 00:11:38,031 --> 00:11:39,066 It is a beautiful night. 261 00:11:39,132 --> 00:11:41,301 Yeah, yeah, let's go enjoy it on the beach. 262 00:11:41,368 --> 00:11:43,470 Come on. Chop chop. 263 00:11:48,341 --> 00:11:50,077 Kandi? 264 00:11:50,143 --> 00:11:51,644 Wha...? 265 00:11:51,711 --> 00:11:53,546 Alan must've slipped out. 266 00:11:53,613 --> 00:11:55,749 You're lying to me, Charlie. 267 00:11:55,816 --> 00:11:56,483 No, I'm not. 268 00:11:56,549 --> 00:11:58,218 Oh, okay. 269 00:11:58,285 --> 00:12:01,221 Wait, wait, wait, wait. Don't you wanna know where he is? 270 00:12:01,288 --> 00:12:02,322 Where who is? 271 00:12:02,389 --> 00:12:03,423 Alan. 272 00:12:03,490 --> 00:12:07,394 Sure, why not? 273 00:12:07,460 --> 00:12:09,997 All right, the truth is... 274 00:12:10,063 --> 00:12:13,566 Alan is out trying to find the perfect gift for you. 275 00:12:13,633 --> 00:12:15,035 Really? Yes. 276 00:12:15,102 --> 00:12:20,140 He wants to surprise you with something extremely expensive. 277 00:12:20,207 --> 00:12:21,608 Ooh! 278 00:12:21,674 --> 00:12:22,675 Can you give me a hint? 279 00:12:22,742 --> 00:12:24,177 Well, let's see... 280 00:12:24,244 --> 00:12:26,980 it's something that's a girl's best friend 281 00:12:27,047 --> 00:12:30,350 and looks good wrapped around their neck. 282 00:12:30,417 --> 00:12:34,687 I'm getting a monkey? 283 00:12:34,754 --> 00:12:37,524 No, no, it's... 284 00:12:37,590 --> 00:12:39,592 Oh, good Lord. 285 00:12:39,659 --> 00:12:41,661 A diamond necklace. 286 00:12:41,728 --> 00:12:43,931 Oh, that's nice, too. 287 00:12:43,997 --> 00:12:46,867 Just remember, you didn't hear it from me. 288 00:12:46,934 --> 00:12:49,336 Then who'd I hear it from? 289 00:12:51,704 --> 00:12:53,974 Nobody. 290 00:12:54,041 --> 00:12:55,475 When he gives it to you, 291 00:12:55,542 --> 00:12:56,743 act surprised. 292 00:12:56,810 --> 00:12:59,512 Don't worry, I'll be really surprised. 293 00:12:59,579 --> 00:13:01,781 Good, good, good. 294 00:13:01,849 --> 00:13:04,217 So will he. 295 00:13:08,355 --> 00:13:12,125 ( slow piano chords playing ) 296 00:13:13,626 --> 00:13:17,831 ( tunelessly ): * Nothing really matters 297 00:13:17,898 --> 00:13:20,968 * Anyone can see 298 00:13:21,034 --> 00:13:22,903 * Nothing really 299 00:13:22,970 --> 00:13:24,905 * Matters 300 00:13:24,972 --> 00:13:29,576 * Nothing really matters 301 00:13:29,642 --> 00:13:34,514 * To me. 302 00:13:37,084 --> 00:13:41,421 That's... that's... that's terrific. 303 00:13:41,488 --> 00:13:42,789 Wanna hear it again? 304 00:13:42,856 --> 00:13:44,091 No. 305 00:13:44,157 --> 00:13:46,093 W-We don't wanna strain your voice. 306 00:13:46,159 --> 00:13:48,528 You think I'm gonna do okay at the audition? 307 00:13:48,595 --> 00:13:51,498 Well, you never know how these things are gonna go. Yeah. 308 00:13:51,564 --> 00:13:55,202 Just hope I have a decent piano player. 309 00:13:58,438 --> 00:14:00,607 I thought you were working with him. What's the problem? 310 00:14:00,673 --> 00:14:04,511 Okay, there's a technical term we musicians use. 311 00:14:05,312 --> 00:14:09,049 Jake... stinks. 312 00:14:09,116 --> 00:14:10,583 Is there anything we can do? 313 00:14:10,650 --> 00:14:14,154 We can hope "stinks" suddenly becomes popular, 314 00:14:14,221 --> 00:14:16,356 but I wouldn't count on it. 315 00:14:16,423 --> 00:14:20,293 Oh, by the way, you need to buy Kandi a diamond necklace. 316 00:14:20,360 --> 00:14:21,328 Wh-what? 317 00:14:21,394 --> 00:14:23,196 You told me to cover for you. 318 00:14:23,263 --> 00:14:25,165 I said you were out buying her jewelry. 319 00:14:25,232 --> 00:14:27,000 That's all you could think of? 320 00:14:27,067 --> 00:14:29,569 Well, I could think of a lot of things, 321 00:14:29,636 --> 00:14:31,905 but only one made me laugh. 322 00:14:31,972 --> 00:14:36,376 I can't afford to buy her jewelry. 323 00:14:36,443 --> 00:14:38,611 I know. 324 00:14:38,678 --> 00:14:41,481 That's what makes it funny. 325 00:14:44,351 --> 00:14:46,786 * Men... 326 00:14:46,853 --> 00:14:49,256 It must've been so expensive. 327 00:14:49,322 --> 00:14:51,358 Yeah. 328 00:14:51,424 --> 00:14:56,229 You do realize this entitles you to extra special bonus sex. 329 00:14:56,296 --> 00:14:59,699 What is extra special bonus sex? 330 00:14:59,766 --> 00:15:02,735 It's whatever you want it to be. 331 00:15:02,802 --> 00:15:06,606 That sounds like fun. 332 00:15:06,673 --> 00:15:08,275 ( knocking at door ) 333 00:15:08,341 --> 00:15:09,776 Go away! 334 00:15:09,842 --> 00:15:11,111 CHARLIE: Okay. 335 00:15:11,178 --> 00:15:14,447 I'll just play Scrabble till you're ready. 336 00:15:15,582 --> 00:15:17,550 Give me a sec. 337 00:15:22,189 --> 00:15:24,624 Please don't tell me Francine is here. 338 00:15:24,691 --> 00:15:26,659 Okay. 339 00:15:26,726 --> 00:15:27,894 Wait, wait, wait! 340 00:15:27,961 --> 00:15:29,429 Francine is here? 341 00:15:29,496 --> 00:15:31,498 Yeah, you want me to cover for you? 342 00:15:31,564 --> 00:15:31,965 Yes. 343 00:15:32,032 --> 00:15:33,633 I'm on it. 344 00:15:33,700 --> 00:15:35,335 Wait. 345 00:15:35,402 --> 00:15:38,071 Charlie, I'm begging you, no more jewelry. 346 00:15:38,138 --> 00:15:41,674 Don't worry, it's not funny twice. 347 00:15:45,979 --> 00:15:48,381 Sorry, he must've gone out. 348 00:15:48,448 --> 00:15:52,252 Oh, okay. Tell him I stopped by. 349 00:15:53,920 --> 00:15:56,823 Francine, wait. 350 00:15:56,889 --> 00:15:57,991 I can't do this. 351 00:15:58,058 --> 00:15:59,759 Do what? 352 00:15:59,826 --> 00:16:03,396 I'm not a good liar. 353 00:16:03,463 --> 00:16:06,166 I know where he is, I'm just not supposed to tell you. 354 00:16:06,233 --> 00:16:08,668 Well, the thing is, 355 00:16:08,735 --> 00:16:10,870 Alan does a lot of charity work. 356 00:16:10,937 --> 00:16:14,507 Really? Oh, yeah. 357 00:16:14,574 --> 00:16:17,477 Right now, for instance, he's down at the nursing home 358 00:16:17,544 --> 00:16:20,413 giving sponge baths to old people. 359 00:16:20,480 --> 00:16:24,951 They don't go out a lot, so they tend to get dusty. 360 00:16:25,018 --> 00:16:26,286 I had no idea. 361 00:16:26,353 --> 00:16:28,921 In fact, just the other night, 362 00:16:28,988 --> 00:16:34,061 he was down on Skid Row teaching salsa dancing to crack addicts. 363 00:16:34,127 --> 00:16:35,695 Oh, my goodness. 364 00:16:35,762 --> 00:16:39,399 They have the energy, they just lack the focus. 365 00:16:40,667 --> 00:16:43,103 But I think... I think what he's proudest of 366 00:16:43,170 --> 00:16:44,637 is his work with the kids. 367 00:16:44,704 --> 00:16:48,141 He takes runaways who've been forced to live on the streets 368 00:16:48,208 --> 00:16:51,444 and teaches them how to live in the woods. 369 00:16:53,012 --> 00:16:54,447 I don't really see the point, 370 00:16:54,514 --> 00:16:58,651 but those little urchins seem to thrive in the wild. 371 00:16:58,718 --> 00:17:00,320 It's like he's a saint. 372 00:17:00,387 --> 00:17:03,856 You must be so proud to have him as your brother. 373 00:17:03,923 --> 00:17:08,128 Well, truth be told, he does bring me a lot of joy. 374 00:17:09,496 --> 00:17:11,764 Thank you for telling me this, Charlie. 375 00:17:11,831 --> 00:17:13,833 You're welcome. 376 00:17:13,900 --> 00:17:16,603 Just promise me you won't embarrass him by bringing it up. 377 00:17:16,669 --> 00:17:18,037 Oh, not a word. 378 00:17:18,105 --> 00:17:21,408 I just hope I can be worthy of him. 379 00:17:23,476 --> 00:17:26,413 ( to himself ): And the plot moistens. 380 00:17:28,881 --> 00:17:30,083 * Men... 381 00:17:30,150 --> 00:17:32,719 Well, that's terrific, buddy. 382 00:17:32,785 --> 00:17:34,187 I'm so proud of you. 383 00:17:34,254 --> 00:17:37,590 Yeah, sure, I'll tell him. 384 00:17:37,657 --> 00:17:39,492 All right, love ya. 385 00:17:39,559 --> 00:17:40,693 Bye-bye. 386 00:17:40,760 --> 00:17:41,694 Guess what? 387 00:17:41,761 --> 00:17:45,565 Jake just got the lead in the school musical. 388 00:17:45,632 --> 00:17:46,699 The lead? 389 00:17:46,766 --> 00:17:50,203 What happened, did every other kid in school get mono? 390 00:17:50,270 --> 00:17:52,639 No, I think it was Francine. 391 00:17:52,705 --> 00:17:55,875 I think she cast Jake because of our relationship. 392 00:17:55,942 --> 00:17:57,444 You mean it's gotten physical? 393 00:17:57,510 --> 00:18:00,147 You're sleeping his way to the top? 394 00:18:00,213 --> 00:18:02,915 No, no, nothing happened between us. 395 00:18:02,982 --> 00:18:05,852 But I think she's fallen for me. 396 00:18:05,918 --> 00:18:06,986 Really? 397 00:18:07,053 --> 00:18:08,821 What makes you think that? 398 00:18:08,888 --> 00:18:12,592 Well, I had lunch with her today and she was looking at me with, 399 00:18:12,659 --> 00:18:17,130 I don't know, worship in her eyes... 400 00:18:17,197 --> 00:18:19,832 like I was. some kind of... 401 00:18:19,899 --> 00:18:22,068 Saint? Yes! Yes! 402 00:18:22,135 --> 00:18:24,103 How'd you know? 403 00:18:24,171 --> 00:18:26,539 Well, that's how I think of you. 404 00:18:26,606 --> 00:18:28,175 Very funny. But look, 405 00:18:28,241 --> 00:18:30,843 I've been doing my best not to lead her on, 406 00:18:30,910 --> 00:18:34,747 but I guess I just underestimated my allure. 407 00:18:34,814 --> 00:18:36,816 Say that again. 408 00:18:36,883 --> 00:18:38,251 What? 409 00:18:38,318 --> 00:18:39,386 That last part. 410 00:18:39,452 --> 00:18:41,888 You mean... I underestimated my allure? 411 00:18:44,924 --> 00:18:46,359 Yeah, that's it. 412 00:18:46,426 --> 00:18:49,896 I'm sorry, am I missing something? 413 00:18:49,962 --> 00:18:52,131 No, not a thing. 414 00:18:52,199 --> 00:18:55,302 Well, good. 415 00:18:55,368 --> 00:18:58,471 You see, Alan? That's how you lie. 416 00:19:00,640 --> 00:19:02,842 * Men... 417 00:19:08,181 --> 00:19:10,049 Pretty exciting, huh? Opening night. 418 00:19:10,116 --> 00:19:14,587 Well, having seen the previews, I'm betting closing night, too. 419 00:19:14,654 --> 00:19:16,956 Boy, this brings back memories. 420 00:19:17,023 --> 00:19:20,927 Sixth grade was the happiest two years of my life. 421 00:19:24,531 --> 00:19:28,468 Oh... it's the finger. 422 00:19:31,804 --> 00:19:35,842 So, Kandi, what's your favorite musical? 423 00:19:35,908 --> 00:19:38,211 The trombone. 424 00:19:41,147 --> 00:19:42,682 I can't believe you brought her here. 425 00:19:42,749 --> 00:19:45,452 I had to. Jake invited her. 426 00:19:45,518 --> 00:19:47,787 Is that a diamond necklace? 427 00:19:47,854 --> 00:19:49,656 You never gave me a diamond necklace. 428 00:19:49,722 --> 00:19:53,860 Yeah, well, you never gave me extra special bonus sex. 429 00:19:53,926 --> 00:19:54,861 Hi, Charlie. 430 00:19:54,927 --> 00:19:56,062 Hi. Who's this? 431 00:19:56,128 --> 00:19:57,897 This? Oh, this is Kandi. 432 00:19:57,964 --> 00:19:59,299 Hi. I'm with Alan. 433 00:19:59,366 --> 00:20:04,036 Oh, are you one of the young people he takes care of? 434 00:20:04,103 --> 00:20:05,772 Yep, good old Saint Alan. 435 00:20:05,838 --> 00:20:08,475 Just can't do enough for the kids. 436 00:20:08,541 --> 00:20:10,677 Look at this diamond necklace he gave me. 437 00:20:10,743 --> 00:20:13,580 He gave you a diamond necklace? 438 00:20:13,646 --> 00:20:16,983 Don't get the wrong idea. It wasn't to get me to have sex. 439 00:20:17,049 --> 00:20:17,817 Oh. 440 00:20:17,884 --> 00:20:22,789 I was already doing everything he wanted. 441 00:20:22,855 --> 00:20:26,959 I am as shocked as you are. 442 00:20:27,026 --> 00:20:30,397 * Men... 443 00:20:35,268 --> 00:20:38,871 * To fight the unbeatable foe 444 00:20:38,938 --> 00:20:44,644 * To bear with unbearable sorrow * 445 00:20:44,711 --> 00:20:48,214 * To run where the brave dare not go * 446 00:20:48,281 --> 00:20:50,983 * This is my quest 447 00:20:51,050 --> 00:20:52,084 ( mouthing ) 448 00:20:52,151 --> 00:20:55,922 * To follow that star, no matter how hopeless * 449 00:20:55,988 --> 00:20:59,359 * No matter how far 450 00:20:59,426 --> 00:21:03,596 * And the world will be better for this * 451 00:21:03,663 --> 00:21:07,367 * That one man, scorned and covered with scars... * 452 00:21:07,434 --> 00:21:09,201 What was that about? 453 00:21:09,268 --> 00:21:12,705 Funny story. I'll tell you later. 454 00:21:12,772 --> 00:21:21,013 * To reach the unreachable staaaaaaarrrrrs! * 31328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.