Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,402 --> 00:00:04,638
Alan, jag glömde min tandborste,
kan jag använda din?
2
00:00:04,705 --> 00:00:06,574
Åh, käre Herre, nej.
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,742
Har du någon aning
hur många bakterier
4
00:00:08,809 --> 00:00:10,178
kan överföras
från mun till mun
5
00:00:10,244 --> 00:00:11,145
på en tandborste?
6
00:00:11,212 --> 00:00:12,613
jag vet inte. Hur många?
7
00:00:12,680 --> 00:00:15,216
Okej, jag-jag-jag vet inte
den faktiska summan...
8
00:00:15,283 --> 00:00:18,186
Varför tog du upp det då?
9
00:00:19,087 --> 00:00:20,454
Dåligt omdöme.
10
00:00:20,521 --> 00:00:21,389
Poängen är,
11
00:00:21,455 --> 00:00:23,391
dela dessa saker
är en dålig idé.
12
00:00:23,457 --> 00:00:24,792
Säger du att du inte vill
13
00:00:24,858 --> 00:00:27,495
din tandborste i min mun,
för, Alan...
14
00:00:27,561 --> 00:00:29,063
Jag vet, jag vet.
15
00:00:29,130 --> 00:00:30,564
Jag förstår hyckleriet.
16
00:00:30,631 --> 00:00:32,166
Bara... bara humor mig.
17
00:00:32,233 --> 00:00:33,867
Okej, jag har...
18
00:00:33,934 --> 00:00:36,104
Jag har hård, medium
eller mjuka borst.
19
00:00:36,170 --> 00:00:38,372
Uh, jag har straight
eller böjda handtag,
20
00:00:38,439 --> 00:00:40,441
och, eh,
för dina behov av tandtråd,
21
00:00:40,508 --> 00:00:43,711
Jag har vaxat,
myntvaxad, ovaxad,
22
00:00:43,777 --> 00:00:45,779
och om du känner
särskilt äventyrlig,
23
00:00:45,846 --> 00:00:47,981
får jag föreslå
kanelen?
24
00:00:48,048 --> 00:00:50,618
Jag kanske bara väntar
tills jag kommer hem.
25
00:00:50,684 --> 00:00:51,585
Nej, nej, nej, nej, nej, nej.
26
00:00:51,652 --> 00:00:53,454
En dag hoppar du över att borsta,
och innan du vet ordet av,
27
00:00:53,521 --> 00:00:55,689
dina tänder ruttnar bort
och du tigger främlingar
28
00:00:55,756 --> 00:00:57,425
att starta ditt äpple.
29
00:00:57,491 --> 00:01:00,594
Bra. Jag tar den rosa.
30
00:01:01,629 --> 00:01:02,463
Jag har alltid undrat,
31
00:01:02,530 --> 00:01:03,731
vad är det lilla
gummi sak
32
00:01:03,797 --> 00:01:04,832
i slutet för?
33
00:01:04,898 --> 00:01:06,134
Åh, det är att massera
ditt tandkött.
34
00:01:06,200 --> 00:01:09,903
Åh. tänkte jag
det kan vara ett sudd...
35
00:01:09,970 --> 00:01:13,073
men vem skriver när
borstar de tänderna?
36
00:01:13,774 --> 00:01:16,444
Jag-jag-jag vet inte.
37
00:01:17,678 --> 00:01:18,979
Vad är grejen?
38
00:01:19,046 --> 00:01:19,980
Åh, ingenting, ingenting.
39
00:01:20,047 --> 00:01:21,649
Tja, jag-jag-jag måste liksom kissa.
40
00:01:21,715 --> 00:01:22,783
Varsågod.
41
00:01:22,850 --> 00:01:24,752
Åh, nej, nej, jag väntar
tills du är klar.
42
00:01:24,818 --> 00:01:28,055
Är du blyg för att kissa
framför mig, för Alan...
43
00:01:28,122 --> 00:01:30,958
Återigen förstår jag hyckleriet.
44
00:01:31,024 --> 00:01:32,293
Jag-jag-jag tycker bara att det är viktigt
45
00:01:32,360 --> 00:01:34,828
för att hålla lite mystik
i ett förhållande.
46
00:01:34,895 --> 00:01:35,896
Det är bara att kissa, Alan.
47
00:01:35,963 --> 00:01:37,165
Inte nödvändigtvis.
48
00:01:37,231 --> 00:01:39,967
Ehm, ibland
när en man kissar,
49
00:01:40,033 --> 00:01:44,305
andra muskler ser det
som ett grönt ljus för att koppla av.
50
00:01:44,372 --> 00:01:46,039
Så du har aldrig kissat
inför en tjej?
51
00:01:46,106 --> 00:01:47,308
Eh, min ex-fru,
52
00:01:47,375 --> 00:01:49,910
men efter sex,
sju års äktenskap,
53
00:01:49,977 --> 00:01:51,111
vem bryr sig längre?
54
00:01:51,812 --> 00:01:52,913
Okej.
55
00:01:52,980 --> 00:01:55,183
Jag ska borsta ut här.
Tack.
56
00:01:58,719 --> 00:01:59,587
aj!
57
00:01:59,653 --> 00:02:00,421
ALAN:
Vadå?
58
00:02:00,488 --> 00:02:02,723
En av mina tänder gör ont
när jag borstar den.
59
00:02:02,790 --> 00:02:05,193
Nåväl, när var sista gången
träffade du en tandläkare?
60
00:02:05,259 --> 00:02:06,760
Alan, jag ser folk hela tiden.
61
00:02:06,827 --> 00:02:10,531
De säger det inte alltid till dig
vad de gör.
62
00:02:12,099 --> 00:02:14,168
Hej, är du... är du klar?
63
00:02:14,235 --> 00:02:16,170
För jag måste skölja.
64
00:02:16,237 --> 00:02:18,306
Nej, jag... Jag kan inte gå
65
00:02:18,372 --> 00:02:19,807
när jag vet
du lyssnar.
66
00:02:19,873 --> 00:02:22,876
Skulle det hjälpa
om jag sjöng kiss-sången?
67
00:02:22,943 --> 00:02:24,212
Eh, vad?
68
00:02:24,278 --> 00:02:26,180
Min mamma brukade sjunga den för mig.
69
00:02:26,247 --> 00:02:29,250
* Klinga, klinga, liten stjärna
70
00:02:29,317 --> 00:02:31,519
* I pottan, inte bilen
71
00:02:31,585 --> 00:02:34,222
* Upp ovanför skålen så högt
72
00:02:34,288 --> 00:02:37,124
* Som regndropparna
i himlen...*
73
00:02:37,191 --> 00:02:39,760
Hej, hej,
det fungerar!
74
00:02:39,827 --> 00:02:40,961
( Alan klarar gas )
75
00:02:41,028 --> 00:02:42,563
Hoppsan, grönt ljus.
76
00:02:42,630 --> 00:02:45,799
* Män, män, män, män, manliga män,
män, män*
77
00:02:45,866 --> 00:02:48,836
* Åh...
* Män.
78
00:02:55,343 --> 00:02:58,045
(motorn maler för att vända)
ALAN:
Okej, okej, sluta, sluta, sluta.
79
00:02:58,111 --> 00:03:00,013
(motorljudet slutar)
KANDI:
Ska jag försöka igen?
80
00:03:00,080 --> 00:03:02,015
ALAN:
Äh, inte än. Okej, nu.
81
00:03:02,082 --> 00:03:04,718
(motorn maler för att vända)
ALAN:
Okej, sluta, sluta, sluta, sluta.
82
00:03:04,785 --> 00:03:06,587
(motorljudet slutar)
Morgon.
83
00:03:06,654 --> 00:03:07,788
ALAN:
Morgon.
84
00:03:07,855 --> 00:03:09,290
KANDI:
Godmorgon, Charlie!
85
00:03:09,357 --> 00:03:10,491
Behöver du hjälp?
86
00:03:10,558 --> 00:03:13,994
Vet du hur man får
en Plymouth Duster från 1981 i rörelse?
87
00:03:14,061 --> 00:03:15,829
Ja, dra ut
åttaspåret
88
00:03:15,896 --> 00:03:18,332
och trycka den från en klippa.
89
00:03:18,399 --> 00:03:19,667
( låtsas guffande )
90
00:03:19,733 --> 00:03:21,669
Du är värdelös.
91
00:03:21,735 --> 00:03:22,903
Säker.
92
00:03:22,970 --> 00:03:25,973
Hej, du har lite
fett i ansiktet.
Där?
93
00:03:26,039 --> 00:03:27,508
Kind.
94
00:03:27,575 --> 00:03:29,076
Åh.
95
00:03:29,142 --> 00:03:30,077
Fick jag det?
96
00:03:30,143 --> 00:03:31,579
Mm, nej, det finns
några till.
97
00:03:32,713 --> 00:03:33,514
Nu?
98
00:03:33,581 --> 00:03:36,684
Lite på
din panna.
99
00:03:36,750 --> 00:03:37,685
Ja?
100
00:03:37,751 --> 00:03:38,486
Perfekt.
101
00:03:38,552 --> 00:03:41,955
Sjung nu "Swanee River."
102
00:03:42,022 --> 00:03:43,991
KANDI:
Alan, ska jag försöka igen?
103
00:03:44,057 --> 00:03:45,559
Eh, nej. Jag går
att ringa Triple-A.
104
00:03:45,626 --> 00:03:49,830
KANDI:
Bra. Ingen mening
dricker över detta.
105
00:03:57,771 --> 00:04:00,274
Du måste vara så stolt.
106
00:04:00,341 --> 00:04:01,842
Hej, hej, det kanske hon inte är
sofistikerad,
107
00:04:01,909 --> 00:04:03,577
men hon är gatusmart.
108
00:04:03,644 --> 00:04:06,380
Sesame Street smart.
109
00:04:06,447 --> 00:04:07,180
Bara lämna det ifred.
110
00:04:07,247 --> 00:04:09,317
Låt mig fråga dig något.
111
00:04:09,383 --> 00:04:12,219
Har du slutat tänka
den långsiktiga kostnaden
112
00:04:12,286 --> 00:04:13,687
av ett förhållande
med en så ung tjej?
113
00:04:13,754 --> 00:04:15,188
Charlie, det är det
ett gratis drag.
114
00:04:15,255 --> 00:04:17,190
Åh, visst, det är så
det börjar alltid--
115
00:04:17,257 --> 00:04:19,393
med gratis släp--
men vem ska betala
116
00:04:19,460 --> 00:04:21,629
att fixa bilen
efter att den är bogserad?
117
00:04:21,695 --> 00:04:22,763
Um...
118
00:04:22,830 --> 00:04:26,266
"Um" är rätt,
min dunkla vän,
119
00:04:26,334 --> 00:04:28,302
och det är
bara början.
120
00:04:28,369 --> 00:04:30,604
Tjejer som Kandi behöver
alla möjliga grejer,
121
00:04:30,671 --> 00:04:32,139
och det enda sättet
de kan betala för det
122
00:04:32,205 --> 00:04:34,007
är genom kåt
idioter som du.
123
00:04:34,074 --> 00:04:37,345
Så hennes bil går sönder,
och jag borde bara dumpa henne?
124
00:04:37,411 --> 00:04:39,079
Detta är en kortsiktig
förhållande, eller hur?
125
00:04:39,146 --> 00:04:42,249
Jag vet inte...
Tro mig, det är en
kortvarigt förhållande.
126
00:04:42,316 --> 00:04:43,517
Jag menar, det är inte Kandi
den ljusaste glödlampan
127
00:04:43,584 --> 00:04:46,053
i ljuskronan,
men till och med hon går
128
00:04:46,119 --> 00:04:47,120
att väcka en
dag och undran
129
00:04:47,187 --> 00:04:48,356
vad hon gör
shacked upp
130
00:04:48,422 --> 00:04:51,158
med en penninglös puts
som är dubbelt så gammal som hon.
131
00:04:51,224 --> 00:04:52,159
Kandi är inte så.
132
00:04:52,225 --> 00:04:53,527
Vänta bara.
133
00:04:53,594 --> 00:04:55,863
Din första mindre stroke,
och hon kommer att koka
134
00:04:55,929 --> 00:04:57,531
kardiologen
innan du kan klottra
135
00:04:57,598 --> 00:05:00,868
"Vad hände?"
på ditt anteckningsblock.
136
00:05:04,338 --> 00:05:06,273
Okej, för skull
av argument,
137
00:05:06,340 --> 00:05:07,174
låt oss säga att du har rätt.
138
00:05:07,240 --> 00:05:08,308
Vad är din poäng?
139
00:05:09,543 --> 00:05:12,613
Min poäng är att du inte gör det
kemtvätt en hyrd smoking.
140
00:05:12,680 --> 00:05:14,815
Du dekorerar inte om
ett hotellrum.
141
00:05:14,882 --> 00:05:17,351
Du beställer inte kabel
för en port-a-potta...
142
00:05:17,418 --> 00:05:19,487
om du inte verkligen är
riktigt full.
143
00:05:19,553 --> 00:05:22,255
Och du tar inte på dig
en tjejs räkningar
144
00:05:22,322 --> 00:05:23,391
det har den
uppmärksamhetspan
145
00:05:23,457 --> 00:05:25,926
av en apa som tuggar
på en flugsmällare.
146
00:05:25,993 --> 00:05:30,398
Okej, jag-jag-jag uppskattar din--
hur ska jag beskriva det--
147
00:05:30,464 --> 00:05:34,402
medkännande råd,
men allt jag gör här
148
00:05:34,468 --> 00:05:36,637
ordnar gratis bogsering
för en vän.
149
00:05:36,704 --> 00:05:38,972
(knäppljud utanför)
150
00:05:40,874 --> 00:05:45,946
Alan, jag tror inte
motorn är översvämmad längre.
151
00:05:47,615 --> 00:05:49,383
Brandsläckare?
Under diskbänken.
152
00:05:49,450 --> 00:05:51,084
Tack.
153
00:05:58,492 --> 00:05:59,760
Hej, du vet,
om du inte skyndar dig,
154
00:05:59,827 --> 00:06:00,794
du kommer vara sen
för skolan.
155
00:06:00,861 --> 00:06:01,829
Jag har inget emot det.
156
00:06:01,895 --> 00:06:04,932
Okej, det tar
trycket av.
157
00:06:04,998 --> 00:06:06,500
Hur kommer det sig med min pappa
inte tar med mig?
158
00:06:06,567 --> 00:06:08,168
Han hjälper Kandi
fixa hennes bil.
159
00:06:08,235 --> 00:06:12,973
Åh, jösses. Och han mäklare redan
än en huvudlös hora.
160
00:06:13,040 --> 00:06:16,176
Hej, hur kommer det sig
min mamma hatar Kandi?
161
00:06:16,243 --> 00:06:18,946
Vad gav dig idén
att hon hatar henne?
162
00:06:19,012 --> 00:06:21,148
För hon säger det...
163
00:06:21,214 --> 00:06:22,516
mycket.
164
00:06:22,583 --> 00:06:24,284
Okej.
165
00:06:24,351 --> 00:06:24,918
Varför tror du?
166
00:06:24,985 --> 00:06:26,654
jag vet inte.
167
00:06:26,720 --> 00:06:29,289
Hon är vacker, hon är rolig och pappa
verkar riktigt nöjd med henne.
168
00:06:29,356 --> 00:06:33,927
Tja, lilleman, du bara
svarade på din egen fråga.
169
00:06:33,994 --> 00:06:35,696
Jag gjorde det? Vad sa jag?
170
00:06:36,597 --> 00:06:38,165
Det är så här.
171
00:06:38,231 --> 00:06:40,868
Du ser någon gång ett barn i skolan
som inte gillar sin lunch
172
00:06:40,934 --> 00:06:42,736
men han låter dig inte ha det,
antingen?
173
00:06:42,803 --> 00:06:44,738
Åh, ja. Russell Beasley.
174
00:06:44,805 --> 00:06:46,206
Han kommer att spotta
på sin äppelskomakare
175
00:06:46,273 --> 00:06:48,041
innan han låter
någon annan äter det.
176
00:06:48,108 --> 00:06:49,743
Tja, det här är
ungefär samma affär,
177
00:06:49,810 --> 00:06:51,745
förutom din mamma
är Russell Beasley,
178
00:06:51,812 --> 00:06:55,115
och din pappa
är den spottklädda skomakaren.
179
00:06:55,182 --> 00:06:56,950
jag förstår inte.
180
00:06:57,017 --> 00:06:59,553
Även om din mamma
vill inte ha din pappa,
181
00:06:59,620 --> 00:07:01,855
hon vill inte ha Kandi
att äta honom heller.
182
00:07:02,956 --> 00:07:04,458
Åh.
183
00:07:04,525 --> 00:07:07,961
Du vet, jag gillar skomakare
med glass.
184
00:07:08,028 --> 00:07:11,331
Sätt att följa
en tankebana.
185
00:07:11,398 --> 00:07:13,534
Tack.
186
00:07:13,601 --> 00:07:16,470
Jag antar att vi borde gå
till skolan nu va?
187
00:07:16,537 --> 00:07:18,305
Kunde inte skada.
188
00:07:18,371 --> 00:07:21,675
Jag ska se om jag kan hitta
mina böcker.
189
00:07:22,510 --> 00:07:23,744
Söt unge.
190
00:07:23,811 --> 00:07:24,311
Ja.
191
00:07:24,377 --> 00:07:25,646
Synd att han aldrig kommer att bli det
192
00:07:25,713 --> 00:07:29,216
något mer än en börda
till samhället.
193
00:07:30,117 --> 00:07:33,286
Ja.
194
00:07:33,353 --> 00:07:35,388
Vet du
en bra advokat, Alan?
195
00:07:35,455 --> 00:07:38,158
Nej, men det gör min ex-fru.
196
00:07:38,225 --> 00:07:39,760
Varför?
197
00:07:39,827 --> 00:07:43,096
För jag vill stämma killen
som sålde mig den där lämmeln.
198
00:07:44,197 --> 00:07:45,966
Y-Du menar citron.
199
00:07:46,033 --> 00:07:46,767
jag gör?
200
00:07:47,901 --> 00:07:49,903
Okej.
201
00:07:49,970 --> 00:07:53,073
Gjorde-fick du någon sort
av en skriftlig garanti
202
00:07:53,140 --> 00:07:53,907
när du köpte den?
203
00:07:53,974 --> 00:07:57,978
Nej, det var mer
av ett muntligt avtal.
204
00:08:01,481 --> 00:08:02,883
Okej,
Herr Harper,
205
00:08:02,950 --> 00:08:04,417
Jag har tittat på din
dotterns fordon.
206
00:08:04,484 --> 00:08:06,787
Hon är...
hon är inte min dotter.
207
00:08:09,022 --> 00:08:10,924
Åh.
208
00:08:10,991 --> 00:08:12,860
Bra för dig.
209
00:08:12,926 --> 00:08:15,395
Hur som helst, prognosen
ser ganska dyster ut.
210
00:08:15,462 --> 00:08:16,630
Jag-jag förstår.
211
00:08:16,697 --> 00:08:18,832
Jag menar fordonet
var i brand.
212
00:08:18,899 --> 00:08:19,567
Jag vet.
213
00:08:19,633 --> 00:08:21,869
Hur är hon 21?
214
00:08:24,171 --> 00:08:25,138
Tjugotvå.
215
00:08:25,205 --> 00:08:26,774
Och en halv.
216
00:08:27,474 --> 00:08:29,476
Bra för dig.
217
00:08:29,543 --> 00:08:31,478
Ja, ja,
men hur är det med bilen?
218
00:08:31,545 --> 00:08:32,713
Åh, bilen?
219
00:08:32,780 --> 00:08:34,748
Bilen måste
vara 25, 26 år gammal.
220
00:08:34,815 --> 00:08:36,650
Jag menar, går det att fixa?
221
00:08:36,717 --> 00:08:38,218
Vad som helst kan fixas.
222
00:08:38,285 --> 00:08:41,589
Helvete, de sätter ett grishjärta
i min farbror Vinnie.
223
00:08:41,655 --> 00:08:43,423
Hur mycket?
224
00:08:43,490 --> 00:08:47,360
Alltihop.
225
00:08:47,427 --> 00:08:51,632
Min faster Phyliss tycker om att ringa
honom det andra vita köttet nu.
226
00:08:51,699 --> 00:08:54,568
Nej, jag menar,
hur mycket ska man fixa bilen?
227
00:08:54,635 --> 00:08:57,204
För dig, tre tusen.
228
00:08:57,270 --> 00:08:58,471
Vad?!
229
00:08:58,538 --> 00:09:01,642
Återigen brann bilen.
230
00:09:01,709 --> 00:09:02,810
Jag fick vänta en timme
231
00:09:02,876 --> 00:09:04,678
innan jag kunde
till och med röra vid den.
232
00:09:04,745 --> 00:09:06,747
Men jag betalade bara $800 för det.
233
00:09:06,814 --> 00:09:08,348
Åttahundra dollar?
234
00:09:08,415 --> 00:09:10,851
Tja, kära hjärta, jag hatar att vara det
bärare av sorgliga nyheter,
235
00:09:10,918 --> 00:09:12,886
men det finns en chans
någon skrupellös affärsman
236
00:09:12,953 --> 00:09:15,856
har utnyttjat
av din goda natur.
237
00:09:15,923 --> 00:09:18,759
Pojke, det händer mycket.
238
00:09:19,860 --> 00:09:21,762
Tja, 3 000 dollar
är uteslutet.
239
00:09:21,829 --> 00:09:23,764
Det skulle vara mer vettigt
bara för att skaffa en ny bil till henne.
240
00:09:23,831 --> 00:09:25,398
Åh, Alan, tack!
241
00:09:25,465 --> 00:09:29,336
Det är det sötaste
någon har någonsin gjort för mig!
242
00:09:30,203 --> 00:09:32,305
Bra för dig.
243
00:09:35,609 --> 00:09:36,543
Hej.
244
00:09:36,610 --> 00:09:38,145
Hej.
245
00:09:38,211 --> 00:09:40,347
Varför är inte din
bil i garaget?
246
00:09:40,413 --> 00:09:43,250
Jag, eh...
Jag lånade den till Kandi.
247
00:09:43,316 --> 00:09:44,718
Ah.
248
00:09:44,785 --> 00:09:47,287
Och hur mycket betalar du
fixa hennes?
249
00:09:47,354 --> 00:09:50,390
För din information, ingenting.
250
00:09:50,457 --> 00:09:51,458
Ingenting?
251
00:09:51,524 --> 00:09:52,960
Inte ett öre.
252
00:09:53,994 --> 00:09:56,997
Jag hyr en Saturnus till henne.
253
00:09:57,064 --> 00:10:00,300
Berätta igen om
gratis släp, Alan.
254
00:10:00,367 --> 00:10:01,902
Kom igen, hon-hon behöver en bil,
255
00:10:01,969 --> 00:10:04,772
och-och-och hyresvillkoren
är förvånansvärt rimliga.
256
00:10:04,838 --> 00:10:08,075
De är praktiskt taget
ge bort dem.
257
00:10:08,141 --> 00:10:10,310
Ursäkta mig.
258
00:10:10,377 --> 00:10:11,645
Vart ska du?
259
00:10:11,712 --> 00:10:14,982
Jag ska lösa
alla dina problem.
260
00:10:15,048 --> 00:10:18,251
Vill du se det komma,
eller ska jag överraska dig?
261
00:10:18,318 --> 00:10:20,220
( låtsas guffande )
262
00:10:20,287 --> 00:10:21,221
Du är inte rolig.
263
00:10:21,288 --> 00:10:23,623
(telefonen ringer)
264
00:10:26,660 --> 00:10:28,395
Hej?
265
00:10:28,461 --> 00:10:30,764
Vänta lite.
266
00:10:30,831 --> 00:10:32,165
Det är din tandläkare.
267
00:10:32,232 --> 00:10:35,669
Han vill prata med dig
om Kandis tänder.
268
00:10:36,469 --> 00:10:37,805
Tack.
269
00:10:41,875 --> 00:10:42,943
Hej, Dr Weinberger.
270
00:10:43,010 --> 00:10:45,713
Tack för att du träffade henne
med så kort varsel.
271
00:10:47,380 --> 00:10:49,482
Kan jag få lite privatliv, tack?
272
00:10:49,549 --> 00:10:52,820
Säker. Skaffa din
egen plats.
273
00:10:57,224 --> 00:11:01,094
Nej, hon är inte täckt
under min tandvårdsplan.
274
00:11:01,962 --> 00:11:04,732
Tjugotvå och en halv.
275
00:11:04,798 --> 00:11:07,067
Ja, ja, bra för mig.
276
00:11:07,134 --> 00:11:10,771
Fick du en chans
titta på hennes tand?
277
00:11:10,838 --> 00:11:13,440
Åh, åh, a-a-a-en rotfyllning.
278
00:11:13,506 --> 00:11:16,143
Tja, hur mycket är det?
279
00:11:16,209 --> 00:11:18,946
Yow.
280
00:11:19,012 --> 00:11:22,249
Tja, vad menar du,
finns det mer?
281
00:11:22,315 --> 00:11:26,286
Vem sa åt dig att titta
vid hennes visdomständer?
282
00:11:26,353 --> 00:11:29,823
Den tjejen har
visdomständer?
283
00:11:29,890 --> 00:11:32,392
Okej, vad är det värsta
det kan hända
284
00:11:32,459 --> 00:11:34,694
om du inte gör det
ta ut dem?
285
00:11:34,762 --> 00:11:37,530
Hur smittad?
286
00:11:37,597 --> 00:11:40,567
Okej,
i-i-om det måste göras,
287
00:11:40,633 --> 00:11:42,736
det måste göras.
288
00:11:42,803 --> 00:11:45,839
Ja, skicka mig räkningen.
289
00:11:46,706 --> 00:11:48,842
Okej, hejdå.
290
00:11:55,015 --> 00:11:59,486
Här, sikta
för de billiga platserna.
291
00:12:19,940 --> 00:12:20,740
CHARLIE:
Alan?
292
00:12:20,808 --> 00:12:22,742
Vad gör du?
293
00:12:22,810 --> 00:12:26,613
(flåsande):
Nåväl, jag är inne på ett litet tag
av en kassaflödeskris,
294
00:12:26,679 --> 00:12:30,483
och jag, eh... Jag trodde att jag skulle göra det
använd denna för att betala några räkningar.
295
00:12:30,550 --> 00:12:31,919
Jag förstår.
296
00:12:31,985 --> 00:12:34,154
Vill du hjälpa mig?
297
00:12:34,221 --> 00:12:35,956
Säker.
298
00:12:46,433 --> 00:12:51,071
Lova mig att du kommer att spendera det
på mat, inte whisky.
299
00:12:51,138 --> 00:12:52,940
Min smärta ger dig
mycket nöje, va?
300
00:12:53,006 --> 00:12:55,876
Jag är en enkel man.
301
00:12:55,943 --> 00:12:57,544
(telefonen ringer)
302
00:13:02,115 --> 00:13:03,416
Det är din före detta fru.
303
00:13:03,483 --> 00:13:06,386
Åh, perfekt. Ta slagträet.
304
00:13:07,254 --> 00:13:09,089
Det här är fladdermusen.
305
00:13:11,624 --> 00:13:12,860
Hej?
306
00:13:12,926 --> 00:13:16,897
Åh, åh, bra.
Jag hoppades att det skulle vara du.
307
00:13:16,964 --> 00:13:21,568
Vad? Självklart
Jag minns Alamo.
308
00:13:21,634 --> 00:13:25,338
Åh, åh, åh, du menar underhållning.
309
00:13:25,405 --> 00:13:26,173
(skrattar)
310
00:13:26,239 --> 00:13:27,240
jag var...
jag tänkte,
311
00:13:27,307 --> 00:13:30,343
Davey Crockett,
Jim Bowie...
312
00:13:30,410 --> 00:13:32,112
Åh, åh, kom igen, Judith,
313
00:13:32,179 --> 00:13:36,116
varför kan vi inte dela
några skratt?
314
00:13:36,183 --> 00:13:37,450
Åh, åh, nej, nej, jag håller med.
315
00:13:37,517 --> 00:13:40,453
Det finns inget som skrattar värt
om en stämning.
316
00:13:40,520 --> 00:13:42,689
Vet du vad?
Jag ska berätta vad.
317
00:13:42,755 --> 00:13:44,224
Äh, jag tar med
du checken,
318
00:13:44,291 --> 00:13:45,859
eh, när jag
hämta Jake.
319
00:13:46,526 --> 00:13:48,195
Jag-jag-jag lovar.
320
00:13:48,261 --> 00:13:50,563
O-O-Okej, okej, hejdå nu.
321
00:13:52,299 --> 00:13:53,433
Du måste hämta Jake.
322
00:13:53,500 --> 00:13:54,902
Varför?
323
00:13:54,968 --> 00:13:56,436
För jag har inte hennes pengar.
324
00:13:56,503 --> 00:13:58,638
Det är i Kandis mun
och-och-och Kandis bil.
325
00:13:58,705 --> 00:14:02,642
Vad sägs om skatten
av Sierra Madre där borta?
326
00:14:02,709 --> 00:14:04,411
Detta?
327
00:14:04,477 --> 00:14:05,445
Det här är ingenting.
328
00:14:05,512 --> 00:14:07,714
En bilbetalning
och kanske ett bikinivax.
329
00:14:07,780 --> 00:14:08,848
Bikinivax?
330
00:14:08,916 --> 00:14:10,650
En tjej måste hålla på med det.
331
00:14:10,717 --> 00:14:12,085
Det är ett landskapsproblem.
332
00:14:13,320 --> 00:14:15,455
Du måste bara köpa mig
lite tid med Judith.
333
00:14:15,522 --> 00:14:17,457
Vad ska du göra
med mer tid?
334
00:14:17,524 --> 00:14:20,827
Du kan inte sälja ditt blod;
din ex-fru har redan tagit det.
335
00:14:20,894 --> 00:14:22,762
Och om du säljer din sperma,
336
00:14:22,829 --> 00:14:24,831
vad är poängen
i att dejta Kandi?
337
00:14:24,898 --> 00:14:28,335
Tja, för din information,
Jag har andra alternativ.
338
00:14:28,401 --> 00:14:29,036
Som vad?
339
00:14:29,102 --> 00:14:29,903
Tja, jag har tittat på,
340
00:14:29,970 --> 00:14:31,371
eh, eh, deltidsarbete,
341
00:14:31,438 --> 00:14:34,241
och jag har några
mycket lovande auktioner på eBay.
342
00:14:34,307 --> 00:14:37,010
Åh, verkligen.
Vad auktionerar du ut?
343
00:14:37,077 --> 00:14:38,378
Tja, några sällsynta böcker,
344
00:14:38,445 --> 00:14:40,780
ett par litos,
en uppsättning golfklubbor...
345
00:14:40,847 --> 00:14:42,549
Sedan när spelar du golf?
346
00:14:42,615 --> 00:14:45,953
Tja, tekniskt sett,
de är dina klubbar.
347
00:14:48,956 --> 00:14:49,789
Du stjäl från mig?!
348
00:14:49,856 --> 00:14:51,291
Åh, kom igen, du har bara köpt dem
349
00:14:51,358 --> 00:14:55,395
så du kunde åka till Palm Springs
och plocka upp lesbiska.
350
00:14:57,897 --> 00:14:59,332
Det här är löjligt.
351
00:14:59,399 --> 00:15:01,935
Varför frågar du inte bara mig
att låna dig lite pengar?
352
00:15:02,002 --> 00:15:02,702
Skulle du låna mig pengar?
353
00:15:02,769 --> 00:15:03,870
Absolut...
354
00:15:03,937 --> 00:15:06,906
om jag inte hade badat
på Super Bowl.
355
00:15:06,974 --> 00:15:10,210
Tja, jag måste göra det här
själv i alla fall.
356
00:15:10,277 --> 00:15:12,245
Du vet, jag-jag fortfarande
ha min stolthet.
357
00:15:12,312 --> 00:15:15,949
Wow. Tror du verkligen det va?
358
00:15:16,016 --> 00:15:19,987
Tja, det spelar ingen roll
så länge jag har Kandi.
359
00:15:20,053 --> 00:15:21,254
Hon ser upp till mig.
360
00:15:21,321 --> 00:15:23,256
Hon-hon tänker
Jag är speciell.
361
00:15:23,323 --> 00:15:24,824
Hon tycker att jag är smart.
362
00:15:24,891 --> 00:15:30,063
Hon tänker gazpacho
är Pinocchios far.
363
00:15:32,065 --> 00:15:33,900
Vad kan jag säga, Charlie?
364
00:15:33,967 --> 00:15:36,103
Jag är-jag är-jag
galen i henne.
365
00:15:37,404 --> 00:15:39,172
Okej,
Jag-jag vill absolut inte
366
00:15:39,239 --> 00:15:41,374
att stå i vägen
av din lycka.
367
00:15:41,441 --> 00:15:42,542
Tja, tack.
368
00:15:42,609 --> 00:15:44,344
En fråga dock.
369
00:15:44,411 --> 00:15:45,145
Ja?
370
00:15:45,212 --> 00:15:46,346
Vad ska du säga till Jake
371
00:15:46,413 --> 00:15:49,216
när han märker det
är hans byteskanna borta?
372
00:15:50,117 --> 00:15:51,051
Åh, det kommer att ordna sig.
373
00:15:51,118 --> 00:15:53,686
Jag lämnade honom en efterdaterad check.
374
00:15:53,753 --> 00:15:58,125
Det kommer att bli bra med tiden
han går på college.
375
00:15:58,191 --> 00:16:02,329
Ja, som den där ungen
går på college.
376
00:16:03,396 --> 00:16:06,066
* Män.
377
00:16:09,636 --> 00:16:11,238
Perfekt. Bara perfekt.
378
00:16:11,304 --> 00:16:12,705
Judith, jag vet vad
du tänker...
379
00:16:12,772 --> 00:16:13,973
Jag ska berätta
vad jag tänker.
380
00:16:14,041 --> 00:16:15,575
Din brors
en grym liten feg
381
00:16:15,642 --> 00:16:17,577
som inte orkar
möta sitt ansvar...
382
00:16:17,644 --> 00:16:19,179
Whoa, whoa, whoa,
oj, oj, oj!
383
00:16:19,246 --> 00:16:20,880
Det finns lite mer att göra
detta än möter ögat.
384
00:16:20,947 --> 00:16:23,150
Åh, verkligen? Och det antar jag att du är
ska du förklara det för mig?
385
00:16:23,216 --> 00:16:24,717
Jag ska försöka,
om du lugnar dig
386
00:16:24,784 --> 00:16:26,186
en minut och lyssna.
387
00:16:26,253 --> 00:16:28,021
Okej, jag lyssnar.
388
00:16:28,088 --> 00:16:29,389
Är du lugn?
389
00:16:29,456 --> 00:16:31,124
Jag lyssnar.
390
00:16:31,191 --> 00:16:34,727
Okej. Du vet varför
Är inte Alan här?
391
00:16:34,794 --> 00:16:35,728
För han skäms.
392
00:16:35,795 --> 00:16:37,030
Det borde han vara.
393
00:16:37,097 --> 00:16:39,432
Judith, det är
inte lyssnar.
394
00:16:39,499 --> 00:16:42,469
Han skäms för nej
hur hårt han än jobbar,
395
00:16:42,535 --> 00:16:45,172
han kan bara inte
verkar komma vidare.
396
00:16:45,238 --> 00:16:47,440
Du vet att hans verksamhet är
faller isär, eller hur?
397
00:16:47,507 --> 00:16:49,709
Verkligen? Det har han inte
sa vad som helst.
398
00:16:49,776 --> 00:16:51,178
För han är för stolt.
399
00:16:51,244 --> 00:16:53,746
Stackarn tappade allt sitt
kiropraktik walk-ins
400
00:16:53,813 --> 00:16:55,215
till en olicensierad
massagesalong
401
00:16:55,282 --> 00:16:56,749
som öppnade sig
mitt emellan honom
402
00:16:56,816 --> 00:16:57,784
och Jamba Juice.
403
00:16:57,850 --> 00:16:58,785
Du skojar.
404
00:16:58,851 --> 00:17:00,353
Jag är dödligt seriös.
405
00:17:00,420 --> 00:17:01,988
Vem ska betala till
få sin ryggrad justerad
406
00:17:02,055 --> 00:17:03,190
när, för halva priset,
407
00:17:03,256 --> 00:17:06,526
de kan få sina
dingus dammat?
408
00:17:06,593 --> 00:17:08,661
Tja, jag skulle inte veta
om det.
409
00:17:08,728 --> 00:17:13,233
Som det visar sig är jag det
lite av en expert...
410
00:17:13,300 --> 00:17:15,868
och jag säger dig,
han går under.
411
00:17:15,935 --> 00:17:17,003
Åh, herregud.
412
00:17:17,070 --> 00:17:18,271
Visste du att han tog
ett deltidsjobb?
413
00:17:18,338 --> 00:17:20,607
Nej.
Men det gjorde du inte
hör det från mig.
414
00:17:20,673 --> 00:17:23,343
Och snälla, snälla, gör inte det
säga vad som helst till Jake.
415
00:17:23,410 --> 00:17:26,679
Det sista Alan vill ha
är att se ut som ett misslyckande
416
00:17:26,746 --> 00:17:29,816
i ögonen på det
liten pojke där inne.
417
00:17:29,882 --> 00:17:31,918
Naturligtvis inte.
418
00:17:31,984 --> 00:17:33,720
Jag säger inte ett ord.
419
00:17:33,786 --> 00:17:34,987
Tack.
420
00:17:35,054 --> 00:17:37,124
Hej. Var är pappa?
421
00:17:37,190 --> 00:17:39,859
Gå bara med farbror Charlie.
422
00:17:39,926 --> 00:17:42,295
Okej.
423
00:17:43,763 --> 00:17:45,365
Varför gråter mamma?
424
00:17:46,065 --> 00:17:48,835
För jag är bra.
425
00:17:49,902 --> 00:17:52,972
Jag är väldigt, väldigt bra.
426
00:17:53,039 --> 00:17:56,476
* Män.
427
00:17:56,543 --> 00:17:59,779
Jag börjar verkligen bli trött
av pizza.
428
00:17:59,846 --> 00:18:01,080
Tja...
429
00:18:01,148 --> 00:18:03,750
Jag ska till jobbet.
430
00:18:06,819 --> 00:18:08,421
Vänj dig vid det.
431
00:18:10,723 --> 00:18:12,692
(med dålig italiensk accent):
Njut av din pizza.
432
00:18:12,759 --> 00:18:13,426
Scusi, signora.
433
00:18:13,493 --> 00:18:15,462
Um, Alan, vad
gör du?
434
00:18:15,528 --> 00:18:16,863
Åh, Judith,
Jag svär vid Gud,
435
00:18:16,929 --> 00:18:19,031
Jag-jag ska ge dig ditt underhållsbidrag
så snart som möjligt...
436
00:18:19,098 --> 00:18:21,668
Nej, snälla,
oroa dig inte för det.
437
00:18:21,734 --> 00:18:22,369
Verkligen?
438
00:18:22,435 --> 00:18:24,404
Charlie berättade för mig vad som händer.
439
00:18:24,471 --> 00:18:26,373
Jag behöver inte pengarna
just nu.
440
00:18:26,439 --> 00:18:27,607
Verkligen?
441
00:18:27,674 --> 00:18:30,443
Jag kanske inte har nämnt det, men
när min mormor gick bort,
442
00:18:30,510 --> 00:18:33,146
hon lämnade mig en vacker
betydande arv.
443
00:18:33,213 --> 00:18:35,482
Verkligen?
444
00:18:35,548 --> 00:18:38,418
Faktum är att
Jag vill att du ska ha det här.
445
00:18:40,086 --> 00:18:41,154
Verkligen?
446
00:18:41,221 --> 00:18:42,655
Betala mig när du kan.
447
00:18:42,722 --> 00:18:45,292
Det viktiga är
du kommer på fötter igen.
448
00:18:46,593 --> 00:18:50,230
(med dålig italiensk accent):
Jag är så glad.
449
00:18:50,297 --> 00:18:51,431
Hej, Huggy Bear.
450
00:18:51,498 --> 00:18:54,133
Jag älskar den nya bilen
du fick mig.
451
00:18:54,201 --> 00:18:55,235
Hej, Mrs. Harper.
452
00:18:55,302 --> 00:18:58,271
Ser han inte söt ut
i mustasch?
453
00:19:03,643 --> 00:19:07,146
(med dålig italiensk accent):
Jag är så ledsen.
454
00:19:07,214 --> 00:19:08,848
* Män.
455
00:19:10,817 --> 00:19:12,885
(dörren öppnas och stängs)
456
00:19:25,365 --> 00:19:26,299
(suckar)
457
00:19:26,366 --> 00:19:28,535
Hur är det
stolthet gör?
458
00:19:31,304 --> 00:19:32,972
Det är trevligt att de låter dig ta
några få hem.
459
00:19:33,039 --> 00:19:37,277
Det är i stället
av sjukförsäkringen.
460
00:19:37,344 --> 00:19:39,279
Visste du att de faktiskt har
en liten maskin
461
00:19:39,346 --> 00:19:41,748
som skjuter osten
in i skorpan?
462
00:19:41,814 --> 00:19:42,682
Är det så?
463
00:19:42,749 --> 00:19:45,785
Japp. Det är lite
högtryckspistol.
464
00:19:45,852 --> 00:19:49,689
Kan inte ta livet av dig med det,
dock.
465
00:19:49,756 --> 00:19:52,091
Jag försökte.
466
00:19:52,158 --> 00:19:54,394
Jag måste berätta för dig
något, Alan,
467
00:19:54,461 --> 00:19:57,364
och detta är från
botten av mitt hjärta.
468
00:19:57,430 --> 00:19:59,566
Jag tror att du är det
den dummaste mannen
469
00:19:59,632 --> 00:20:01,067
i ansiktet
av jorden,
470
00:20:01,133 --> 00:20:04,904
men jag beundrar din
uthållighet.
471
00:20:04,971 --> 00:20:07,607
Du måste prata
in i det andra örat.
472
00:20:07,674 --> 00:20:10,610
Den här är full av ost.
473
00:20:16,916 --> 00:20:18,385
(suckar)
474
00:20:20,219 --> 00:20:22,389
KANDI:
Är det min Huggy Bear?
475
00:20:22,455 --> 00:20:24,857
Ja, det är han.
476
00:20:24,924 --> 00:20:26,526
KANDI:
Hej, gissa vad?
477
00:20:26,593 --> 00:20:28,661
Du vet mina rumskamrater,
Ellie och Emmett?
478
00:20:28,728 --> 00:20:29,662
Ja.
479
00:20:29,729 --> 00:20:32,031
Det visar sig att de inte är det
verkligen bror och syster,
480
00:20:32,098 --> 00:20:34,934
så de började
sova tillsammans.
481
00:20:36,035 --> 00:20:37,837
Åh, det är härligt.
482
00:20:37,904 --> 00:20:40,106
Hur som helst, nu går de
att få sin egen plats,
483
00:20:40,172 --> 00:20:41,841
och jag vet inte
hur jag ska betala
484
00:20:41,908 --> 00:20:42,975
hyran själv.
485
00:20:43,042 --> 00:20:46,413
Va.
486
00:20:46,479 --> 00:20:47,980
Åh, gud, Kandi,
Jag kan inte, jag kan inte.
487
00:20:48,047 --> 00:20:49,516
Jag-jag-jag är helt utslagen.
488
00:20:49,582 --> 00:20:53,520
Allt jag har kvar att lägga på eBay
är en njure eller en lunga.
489
00:20:53,586 --> 00:20:55,121
Om jag var du,
Jag skulle sälja njuren,
490
00:20:55,187 --> 00:20:57,324
för lungor
växa inte ut igen.
491
00:20:59,091 --> 00:21:00,327
Jag är ledsen, älskling.
492
00:21:00,393 --> 00:21:01,661
Du kommer bara att ha
493
00:21:01,728 --> 00:21:04,063
att hantera din livssituation
på egen hand.
494
00:21:04,130 --> 00:21:06,833
Okej. Hej,
gissa vad mer?
495
00:21:06,899 --> 00:21:12,839
Du har en älskad som behöver
antingen en operation eller borgen?
496
00:21:12,905 --> 00:21:14,707
Nej, dumt. Jag är klar
med tandläkaren,
497
00:21:14,774 --> 00:21:19,078
och min mun
är allt bättre. Se?
498
00:21:19,145 --> 00:21:21,314
Hej, jag har en idé.
499
00:21:21,381 --> 00:21:23,249
Varför inte du
flytta in hos mig?
500
00:21:23,316 --> 00:21:24,717
Okej!
501
00:21:26,786 --> 00:21:29,422
(med dålig italiensk accent):
Jag är så knäpp.
35610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.