All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S03E18 - The Spit-Covered Cobbler (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:04,638 Alan, jag glömde min tandborste, kan jag använda din? 2 00:00:04,705 --> 00:00:06,574 Åh, käre Herre, nej. 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,742 Har du någon aning hur många bakterier 4 00:00:08,809 --> 00:00:10,178 kan överföras från mun till mun 5 00:00:10,244 --> 00:00:11,145 på en tandborste? 6 00:00:11,212 --> 00:00:12,613 jag vet inte. Hur många? 7 00:00:12,680 --> 00:00:15,216 Okej, jag-jag-jag vet inte den faktiska summan... 8 00:00:15,283 --> 00:00:18,186 Varför tog du upp det då? 9 00:00:19,087 --> 00:00:20,454 Dåligt omdöme. 10 00:00:20,521 --> 00:00:21,389 Poängen är, 11 00:00:21,455 --> 00:00:23,391 dela dessa saker är en dålig idé. 12 00:00:23,457 --> 00:00:24,792 Säger du att du inte vill 13 00:00:24,858 --> 00:00:27,495 din tandborste i min mun, för, Alan... 14 00:00:27,561 --> 00:00:29,063 Jag vet, jag vet. 15 00:00:29,130 --> 00:00:30,564 Jag förstår hyckleriet. 16 00:00:30,631 --> 00:00:32,166 Bara... bara humor mig. 17 00:00:32,233 --> 00:00:33,867 Okej, jag har... 18 00:00:33,934 --> 00:00:36,104 Jag har hård, medium eller mjuka borst. 19 00:00:36,170 --> 00:00:38,372 Uh, jag har straight eller böjda handtag, 20 00:00:38,439 --> 00:00:40,441 och, eh, för dina behov av tandtråd, 21 00:00:40,508 --> 00:00:43,711 Jag har vaxat, myntvaxad, ovaxad, 22 00:00:43,777 --> 00:00:45,779 och om du känner särskilt äventyrlig, 23 00:00:45,846 --> 00:00:47,981 får jag föreslå kanelen? 24 00:00:48,048 --> 00:00:50,618 Jag kanske bara väntar tills jag kommer hem. 25 00:00:50,684 --> 00:00:51,585 Nej, nej, nej, nej, nej, nej. 26 00:00:51,652 --> 00:00:53,454 En dag hoppar du över att borsta, och innan du vet ordet av, 27 00:00:53,521 --> 00:00:55,689 dina tänder ruttnar bort och du tigger främlingar 28 00:00:55,756 --> 00:00:57,425 att starta ditt äpple. 29 00:00:57,491 --> 00:01:00,594 Bra. Jag tar den rosa. 30 00:01:01,629 --> 00:01:02,463 Jag har alltid undrat, 31 00:01:02,530 --> 00:01:03,731 vad är det lilla gummi sak 32 00:01:03,797 --> 00:01:04,832 i slutet för? 33 00:01:04,898 --> 00:01:06,134 Åh, det är att massera ditt tandkött. 34 00:01:06,200 --> 00:01:09,903 Åh. tänkte jag det kan vara ett sudd... 35 00:01:09,970 --> 00:01:13,073 men vem skriver när borstar de tänderna? 36 00:01:13,774 --> 00:01:16,444 Jag-jag-jag vet inte. 37 00:01:17,678 --> 00:01:18,979 Vad är grejen? 38 00:01:19,046 --> 00:01:19,980 Åh, ingenting, ingenting. 39 00:01:20,047 --> 00:01:21,649 Tja, jag-jag-jag måste liksom kissa. 40 00:01:21,715 --> 00:01:22,783 Varsågod. 41 00:01:22,850 --> 00:01:24,752 Åh, nej, nej, jag väntar tills du är klar. 42 00:01:24,818 --> 00:01:28,055 Är du blyg för att kissa framför mig, för Alan... 43 00:01:28,122 --> 00:01:30,958 Återigen förstår jag hyckleriet. 44 00:01:31,024 --> 00:01:32,293 Jag-jag-jag tycker bara att det är viktigt 45 00:01:32,360 --> 00:01:34,828 för att hålla lite mystik i ett förhållande. 46 00:01:34,895 --> 00:01:35,896 Det är bara att kissa, Alan. 47 00:01:35,963 --> 00:01:37,165 Inte nödvändigtvis. 48 00:01:37,231 --> 00:01:39,967 Ehm, ibland när en man kissar, 49 00:01:40,033 --> 00:01:44,305 andra muskler ser det som ett grönt ljus för att koppla av. 50 00:01:44,372 --> 00:01:46,039 Så du har aldrig kissat inför en tjej? 51 00:01:46,106 --> 00:01:47,308 Eh, min ex-fru, 52 00:01:47,375 --> 00:01:49,910 men efter sex, sju års äktenskap, 53 00:01:49,977 --> 00:01:51,111 vem bryr sig längre? 54 00:01:51,812 --> 00:01:52,913 Okej. 55 00:01:52,980 --> 00:01:55,183 Jag ska borsta ut här. Tack. 56 00:01:58,719 --> 00:01:59,587 aj! 57 00:01:59,653 --> 00:02:00,421 ALAN: Vadå? 58 00:02:00,488 --> 00:02:02,723 En av mina tänder gör ont när jag borstar den. 59 00:02:02,790 --> 00:02:05,193 Nåväl, när var sista gången träffade du en tandläkare? 60 00:02:05,259 --> 00:02:06,760 Alan, jag ser folk hela tiden. 61 00:02:06,827 --> 00:02:10,531 De säger det inte alltid till dig vad de gör. 62 00:02:12,099 --> 00:02:14,168 Hej, är du... är du klar? 63 00:02:14,235 --> 00:02:16,170 För jag måste skölja. 64 00:02:16,237 --> 00:02:18,306 Nej, jag... Jag kan inte gå 65 00:02:18,372 --> 00:02:19,807 när jag vet du lyssnar. 66 00:02:19,873 --> 00:02:22,876 Skulle det hjälpa om jag sjöng kiss-sången? 67 00:02:22,943 --> 00:02:24,212 Eh, vad? 68 00:02:24,278 --> 00:02:26,180 Min mamma brukade sjunga den för mig. 69 00:02:26,247 --> 00:02:29,250 * Klinga, klinga, liten stjärna 70 00:02:29,317 --> 00:02:31,519 * I pottan, inte bilen 71 00:02:31,585 --> 00:02:34,222 * Upp ovanför skålen så högt 72 00:02:34,288 --> 00:02:37,124 * Som regndropparna i himlen...* 73 00:02:37,191 --> 00:02:39,760 Hej, hej, det fungerar! 74 00:02:39,827 --> 00:02:40,961 ( Alan klarar gas ) 75 00:02:41,028 --> 00:02:42,563 Hoppsan, grönt ljus. 76 00:02:42,630 --> 00:02:45,799 * Män, män, män, män, manliga män, män, män* 77 00:02:45,866 --> 00:02:48,836 * Åh... * Män. 78 00:02:55,343 --> 00:02:58,045 (motorn maler för att vända) ALAN: Okej, okej, sluta, sluta, sluta. 79 00:02:58,111 --> 00:03:00,013 (motorljudet slutar) KANDI: Ska jag försöka igen? 80 00:03:00,080 --> 00:03:02,015 ALAN: Äh, inte än. Okej, nu. 81 00:03:02,082 --> 00:03:04,718 (motorn maler för att vända) ALAN: Okej, sluta, sluta, sluta, sluta. 82 00:03:04,785 --> 00:03:06,587 (motorljudet slutar) Morgon. 83 00:03:06,654 --> 00:03:07,788 ALAN: Morgon. 84 00:03:07,855 --> 00:03:09,290 KANDI: Godmorgon, Charlie! 85 00:03:09,357 --> 00:03:10,491 Behöver du hjälp? 86 00:03:10,558 --> 00:03:13,994 Vet du hur man får en Plymouth Duster från 1981 i rörelse? 87 00:03:14,061 --> 00:03:15,829 Ja, dra ut åttaspåret 88 00:03:15,896 --> 00:03:18,332 och trycka den från en klippa. 89 00:03:18,399 --> 00:03:19,667 ( låtsas guffande ) 90 00:03:19,733 --> 00:03:21,669 Du är värdelös. 91 00:03:21,735 --> 00:03:22,903 Säker. 92 00:03:22,970 --> 00:03:25,973 Hej, du har lite fett i ansiktet. Där? 93 00:03:26,039 --> 00:03:27,508 Kind. 94 00:03:27,575 --> 00:03:29,076 Åh. 95 00:03:29,142 --> 00:03:30,077 Fick jag det? 96 00:03:30,143 --> 00:03:31,579 Mm, nej, det finns några till. 97 00:03:32,713 --> 00:03:33,514 Nu? 98 00:03:33,581 --> 00:03:36,684 Lite på din panna. 99 00:03:36,750 --> 00:03:37,685 Ja? 100 00:03:37,751 --> 00:03:38,486 Perfekt. 101 00:03:38,552 --> 00:03:41,955 Sjung nu "Swanee River." 102 00:03:42,022 --> 00:03:43,991 KANDI: Alan, ska jag försöka igen? 103 00:03:44,057 --> 00:03:45,559 Eh, nej. Jag går att ringa Triple-A. 104 00:03:45,626 --> 00:03:49,830 KANDI: Bra. Ingen mening dricker över detta. 105 00:03:57,771 --> 00:04:00,274 Du måste vara så stolt. 106 00:04:00,341 --> 00:04:01,842 Hej, hej, det kanske hon inte är sofistikerad, 107 00:04:01,909 --> 00:04:03,577 men hon är gatusmart. 108 00:04:03,644 --> 00:04:06,380 Sesame Street smart. 109 00:04:06,447 --> 00:04:07,180 Bara lämna det ifred. 110 00:04:07,247 --> 00:04:09,317 Låt mig fråga dig något. 111 00:04:09,383 --> 00:04:12,219 Har du slutat tänka den långsiktiga kostnaden 112 00:04:12,286 --> 00:04:13,687 av ett förhållande med en så ung tjej? 113 00:04:13,754 --> 00:04:15,188 Charlie, det är det ett gratis drag. 114 00:04:15,255 --> 00:04:17,190 Åh, visst, det är så det börjar alltid-- 115 00:04:17,257 --> 00:04:19,393 med gratis släp-- men vem ska betala 116 00:04:19,460 --> 00:04:21,629 att fixa bilen efter att den är bogserad? 117 00:04:21,695 --> 00:04:22,763 Um... 118 00:04:22,830 --> 00:04:26,266 "Um" är rätt, min dunkla vän, 119 00:04:26,334 --> 00:04:28,302 och det är bara början. 120 00:04:28,369 --> 00:04:30,604 Tjejer som Kandi behöver alla möjliga grejer, 121 00:04:30,671 --> 00:04:32,139 och det enda sättet de kan betala för det 122 00:04:32,205 --> 00:04:34,007 är genom kåt idioter som du. 123 00:04:34,074 --> 00:04:37,345 Så hennes bil går sönder, och jag borde bara dumpa henne? 124 00:04:37,411 --> 00:04:39,079 Detta är en kortsiktig förhållande, eller hur? 125 00:04:39,146 --> 00:04:42,249 Jag vet inte... Tro mig, det är en kortvarigt förhållande. 126 00:04:42,316 --> 00:04:43,517 Jag menar, det är inte Kandi den ljusaste glödlampan 127 00:04:43,584 --> 00:04:46,053 i ljuskronan, men till och med hon går 128 00:04:46,119 --> 00:04:47,120 att väcka en dag och undran 129 00:04:47,187 --> 00:04:48,356 vad hon gör shacked upp 130 00:04:48,422 --> 00:04:51,158 med en penninglös puts som är dubbelt så gammal som hon. 131 00:04:51,224 --> 00:04:52,159 Kandi är inte så. 132 00:04:52,225 --> 00:04:53,527 Vänta bara. 133 00:04:53,594 --> 00:04:55,863 Din första mindre stroke, och hon kommer att koka 134 00:04:55,929 --> 00:04:57,531 kardiologen innan du kan klottra 135 00:04:57,598 --> 00:05:00,868 "Vad hände?" på ditt anteckningsblock. 136 00:05:04,338 --> 00:05:06,273 Okej, för skull av argument, 137 00:05:06,340 --> 00:05:07,174 låt oss säga att du har rätt. 138 00:05:07,240 --> 00:05:08,308 Vad är din poäng? 139 00:05:09,543 --> 00:05:12,613 Min poäng är att du inte gör det kemtvätt en hyrd smoking. 140 00:05:12,680 --> 00:05:14,815 Du dekorerar inte om ett hotellrum. 141 00:05:14,882 --> 00:05:17,351 Du beställer inte kabel för en port-a-potta... 142 00:05:17,418 --> 00:05:19,487 om du inte verkligen är riktigt full. 143 00:05:19,553 --> 00:05:22,255 Och du tar inte på dig en tjejs räkningar 144 00:05:22,322 --> 00:05:23,391 det har den uppmärksamhetspan 145 00:05:23,457 --> 00:05:25,926 av en apa som tuggar på en flugsmällare. 146 00:05:25,993 --> 00:05:30,398 Okej, jag-jag-jag uppskattar din-- hur ska jag beskriva det-- 147 00:05:30,464 --> 00:05:34,402 medkännande råd, men allt jag gör här 148 00:05:34,468 --> 00:05:36,637 ordnar gratis bogsering för en vän. 149 00:05:36,704 --> 00:05:38,972 (knäppljud utanför) 150 00:05:40,874 --> 00:05:45,946 Alan, jag tror inte motorn är översvämmad längre. 151 00:05:47,615 --> 00:05:49,383 Brandsläckare? Under diskbänken. 152 00:05:49,450 --> 00:05:51,084 Tack. 153 00:05:58,492 --> 00:05:59,760 Hej, du vet, om du inte skyndar dig, 154 00:05:59,827 --> 00:06:00,794 du kommer vara sen för skolan. 155 00:06:00,861 --> 00:06:01,829 Jag har inget emot det. 156 00:06:01,895 --> 00:06:04,932 Okej, det tar trycket av. 157 00:06:04,998 --> 00:06:06,500 Hur kommer det sig med min pappa inte tar med mig? 158 00:06:06,567 --> 00:06:08,168 Han hjälper Kandi fixa hennes bil. 159 00:06:08,235 --> 00:06:12,973 Åh, jösses. Och han mäklare redan än en huvudlös hora. 160 00:06:13,040 --> 00:06:16,176 Hej, hur kommer det sig min mamma hatar Kandi? 161 00:06:16,243 --> 00:06:18,946 Vad gav dig idén att hon hatar henne? 162 00:06:19,012 --> 00:06:21,148 För hon säger det... 163 00:06:21,214 --> 00:06:22,516 mycket. 164 00:06:22,583 --> 00:06:24,284 Okej. 165 00:06:24,351 --> 00:06:24,918 Varför tror du? 166 00:06:24,985 --> 00:06:26,654 jag vet inte. 167 00:06:26,720 --> 00:06:29,289 Hon är vacker, hon är rolig och pappa verkar riktigt nöjd med henne. 168 00:06:29,356 --> 00:06:33,927 Tja, lilleman, du bara svarade på din egen fråga. 169 00:06:33,994 --> 00:06:35,696 Jag gjorde det? Vad sa jag? 170 00:06:36,597 --> 00:06:38,165 Det är så här. 171 00:06:38,231 --> 00:06:40,868 Du ser någon gång ett barn i skolan som inte gillar sin lunch 172 00:06:40,934 --> 00:06:42,736 men han låter dig inte ha det, antingen? 173 00:06:42,803 --> 00:06:44,738 Åh, ja. Russell Beasley. 174 00:06:44,805 --> 00:06:46,206 Han kommer att spotta på sin äppelskomakare 175 00:06:46,273 --> 00:06:48,041 innan han låter någon annan äter det. 176 00:06:48,108 --> 00:06:49,743 Tja, det här är ungefär samma affär, 177 00:06:49,810 --> 00:06:51,745 förutom din mamma är Russell Beasley, 178 00:06:51,812 --> 00:06:55,115 och din pappa är den spottklädda skomakaren. 179 00:06:55,182 --> 00:06:56,950 jag förstår inte. 180 00:06:57,017 --> 00:06:59,553 Även om din mamma vill inte ha din pappa, 181 00:06:59,620 --> 00:07:01,855 hon vill inte ha Kandi att äta honom heller. 182 00:07:02,956 --> 00:07:04,458 Åh. 183 00:07:04,525 --> 00:07:07,961 Du vet, jag gillar skomakare med glass. 184 00:07:08,028 --> 00:07:11,331 Sätt att följa en tankebana. 185 00:07:11,398 --> 00:07:13,534 Tack. 186 00:07:13,601 --> 00:07:16,470 Jag antar att vi borde gå till skolan nu va? 187 00:07:16,537 --> 00:07:18,305 Kunde inte skada. 188 00:07:18,371 --> 00:07:21,675 Jag ska se om jag kan hitta mina böcker. 189 00:07:22,510 --> 00:07:23,744 Söt unge. 190 00:07:23,811 --> 00:07:24,311 Ja. 191 00:07:24,377 --> 00:07:25,646 Synd att han aldrig kommer att bli det 192 00:07:25,713 --> 00:07:29,216 något mer än en börda till samhället. 193 00:07:30,117 --> 00:07:33,286 Ja. 194 00:07:33,353 --> 00:07:35,388 Vet du en bra advokat, Alan? 195 00:07:35,455 --> 00:07:38,158 Nej, men det gör min ex-fru. 196 00:07:38,225 --> 00:07:39,760 Varför? 197 00:07:39,827 --> 00:07:43,096 För jag vill stämma killen som sålde mig den där lämmeln. 198 00:07:44,197 --> 00:07:45,966 Y-Du menar citron. 199 00:07:46,033 --> 00:07:46,767 jag gör? 200 00:07:47,901 --> 00:07:49,903 Okej. 201 00:07:49,970 --> 00:07:53,073 Gjorde-fick du någon sort av en skriftlig garanti 202 00:07:53,140 --> 00:07:53,907 när du köpte den? 203 00:07:53,974 --> 00:07:57,978 Nej, det var mer av ett muntligt avtal. 204 00:08:01,481 --> 00:08:02,883 Okej, Herr Harper, 205 00:08:02,950 --> 00:08:04,417 Jag har tittat på din dotterns fordon. 206 00:08:04,484 --> 00:08:06,787 Hon är... hon är inte min dotter. 207 00:08:09,022 --> 00:08:10,924 Åh. 208 00:08:10,991 --> 00:08:12,860 Bra för dig. 209 00:08:12,926 --> 00:08:15,395 Hur som helst, prognosen ser ganska dyster ut. 210 00:08:15,462 --> 00:08:16,630 Jag-jag förstår. 211 00:08:16,697 --> 00:08:18,832 Jag menar fordonet var i brand. 212 00:08:18,899 --> 00:08:19,567 Jag vet. 213 00:08:19,633 --> 00:08:21,869 Hur är hon 21? 214 00:08:24,171 --> 00:08:25,138 Tjugotvå. 215 00:08:25,205 --> 00:08:26,774 Och en halv. 216 00:08:27,474 --> 00:08:29,476 Bra för dig. 217 00:08:29,543 --> 00:08:31,478 Ja, ja, men hur är det med bilen? 218 00:08:31,545 --> 00:08:32,713 Åh, bilen? 219 00:08:32,780 --> 00:08:34,748 Bilen måste vara 25, 26 år gammal. 220 00:08:34,815 --> 00:08:36,650 Jag menar, går det att fixa? 221 00:08:36,717 --> 00:08:38,218 Vad som helst kan fixas. 222 00:08:38,285 --> 00:08:41,589 Helvete, de sätter ett grishjärta i min farbror Vinnie. 223 00:08:41,655 --> 00:08:43,423 Hur mycket? 224 00:08:43,490 --> 00:08:47,360 Alltihop. 225 00:08:47,427 --> 00:08:51,632 Min faster Phyliss tycker om att ringa honom det andra vita köttet nu. 226 00:08:51,699 --> 00:08:54,568 Nej, jag menar, hur mycket ska man fixa bilen? 227 00:08:54,635 --> 00:08:57,204 För dig, tre tusen. 228 00:08:57,270 --> 00:08:58,471 Vad?! 229 00:08:58,538 --> 00:09:01,642 Återigen brann bilen. 230 00:09:01,709 --> 00:09:02,810 Jag fick vänta en timme 231 00:09:02,876 --> 00:09:04,678 innan jag kunde till och med röra vid den. 232 00:09:04,745 --> 00:09:06,747 Men jag betalade bara $800 för det. 233 00:09:06,814 --> 00:09:08,348 Åttahundra dollar? 234 00:09:08,415 --> 00:09:10,851 Tja, kära hjärta, jag hatar att vara det bärare av sorgliga nyheter, 235 00:09:10,918 --> 00:09:12,886 men det finns en chans någon skrupellös affärsman 236 00:09:12,953 --> 00:09:15,856 har utnyttjat av din goda natur. 237 00:09:15,923 --> 00:09:18,759 Pojke, det händer mycket. 238 00:09:19,860 --> 00:09:21,762 Tja, 3 000 dollar är uteslutet. 239 00:09:21,829 --> 00:09:23,764 Det skulle vara mer vettigt bara för att skaffa en ny bil till henne. 240 00:09:23,831 --> 00:09:25,398 Åh, Alan, tack! 241 00:09:25,465 --> 00:09:29,336 Det är det sötaste någon har någonsin gjort för mig! 242 00:09:30,203 --> 00:09:32,305 Bra för dig. 243 00:09:35,609 --> 00:09:36,543 Hej. 244 00:09:36,610 --> 00:09:38,145 Hej. 245 00:09:38,211 --> 00:09:40,347 Varför är inte din bil i garaget? 246 00:09:40,413 --> 00:09:43,250 Jag, eh... Jag lånade den till Kandi. 247 00:09:43,316 --> 00:09:44,718 Ah. 248 00:09:44,785 --> 00:09:47,287 Och hur mycket betalar du fixa hennes? 249 00:09:47,354 --> 00:09:50,390 För din information, ingenting. 250 00:09:50,457 --> 00:09:51,458 Ingenting? 251 00:09:51,524 --> 00:09:52,960 Inte ett öre. 252 00:09:53,994 --> 00:09:56,997 Jag hyr en Saturnus till henne. 253 00:09:57,064 --> 00:10:00,300 Berätta igen om gratis släp, Alan. 254 00:10:00,367 --> 00:10:01,902 Kom igen, hon-hon behöver en bil, 255 00:10:01,969 --> 00:10:04,772 och-och-och hyresvillkoren är förvånansvärt rimliga. 256 00:10:04,838 --> 00:10:08,075 De är praktiskt taget ge bort dem. 257 00:10:08,141 --> 00:10:10,310 Ursäkta mig. 258 00:10:10,377 --> 00:10:11,645 Vart ska du? 259 00:10:11,712 --> 00:10:14,982 Jag ska lösa alla dina problem. 260 00:10:15,048 --> 00:10:18,251 Vill du se det komma, eller ska jag överraska dig? 261 00:10:18,318 --> 00:10:20,220 ( låtsas guffande ) 262 00:10:20,287 --> 00:10:21,221 Du är inte rolig. 263 00:10:21,288 --> 00:10:23,623 (telefonen ringer) 264 00:10:26,660 --> 00:10:28,395 Hej? 265 00:10:28,461 --> 00:10:30,764 Vänta lite. 266 00:10:30,831 --> 00:10:32,165 Det är din tandläkare. 267 00:10:32,232 --> 00:10:35,669 Han vill prata med dig om Kandis tänder. 268 00:10:36,469 --> 00:10:37,805 Tack. 269 00:10:41,875 --> 00:10:42,943 Hej, Dr Weinberger. 270 00:10:43,010 --> 00:10:45,713 Tack för att du träffade henne med så kort varsel. 271 00:10:47,380 --> 00:10:49,482 Kan jag få lite privatliv, tack? 272 00:10:49,549 --> 00:10:52,820 Säker. Skaffa din egen plats. 273 00:10:57,224 --> 00:11:01,094 Nej, hon är inte täckt under min tandvårdsplan. 274 00:11:01,962 --> 00:11:04,732 Tjugotvå och en halv. 275 00:11:04,798 --> 00:11:07,067 Ja, ja, bra för mig. 276 00:11:07,134 --> 00:11:10,771 Fick du en chans titta på hennes tand? 277 00:11:10,838 --> 00:11:13,440 Åh, åh, a-a-a-en rotfyllning. 278 00:11:13,506 --> 00:11:16,143 Tja, hur mycket är det? 279 00:11:16,209 --> 00:11:18,946 Yow. 280 00:11:19,012 --> 00:11:22,249 Tja, vad menar du, finns det mer? 281 00:11:22,315 --> 00:11:26,286 Vem sa åt dig att titta vid hennes visdomständer? 282 00:11:26,353 --> 00:11:29,823 Den tjejen har visdomständer? 283 00:11:29,890 --> 00:11:32,392 Okej, vad är det värsta det kan hända 284 00:11:32,459 --> 00:11:34,694 om du inte gör det ta ut dem? 285 00:11:34,762 --> 00:11:37,530 Hur smittad? 286 00:11:37,597 --> 00:11:40,567 Okej, i-i-om det måste göras, 287 00:11:40,633 --> 00:11:42,736 det måste göras. 288 00:11:42,803 --> 00:11:45,839 Ja, skicka mig räkningen. 289 00:11:46,706 --> 00:11:48,842 Okej, hejdå. 290 00:11:55,015 --> 00:11:59,486 Här, sikta för de billiga platserna. 291 00:12:19,940 --> 00:12:20,740 CHARLIE: Alan? 292 00:12:20,808 --> 00:12:22,742 Vad gör du? 293 00:12:22,810 --> 00:12:26,613 (flåsande): Nåväl, jag är inne på ett litet tag av en kassaflödeskris, 294 00:12:26,679 --> 00:12:30,483 och jag, eh... Jag trodde att jag skulle göra det använd denna för att betala några räkningar. 295 00:12:30,550 --> 00:12:31,919 Jag förstår. 296 00:12:31,985 --> 00:12:34,154 Vill du hjälpa mig? 297 00:12:34,221 --> 00:12:35,956 Säker. 298 00:12:46,433 --> 00:12:51,071 Lova mig att du kommer att spendera det på mat, inte whisky. 299 00:12:51,138 --> 00:12:52,940 Min smärta ger dig mycket nöje, va? 300 00:12:53,006 --> 00:12:55,876 Jag är en enkel man. 301 00:12:55,943 --> 00:12:57,544 (telefonen ringer) 302 00:13:02,115 --> 00:13:03,416 Det är din före detta fru. 303 00:13:03,483 --> 00:13:06,386 Åh, perfekt. Ta slagträet. 304 00:13:07,254 --> 00:13:09,089 Det här är fladdermusen. 305 00:13:11,624 --> 00:13:12,860 Hej? 306 00:13:12,926 --> 00:13:16,897 Åh, åh, bra. Jag hoppades att det skulle vara du. 307 00:13:16,964 --> 00:13:21,568 Vad? Självklart Jag minns Alamo. 308 00:13:21,634 --> 00:13:25,338 Åh, åh, åh, du menar underhållning. 309 00:13:25,405 --> 00:13:26,173 (skrattar) 310 00:13:26,239 --> 00:13:27,240 jag var... jag tänkte, 311 00:13:27,307 --> 00:13:30,343 Davey Crockett, Jim Bowie... 312 00:13:30,410 --> 00:13:32,112 Åh, åh, kom igen, Judith, 313 00:13:32,179 --> 00:13:36,116 varför kan vi inte dela några skratt? 314 00:13:36,183 --> 00:13:37,450 Åh, åh, nej, nej, jag håller med. 315 00:13:37,517 --> 00:13:40,453 Det finns inget som skrattar värt om en stämning. 316 00:13:40,520 --> 00:13:42,689 Vet du vad? Jag ska berätta vad. 317 00:13:42,755 --> 00:13:44,224 Äh, jag tar med du checken, 318 00:13:44,291 --> 00:13:45,859 eh, när jag hämta Jake. 319 00:13:46,526 --> 00:13:48,195 Jag-jag-jag lovar. 320 00:13:48,261 --> 00:13:50,563 O-O-Okej, okej, hejdå nu. 321 00:13:52,299 --> 00:13:53,433 Du måste hämta Jake. 322 00:13:53,500 --> 00:13:54,902 Varför? 323 00:13:54,968 --> 00:13:56,436 För jag har inte hennes pengar. 324 00:13:56,503 --> 00:13:58,638 Det är i Kandis mun och-och-och Kandis bil. 325 00:13:58,705 --> 00:14:02,642 Vad sägs om skatten av Sierra Madre där borta? 326 00:14:02,709 --> 00:14:04,411 Detta? 327 00:14:04,477 --> 00:14:05,445 Det här är ingenting. 328 00:14:05,512 --> 00:14:07,714 En bilbetalning och kanske ett bikinivax. 329 00:14:07,780 --> 00:14:08,848 Bikinivax? 330 00:14:08,916 --> 00:14:10,650 En tjej måste hålla på med det. 331 00:14:10,717 --> 00:14:12,085 Det är ett landskapsproblem. 332 00:14:13,320 --> 00:14:15,455 Du måste bara köpa mig lite tid med Judith. 333 00:14:15,522 --> 00:14:17,457 Vad ska du göra med mer tid? 334 00:14:17,524 --> 00:14:20,827 Du kan inte sälja ditt blod; din ex-fru har redan tagit det. 335 00:14:20,894 --> 00:14:22,762 Och om du säljer din sperma, 336 00:14:22,829 --> 00:14:24,831 vad är poängen i att dejta Kandi? 337 00:14:24,898 --> 00:14:28,335 Tja, för din information, Jag har andra alternativ. 338 00:14:28,401 --> 00:14:29,036 Som vad? 339 00:14:29,102 --> 00:14:29,903 Tja, jag har tittat på, 340 00:14:29,970 --> 00:14:31,371 eh, eh, deltidsarbete, 341 00:14:31,438 --> 00:14:34,241 och jag har några mycket lovande auktioner på eBay. 342 00:14:34,307 --> 00:14:37,010 Åh, verkligen. Vad auktionerar du ut? 343 00:14:37,077 --> 00:14:38,378 Tja, några sällsynta böcker, 344 00:14:38,445 --> 00:14:40,780 ett par litos, en uppsättning golfklubbor... 345 00:14:40,847 --> 00:14:42,549 Sedan när spelar du golf? 346 00:14:42,615 --> 00:14:45,953 Tja, tekniskt sett, de är dina klubbar. 347 00:14:48,956 --> 00:14:49,789 Du stjäl från mig?! 348 00:14:49,856 --> 00:14:51,291 Åh, kom igen, du har bara köpt dem 349 00:14:51,358 --> 00:14:55,395 så du kunde åka till Palm Springs och plocka upp lesbiska. 350 00:14:57,897 --> 00:14:59,332 Det här är löjligt. 351 00:14:59,399 --> 00:15:01,935 Varför frågar du inte bara mig att låna dig lite pengar? 352 00:15:02,002 --> 00:15:02,702 Skulle du låna mig pengar? 353 00:15:02,769 --> 00:15:03,870 Absolut... 354 00:15:03,937 --> 00:15:06,906 om jag inte hade badat på Super Bowl. 355 00:15:06,974 --> 00:15:10,210 Tja, jag måste göra det här själv i alla fall. 356 00:15:10,277 --> 00:15:12,245 Du vet, jag-jag fortfarande ha min stolthet. 357 00:15:12,312 --> 00:15:15,949 Wow. Tror du verkligen det va? 358 00:15:16,016 --> 00:15:19,987 Tja, det spelar ingen roll så länge jag har Kandi. 359 00:15:20,053 --> 00:15:21,254 Hon ser upp till mig. 360 00:15:21,321 --> 00:15:23,256 Hon-hon tänker Jag är speciell. 361 00:15:23,323 --> 00:15:24,824 Hon tycker att jag är smart. 362 00:15:24,891 --> 00:15:30,063 Hon tänker gazpacho är Pinocchios far. 363 00:15:32,065 --> 00:15:33,900 Vad kan jag säga, Charlie? 364 00:15:33,967 --> 00:15:36,103 Jag är-jag är-jag galen i henne. 365 00:15:37,404 --> 00:15:39,172 Okej, Jag-jag vill absolut inte 366 00:15:39,239 --> 00:15:41,374 att stå i vägen av din lycka. 367 00:15:41,441 --> 00:15:42,542 Tja, tack. 368 00:15:42,609 --> 00:15:44,344 En fråga dock. 369 00:15:44,411 --> 00:15:45,145 Ja? 370 00:15:45,212 --> 00:15:46,346 Vad ska du säga till Jake 371 00:15:46,413 --> 00:15:49,216 när han märker det är hans byteskanna borta? 372 00:15:50,117 --> 00:15:51,051 Åh, det kommer att ordna sig. 373 00:15:51,118 --> 00:15:53,686 Jag lämnade honom en efterdaterad check. 374 00:15:53,753 --> 00:15:58,125 Det kommer att bli bra med tiden han går på college. 375 00:15:58,191 --> 00:16:02,329 Ja, som den där ungen går på college. 376 00:16:03,396 --> 00:16:06,066 * Män. 377 00:16:09,636 --> 00:16:11,238 Perfekt. Bara perfekt. 378 00:16:11,304 --> 00:16:12,705 Judith, jag vet vad du tänker... 379 00:16:12,772 --> 00:16:13,973 Jag ska berätta vad jag tänker. 380 00:16:14,041 --> 00:16:15,575 Din brors en grym liten feg 381 00:16:15,642 --> 00:16:17,577 som inte orkar möta sitt ansvar... 382 00:16:17,644 --> 00:16:19,179 Whoa, whoa, whoa, oj, oj, oj! 383 00:16:19,246 --> 00:16:20,880 Det finns lite mer att göra detta än möter ögat. 384 00:16:20,947 --> 00:16:23,150 Åh, verkligen? Och det antar jag att du är ska du förklara det för mig? 385 00:16:23,216 --> 00:16:24,717 Jag ska försöka, om du lugnar dig 386 00:16:24,784 --> 00:16:26,186 en minut och lyssna. 387 00:16:26,253 --> 00:16:28,021 Okej, jag lyssnar. 388 00:16:28,088 --> 00:16:29,389 Är du lugn? 389 00:16:29,456 --> 00:16:31,124 Jag lyssnar. 390 00:16:31,191 --> 00:16:34,727 Okej. Du vet varför Är inte Alan här? 391 00:16:34,794 --> 00:16:35,728 För han skäms. 392 00:16:35,795 --> 00:16:37,030 Det borde han vara. 393 00:16:37,097 --> 00:16:39,432 Judith, det är inte lyssnar. 394 00:16:39,499 --> 00:16:42,469 Han skäms för nej hur hårt han än jobbar, 395 00:16:42,535 --> 00:16:45,172 han kan bara inte verkar komma vidare. 396 00:16:45,238 --> 00:16:47,440 Du vet att hans verksamhet är faller isär, eller hur? 397 00:16:47,507 --> 00:16:49,709 Verkligen? Det har han inte sa vad som helst. 398 00:16:49,776 --> 00:16:51,178 För han är för stolt. 399 00:16:51,244 --> 00:16:53,746 Stackarn tappade allt sitt kiropraktik walk-ins 400 00:16:53,813 --> 00:16:55,215 till en olicensierad massagesalong 401 00:16:55,282 --> 00:16:56,749 som öppnade sig mitt emellan honom 402 00:16:56,816 --> 00:16:57,784 och Jamba Juice. 403 00:16:57,850 --> 00:16:58,785 Du skojar. 404 00:16:58,851 --> 00:17:00,353 Jag är dödligt seriös. 405 00:17:00,420 --> 00:17:01,988 Vem ska betala till få sin ryggrad justerad 406 00:17:02,055 --> 00:17:03,190 när, för halva priset, 407 00:17:03,256 --> 00:17:06,526 de kan få sina dingus dammat? 408 00:17:06,593 --> 00:17:08,661 Tja, jag skulle inte veta om det. 409 00:17:08,728 --> 00:17:13,233 Som det visar sig är jag det lite av en expert... 410 00:17:13,300 --> 00:17:15,868 och jag säger dig, han går under. 411 00:17:15,935 --> 00:17:17,003 Åh, herregud. 412 00:17:17,070 --> 00:17:18,271 Visste du att han tog ett deltidsjobb? 413 00:17:18,338 --> 00:17:20,607 Nej. Men det gjorde du inte hör det från mig. 414 00:17:20,673 --> 00:17:23,343 Och snälla, snälla, gör inte det säga vad som helst till Jake. 415 00:17:23,410 --> 00:17:26,679 Det sista Alan vill ha är att se ut som ett misslyckande 416 00:17:26,746 --> 00:17:29,816 i ögonen på det liten pojke där inne. 417 00:17:29,882 --> 00:17:31,918 Naturligtvis inte. 418 00:17:31,984 --> 00:17:33,720 Jag säger inte ett ord. 419 00:17:33,786 --> 00:17:34,987 Tack. 420 00:17:35,054 --> 00:17:37,124 Hej. Var är pappa? 421 00:17:37,190 --> 00:17:39,859 Gå bara med farbror Charlie. 422 00:17:39,926 --> 00:17:42,295 Okej. 423 00:17:43,763 --> 00:17:45,365 Varför gråter mamma? 424 00:17:46,065 --> 00:17:48,835 För jag är bra. 425 00:17:49,902 --> 00:17:52,972 Jag är väldigt, väldigt bra. 426 00:17:53,039 --> 00:17:56,476 * Män. 427 00:17:56,543 --> 00:17:59,779 Jag börjar verkligen bli trött av pizza. 428 00:17:59,846 --> 00:18:01,080 Tja... 429 00:18:01,148 --> 00:18:03,750 Jag ska till jobbet. 430 00:18:06,819 --> 00:18:08,421 Vänj dig vid det. 431 00:18:10,723 --> 00:18:12,692 (med dålig italiensk accent): Njut av din pizza. 432 00:18:12,759 --> 00:18:13,426 Scusi, signora. 433 00:18:13,493 --> 00:18:15,462 Um, Alan, vad gör du? 434 00:18:15,528 --> 00:18:16,863 Åh, Judith, Jag svär vid Gud, 435 00:18:16,929 --> 00:18:19,031 Jag-jag ska ge dig ditt underhållsbidrag så snart som möjligt... 436 00:18:19,098 --> 00:18:21,668 Nej, snälla, oroa dig inte för det. 437 00:18:21,734 --> 00:18:22,369 Verkligen? 438 00:18:22,435 --> 00:18:24,404 Charlie berättade för mig vad som händer. 439 00:18:24,471 --> 00:18:26,373 Jag behöver inte pengarna just nu. 440 00:18:26,439 --> 00:18:27,607 Verkligen? 441 00:18:27,674 --> 00:18:30,443 Jag kanske inte har nämnt det, men när min mormor gick bort, 442 00:18:30,510 --> 00:18:33,146 hon lämnade mig en vacker betydande arv. 443 00:18:33,213 --> 00:18:35,482 Verkligen? 444 00:18:35,548 --> 00:18:38,418 Faktum är att Jag vill att du ska ha det här. 445 00:18:40,086 --> 00:18:41,154 Verkligen? 446 00:18:41,221 --> 00:18:42,655 Betala mig när du kan. 447 00:18:42,722 --> 00:18:45,292 Det viktiga är du kommer på fötter igen. 448 00:18:46,593 --> 00:18:50,230 (med dålig italiensk accent): Jag är så glad. 449 00:18:50,297 --> 00:18:51,431 Hej, Huggy Bear. 450 00:18:51,498 --> 00:18:54,133 Jag älskar den nya bilen du fick mig. 451 00:18:54,201 --> 00:18:55,235 Hej, Mrs. Harper. 452 00:18:55,302 --> 00:18:58,271 Ser han inte söt ut i mustasch? 453 00:19:03,643 --> 00:19:07,146 (med dålig italiensk accent): Jag är så ledsen. 454 00:19:07,214 --> 00:19:08,848 * Män. 455 00:19:10,817 --> 00:19:12,885 (dörren öppnas och stängs) 456 00:19:25,365 --> 00:19:26,299 (suckar) 457 00:19:26,366 --> 00:19:28,535 Hur är det stolthet gör? 458 00:19:31,304 --> 00:19:32,972 Det är trevligt att de låter dig ta några få hem. 459 00:19:33,039 --> 00:19:37,277 Det är i stället av sjukförsäkringen. 460 00:19:37,344 --> 00:19:39,279 Visste du att de faktiskt har en liten maskin 461 00:19:39,346 --> 00:19:41,748 som skjuter osten in i skorpan? 462 00:19:41,814 --> 00:19:42,682 Är det så? 463 00:19:42,749 --> 00:19:45,785 Japp. Det är lite högtryckspistol. 464 00:19:45,852 --> 00:19:49,689 Kan inte ta livet av dig med det, dock. 465 00:19:49,756 --> 00:19:52,091 Jag försökte. 466 00:19:52,158 --> 00:19:54,394 Jag måste berätta för dig något, Alan, 467 00:19:54,461 --> 00:19:57,364 och detta är från botten av mitt hjärta. 468 00:19:57,430 --> 00:19:59,566 Jag tror att du är det den dummaste mannen 469 00:19:59,632 --> 00:20:01,067 i ansiktet av jorden, 470 00:20:01,133 --> 00:20:04,904 men jag beundrar din uthållighet. 471 00:20:04,971 --> 00:20:07,607 Du måste prata in i det andra örat. 472 00:20:07,674 --> 00:20:10,610 Den här är full av ost. 473 00:20:16,916 --> 00:20:18,385 (suckar) 474 00:20:20,219 --> 00:20:22,389 KANDI: Är det min Huggy Bear? 475 00:20:22,455 --> 00:20:24,857 Ja, det är han. 476 00:20:24,924 --> 00:20:26,526 KANDI: Hej, gissa vad? 477 00:20:26,593 --> 00:20:28,661 Du vet mina rumskamrater, Ellie och Emmett? 478 00:20:28,728 --> 00:20:29,662 Ja. 479 00:20:29,729 --> 00:20:32,031 Det visar sig att de inte är det verkligen bror och syster, 480 00:20:32,098 --> 00:20:34,934 så de började sova tillsammans. 481 00:20:36,035 --> 00:20:37,837 Åh, det är härligt. 482 00:20:37,904 --> 00:20:40,106 Hur som helst, nu går de att få sin egen plats, 483 00:20:40,172 --> 00:20:41,841 och jag vet inte hur jag ska betala 484 00:20:41,908 --> 00:20:42,975 hyran själv. 485 00:20:43,042 --> 00:20:46,413 Va. 486 00:20:46,479 --> 00:20:47,980 Åh, gud, Kandi, Jag kan inte, jag kan inte. 487 00:20:48,047 --> 00:20:49,516 Jag-jag-jag är helt utslagen. 488 00:20:49,582 --> 00:20:53,520 Allt jag har kvar att lägga på eBay är en njure eller en lunga. 489 00:20:53,586 --> 00:20:55,121 Om jag var du, Jag skulle sälja njuren, 490 00:20:55,187 --> 00:20:57,324 för lungor växa inte ut igen. 491 00:20:59,091 --> 00:21:00,327 Jag är ledsen, älskling. 492 00:21:00,393 --> 00:21:01,661 Du kommer bara att ha 493 00:21:01,728 --> 00:21:04,063 att hantera din livssituation på egen hand. 494 00:21:04,130 --> 00:21:06,833 Okej. Hej, gissa vad mer? 495 00:21:06,899 --> 00:21:12,839 Du har en älskad som behöver antingen en operation eller borgen? 496 00:21:12,905 --> 00:21:14,707 Nej, dumt. Jag är klar med tandläkaren, 497 00:21:14,774 --> 00:21:19,078 och min mun är allt bättre. Se? 498 00:21:19,145 --> 00:21:21,314 Hej, jag har en idé. 499 00:21:21,381 --> 00:21:23,249 Varför inte du flytta in hos mig? 500 00:21:23,316 --> 00:21:24,717 Okej! 501 00:21:26,786 --> 00:21:29,422 (med dålig italiensk accent): Jag är så knäpp. 35610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.