All language subtitles for The.Crucifix.Blood.Of.The.Exorcist.2025.BluRay.DTS-HD.MA.5.1.H264-FULLBRUTALiTY.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,767 --> 00:02:49,434 - Freyja! 2 00:03:16,266 --> 00:03:17,432 - Silence! 3 00:03:17,532 --> 00:03:19,598 Renounce your gods, heathen! 4 00:03:19,698 --> 00:03:21,299 Renounce your gods! 5 00:03:26,365 --> 00:03:30,199 - Saint Michael the Archangel, defend us in battle, 6 00:03:30,299 --> 00:03:33,364 be our protection against the wickedness 7 00:03:33,465 --> 00:03:35,764 and snares of the devil. 8 00:03:35,864 --> 00:03:39,031 May God rebuke him, we humbly pray 9 00:03:39,131 --> 00:03:43,031 and do thou, O Prince of the heavenly host, 10 00:03:43,131 --> 00:03:46,596 by the power of God, thrust into hell Satan 11 00:03:46,696 --> 00:03:50,263 and all of the other evil spirits that prowl about the world 12 00:03:50,363 --> 00:03:52,964 seeking the ruin of souls. 13 00:03:54,197 --> 00:03:56,430 I curse you. 14 00:03:56,530 --> 00:04:00,762 You will never see your Valhalla! 15 00:04:00,862 --> 00:04:03,297 - Odin owns you all! 16 00:04:03,397 --> 00:04:05,030 - Amen! 17 00:04:27,961 --> 00:04:29,361 - Wakey-wakey. 18 00:04:30,693 --> 00:04:32,561 We're almost there. 19 00:04:34,195 --> 00:04:36,593 Ah, look how beautiful it is. 20 00:04:37,461 --> 00:04:40,194 Yeah, I can feel it. 21 00:04:41,561 --> 00:04:43,027 We're gonna be happy here. 22 00:04:44,194 --> 00:04:45,127 We both will. 23 00:05:41,024 --> 00:05:44,956 Oh, you can take the man out of Scotland. 24 00:06:05,189 --> 00:06:06,922 Any requests? 25 00:06:26,854 --> 00:06:28,353 - Where'd the builders leave the key? 26 00:06:28,454 --> 00:06:31,320 - Er, the key is in the flowerpot. 27 00:06:32,020 --> 00:06:34,120 See, you wouldn't get that in London would you? 28 00:06:34,220 --> 00:06:37,353 We'd be on some Home Invasion TV. 29 00:06:51,286 --> 00:06:53,252 There we go. 30 00:06:53,584 --> 00:06:55,919 We'll be as snug as a bug in no time. 31 00:07:03,552 --> 00:07:07,583 Ah, my new edition's arrived. 32 00:07:12,784 --> 00:07:14,751 Looks good, eh? 33 00:07:17,250 --> 00:07:20,717 And you've got a wee letter from your priest. 34 00:07:21,217 --> 00:07:22,683 Praise be. 35 00:07:28,416 --> 00:07:32,582 So, what do you think? 36 00:07:37,349 --> 00:07:38,550 Sara? 37 00:07:41,249 --> 00:07:42,682 - Oh, sorry. 38 00:07:43,382 --> 00:07:44,581 Um. 39 00:07:45,549 --> 00:07:47,016 It's just a lot 40 00:07:47,115 --> 00:07:49,215 to take in. 41 00:07:51,015 --> 00:07:51,881 - Aye. 42 00:07:53,681 --> 00:07:55,348 Well, 43 00:07:55,449 --> 00:07:58,282 why don't you go and take a nice bath 44 00:07:58,381 --> 00:08:00,681 and I'll take my new toy out for a spin? 45 00:08:04,681 --> 00:08:06,414 - You're obsessed. 46 00:08:08,614 --> 00:08:10,281 - Yeah, true. 47 00:08:10,547 --> 00:08:13,114 But the new blog's not going to write itself. 48 00:08:13,847 --> 00:08:15,114 I'll be back in a bit. 49 00:10:55,670 --> 00:10:57,370 - Luke, do you want to come inside? 50 00:10:58,003 --> 00:10:59,637 Fergus? 51 00:10:59,736 --> 00:11:01,170 Can you watch Luke for me? 52 00:11:01,903 --> 00:11:03,437 Fergus! Did you hear me? 53 00:11:09,669 --> 00:11:12,002 Fergus! 54 00:11:56,800 --> 00:11:58,899 - For fuck's sake. 55 00:12:00,332 --> 00:12:02,534 - You've done your research then. 56 00:12:05,400 --> 00:12:08,765 This is Croc a'ghasigichy, Warrior's Hill, 57 00:12:08,865 --> 00:12:10,433 where a thousand years ago 58 00:12:10,533 --> 00:12:13,533 local clansmen fought the savages. 59 00:12:13,632 --> 00:12:15,698 Buaidh no Bร s 60 00:12:15,798 --> 00:12:17,331 Victory or death. 61 00:12:20,898 --> 00:12:21,798 Where's my manners? 62 00:12:21,898 --> 00:12:24,198 I'm Elsa, Elsa Campbell. 63 00:12:27,731 --> 00:12:28,465 - Of course. 64 00:12:28,564 --> 00:12:30,697 You, you cared for my father. 65 00:12:30,798 --> 00:12:32,498 - For my sins, aye. 66 00:12:33,331 --> 00:12:34,730 - Hello. 67 00:12:36,297 --> 00:12:39,330 - It's good to see you're of the same stock, Fergus. 68 00:12:40,730 --> 00:12:42,596 The village doesn't take too kindly to outsiders, 69 00:12:42,696 --> 00:12:45,696 but we do take care of our own. 70 00:12:48,196 --> 00:12:50,364 Anyway, I shan't keep you. 71 00:12:50,464 --> 00:12:53,662 Could you pass these to your wife for me? 72 00:12:58,896 --> 00:13:03,728 Poor thing, she must be beside herself with grief. 73 00:13:06,228 --> 00:13:08,928 In fact, prepare the purple thistle. 74 00:13:09,028 --> 00:13:11,628 It'll do wonders for her mood. 75 00:13:30,660 --> 00:13:32,993 - Heavenly Father, I thank you. 76 00:13:34,193 --> 00:13:36,692 In the hardest of times you are here. 77 00:13:48,293 --> 00:13:49,559 When I am alone, 78 00:13:49,659 --> 00:13:50,691 afraid, 79 00:13:50,792 --> 00:13:51,691 sad, 80 00:13:51,792 --> 00:13:53,393 you are here. 81 00:14:07,459 --> 00:14:09,624 When I am confused, 82 00:14:09,724 --> 00:14:11,292 ashamed, 83 00:14:11,391 --> 00:14:12,891 or hurt. 84 00:14:13,991 --> 00:14:15,324 You are here. 85 00:14:27,457 --> 00:14:29,290 You are with me. 86 00:14:30,457 --> 00:14:32,357 You are here. 87 00:14:49,655 --> 00:14:51,555 Amen. 88 00:15:50,051 --> 00:15:53,051 - What a way to go, eh? 89 00:15:54,118 --> 00:15:56,817 Poor sod. 90 00:15:58,285 --> 00:15:59,683 - Is it real? 91 00:16:02,185 --> 00:16:05,217 - It could be a prank I suppose, 92 00:16:05,451 --> 00:16:07,683 but I mean, it looks real. 93 00:16:08,484 --> 00:16:10,451 It's quite the find if it is. 94 00:16:13,549 --> 00:16:16,050 - You should never have dug him up. 95 00:16:17,549 --> 00:16:18,783 - Why? 96 00:16:21,483 --> 00:16:22,682 - Why? 97 00:16:23,682 --> 00:16:26,649 Because we're not grave robbers, Fergus. 98 00:16:27,150 --> 00:16:27,982 And... 99 00:16:29,715 --> 00:16:32,416 I mean, what if that was Luke's grave? 100 00:16:32,516 --> 00:16:33,815 Eh? What then? 101 00:16:35,449 --> 00:16:37,382 - Come on. 102 00:16:38,215 --> 00:16:39,382 - Why? 103 00:16:40,548 --> 00:16:44,349 Because the dead don't deserve the same courtesy? 104 00:16:45,315 --> 00:16:48,048 Or is your blog more important than that? 105 00:16:48,381 --> 00:16:50,981 - No, of course not. 106 00:16:52,381 --> 00:16:53,881 - Good. 107 00:16:54,281 --> 00:16:55,781 That's settled then. 108 00:16:56,314 --> 00:16:58,214 I'll call Father Stewart in the morning. 109 00:16:59,381 --> 00:17:03,813 - What, as an expert of ancient artefacts? 110 00:17:05,048 --> 00:17:08,280 - No. As an expert in burying people. 111 00:17:08,380 --> 00:17:11,380 Not digging them up. 112 00:17:15,945 --> 00:17:18,280 I'm going to bed. 113 00:17:53,111 --> 00:17:54,810 - Goodnight. 114 00:20:03,668 --> 00:20:04,935 Hello? 115 00:20:09,634 --> 00:20:11,102 Hello? 116 00:20:12,801 --> 00:20:15,101 I can hear you! 117 00:20:18,868 --> 00:20:20,634 Hello? 118 00:20:25,968 --> 00:20:27,800 Hello? 119 00:20:49,699 --> 00:20:51,366 Hello? 120 00:20:53,199 --> 00:20:54,499 Hello? 121 00:20:56,765 --> 00:20:58,465 - Who are you talking to? 122 00:20:59,499 --> 00:21:01,399 - Did you not hear that? 123 00:21:01,499 --> 00:21:03,198 Did you hear that? There was a... 124 00:21:03,298 --> 00:21:04,765 - What? 125 00:21:04,865 --> 00:21:06,132 - There was a, 126 00:21:06,232 --> 00:21:07,365 there's a banging coming from, 127 00:21:07,465 --> 00:21:08,265 from in here. 128 00:21:08,998 --> 00:21:12,032 There was, did you not hear it? 129 00:21:13,132 --> 00:21:14,364 - It's locked. 130 00:21:14,464 --> 00:21:15,865 - I swear, there was a banging coming from in here. 131 00:21:15,965 --> 00:21:17,630 I'm not going crazy. 132 00:21:19,930 --> 00:21:21,864 - It's been a long day, let's just... 133 00:21:21,964 --> 00:21:23,662 Just c'mon. 134 00:21:26,864 --> 00:21:28,497 - Right then. 135 00:22:37,126 --> 00:22:38,760 Goodnight, love. 136 00:22:47,092 --> 00:22:48,524 - Night. 137 00:23:02,357 --> 00:23:05,025 - Ah, that smells good. 138 00:23:08,957 --> 00:23:11,656 - Smoked and poached just like you like it. 139 00:23:11,990 --> 00:23:14,957 I made you some coffee too. 140 00:23:16,157 --> 00:23:19,390 - Wow, you really are spoiling the nutter. 141 00:23:20,423 --> 00:23:21,723 - No. 142 00:23:21,957 --> 00:23:24,589 It's just a strange night. 143 00:23:28,390 --> 00:23:30,289 Strangest. 144 00:23:40,788 --> 00:23:43,489 - Besides, you know what they say? 145 00:23:46,389 --> 00:23:51,088 - Things that go bump in the night generally don't. 146 00:23:53,821 --> 00:23:55,287 Anyway, tuck in. 147 00:23:56,054 --> 00:23:58,653 I've got a skull to go clean. 148 00:24:33,685 --> 00:24:34,451 - Yecch! 149 00:24:43,351 --> 00:24:45,517 Rough night, huh? 150 00:24:48,617 --> 00:24:49,450 Yeah. 151 00:24:53,851 --> 00:24:54,617 Okay. 152 00:24:54,717 --> 00:24:57,516 Let's just get you cleaned up. 153 00:25:25,749 --> 00:25:29,015 Where are you coming from? 154 00:25:54,513 --> 00:25:56,113 Come on. 155 00:25:58,046 --> 00:25:59,113 Come... 156 00:27:32,007 --> 00:27:34,840 - Friends, today I want to talk about forgiveness. 157 00:27:34,940 --> 00:27:36,973 The cornerstone of our faith 158 00:27:37,073 --> 00:27:39,273 and a virtue that remains essential 159 00:27:39,375 --> 00:27:41,273 to the well-being of our souls. 160 00:27:42,506 --> 00:27:45,106 Friends, as a teenager, I was bullied. 161 00:27:45,206 --> 00:27:46,840 Okay, I was different. 162 00:27:46,940 --> 00:27:48,339 I wanted to be a priest 163 00:27:48,440 --> 00:27:51,805 when everyone around me wanted to be anything but. 164 00:27:51,905 --> 00:27:53,407 I was a decent child 165 00:27:53,506 --> 00:27:56,406 just cast aside. 166 00:27:57,373 --> 00:27:59,172 My life would never truly be my own. 167 00:27:59,271 --> 00:28:02,005 My friends would never really be my friends. 168 00:28:02,105 --> 00:28:04,105 And you know what? 169 00:28:04,205 --> 00:28:06,406 I hated them for that. 170 00:28:06,505 --> 00:28:09,171 And I dragged that hate and bitterness 171 00:28:09,271 --> 00:28:11,171 around with me for years. 172 00:28:11,838 --> 00:28:14,571 Everywhere I went, it came with me, 173 00:28:14,671 --> 00:28:18,537 dominating me, never allowing me to move on. 174 00:28:19,738 --> 00:28:22,405 Until one day I met Father Joseph, 175 00:28:23,037 --> 00:28:25,438 a decent man, a kind man, 176 00:28:25,536 --> 00:28:28,137 and the man that would save my life, 177 00:28:28,703 --> 00:28:32,337 change my life and allow me to live as a priest. 178 00:28:32,437 --> 00:28:34,069 And that day, as I do now, 179 00:28:34,169 --> 00:28:37,337 I recounted the story of my unhappy childhood, 180 00:28:37,836 --> 00:28:39,969 and Father Joseph listened 181 00:28:40,069 --> 00:28:43,836 and he listened with poise and compassion. 182 00:28:44,769 --> 00:28:48,336 And when I finished my story, he looked at me and he said, 183 00:28:48,836 --> 00:28:49,736 "Father Stewart," 184 00:28:49,836 --> 00:28:52,569 "you have every right to feel angry." 185 00:28:52,669 --> 00:28:56,901 "What happened to you was awful, but now it is time." 186 00:28:57,002 --> 00:28:59,735 "You must totally forgive them." 187 00:28:59,835 --> 00:29:03,868 "Forgive them, release them, and you will be set free." 188 00:29:05,868 --> 00:29:08,302 And I said, "But Father", 189 00:29:08,402 --> 00:29:09,568 "you don't know what they did to me," 190 00:29:09,667 --> 00:29:11,234 "they beat me and they beat me," 191 00:29:11,335 --> 00:29:13,268 "they lied about me again and again." 192 00:29:13,369 --> 00:29:16,334 "They made my life hell." 193 00:29:17,334 --> 00:29:20,533 And Father Joseph looked at me and he said, 194 00:29:20,700 --> 00:29:23,833 "Father Stewart, you have every right to feel angry." 195 00:29:23,933 --> 00:29:26,267 "What happened to you was awful." 196 00:29:26,368 --> 00:29:30,233 "But now it this time, you must forgive them." 197 00:29:30,333 --> 00:29:34,599 "Forgive them, release them, and you will be set free." 198 00:29:36,699 --> 00:29:38,433 "No matter what." 199 00:29:41,532 --> 00:29:43,300 You see, my friends, 200 00:29:43,400 --> 00:29:46,665 forgiveness is a balm for our wounded souls 201 00:29:46,765 --> 00:29:50,598 and a pathway to healing the scars inflicted. 202 00:29:50,698 --> 00:29:53,598 It liberates us of the burden of carrying grudges 203 00:29:53,698 --> 00:29:58,164 and nurtures the fertility of hope within our hearts. 204 00:29:58,897 --> 00:30:00,964 And my friends, if we are to follow God, 205 00:30:01,064 --> 00:30:02,998 then we must forgive. 206 00:30:03,098 --> 00:30:06,897 And we must forgive, as God has forgiven us 207 00:30:07,231 --> 00:30:10,997 freely, completely, graciously, 208 00:30:12,030 --> 00:30:13,763 unconditionally. 209 00:30:15,331 --> 00:30:18,263 As Father Joseph so rightly said, 210 00:30:18,364 --> 00:30:21,330 "Forgive them, release them," 211 00:30:21,430 --> 00:30:23,895 "and you will be set free." 212 00:30:26,496 --> 00:30:28,230 You will be set free. 213 00:30:54,261 --> 00:30:56,761 Sara, so wonderful to see you 214 00:30:56,860 --> 00:30:58,395 and welcome to welcome to Saint Mike's. 215 00:30:58,494 --> 00:31:00,127 - Thank you, Father. 216 00:31:00,228 --> 00:31:03,094 It's beautiful here, it really is. 217 00:31:03,328 --> 00:31:04,760 - Hmm, isn't it, just? 218 00:31:04,860 --> 00:31:07,361 I only wish more of the locals would appreciate it. 219 00:31:07,860 --> 00:31:10,394 Now you must tell me more about this ancient skull. 220 00:31:10,493 --> 00:31:11,560 Sounds wonderful, Sara. 221 00:31:11,660 --> 00:31:12,493 Wonderful. 222 00:32:21,521 --> 00:32:22,488 - Hey. 223 00:32:24,788 --> 00:32:27,322 Kinda disappointed you didn't join me. 224 00:32:29,055 --> 00:32:30,722 - Oh, I've got two left feet, Elsa, 225 00:32:30,821 --> 00:32:32,687 and my two left feet have got me. 226 00:32:32,787 --> 00:32:34,654 - Excuses, excuses. 227 00:32:37,587 --> 00:32:39,821 You've got something on your mind as well. 228 00:32:39,921 --> 00:32:41,254 I can feel it. 229 00:32:42,554 --> 00:32:45,920 I can hear your brain tick, tick, ticking away. 230 00:32:55,387 --> 00:32:56,753 - I, um... 231 00:32:58,986 --> 00:33:01,053 Aye, I did want to ask you something. 232 00:33:02,619 --> 00:33:03,852 - Shoot. 233 00:33:04,287 --> 00:33:06,087 We'll walk as we talk. 234 00:33:10,986 --> 00:33:15,219 - Yesterday you said that I'd done my research, 235 00:33:16,419 --> 00:33:18,319 my research which, 236 00:33:18,751 --> 00:33:19,818 which kind of implies 237 00:33:19,918 --> 00:33:22,651 that you'd done your research into my research 238 00:33:22,751 --> 00:33:25,651 to know that I've done my research, you know? 239 00:33:27,784 --> 00:33:28,617 - Look, okay, I'm, 240 00:33:28,718 --> 00:33:31,517 I'm talking in riddles, but I- 241 00:33:31,617 --> 00:33:34,617 - You just want to know what I know, right? 242 00:33:34,985 --> 00:33:35,783 - Right. 243 00:33:35,883 --> 00:33:37,917 - And why didn't you say so? 244 00:33:40,218 --> 00:33:42,217 Family history has always fascinated me, 245 00:33:42,317 --> 00:33:45,351 it always has, and probably always will. 246 00:33:45,451 --> 00:33:48,882 And now, I think I'm just a little bit fascinated 247 00:33:48,984 --> 00:33:50,649 about your history too. 248 00:33:52,749 --> 00:33:54,782 C'mon, I'll make you some tea. 249 00:34:09,283 --> 00:34:09,949 McKittrick. 250 00:34:15,748 --> 00:34:17,848 Here we go. A mugwort special. 251 00:34:17,948 --> 00:34:19,315 It was your father's fave. 252 00:34:22,780 --> 00:34:23,948 Now, let's dig into the ghosts 253 00:34:24,048 --> 00:34:25,814 of the McKittricks' past, shall we? 254 00:34:25,914 --> 00:34:28,647 First up, Exhibit A. 255 00:34:35,114 --> 00:34:36,513 - No, you're kidding me? 256 00:34:36,613 --> 00:34:38,779 - No, it's all true. 257 00:34:38,879 --> 00:34:40,214 - I'm a Viking? 258 00:34:40,479 --> 00:34:42,512 - By bloodline you are yes. 259 00:34:42,612 --> 00:34:43,879 You see, the roots of the McKittricks 260 00:34:43,981 --> 00:34:45,479 go back to Scandinavian Scotland 261 00:34:45,579 --> 00:34:47,579 and evolved through the ages from there. 262 00:34:48,080 --> 00:34:51,246 From the Sigtryggr, right through to... 263 00:34:52,146 --> 00:34:54,080 - Mac Shit Rig? 264 00:34:54,479 --> 00:34:56,678 - Until Mac Shitrig became McKittrick 265 00:34:56,778 --> 00:34:58,312 and your family settled here. 266 00:34:59,578 --> 00:35:01,645 - As Christians, Fergus. 267 00:35:02,611 --> 00:35:03,778 And that's not all. 268 00:35:08,045 --> 00:35:11,412 Take a look at this and tell me who you see. 269 00:35:16,244 --> 00:35:18,544 Look, even those cheekbones are Fergusy. 270 00:35:19,944 --> 00:35:21,810 - Now I know you are having me on. 271 00:35:23,477 --> 00:35:25,810 I mean, have you ever seen anything like this before? 272 00:35:25,911 --> 00:35:28,278 - Not personally, but let me give Mungo a call. 273 00:35:29,911 --> 00:35:31,144 - Mungo? 274 00:35:31,243 --> 00:35:33,509 - Aye, he's got the sight as we say in Scotland, 275 00:35:33,743 --> 00:35:36,310 he can see into our world and his. 276 00:35:52,309 --> 00:35:54,309 - Oh, this is, 277 00:35:54,575 --> 00:35:56,242 this is crazy. 278 00:36:05,474 --> 00:36:07,442 1850? 279 00:36:27,940 --> 00:36:29,140 What? 280 00:36:33,406 --> 00:36:35,772 It's my dad. 281 00:36:57,972 --> 00:36:59,205 What? 282 00:37:06,537 --> 00:37:07,670 C'mon, c'mon, c'mon. 283 00:37:21,636 --> 00:37:22,770 - Okay, he's in. 284 00:37:22,870 --> 00:37:23,970 We'll see tomorrow. 285 00:37:24,070 --> 00:37:25,136 - Okay great. 286 00:37:26,070 --> 00:37:27,502 Do you think he knows something? 287 00:37:27,903 --> 00:37:29,337 - Oh aye, he always knows something. 288 00:37:29,437 --> 00:37:31,501 He's gifted after all. 289 00:37:31,601 --> 00:37:33,070 Let me see you out. 290 00:37:41,402 --> 00:37:43,402 - New blood, eh, Father? 291 00:37:44,135 --> 00:37:45,600 - Yes, no doubt the bishop 292 00:37:45,701 --> 00:37:48,235 would call it a recruitment spike, Mungo. 293 00:37:48,335 --> 00:37:50,768 "Numbers, Father Stewart, numbers." 294 00:37:51,301 --> 00:37:53,168 Or as I call it, a tragedy. 295 00:37:53,768 --> 00:37:55,435 And then her husband in all his wisdom 296 00:37:55,534 --> 00:37:56,634 goes and digs up the dead. 297 00:37:57,301 --> 00:37:58,567 - Aye. 298 00:37:59,767 --> 00:38:02,533 But you can't give him a Christian burial though, Father. 299 00:38:02,767 --> 00:38:03,701 - And why's that? 300 00:38:04,400 --> 00:38:06,767 - Well, because he's not Christian, is he? 301 00:38:06,867 --> 00:38:10,566 Acta deos numquam mortalia fallunt, Father. 302 00:38:11,233 --> 00:38:14,167 Mortal actions will never deceive your God. 303 00:38:14,267 --> 00:38:16,033 - Even if that mortal is a man of the cloth? 304 00:38:16,133 --> 00:38:19,200 - Especially if that mortal is a man of the cloth. 305 00:38:20,900 --> 00:38:22,665 Look, you're new, Father. 306 00:38:22,766 --> 00:38:25,766 I get you're in a hurry to impress the Bishop. 307 00:38:26,099 --> 00:38:28,366 But don't be in too much of a rush, eh? 308 00:38:28,899 --> 00:38:32,799 Always seek an audience, seek guidance. 309 00:38:32,899 --> 00:38:35,699 But remember, never, 310 00:38:35,932 --> 00:38:38,799 never let the living dismiss the dead. 311 00:38:40,031 --> 00:38:41,365 Good day to you. 312 00:39:30,594 --> 00:39:32,995 - Mungo, is that you? 313 00:39:45,961 --> 00:39:47,261 Anybody there? 314 00:40:23,892 --> 00:40:25,192 - For the last time, Fergus, 315 00:40:25,291 --> 00:40:27,591 the skull needs to rest in peace not be a post 316 00:40:27,692 --> 00:40:29,091 on your bloody blog! - No, look Sara, 317 00:40:29,191 --> 00:40:30,191 I told you it's more than just a skull! 318 00:40:30,291 --> 00:40:31,291 - Oh, fuck off! - No! 319 00:40:31,391 --> 00:40:33,757 - You back off! - No, Listen to me, okay? 320 00:40:33,857 --> 00:40:35,191 - Back off! - Look, just give me- 321 00:40:35,291 --> 00:40:38,523 - No, just stop! - Give me the skull. 322 00:40:38,624 --> 00:40:39,824 - Give it back. - No. 323 00:40:39,924 --> 00:40:40,691 - Give it back now! - No! 324 00:40:40,791 --> 00:40:41,824 - Give it back! - No! 325 00:40:41,924 --> 00:40:43,190 - Give it! - No! 326 00:40:43,557 --> 00:40:44,757 - Give it back! - Listen, no. 327 00:40:44,857 --> 00:40:45,624 - Give it! - No! 328 00:40:45,724 --> 00:40:47,190 - Give it back! - No! Never! 329 00:41:02,556 --> 00:41:04,889 - You just don't understand. 330 00:41:06,556 --> 00:41:08,855 You just don't understand me. 331 00:41:11,755 --> 00:41:13,122 Cunt! 332 00:42:23,284 --> 00:42:24,617 Luke? 333 00:43:04,782 --> 00:43:06,081 Luke? 334 00:43:46,745 --> 00:43:47,879 Luke? 335 00:43:58,678 --> 00:44:00,844 Luke, is that you? 336 00:44:06,611 --> 00:44:08,844 Luke, is that you? 337 00:44:21,710 --> 00:44:23,476 Fergus! 338 00:44:24,411 --> 00:44:26,043 - Sara? 339 00:44:26,742 --> 00:44:27,709 Sara, what happened? 340 00:44:27,809 --> 00:44:28,876 What happened? 341 00:44:29,043 --> 00:44:30,209 - Luke. - What happened? 342 00:44:30,311 --> 00:44:31,509 - I saw him! I saw him! - You saw who? 343 00:44:31,609 --> 00:44:32,509 Who? 344 00:44:32,609 --> 00:44:34,909 - Luke! I saw him! - No, Sara. 345 00:44:37,175 --> 00:44:38,075 It's okay. 346 00:44:38,175 --> 00:44:39,075 It's okay, c'mon. 347 00:44:39,175 --> 00:44:41,276 Up you come. Okay, c'mon, c'mon. 348 00:44:41,376 --> 00:44:43,310 Come with me, come with me. 349 00:44:43,410 --> 00:44:46,410 No, no, no, no, no, no, Sara. 350 00:44:46,574 --> 00:44:50,508 Sara, no, no, no, no. 351 00:44:50,608 --> 00:44:53,574 No, no, no, no, no. 352 00:45:14,106 --> 00:45:16,906 - And she's never studied languages? 353 00:45:17,006 --> 00:45:19,940 Or lived overseas? 354 00:45:20,040 --> 00:45:21,572 - No. She's never shown an interest, no. 355 00:45:32,373 --> 00:45:35,339 - Sara, I'm Dr. Byrne. 356 00:45:35,438 --> 00:45:37,438 Okay if I take your temperature? 357 00:45:38,239 --> 00:45:40,239 Don't worry, I won't bite. 358 00:45:40,605 --> 00:45:42,772 - Oh, but I might, Doctor. 359 00:45:42,871 --> 00:45:45,339 And I know how bored you are with your wife. 360 00:45:45,438 --> 00:45:46,904 - I beg your pardon? 361 00:45:47,004 --> 00:45:48,438 - It's not much fun when they just lie back 362 00:45:48,537 --> 00:45:50,737 thinking of Scotland is it? 363 00:45:51,171 --> 00:45:53,238 Even less fun when they don't. 364 00:45:53,570 --> 00:45:54,637 Frigid fucking bitch! 365 00:45:54,737 --> 00:45:56,371 - Sarah! - What? 366 00:45:59,037 --> 00:46:01,703 He hates me, you know? 367 00:46:02,504 --> 00:46:03,405 He'd never tell me, 368 00:46:03,504 --> 00:46:08,170 but he blames me for Luke's death. 369 00:46:11,169 --> 00:46:12,636 As I blame him. 370 00:46:12,736 --> 00:46:16,102 - Okay, let's just give this a try, shall we? 371 00:46:19,735 --> 00:46:21,435 That's it. 372 00:46:21,535 --> 00:46:23,435 As happy as can be. 373 00:46:28,669 --> 00:46:31,169 She definitely has a fever. 374 00:46:32,001 --> 00:46:33,568 Is she on any medication at all? 375 00:46:33,668 --> 00:46:35,601 - I can speak for myself, you know? 376 00:46:35,701 --> 00:46:38,701 - Then are you taking any medication, Sara? 377 00:46:42,868 --> 00:46:44,567 Let me think. 378 00:46:46,268 --> 00:46:47,567 I know. 379 00:46:49,000 --> 00:46:50,833 Why don't you go fuck yourself? 380 00:46:53,334 --> 00:46:54,833 Go on, fuck off! 381 00:46:54,934 --> 00:46:56,633 - Sara, that's enough. 382 00:46:56,733 --> 00:46:58,533 - It's fine, it's fine. 383 00:46:59,533 --> 00:47:01,267 No need to fuss. 384 00:47:13,532 --> 00:47:16,032 There's no harm done is there? 385 00:47:21,531 --> 00:47:22,765 I, um, 386 00:47:23,698 --> 00:47:25,365 I may need some help though. 387 00:47:26,199 --> 00:47:27,665 - No, no! 388 00:47:27,865 --> 00:47:29,531 - It's just to help you sleep, Sara. - No, I don't want to sleep! 389 00:47:29,631 --> 00:47:31,365 Fergus, I don't want to sleep! 390 00:47:31,464 --> 00:47:32,797 - It's okay! It's okay, I'm sorry. - No, I don't want to sleep. 391 00:47:32,897 --> 00:47:33,531 Stop! 392 00:47:33,631 --> 00:47:34,598 I'm sorry. I'm sorry. 393 00:47:38,165 --> 00:47:38,997 I'm sorry. 394 00:48:12,096 --> 00:48:14,561 What's the matter with her, Doctor? 395 00:48:14,662 --> 00:48:17,461 - My gut feeling? She's delirious. 396 00:48:18,028 --> 00:48:19,994 The onset can be rapid and there's every chance 397 00:48:20,095 --> 00:48:23,095 that she could see or hear things that aren't there. 398 00:48:23,861 --> 00:48:25,427 - And the language stuff? 399 00:48:25,994 --> 00:48:27,229 Where does that come in? 400 00:48:27,328 --> 00:48:30,028 - Well, that's the unknown. 401 00:48:31,594 --> 00:48:32,927 - Great. 402 00:48:33,027 --> 00:48:35,826 - Look, she's heavily sedated and she's resting. 403 00:48:37,228 --> 00:48:38,960 - So let's give her 24 hours, shall we? 404 00:48:39,061 --> 00:48:40,228 And if she's still no better, 405 00:48:40,328 --> 00:48:44,360 well, I'll fast track an MRI and bring her in. 406 00:48:45,593 --> 00:48:48,227 But she needs to rest now, Fergus, okay? 407 00:48:50,227 --> 00:48:51,892 You both do. 408 00:49:24,191 --> 00:49:25,058 Sara! 409 00:50:01,389 --> 00:50:02,588 What? 410 00:51:09,351 --> 00:51:10,251 Sara! Sara! 411 00:51:11,184 --> 00:51:11,951 Sara! 412 00:51:12,084 --> 00:51:13,318 Sara, c'mon, c'mon, c'mon. 413 00:51:13,417 --> 00:51:15,285 Are you okay? Are you okay? 414 00:51:15,385 --> 00:51:16,984 Come here, come on. 415 00:51:17,084 --> 00:51:18,850 It's okay. It's okay. 416 00:51:21,816 --> 00:51:22,516 Okay? 417 00:51:53,714 --> 00:51:56,248 - Whoa, calm down, Fergus. 418 00:51:56,915 --> 00:51:57,981 What? 419 00:51:59,414 --> 00:52:01,081 She did what? 420 00:52:03,181 --> 00:52:04,848 Okay, I'll come over. 421 00:52:06,713 --> 00:52:09,080 Fergus, I said I'll come over. 422 00:52:20,314 --> 00:52:22,346 Blessed be, McKittrick. 423 00:52:23,313 --> 00:52:24,646 Blessed be. 424 00:52:32,512 --> 00:52:33,812 - You know, I would have been lost in there 425 00:52:33,913 --> 00:52:35,578 if it wasn't for you, Elsa. 426 00:52:40,913 --> 00:52:42,411 God, I was so scared. 427 00:52:43,845 --> 00:52:45,978 I've lost Luke, but if I lost her as well... 428 00:52:46,078 --> 00:52:48,478 - She's stronger than you think. 429 00:52:51,811 --> 00:52:52,978 - Aye, you're right. 430 00:52:53,577 --> 00:52:56,577 - I am always right. 431 00:52:58,144 --> 00:53:00,177 Next up, thyme. 432 00:53:00,677 --> 00:53:03,410 It's a great healer after all. 433 00:53:05,144 --> 00:53:06,777 - And that's the peony tea? 434 00:53:06,877 --> 00:53:11,810 - Aye, that helps ward off evil spirits. 435 00:53:12,210 --> 00:53:13,810 - Fergus! 436 00:53:19,010 --> 00:53:22,475 - And hopefully delirium too. 437 00:53:31,376 --> 00:53:32,975 Feeling better? 438 00:53:35,674 --> 00:53:37,574 - I think so. 439 00:53:42,074 --> 00:53:43,875 Can you hear him? 440 00:53:44,974 --> 00:53:46,708 - Hear who? 441 00:53:50,507 --> 00:53:52,341 - There's someone... 442 00:53:54,307 --> 00:53:56,539 There's someone speaking to me. 443 00:54:02,406 --> 00:54:04,506 There's someone in my head. 444 00:54:09,472 --> 00:54:11,673 - Is he talking to you now? 445 00:54:18,472 --> 00:54:19,972 What's he saying? 446 00:54:23,471 --> 00:54:25,906 - He wants the priest. 447 00:54:27,238 --> 00:54:28,705 - He what? 448 00:54:32,504 --> 00:54:34,704 - He wants the fucking priest! 449 00:55:17,836 --> 00:55:19,202 - Hello? 450 00:55:24,235 --> 00:55:26,235 Show yourself! 451 00:55:30,701 --> 00:55:32,967 I've got a knife! 452 00:56:25,664 --> 00:56:26,497 - Sara? 453 00:56:27,831 --> 00:56:28,396 Sara? 454 00:56:29,064 --> 00:56:29,931 Jesus Christ! 455 00:56:33,130 --> 00:56:34,731 Sara please stop this! 456 00:56:34,831 --> 00:56:36,197 - I'll try the doctor again. 457 00:56:50,796 --> 00:56:53,495 - Get me the priest! 458 00:56:54,196 --> 00:56:58,729 Get me the fucking priest! 459 00:57:40,660 --> 00:57:42,792 - Blessed be, Doctor. 460 00:57:43,792 --> 00:57:45,893 Rest in peace. 461 00:59:01,021 --> 00:59:03,520 - Do you believe in ghosts, Father? 462 00:59:03,621 --> 00:59:06,221 - I believe ghosts are lost spirits, Fergus. Yes. 463 00:59:06,320 --> 00:59:09,320 They scare us because they're scared themselves. 464 00:59:10,520 --> 00:59:12,187 Why do you ask? 465 00:59:12,853 --> 00:59:15,020 - And what if they're evil spirits? 466 00:59:16,287 --> 00:59:19,120 - Well, they'll fight for survival like anything else. 467 00:59:19,220 --> 00:59:21,887 But they'll want to survive in the light, Fergus, 468 00:59:21,987 --> 00:59:23,953 not be forced back into the dark. 469 00:59:26,354 --> 00:59:29,152 Where are you leading me here exactly? 470 00:59:34,485 --> 00:59:36,819 - I want Sara to have an exorcism. 471 00:59:38,886 --> 00:59:40,118 - You what? 472 00:59:40,218 --> 00:59:41,685 - She's hearing things, seeing things, 473 00:59:41,785 --> 00:59:44,719 doing things that are not of this world, they're of his. 474 00:59:46,684 --> 00:59:47,784 - And you know how many hoops 475 00:59:47,885 --> 00:59:49,951 we'd have to jump through to get that approved? 476 00:59:50,051 --> 00:59:51,551 - Yes, I have done my research. 477 00:59:51,651 --> 00:59:53,684 - Well, then. 478 00:59:55,517 --> 00:59:57,718 - Which is why you're going to do it yourself. 479 00:59:59,384 --> 01:00:01,717 - Oh come on, Fergus, I'm not qualified. 480 01:00:02,117 --> 01:00:03,817 Besides, I'd be struck off. 481 01:00:04,050 --> 01:00:05,217 - But you know the scriptures- 482 01:00:05,318 --> 01:00:07,583 - Yes, but I'm not trained in the rite. 483 01:00:07,683 --> 01:00:08,950 And I'm not putting Sara's life at risk. 484 01:00:09,050 --> 01:00:10,383 Not a chance. 485 01:00:11,351 --> 01:00:14,183 - Fine! Well, in that case, this goes! 486 01:00:14,284 --> 01:00:16,550 - No, Fergus. - Yes, Father! 487 01:00:16,650 --> 01:00:19,016 I shouldn't have dug it up in the first place! 488 01:00:19,116 --> 01:00:20,849 - Fergus, stop! - Guys! 489 01:00:22,716 --> 01:00:24,682 She's starting to wake. 490 01:00:29,782 --> 01:00:31,382 - Fergus. 491 01:00:33,616 --> 01:00:35,781 - What is it with the the skull, Father? 492 01:00:37,316 --> 01:00:38,148 - Nothing. 493 01:00:39,315 --> 01:00:42,315 The living should just never dismiss the dead that's all. 494 01:00:44,214 --> 01:00:45,114 - No. 495 01:00:46,448 --> 01:00:48,514 Not when you've seen the spirits too, eh? 496 01:00:52,614 --> 01:00:54,214 I see you, Father. 497 01:00:55,881 --> 01:00:57,714 Your fear shines bright. 498 01:01:17,779 --> 01:01:19,313 - Sara, it's Father Stewart. 499 01:01:20,812 --> 01:01:22,213 I've come to see you. 500 01:01:24,945 --> 01:01:27,246 Fergus is really worried about you. 501 01:01:27,346 --> 01:01:28,812 We both are. 502 01:01:29,712 --> 01:01:32,212 And we'd like to get you some help if you'd let us. 503 01:01:33,978 --> 01:01:36,411 - Thank you, Father. 504 01:01:36,511 --> 01:01:39,279 I feel a lot stronger with you here. 505 01:01:41,377 --> 01:01:43,377 - Then I will stay as long as you want. 506 01:01:46,444 --> 01:01:48,211 - May I ask you a question? 507 01:01:48,311 --> 01:01:49,644 - Of course you can. 508 01:01:52,776 --> 01:01:54,476 - Why were you bullied? 509 01:01:55,610 --> 01:01:57,344 What was the real reason? 510 01:01:58,310 --> 01:02:01,310 - Like I said Sara, I was different then. 511 01:02:02,376 --> 01:02:05,775 Well, I wanted to love who I wanted to love and... 512 01:02:07,277 --> 01:02:09,809 Look, I'd like to pray now, Sara. 513 01:02:10,210 --> 01:02:12,042 Would you like to pray with me? 514 01:02:16,209 --> 01:02:19,041 - Hmm, you know, Father. 515 01:02:20,276 --> 01:02:21,209 No. 516 01:02:22,176 --> 01:02:23,674 I don't think I would. 517 01:02:24,141 --> 01:02:25,641 - That's okay. 518 01:02:27,309 --> 01:02:28,641 - Instead... 519 01:02:29,808 --> 01:02:32,008 I think I'd like 520 01:02:32,107 --> 01:02:34,441 to slit your fucking throat 521 01:02:34,541 --> 01:02:39,074 and watch your blood drip- - No, Sara no! Sara no! 522 01:02:39,640 --> 01:02:42,974 - What? Husband, do I blaspheme? 523 01:02:43,307 --> 01:02:46,341 Have I laid myself bare at the gates of Hell? 524 01:02:46,607 --> 01:02:48,341 - My God, you are a demon. 525 01:02:48,473 --> 01:02:50,906 - And would you fear me if I was? 526 01:02:51,006 --> 01:02:51,973 - Never. 527 01:02:52,341 --> 01:02:53,607 I am God's servant. 528 01:02:53,706 --> 01:02:55,839 I only fear God himself. 529 01:02:58,639 --> 01:03:01,240 - Such faith, Father. 530 01:03:01,439 --> 01:03:03,572 Such blind faith. 531 01:03:03,839 --> 01:03:05,672 - Sneer all you want, demon, 532 01:03:05,772 --> 01:03:07,706 but Sara will not be bullied. 533 01:03:07,805 --> 01:03:09,372 God will not be bullied. 534 01:03:09,472 --> 01:03:11,038 We shall prevail. 535 01:03:11,139 --> 01:03:15,705 - I have conquered cruel, inhospitable lands 536 01:03:15,805 --> 01:03:17,605 and you expect me, 537 01:03:17,771 --> 01:03:20,705 me, to be defeated 538 01:03:20,805 --> 01:03:21,871 by this? 539 01:03:22,471 --> 01:03:24,438 Never! 540 01:03:24,538 --> 01:03:27,239 My God will condemn you 541 01:03:27,339 --> 01:03:30,338 as your God has condemned me! 542 01:03:31,271 --> 01:03:34,304 And my death will be avenged! 543 01:03:40,769 --> 01:03:41,669 - No, Sara no! 544 01:03:41,769 --> 01:03:42,836 No, no! 545 01:03:43,104 --> 01:03:43,903 Quick! Help me! 546 01:03:44,003 --> 01:03:45,271 - Hold her down! - Stop it! 547 01:03:45,369 --> 01:03:46,469 - Please! - Grab her arm! 548 01:03:46,970 --> 01:03:48,104 Hold her down! 549 01:03:49,669 --> 01:03:51,203 Will you help us now? 550 01:03:51,303 --> 01:03:52,402 - As God is my witness! 551 01:03:52,502 --> 01:03:53,869 Now hold her down, Fergus! 552 01:03:53,969 --> 01:03:55,237 Hold her down! 553 01:05:30,363 --> 01:05:34,130 - What a great night for an exorcism, Father. 554 01:05:34,495 --> 01:05:35,829 - In the name of the Father, 555 01:05:36,064 --> 01:05:38,596 the Son, and the Holy Spirit. 556 01:05:42,163 --> 01:05:43,828 Let's begin. 557 01:05:48,494 --> 01:05:52,595 In the name of the Father, the Son and of the Holy Spirit. 558 01:05:53,628 --> 01:05:54,728 - Bastard! 559 01:05:55,128 --> 01:05:57,494 You're a bastard, Father! 560 01:05:59,262 --> 01:06:02,995 - Our Father, who art in Heaven, hallowed be thy name. 561 01:06:03,527 --> 01:06:05,560 Thy kingdom come, thy will be done 562 01:06:05,660 --> 01:06:07,694 on earth as it is in Heaven. - You who will dine 563 01:06:07,794 --> 01:06:10,027 at a table of whores! 564 01:06:10,127 --> 01:06:12,527 - Give us this day our daily bread 565 01:06:12,627 --> 01:06:14,228 and forgive us our trespasses 566 01:06:14,328 --> 01:06:17,228 as we forgive those who trespass against us 567 01:06:18,659 --> 01:06:21,559 and lead us not into temptation, but deliver us from evil! 568 01:06:22,860 --> 01:06:26,860 Saint Michael the Archangel, defend us in battle! 569 01:06:26,960 --> 01:06:27,860 - No! 570 01:06:28,260 --> 01:06:30,392 - Be our protection against the wickedness- 571 01:06:30,492 --> 01:06:32,592 - No, no, no, no, no! - And snares of the devil! 572 01:06:34,525 --> 01:06:36,260 - I curse you! 573 01:06:40,625 --> 01:06:42,391 - Have we not suffered enough? 574 01:06:42,491 --> 01:06:43,358 - Fergus, the holy water. 575 01:06:43,458 --> 01:06:45,892 - I said, have we not suffered enough? 576 01:06:45,992 --> 01:06:47,592 - Fergus, now! 577 01:06:50,724 --> 01:06:52,059 - Yuck. 578 01:06:52,159 --> 01:06:53,490 - It's not working! - Yuck. 579 01:06:53,591 --> 01:06:55,925 It's not working, Father! 580 01:06:56,025 --> 01:06:58,158 - Save me, oh God, hear my prayer. 581 01:06:58,258 --> 01:06:59,858 Give ear to the words of my mouth. 582 01:06:59,958 --> 01:07:01,823 For evil hath risen up against us 583 01:07:01,924 --> 01:07:03,723 and fierce men seek our lives. 584 01:07:03,958 --> 01:07:06,958 - You're a fraud, Father. 585 01:07:07,656 --> 01:07:09,158 - Let the evil recoil upon my foes- 586 01:07:09,257 --> 01:07:11,157 - Why did you run to the highlands, Father? 587 01:07:11,257 --> 01:07:12,389 - In your faithfulness destroy them. 588 01:07:12,489 --> 01:07:13,523 I will praise your name, Lord, for its goodness. 589 01:07:13,623 --> 01:07:15,690 - An ambitious priest in a place like this? 590 01:07:15,790 --> 01:07:17,257 - Because from all distress you have rescued me. 591 01:07:17,356 --> 01:07:20,090 - You're a sinner. Aren't you, Father? 592 01:07:20,190 --> 01:07:22,422 - Glory be to the Father. - Aren't you? 593 01:07:22,522 --> 01:07:24,488 - Preserve thy servant who places her faith in thee- 594 01:07:24,589 --> 01:07:26,256 - You preach the beauty of creation. 595 01:07:26,355 --> 01:07:27,722 - And in the face of the enemy, - And yet 596 01:07:27,823 --> 01:07:28,823 let the enemy have no power over her! 597 01:07:28,923 --> 01:07:30,156 - And the son of be powerless - you commit 598 01:07:30,256 --> 01:07:32,355 - to harm her evermore. - Sins of the flesh! 599 01:07:32,455 --> 01:07:34,355 - Fergus, the holy water! 600 01:07:34,455 --> 01:07:35,256 - It doesn't work! 601 01:07:35,355 --> 01:07:36,487 It doesn't work! 602 01:07:36,588 --> 01:07:38,654 - Get up, man! - No! 603 01:07:40,156 --> 01:07:42,487 - Lord, heed my prayer and let my cry be heard by you. 604 01:07:42,588 --> 01:07:44,088 C'mon, man! 605 01:07:44,188 --> 01:07:46,421 Lord, heed my prayer and let my cry be heard by you. 606 01:07:46,521 --> 01:07:48,055 Fergus, get up! 607 01:07:48,155 --> 01:07:49,454 Come on, Fergus! 608 01:07:49,554 --> 01:07:50,255 - What? 609 01:07:50,354 --> 01:07:51,387 - I need you! 610 01:07:51,487 --> 01:07:52,988 - I, I can't! 611 01:07:53,088 --> 01:07:55,587 - Lord, heed my prayer and let my cry be heard by you! 612 01:07:55,687 --> 01:07:58,587 Lord, heed my prayer and let my cry be heard by you! 613 01:07:59,954 --> 01:08:00,987 Fergus, get up! 614 01:08:01,486 --> 01:08:05,120 Lord, heed my prayer and let my cry be heard by you! 615 01:08:06,887 --> 01:08:08,887 It's working. Join me! 616 01:08:08,987 --> 01:08:11,519 Lord, heed my prayer and let my cry be heard by you! 617 01:08:11,619 --> 01:08:13,887 Lord, heed my prayer and let my cry be heard by you! 618 01:08:13,987 --> 01:08:16,953 Lord, heed my prayer and let my cry be heard by you! 619 01:08:17,053 --> 01:08:19,819 Lord, heed my prayer and let my cry be heard by you! 620 01:08:19,986 --> 01:08:22,819 Lord, heed my prayer and let my cry be heard by you! 621 01:08:22,919 --> 01:08:23,786 - Lord, heed my prayer 622 01:08:23,886 --> 01:08:25,351 and let my cry be heard by you! 623 01:08:25,685 --> 01:08:28,585 Lord, heed my prayer and let my cry be heard by you! 624 01:08:28,786 --> 01:08:32,451 Lord, heed my prayer and let my cry be heard by you! 625 01:08:32,551 --> 01:08:35,185 - I cast you out unclean spirit 626 01:08:35,717 --> 01:08:38,252 along with every satanic power of the enemy, 627 01:08:38,351 --> 01:08:40,219 every spectre of Hell! 628 01:08:40,319 --> 01:08:44,450 In the name of our Lord Jesus Christ, I cast you out! 629 01:08:44,885 --> 01:08:48,417 Be gone, demon, and stay far away from this creature of God! 630 01:08:48,517 --> 01:08:50,417 For it is he who commands you, 631 01:08:50,517 --> 01:08:51,617 He who flung you headlong 632 01:08:51,716 --> 01:08:54,218 from the heights of Heaven into the depths of Hell. 633 01:08:54,318 --> 01:08:56,051 It is he who commands you. 634 01:08:56,151 --> 01:08:59,549 He who once stilled the wind and the sea and the storm. 635 01:08:59,649 --> 01:09:02,516 Therefore tremble in fear, Satan, 636 01:09:02,616 --> 01:09:04,549 you enemy of the faith, 637 01:09:04,649 --> 01:09:06,382 you foe of the human race, 638 01:09:06,482 --> 01:09:07,883 you begetter of death, 639 01:09:07,983 --> 01:09:09,582 you robber of life, 640 01:09:09,682 --> 01:09:11,217 you corrupter of justice, 641 01:09:11,317 --> 01:09:13,183 you root of all evil, 642 01:09:13,282 --> 01:09:16,448 you author of pain and sorrow! 643 01:09:16,548 --> 01:09:18,282 I cast you out! 644 01:09:18,381 --> 01:09:20,716 Begone! 645 01:09:24,115 --> 01:09:26,447 I cast you out! 646 01:09:26,547 --> 01:09:28,782 I cast you out! 647 01:09:28,882 --> 01:09:30,149 I cast you out 648 01:09:30,248 --> 01:09:33,347 in the name of the Father and of the Son 649 01:09:33,447 --> 01:09:35,514 and of the Holy Spirit! 650 01:09:35,614 --> 01:09:37,215 I cast you out! 651 01:09:37,315 --> 01:09:38,747 I cast you out! 652 01:09:38,848 --> 01:09:40,613 I cast you out, demon! 653 01:09:40,714 --> 01:09:45,148 I cast you out! 654 01:10:12,979 --> 01:10:15,213 - Is it over, Father? 655 01:10:19,712 --> 01:10:21,611 Will it ever be over? 656 01:10:23,312 --> 01:10:24,878 - I don't know. 657 01:10:25,610 --> 01:10:27,678 But what we just saw, Fergus, 658 01:10:27,778 --> 01:10:32,744 what we witnessed, that gives me hope that he's listening, 659 01:10:32,845 --> 01:10:35,277 that he's answering our prayers. 660 01:10:37,211 --> 01:10:39,177 - I wish I had your faith. 661 01:10:40,311 --> 01:10:42,643 - You still have belief. 662 01:10:44,475 --> 01:10:46,944 - I don't know what to believe anymore. 663 01:10:47,044 --> 01:10:49,542 - Well then, why don't you take a break 664 01:10:49,643 --> 01:10:51,810 and I'll go and check how she is? 665 01:11:14,975 --> 01:11:15,842 What the? 666 01:11:15,942 --> 01:11:16,875 - Fuck! 667 01:11:19,042 --> 01:11:20,675 Father! 668 01:11:21,675 --> 01:11:25,608 What? The cat got your tongue? 669 01:11:29,274 --> 01:11:32,539 It's an Old Norse rune, 670 01:11:32,941 --> 01:11:37,707 a symbol used to inspire great warriors in their life 671 01:11:38,040 --> 01:11:42,706 and help them find the light in their death. 672 01:11:43,273 --> 01:11:46,538 I need to find the light, Father. 673 01:11:46,639 --> 01:11:48,773 I need to find it now! 674 01:11:48,873 --> 01:11:51,873 - Yes, and you need to tell him to stop, Sara. 675 01:11:51,973 --> 01:11:52,940 Look at you. 676 01:11:53,039 --> 01:11:54,206 Tell him to stop. 677 01:11:54,306 --> 01:11:56,438 - Silence, fool! 678 01:11:57,105 --> 01:11:58,505 - Think about Luke. 679 01:11:58,606 --> 01:12:01,206 You've lost him once, don't you dare lose him again. 680 01:12:01,306 --> 01:12:02,705 - I said silence! 681 01:12:02,805 --> 01:12:05,072 - Don't you dare lose him again, Sara. 682 01:12:05,172 --> 01:12:07,238 - That is enough! 683 01:12:07,772 --> 01:12:10,305 You don't get to say his name. 684 01:12:11,605 --> 01:12:12,605 You hear me? 685 01:12:12,838 --> 01:12:15,305 You know nothing, Father. 686 01:12:16,804 --> 01:12:17,871 Nothing. 687 01:12:19,503 --> 01:12:21,838 When he was hit by the car, 688 01:12:22,436 --> 01:12:24,436 was he scared? 689 01:12:25,103 --> 01:12:27,137 You don't know. 690 01:12:28,103 --> 01:12:29,870 When he was hit, was he in pain? 691 01:12:29,970 --> 01:12:31,937 You don't know. 692 01:12:33,870 --> 01:12:35,736 When he was hit, was he, 693 01:12:35,837 --> 01:12:38,169 was he screaming, "Mommy?" 694 01:12:39,368 --> 01:12:41,736 "Mommy, Mommy, Mommy, Mommy?" 695 01:12:41,837 --> 01:12:43,435 You don't know. 696 01:12:44,203 --> 01:12:45,702 You don't know. You don't know. 697 01:12:45,802 --> 01:12:47,669 You don't know. You don't know. 698 01:12:48,169 --> 01:12:51,268 And he won't fucking tell me! 699 01:12:59,535 --> 01:13:00,968 And yet 700 01:13:02,701 --> 01:13:05,467 you still think I'm merciful? 701 01:13:06,668 --> 01:13:09,366 - God has forgiven you Sara, yes. 702 01:13:09,467 --> 01:13:11,768 This wasn't your fault. 703 01:13:12,333 --> 01:13:15,333 - Eh, but she sinned, Father. 704 01:13:15,433 --> 01:13:18,433 She killed her son! 705 01:13:18,967 --> 01:13:23,834 And now she's going to kill you too. 706 01:13:23,934 --> 01:13:27,099 - No, please, I beg of you. 707 01:13:30,999 --> 01:13:32,766 Lord, deliver his soul from Purgatory. 708 01:13:32,866 --> 01:13:34,566 Deliver his soul, Lord. 709 01:13:34,666 --> 01:13:36,766 Lord, deliver his soul from Purgatory. 710 01:13:36,966 --> 01:13:40,232 - It's too late, priest! 711 01:13:40,331 --> 01:13:45,599 To the land of death and Odin! 712 01:13:46,032 --> 01:13:48,432 Amen! 713 01:14:00,498 --> 01:14:05,497 No, no, no, no! 714 01:14:29,529 --> 01:14:31,095 - Fergus McKittrick? 715 01:14:32,296 --> 01:14:33,262 - Yes? 716 01:14:35,496 --> 01:14:38,196 - I'm Mungo McKittrick. 717 01:14:45,728 --> 01:14:48,495 Right, I expect you've had quite a night, right? 718 01:14:49,828 --> 01:14:52,661 So, have you phoned anyone since the attack? 719 01:14:53,928 --> 01:14:55,427 - What's that got to do with you? 720 01:14:55,527 --> 01:14:57,294 - Everything, Fergus. 721 01:14:57,460 --> 01:15:00,727 You're hiding a murdered priest with half his skull missing. 722 01:15:00,960 --> 01:15:03,227 And the more you stop me doing my job, 723 01:15:03,326 --> 01:15:05,827 the longer it's going to take me to fix it. 724 01:15:06,027 --> 01:15:08,260 So why don't you listen up 725 01:15:09,260 --> 01:15:11,426 and let me ask that question again. 726 01:15:11,526 --> 01:15:15,226 Have you phoned anyone since the attack? 727 01:15:16,726 --> 01:15:17,560 - No. 728 01:15:18,859 --> 01:15:19,992 - Good. 729 01:15:20,092 --> 01:15:21,126 Text? 730 01:15:22,393 --> 01:15:23,126 - No. 731 01:15:23,625 --> 01:15:24,892 - Right. 732 01:15:25,259 --> 01:15:26,992 Give me your phone. 733 01:15:27,092 --> 01:15:28,026 - Oh, come on. 734 01:15:28,126 --> 01:15:29,725 - Just give me your fucking phone! 735 01:15:29,926 --> 01:15:31,392 There's no debate. 736 01:15:40,958 --> 01:15:42,257 Right. 737 01:15:42,624 --> 01:15:44,224 Where is she, upstairs? 738 01:15:47,257 --> 01:15:48,090 - Yes. 739 01:15:49,292 --> 01:15:50,090 - Right. 740 01:15:50,424 --> 01:15:52,457 Well, let's go upstairs then. 741 01:16:01,723 --> 01:16:02,956 - Merry meet Sire. 742 01:16:03,056 --> 01:16:05,423 - Blessed be young McKittrick. 743 01:16:06,623 --> 01:16:07,823 How is she? 744 01:16:07,923 --> 01:16:10,689 - She's really weak, sire, so we need to move fast. 745 01:16:10,789 --> 01:16:11,923 - Right. 746 01:16:12,556 --> 01:16:14,023 Then let's move fast. 747 01:16:14,123 --> 01:16:15,589 I need you to fetch me some items. 748 01:16:15,689 --> 01:16:16,856 Some books, clothing. 749 01:16:16,956 --> 01:16:19,222 - Of course, sire. - Fucking McKittrick. 750 01:16:20,055 --> 01:16:21,422 He's not a demon, you know? 751 01:16:21,522 --> 01:16:23,022 - I'm sorry? 752 01:16:23,955 --> 01:16:28,022 - The exorcism didn't work because he's not a demon, is he? 753 01:16:28,855 --> 01:16:30,955 He's a Viking, 754 01:16:32,022 --> 01:16:35,021 and you're a fucking McKittrick too. 755 01:16:36,021 --> 01:16:39,620 - Campbell was my mother's maiden name, Fergus. 756 01:16:39,720 --> 01:16:40,954 I'll be as quick as I can. 757 01:16:41,054 --> 01:16:41,720 - No, no, no, no. 758 01:16:41,821 --> 01:16:43,121 What the fuck is going on? 759 01:16:43,221 --> 01:16:44,654 For Sara's sake, tell me what you've done! 760 01:16:44,754 --> 01:16:46,620 - Fergus! You need to relax! 761 01:16:46,720 --> 01:16:47,787 - Relax? 762 01:16:47,887 --> 01:16:49,920 How can I relax? 763 01:16:50,020 --> 01:16:52,353 - Look, you're right. 764 01:16:53,587 --> 01:16:55,619 He's not a demon. No. 765 01:16:56,353 --> 01:16:59,986 His name is Thorvald Ironside. 766 01:17:00,086 --> 01:17:01,486 He's one of the most feared 767 01:17:01,586 --> 01:17:04,719 and infamous Norse chieftains of all time. 768 01:17:05,386 --> 01:17:07,852 And he needs our help. 769 01:17:08,686 --> 01:17:11,019 They both do. 770 01:17:17,552 --> 01:17:20,652 You see, maybe if you were a religious man 771 01:17:20,752 --> 01:17:22,118 it would make more sense. 772 01:17:23,219 --> 01:17:25,451 You see, your father hated Christians. 773 01:17:25,552 --> 01:17:27,684 He hated the hypocrisy of it all. 774 01:17:27,784 --> 01:17:29,484 I mean, think about it. 775 01:17:29,584 --> 01:17:30,818 They preach one solution 776 01:17:30,918 --> 01:17:34,083 and yet remain fiercely divided amongst themselves. 777 01:17:34,450 --> 01:17:38,050 You've got the Catholics, the Protestants, the Methodists. 778 01:17:39,117 --> 01:17:42,083 Don't get me started on the bloody door knockers. 779 01:17:42,185 --> 01:17:44,983 "All blind Mungo, all blind." 780 01:17:46,550 --> 01:17:49,650 You see a religious man needs a religion, 781 01:17:49,983 --> 01:17:52,850 somewhere to hang his spiritual hat, 782 01:17:52,949 --> 01:17:55,583 and whereas some people find God, 783 01:17:55,683 --> 01:17:59,217 well, your father found Thorvald Ironside. 784 01:17:59,416 --> 01:18:01,448 Quite literally. 785 01:18:01,549 --> 01:18:04,116 Thorvald Ironside, the great warrior, 786 01:18:04,216 --> 01:18:06,682 who would become his lifelong obsession. 787 01:18:07,081 --> 01:18:10,115 Thorvald Ironside, the great warrior, 788 01:18:10,382 --> 01:18:13,382 who would become his dying wish. 789 01:18:16,781 --> 01:18:18,881 - You planned this all along, didn't you? 790 01:18:19,581 --> 01:18:21,148 - Me? 791 01:18:21,248 --> 01:18:23,614 No, of course not. 792 01:18:23,714 --> 01:18:25,514 Your father did. 793 01:18:26,047 --> 01:18:27,914 And when he died, 794 01:18:28,014 --> 01:18:31,413 well, I reburied the skull. 795 01:19:07,411 --> 01:19:09,279 - Yeah, of course you did. 796 01:19:10,444 --> 01:19:12,145 - Well, you see, 797 01:19:12,511 --> 01:19:14,944 you always did your research, Fergus. 798 01:19:15,044 --> 01:19:16,610 You always do. 799 01:19:16,710 --> 01:19:20,245 Your devil is in the detail, after all. 800 01:19:34,843 --> 01:19:37,111 - Fucking McKittrick. 801 01:19:41,342 --> 01:19:43,009 - He is cleansed by the moon. 802 01:19:43,110 --> 01:19:44,775 He found them. 803 01:19:45,277 --> 01:19:47,210 The devil's mission. 804 01:20:05,908 --> 01:20:07,307 - Sire, she's not responding! 805 01:20:07,407 --> 01:20:08,474 We need to do this now! 806 01:20:08,574 --> 01:20:10,008 - You bastard. 807 01:20:10,674 --> 01:20:12,241 We've already lost our son. 808 01:20:12,340 --> 01:20:14,674 If I lose Sara... 809 01:20:36,639 --> 01:20:38,007 - Hail to the Day, 810 01:20:38,107 --> 01:20:39,806 Hail to the Night, 811 01:20:39,906 --> 01:20:43,338 Hail the Aesir that shines so bright. 812 01:20:43,438 --> 01:20:45,305 Hail the mighty Odin, 813 01:20:45,405 --> 01:20:48,405 and hail the Earth that sacrifices all, 814 01:20:48,505 --> 01:20:51,006 and hail to you, our blessed dead, 815 01:20:51,106 --> 01:20:53,838 who must stand tall. 816 01:20:53,938 --> 01:20:55,205 The mead, Fergus. 817 01:21:05,238 --> 01:21:06,837 - It's okay. 818 01:21:15,204 --> 01:21:16,869 I love you. 819 01:21:29,669 --> 01:21:32,402 - I call upon the mighty Odin, 820 01:21:32,502 --> 01:21:37,468 all father of the gods to grant me the wisdom and courage 821 01:21:37,568 --> 01:21:41,868 and allow his ravens to carry my words back to him. 822 01:21:42,235 --> 01:21:45,568 - Hail Odin, Lord of Asgard, 823 01:21:45,668 --> 01:21:49,301 warrior and wanderer, valiant and wise. 824 01:21:49,401 --> 01:21:51,767 You to whom all the gods of Asgard look, 825 01:21:51,867 --> 01:21:54,935 Sky Father on the eight-legged steed. 826 01:21:55,035 --> 01:21:57,500 You who traded an eye for wisdom 827 01:21:57,600 --> 01:21:59,600 and ruled a turbulent realm, 828 01:21:59,700 --> 01:22:03,500 give us the wisdom to accept the twists and turns of fate. 829 01:22:03,600 --> 01:22:07,733 Protect us, All Father, from what harm may come to us. 830 01:22:07,833 --> 01:22:09,599 Lead us through the wilderness 831 01:22:09,699 --> 01:22:12,733 and bring us safely to the great hall. 832 01:22:12,833 --> 01:22:16,633 Hail Odin! And bring us safely to that great hall. 833 01:22:16,733 --> 01:22:20,267 Hail Odin! And bring us safely to that great hall. 834 01:22:20,366 --> 01:22:23,900 Hail Odin! And bring us safely to that great hall. 835 01:22:24,000 --> 01:22:27,498 Hail Odin! And bring us safely to that great hall. 836 01:22:27,598 --> 01:22:31,398 Hail Odin! And bring us safely to that great hall. 837 01:22:31,565 --> 01:22:35,465 Hail Odin! And bring us safely to that great hall. 838 01:22:53,198 --> 01:22:54,964 - Oh, Odin, 839 01:22:55,165 --> 01:22:58,064 all father, Lord of Valhalla, 840 01:22:58,329 --> 01:23:00,329 wielder of the Gungnir, 841 01:23:00,429 --> 01:23:04,463 we stand before you in reverence and supplication. 842 01:23:04,563 --> 01:23:06,496 On this day, we beseech thee 843 01:23:06,596 --> 01:23:09,463 on behalf of the great warrior Thorvald 844 01:23:09,562 --> 01:23:12,930 who has languished in purgatory for a millennium. 845 01:23:13,030 --> 01:23:15,729 With the ancient runes as witness, 846 01:23:15,830 --> 01:23:18,595 we implore you to unfetter his spirit 847 01:23:18,695 --> 01:23:21,062 from the bonds of anguish and suffering. 848 01:23:22,029 --> 01:23:24,295 Let him ascend, O Lord, 849 01:23:24,395 --> 01:23:27,328 to the eternal embrace of Valhalla, 850 01:23:27,427 --> 01:23:32,128 where the meads flow abundantly and the battles never cease. 851 01:23:32,228 --> 01:23:35,895 And as we invoke your name in solemn prayer, 852 01:23:35,995 --> 01:23:38,095 grant him passage, O Lord, 853 01:23:38,195 --> 01:23:41,760 so that he may stand among his kinsmen once more. 854 01:23:43,095 --> 01:23:46,128 - Hail Odin, beacon of hope, 855 01:23:46,627 --> 01:23:50,393 hear our entreaty and let this warrior's spirit soar free. 856 01:23:52,194 --> 01:23:58,127 Hail Odin, and let this warrior's spirit soar free. 857 01:23:59,559 --> 01:24:05,459 Hail Odin, and let this warrior's spirit soar free. 858 01:24:40,457 --> 01:24:43,457 - McKittrick! 859 01:25:37,187 --> 01:25:39,687 You have journeyed far, 860 01:25:41,920 --> 01:25:44,853 but I have waited far longer. 861 01:25:59,519 --> 01:26:01,253 So tell me, 862 01:26:02,119 --> 01:26:04,919 what do you know of Lord Odin? 863 01:26:05,618 --> 01:26:08,618 What do you know of our gods? 864 01:26:12,218 --> 01:26:14,085 - Your gods? 865 01:26:15,617 --> 01:26:18,583 I'm not here for your gods, Viking! 866 01:26:18,718 --> 01:26:21,251 I'm here to save my wife! 867 01:26:23,885 --> 01:26:26,917 So you are ready McKittrick? 868 01:26:27,718 --> 01:26:30,117 You are ready to fight! 869 01:26:31,784 --> 01:26:34,283 May the Gods protect us both! 870 01:27:02,948 --> 01:27:04,915 You are blessed I see. 871 01:27:05,715 --> 01:27:08,048 Maybe not blessed enough. 872 01:27:13,847 --> 01:27:16,413 Do you want your wife to die? 873 01:27:26,947 --> 01:27:31,346 I said, do you want your wife to die? 874 01:27:32,780 --> 01:27:34,147 - No. 875 01:27:34,247 --> 01:27:35,312 - No. 876 01:27:35,412 --> 01:27:37,478 No, it is you that shall die! 877 01:27:37,579 --> 01:27:39,980 It is you that shall be sleeping with the gods! 878 01:28:22,610 --> 01:28:25,510 - Finish me as you will. 879 01:28:26,843 --> 01:28:29,408 - Hail Odin. 880 01:28:31,342 --> 01:28:33,909 Hail you, sire. 881 01:28:34,610 --> 01:28:37,575 Warrior you have always been, 882 01:28:38,742 --> 01:28:43,374 and a warrior you will always be. 883 01:29:14,106 --> 01:29:17,372 - Odin owns us all! 884 01:30:15,936 --> 01:30:18,102 - Blessed be, Sara. 885 01:30:21,436 --> 01:30:23,268 - Blessed be, sire. 886 01:30:23,369 --> 01:30:26,769 - So, Fergus, is he ready for his big day? 887 01:30:26,869 --> 01:30:28,002 - Aye. 888 01:30:28,102 --> 01:30:30,169 I think he's found his purpose. 889 01:30:32,201 --> 01:30:33,935 We both have.59904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.