All language subtitles for The Tank (2025)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,320 --> 00:00:53,200 THE TANK 2 00:00:55,480 --> 00:00:58,440 SOVIET UNION, DNIEPER FRONT, AUTUMN 1943. 3 00:00:58,520 --> 00:01:02,080 EIGHT MONTHS AFTER STALINGRAD, THE GERMAN ARMY IS IN RETREAT. 4 00:01:03,560 --> 00:01:04,640 Withdraw! 5 00:01:04,720 --> 00:01:07,000 Go! Go! Go! Move! 6 00:01:08,400 --> 00:01:12,120 -Take up position behind the bridge. -Faster! 7 00:01:13,000 --> 00:01:14,240 Hurry! 8 00:01:15,200 --> 00:01:16,600 Retreat! 9 00:01:17,840 --> 00:01:19,480 Fall back! 10 00:01:30,680 --> 00:01:33,880 -Second unit, cross the bridge! -Move! 11 00:01:59,520 --> 00:02:02,880 Commander, our troops have retreated. 12 00:02:08,600 --> 00:02:11,360 Lieutenant. Should we retreat, too? 13 00:02:15,480 --> 00:02:16,760 Lieutenant! 14 00:02:36,480 --> 00:02:38,560 Keilig, any enemy radio? 15 00:02:46,840 --> 00:02:48,000 There they are. 16 00:03:31,880 --> 00:03:34,080 Soviet T-34s. I see them! 17 00:03:35,840 --> 00:03:38,680 -600. On target! -Ready for firing. 18 00:03:43,600 --> 00:03:45,200 Give the order, Lieutenant. 19 00:04:00,120 --> 00:04:01,360 Philip! 20 00:04:12,280 --> 00:04:13,160 Philip. 21 00:04:17,440 --> 00:04:18,960 -Fire. -Achtung! 22 00:04:23,080 --> 00:04:24,800 Hit. Destroyed. 23 00:04:26,320 --> 00:04:27,160 Loaded! 24 00:04:28,840 --> 00:04:30,560 -Infantry between! -Machine Gun, fire! 25 00:04:40,120 --> 00:04:42,080 To the right! More tanks. 26 00:04:44,000 --> 00:04:44,960 -On target. -Fire! 27 00:04:45,040 --> 00:04:45,880 Achtung! 28 00:04:49,200 --> 00:04:50,680 Hit. 29 00:04:50,760 --> 00:04:52,480 -Destroyed. -Loaded! 30 00:04:52,560 --> 00:04:53,760 Fire MG! Keep on them! 31 00:05:09,200 --> 00:05:12,160 We've destroyed the two in the front and blocked the way. 32 00:05:12,240 --> 00:05:13,920 -Let's get out of here! -Fire! 33 00:05:16,240 --> 00:05:17,240 Achtung! 34 00:05:21,800 --> 00:05:24,720 Philip, did you hear me? We can avoid them. 35 00:05:24,800 --> 00:05:26,680 -Fire! -Achtung! 36 00:05:30,920 --> 00:05:32,800 -Loaded. -More keep coming. 37 00:05:33,360 --> 00:05:36,160 -We're blowing up the bridge at midnight. -In five minutes. 38 00:05:38,320 --> 00:05:40,080 We've still got time. Fire! 39 00:05:40,840 --> 00:05:42,240 Achtung! 40 00:05:47,200 --> 00:05:48,160 We need to move. Now! 41 00:05:48,240 --> 00:05:51,240 -We've got four and a half minutes. -The bridge is 600 meters long. 42 00:05:53,080 --> 00:05:54,560 Anti-tank gun, twelve o'clock! 43 00:05:54,640 --> 00:05:55,840 -I have to reload. -Fire! 44 00:05:56,400 --> 00:05:57,600 I've got it. 45 00:05:59,840 --> 00:06:00,920 Achtung! 46 00:06:03,080 --> 00:06:04,200 Loaded. 47 00:06:04,800 --> 00:06:07,200 We're alone and out of time, Philip. 48 00:06:07,280 --> 00:06:08,120 Give the order. 49 00:06:10,720 --> 00:06:12,160 Give the order, Philip! 50 00:06:15,080 --> 00:06:18,120 Retreat. Hummel, back across the bridge. 51 00:06:18,200 --> 00:06:19,240 Yes, Commander. 52 00:06:32,120 --> 00:06:33,600 Go, go, go! 53 00:06:33,680 --> 00:06:35,000 Go, Hummel! 54 00:06:35,560 --> 00:06:38,480 Go! Four minutes left. Four minutes! 55 00:06:45,960 --> 00:06:47,320 Faster, Hummel. 56 00:06:57,560 --> 00:06:58,760 We won't make it! 57 00:07:02,880 --> 00:07:05,880 They're not following us anymore. And they've stopped firing. 58 00:07:05,960 --> 00:07:08,680 -They must know we're going to blow it up. -We'll make it. 59 00:07:13,480 --> 00:07:16,160 -Ilyushins! -They can't harm us. 60 00:07:30,440 --> 00:07:32,040 -Commander… -Fire! 61 00:07:33,120 --> 00:07:35,560 It's getting in. Fire's getting in! 62 00:07:38,400 --> 00:07:40,280 I'm on fire! I'm on fire! 63 00:07:40,360 --> 00:07:42,720 Move, Helmut, move! 64 00:07:44,440 --> 00:07:45,680 Fire! 65 00:07:47,040 --> 00:07:49,200 Go, Helmut! Keep going. Go! 66 00:07:49,280 --> 00:07:50,480 Move, Helmut! 67 00:07:50,560 --> 00:07:51,560 Hit it! 68 00:07:54,080 --> 00:07:57,120 I think we're going to make it, Philip! We're going to make it! 69 00:09:01,080 --> 00:09:03,120 We're alone and out of time, Philip. 70 00:09:04,120 --> 00:09:05,440 Give the order. 71 00:09:06,200 --> 00:09:07,600 Ilyushins ! 72 00:09:07,680 --> 00:09:10,040 I'm on fire! I'm on fire! 73 00:09:24,840 --> 00:09:27,120 PERVITIN AMPHETAMINES 74 00:09:45,120 --> 00:09:46,320 When do we get there? 75 00:09:57,280 --> 00:09:58,560 CLASSIFIED 76 00:10:00,760 --> 00:10:05,280 24TH TANK CORPS 77 00:10:18,080 --> 00:10:20,360 ORDER FOR EXECUTION OF OPERATION LABYRINTH 78 00:10:22,640 --> 00:10:25,120 INDIVIDUAL ORDER: LIEUTENANT GERKENS, 3RD COMPANY… 79 00:10:25,200 --> 00:10:27,320 Unescorted… 80 00:10:27,400 --> 00:10:30,920 BRING COL. VON HARDENBURG WITH CLASSIFIED DOCUMENTS BACK TO HQ… 81 00:10:31,880 --> 00:10:33,160 Paul? 82 00:11:13,760 --> 00:11:15,280 Give me a hand. 83 00:11:31,440 --> 00:11:32,600 Turn it on. 84 00:11:33,880 --> 00:11:35,440 Pass it up. 85 00:11:38,760 --> 00:11:40,280 Lieutenant. 86 00:11:40,360 --> 00:11:41,560 Welcome back. 87 00:11:42,520 --> 00:11:44,120 -Thanks, Christian. -Men! 88 00:11:44,200 --> 00:11:45,320 Lieutenant. 89 00:11:48,240 --> 00:11:49,440 Lieutenant. 90 00:11:50,000 --> 00:11:51,360 Boss. 91 00:11:52,960 --> 00:11:54,160 How's our Tiger? 92 00:11:54,720 --> 00:11:56,200 Battered and bruised. 93 00:11:57,040 --> 00:11:58,000 But ready for action. 94 00:11:58,840 --> 00:11:59,880 Good. 95 00:12:01,240 --> 00:12:02,240 And you? 96 00:12:04,440 --> 00:12:07,920 Same. A few scrapes and burns. Nothing too serious. 97 00:12:12,640 --> 00:12:13,920 New orders? 98 00:12:14,520 --> 00:12:15,960 Unfortunately, yes. 99 00:12:16,040 --> 00:12:18,880 Colonel Richter wants us to move out today. 100 00:12:19,800 --> 00:12:22,320 -And what about our leave? -Cancelled. 101 00:12:23,680 --> 00:12:24,520 Today? 102 00:12:25,080 --> 00:12:25,960 Today. 103 00:12:26,440 --> 00:12:27,880 Where to? 104 00:12:27,960 --> 00:12:29,880 Back to the east. Over the Psel. 105 00:12:29,960 --> 00:12:31,640 -To Ivan country? -In between. 106 00:12:32,360 --> 00:12:33,680 Into no-man's land. 107 00:12:36,240 --> 00:12:40,280 Our orders are to locate the whereabouts of Colonel von Hardenburg 108 00:12:40,360 --> 00:12:41,880 and to bring him back. 109 00:12:41,960 --> 00:12:44,320 Von Hardenburg? I thought he was dead. 110 00:12:45,320 --> 00:12:46,560 I thought so too. 111 00:12:47,440 --> 00:12:49,040 But many probably think we are too. 112 00:12:49,600 --> 00:12:51,440 -Which unit will accompany us? -None. 113 00:12:52,040 --> 00:12:53,520 The order is top secret. 114 00:12:53,600 --> 00:12:57,120 He's presumably in one of our bunker complexes east of Novyi Yar. 115 00:12:57,200 --> 00:12:58,040 Shit. 116 00:13:00,600 --> 00:13:02,880 -Why us? -Orders are orders. 117 00:13:02,960 --> 00:13:05,560 If we'd needed to know, they'd have told us. 118 00:13:07,160 --> 00:13:09,160 But a single Tiger tank… 119 00:13:09,240 --> 00:13:12,320 They must believe if someone can do it, we can. 120 00:13:14,680 --> 00:13:16,360 Get the tank ready. 121 00:13:21,680 --> 00:13:23,080 Let's go, men. 122 00:13:23,720 --> 00:13:24,760 Let's go. 123 00:13:40,160 --> 00:13:43,240 Wolf to Fox's Den, we're off to the labyrinth for 48 hours. 124 00:13:45,280 --> 00:13:46,400 Wolf over and out. 125 00:14:29,600 --> 00:14:30,440 Helmut. 126 00:14:31,000 --> 00:14:32,280 Give me a light! 127 00:14:41,520 --> 00:14:43,360 Greatest tank ever built 128 00:14:43,440 --> 00:14:46,600 and the driver can't stick his head out or see anything. 129 00:14:46,680 --> 00:14:48,960 And you assholes get the sun on your faces. 130 00:14:49,040 --> 00:14:53,280 The builders knew what ugly bastards you drivers are! 131 00:15:30,720 --> 00:15:32,000 Von Hardenburg? 132 00:15:32,080 --> 00:15:35,440 But he stayed in Stalingrad with the Sixth after we were pulled out. 133 00:15:36,160 --> 00:15:38,280 A miracle he survived the fighting. 134 00:15:38,360 --> 00:15:40,840 I heard he cut off his own hand. 135 00:15:40,920 --> 00:15:42,040 I heard that, too. 136 00:15:42,120 --> 00:15:45,160 He was buried under the tractor factory rubble. 137 00:15:45,240 --> 00:15:46,720 His hand was trapped. 138 00:15:46,800 --> 00:15:48,080 After five days, 139 00:15:49,080 --> 00:15:51,360 he had to cut it off with a knife. 140 00:15:51,440 --> 00:15:52,520 To survive. 141 00:15:52,600 --> 00:15:53,840 I told you. 142 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 Helmut, I still have your lighter. 143 00:15:56,600 --> 00:15:57,520 But it's mine now. 144 00:16:00,200 --> 00:16:02,640 If he survived, he must be a Russian spy. 145 00:16:03,360 --> 00:16:05,040 That must be why they want him back. 146 00:16:06,040 --> 00:16:08,720 Apparently he crawled out of the rubble 147 00:16:08,800 --> 00:16:12,040 and a young lady took pity on him and hid him. 148 00:16:12,120 --> 00:16:15,520 Later, he made his way back to our side disguised as a farmer. 149 00:16:15,600 --> 00:16:19,440 And they sent his ass back to the front with just one hand? 150 00:16:19,520 --> 00:16:21,000 I almost feel sorry for him. 151 00:16:21,080 --> 00:16:24,040 Now they're sending our asses after him to bring him back. 152 00:16:24,760 --> 00:16:26,960 Sounds even more like a Russian spy. 153 00:16:27,040 --> 00:16:29,800 Field officers, all one-handed artists. 154 00:16:32,240 --> 00:16:34,760 What makes him so important? The "von" in his name? 155 00:16:34,840 --> 00:16:38,720 The mission order says he was working on a secret disengagement plan. 156 00:16:40,360 --> 00:16:44,000 It contains all our positions, radio codes and weapons supplies. 157 00:16:44,080 --> 00:16:48,440 If it falls into Russian hands, the gates to the Reich will be wide open. 158 00:16:51,000 --> 00:16:55,400 Our mission has the code name Operation Labyrinth. 159 00:16:59,160 --> 00:17:01,560 Didn't they try to reach him by radio? 160 00:17:02,920 --> 00:17:05,880 He hasn't answered since we blew up the bridge. 161 00:17:09,920 --> 00:17:11,320 In Stalingrad… 162 00:17:12,920 --> 00:17:14,320 Those were his orders, right? 163 00:17:15,720 --> 00:17:18,240 He was the commanding officer, yes. 164 00:17:44,960 --> 00:17:46,680 What you got there, squirt? 165 00:17:46,760 --> 00:17:49,120 No one-handed shenanigans in my tank! 166 00:17:50,720 --> 00:17:52,160 I wasn't doing anything. 167 00:17:52,240 --> 00:17:53,640 I clearly saw it. 168 00:18:05,640 --> 00:18:09,120 Five kilometers to the front. Keep your eyes peeled after that. 169 00:19:03,600 --> 00:19:07,320 -Weller, what's all that about? -Probably to confuse the Russians. 170 00:19:08,080 --> 00:19:10,280 Looks like the plan's to retreat further. 171 00:19:10,360 --> 00:19:13,120 I thought Adolf the Austrian didn't believe in retreat. 172 00:19:13,200 --> 00:19:14,320 One of yours, Weller. 173 00:19:15,440 --> 00:19:18,760 -Not the kind I know. -You on your Tyrolean pig farm. 174 00:19:18,840 --> 00:19:22,080 First of all, it's not a pig farm. It's a vineyard. 175 00:19:23,320 --> 00:19:24,560 And it's the Wachau. 176 00:19:24,640 --> 00:19:26,840 The most beautiful place in the world. 177 00:19:28,000 --> 00:19:29,800 -Wachau! -Keilig, anything on the radio? 178 00:19:33,920 --> 00:19:35,280 All I'm getting is static. 179 00:19:35,360 --> 00:19:37,360 Maybe that's better. Then Ivan can't listen in. 180 00:19:37,920 --> 00:19:39,960 Hummel, we'll leave the road in 50 meters. 181 00:19:40,040 --> 00:19:42,360 45 degrees to the left, away from the open field. 182 00:19:42,440 --> 00:19:44,600 -I want to be in cover by nightfall. -Yes, Sir! 183 00:20:07,960 --> 00:20:11,400 Drink up and put out the fire. You and I will take first watch, Michel. 184 00:20:30,760 --> 00:20:32,720 Are there partisans around? 185 00:20:34,640 --> 00:20:35,760 You never know. 186 00:20:37,040 --> 00:20:39,240 Better keep our eyes and ears open. 187 00:20:41,960 --> 00:20:43,560 Bodhana always said… 188 00:20:50,400 --> 00:20:52,480 these woods are full of ghosts. 189 00:20:52,560 --> 00:20:54,080 Who's Bodhana? 190 00:20:54,160 --> 00:20:56,880 A peasant girl he met back in Tolokonnoye. 191 00:20:57,760 --> 00:20:59,480 She sold us milk and eggs. 192 00:20:59,560 --> 00:21:02,680 -And the clap too, right, squirt? -Helmut! 193 00:21:03,600 --> 00:21:06,360 -I didn't sleep with her. -But you would've liked to. 194 00:21:09,560 --> 00:21:11,480 Listen to Uncle Helmut, squirt. 195 00:21:11,560 --> 00:21:13,560 A moment of fun, a lifetime of regret. 196 00:21:14,800 --> 00:21:17,080 And she said these woods are full of ghosts? 197 00:21:18,040 --> 00:21:23,160 Yes, that the souls of the dead roam those woods. 198 00:21:23,960 --> 00:21:25,200 The Ukrainians believe that. 199 00:21:26,920 --> 00:21:28,680 So do lots of people back home in Silesia. 200 00:21:28,760 --> 00:21:30,680 Silesia's just one big pig farm. 201 00:21:37,880 --> 00:21:40,440 Why didn't we burn to death, Lieutenant? 202 00:21:41,480 --> 00:21:42,760 On the bridge. 203 00:21:44,320 --> 00:21:47,840 We only made it because I kept my foot on the gas till the end. 204 00:21:48,600 --> 00:21:51,680 Even though it was on fire. You all owe me a new pair of boots. 205 00:22:00,040 --> 00:22:02,760 You know von Hardenburg well, don't you, Lieutenant? 206 00:22:04,280 --> 00:22:06,320 We went to military academy together. 207 00:22:07,280 --> 00:22:08,200 You were friends? 208 00:22:09,160 --> 00:22:10,920 Yes, but that was long ago. 209 00:22:14,400 --> 00:22:16,760 Is it true that he's your son's godfather? 210 00:22:24,720 --> 00:22:27,000 Enough for now. Go sleep. 211 00:23:24,320 --> 00:23:25,960 Will-o'-the-wisp. 212 00:23:30,160 --> 00:23:31,960 Don't let Hummel get to you. 213 00:23:33,880 --> 00:23:35,120 He's got it in for me. 214 00:23:36,960 --> 00:23:38,600 He lost his son. 215 00:23:38,680 --> 00:23:40,000 He was only 15. 216 00:23:41,960 --> 00:23:45,560 He manned the Humboldthain Flak tower during an air raid. 217 00:23:48,360 --> 00:23:49,680 It was a direct hit. 218 00:23:50,320 --> 00:23:52,600 Hummel had to bury an empty coffin. 219 00:23:58,400 --> 00:24:01,600 Maybe it's his way of showing you you matter to him. 220 00:24:15,720 --> 00:24:17,200 Get some rest. 221 00:24:18,360 --> 00:24:20,040 I'll take over the watch. 222 00:24:36,000 --> 00:24:37,320 Philip. 223 00:25:28,280 --> 00:25:29,480 What do you hear? 224 00:25:37,800 --> 00:25:39,720 Out with it. What do you hear? 225 00:25:40,560 --> 00:25:41,480 It's Latin. 226 00:25:43,720 --> 00:25:44,920 Listen to this. 227 00:25:47,720 --> 00:25:51,320 "Lamb of God, have mercy on us." 228 00:25:54,640 --> 00:25:58,000 "Lamb of God, who takes away the sins…" 229 00:26:03,680 --> 00:26:07,120 "Lamb of God, give us eternal rest." 230 00:26:14,560 --> 00:26:16,040 It's mass. 231 00:26:16,760 --> 00:26:19,960 -It's always on the radio at home too. -They're Orthodox here. 232 00:26:20,760 --> 00:26:23,000 Why would they listen to a Latin mass? 233 00:26:31,880 --> 00:26:33,920 Anti-tank barriers. Stay on the right. 234 00:26:37,000 --> 00:26:39,040 Ivan probably wants to shake us. 235 00:26:39,600 --> 00:26:41,000 Turn off that hocus-pocus. 236 00:26:55,080 --> 00:26:56,720 Who built that? 237 00:26:56,800 --> 00:27:01,880 We did. Or rather what was left of Zhukov's army after we captured them. 238 00:27:05,960 --> 00:27:08,480 Those who were too weak are buried under that. 239 00:27:35,080 --> 00:27:39,000 Hummel, there's a gap in the barrier. We'll go through it. Left stick. 240 00:28:18,360 --> 00:28:19,200 Tank halt! 241 00:28:27,200 --> 00:28:28,800 -What is it? -Mines! 242 00:28:28,880 --> 00:28:31,560 -Engine off. -Shit. 243 00:28:34,480 --> 00:28:35,800 What do we do now? 244 00:28:36,280 --> 00:28:37,840 Michel, Keilig, down. 245 00:28:37,920 --> 00:28:39,680 We have to search the ground. 246 00:28:45,480 --> 00:28:47,840 Careful. Jump onto our own tracks. 247 00:29:11,840 --> 00:29:13,240 Thoroughly! 248 00:29:33,800 --> 00:29:34,720 Shit. Michel! 249 00:29:40,280 --> 00:29:41,320 Come here. 250 00:29:46,800 --> 00:29:49,080 It's too close to the tread. We'll have to dig it out. 251 00:29:49,160 --> 00:29:50,720 You'll help me. Keilig! 252 00:29:50,800 --> 00:29:54,080 Check the ground next to our tracks in case we need to back up. 253 00:29:54,160 --> 00:29:55,800 -Yes, Sir! -Lieutenant. 254 00:29:56,400 --> 00:29:59,360 Nine o'clock. 3,000 meters. Dust on the horizon. 255 00:29:59,440 --> 00:30:02,360 -Could be an ambush. -Keep an eye on it, Christian. 256 00:30:02,440 --> 00:30:03,840 Help me. 257 00:30:05,680 --> 00:30:06,880 There. 258 00:30:12,480 --> 00:30:16,120 Clear the earth from underneath the mine so we can lift it up. 259 00:30:16,200 --> 00:30:19,360 I'll try to unscrew the detonator. Go on. 260 00:30:29,040 --> 00:30:30,040 Careful. 261 00:30:45,960 --> 00:30:47,840 Damn, I can't see anything. 262 00:30:47,920 --> 00:30:49,800 We have to lift it. 263 00:30:51,560 --> 00:30:52,480 Carefully. 264 00:30:56,840 --> 00:30:59,400 -Lieutenant! -What? 265 00:30:59,480 --> 00:31:02,000 Something moved. I'm holding it. 266 00:31:02,720 --> 00:31:04,480 It feels like a hand grenade. 267 00:31:09,280 --> 00:31:10,520 It's true. 268 00:31:10,600 --> 00:31:13,880 Bastards. They took the safety pins out. It's a double booby trap. 269 00:31:14,720 --> 00:31:16,640 If you move your hands, 270 00:31:16,720 --> 00:31:18,800 the grenade will move and activate the detonator 271 00:31:18,880 --> 00:31:21,320 and both of us will blow up with the mine. 272 00:31:22,800 --> 00:31:24,600 You need to keep calm, Michel. 273 00:31:24,680 --> 00:31:25,640 Michel! 274 00:31:26,720 --> 00:31:28,040 Michel. 275 00:31:29,560 --> 00:31:30,720 Here. 276 00:31:31,800 --> 00:31:33,040 Breathe. 277 00:31:36,440 --> 00:31:37,320 Good. 278 00:31:40,200 --> 00:31:41,440 Yes, Sir. 279 00:31:46,400 --> 00:31:49,480 -Weller, what's the status? -Vehicles seem to be moving away. 280 00:31:49,560 --> 00:31:51,280 Prepare to backtrack! 281 00:31:51,360 --> 00:31:52,720 What's going on? 282 00:31:53,280 --> 00:31:56,280 First I'll move them to safety, then I'll come back for you. 283 00:31:56,360 --> 00:31:57,560 Understood? 284 00:32:02,080 --> 00:32:03,400 Understood. 285 00:32:16,000 --> 00:32:18,160 Unknown vehicles at five to six kilometers. 286 00:32:18,240 --> 00:32:19,840 Moving away. 287 00:32:19,920 --> 00:32:21,800 -Hummel! -Where's Michel? 288 00:32:21,880 --> 00:32:24,640 Slowly reverse the Tiger on our old tracks. 289 00:32:25,200 --> 00:32:27,720 -Where's Michel? -The Tiger is our priority. 290 00:32:30,400 --> 00:32:31,240 Start moving! 291 00:33:00,080 --> 00:33:01,400 Straight. 292 00:33:08,640 --> 00:33:09,560 Straight. 293 00:33:13,840 --> 00:33:15,840 Jesus fucking Christ! The little squirt. 294 00:33:15,920 --> 00:33:17,120 Straight, I said! 295 00:33:25,440 --> 00:33:26,640 Halt! 296 00:33:40,000 --> 00:33:40,880 Rope. 297 00:33:43,040 --> 00:33:46,440 -You're doing great, Michel! Really great. -Jesus fucking Christ. 298 00:34:06,360 --> 00:34:07,880 I'm going to get you… 299 00:34:09,600 --> 00:34:11,000 home safely. 300 00:34:14,960 --> 00:34:15,800 Careful! 301 00:34:24,960 --> 00:34:28,720 Now listen to me carefully, Michel. Look at me. 302 00:34:31,040 --> 00:34:35,080 You're going to slowly slide your hand out, little by little. 303 00:34:35,640 --> 00:34:39,880 So that the weight of the mine presses down on the grenade's detonator. 304 00:34:42,600 --> 00:34:43,600 Go. 305 00:34:46,920 --> 00:34:48,200 Slowly. 306 00:34:49,440 --> 00:34:51,080 Keep moving, slowly. 307 00:34:51,160 --> 00:34:52,400 Slower. 308 00:34:53,000 --> 00:34:55,560 Very good, Michel. Very good. 309 00:34:58,200 --> 00:34:59,680 Keep going. 310 00:35:01,160 --> 00:35:02,320 Slowly. 311 00:35:07,240 --> 00:35:08,480 Keep going. 312 00:35:12,240 --> 00:35:13,440 Carefully. 313 00:35:13,520 --> 00:35:16,160 Keep going. Good. 314 00:35:31,360 --> 00:35:32,520 Careful. 315 00:35:58,200 --> 00:35:59,120 Get up. 316 00:36:01,880 --> 00:36:03,040 Come on. 317 00:36:15,360 --> 00:36:16,200 Come on. 318 00:36:27,120 --> 00:36:28,400 Everyone down. 319 00:36:28,960 --> 00:36:30,280 Get behind the tank! 320 00:36:44,280 --> 00:36:46,000 This one is yours. 321 00:37:10,720 --> 00:37:13,240 -You've got nerves of steel. -Mount up. 322 00:37:14,240 --> 00:37:15,480 Great job. 323 00:37:16,320 --> 00:37:18,320 You'll get no hugs from me, squirt. 324 00:37:28,080 --> 00:37:32,040 But I'll let you hang that picture of your girlfriend up in my tank. 325 00:37:59,120 --> 00:38:00,920 Hummel, sharp left! 326 00:39:02,800 --> 00:39:03,920 Halt! 327 00:39:14,320 --> 00:39:16,600 Tank at twelve o'clock. Backwards. Start moving! 328 00:39:20,720 --> 00:39:22,320 Sharp left. Hurry! 329 00:39:27,280 --> 00:39:28,320 Smoke grenades. 330 00:39:34,000 --> 00:39:34,960 Straight! 331 00:39:37,040 --> 00:39:38,760 Hummel, we need more distance. 332 00:39:38,840 --> 00:39:40,920 Out of the woods. Step on it! 333 00:39:45,480 --> 00:39:47,120 And halt! 334 00:39:53,680 --> 00:39:56,600 That was a heavy caliber tank. SU-100, I'd guess. 335 00:39:56,680 --> 00:39:59,840 Tank Killer. One hit with his shot and we're finished. 336 00:40:05,480 --> 00:40:06,320 Lieutenant. 337 00:40:09,560 --> 00:40:11,280 More are coming. 338 00:40:11,360 --> 00:40:13,640 At least three more tanks. We'll avoid them. 339 00:40:13,720 --> 00:40:15,600 We can stay here and take them on one by one. 340 00:40:15,680 --> 00:40:17,960 There are too many. We can't jeopardize the mission! 341 00:40:18,040 --> 00:40:21,840 We're stuck between them and the river. Attacking is our only chance. 342 00:40:21,920 --> 00:40:23,280 They've got us trapped. 343 00:40:24,360 --> 00:40:25,800 The river! 344 00:40:26,360 --> 00:40:27,440 We've got a chance. 345 00:40:28,840 --> 00:40:30,360 Reverse. Then east, three o'clock. 346 00:41:09,560 --> 00:41:10,520 Halt. 347 00:41:12,680 --> 00:41:13,840 Engine off. 348 00:41:13,920 --> 00:41:15,520 Philip, what are you doing? 349 00:41:16,080 --> 00:41:17,400 Everyone out. 350 00:41:22,920 --> 00:41:24,160 What the hell? 351 00:41:27,960 --> 00:41:29,040 Move! 352 00:41:30,600 --> 00:41:32,160 Prepare the tank to dive. 353 00:41:34,080 --> 00:41:36,320 -What? -The Tiger is built to dive. 354 00:41:36,400 --> 00:41:38,720 -We've only done that in training. -Move! 355 00:41:38,800 --> 00:41:40,040 Never in combat! 356 00:41:41,240 --> 00:41:43,120 Seems like the right time to do so. 357 00:41:43,200 --> 00:41:46,120 We've taken several bad hits. We might sink like a stone. 358 00:41:46,200 --> 00:41:49,400 You repaired it, and I trust you. Get moving. 359 00:41:51,600 --> 00:41:53,360 Move! Go, go, go! 360 00:42:04,560 --> 00:42:05,640 Perfect. 361 00:42:22,720 --> 00:42:24,680 Everyone inside. 362 00:42:27,840 --> 00:42:29,480 Hummel, start engine. 363 00:42:30,720 --> 00:42:32,040 WATER DRIVE 364 00:42:36,080 --> 00:42:37,560 Start moving! Out of here. 365 00:42:37,640 --> 00:42:38,720 CLOSE 366 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 Submerging. 367 00:43:55,600 --> 00:43:57,000 Hummel, stop. 368 00:44:06,160 --> 00:44:07,680 It feels really loud. 369 00:44:09,560 --> 00:44:11,200 -Can't we turn off the engine? -No. 370 00:44:11,280 --> 00:44:14,920 -No. -If it doesn't restart, you'll drown here. 371 00:44:18,280 --> 00:44:21,680 But they can see our exhaust. Engine off! 372 00:44:21,760 --> 00:44:23,960 What? If it doesn't restart, we're goners. 373 00:44:24,520 --> 00:44:25,400 Off. 374 00:44:51,600 --> 00:44:53,080 What's the situation? 375 00:44:54,560 --> 00:44:55,680 Holding tight for now. 376 00:44:59,240 --> 00:45:00,280 Here too. 377 00:45:00,760 --> 00:45:02,040 No water to report. 378 00:45:12,480 --> 00:45:14,320 How long can we stay underwater? 379 00:45:35,360 --> 00:45:36,600 Engine sounds. 380 00:45:43,360 --> 00:45:45,000 They're coming closer. 381 00:45:45,080 --> 00:45:47,240 Burning in a tank is one thing. 382 00:45:48,320 --> 00:45:49,640 But drowning… 383 00:45:53,720 --> 00:45:57,400 Weller was right. We should have faced them in the field. 384 00:45:58,080 --> 00:46:00,000 -We're sitting ducks! -Quiet. 385 00:46:48,400 --> 00:46:50,680 We'll stay submerged to be on the safe side. 386 00:47:14,640 --> 00:47:16,040 How long do you want to wait? 387 00:47:16,600 --> 00:47:21,920 Until I'm sure we're not walking into a trap once we emerge. 388 00:47:41,360 --> 00:47:43,240 Keilig, what time have you got? 389 00:47:44,200 --> 00:47:46,640 Nearly 12, but it's stopped since the bridge. 390 00:47:51,800 --> 00:47:55,040 Bodhana told me there's a merman in the lakes. 391 00:47:55,760 --> 00:47:57,960 He pulls you down into the deep when you go swimming. 392 00:47:59,800 --> 00:48:02,920 What a cheery soul, your "Spatzl." 393 00:48:03,720 --> 00:48:05,480 -Huh? -Shut up! 394 00:48:07,040 --> 00:48:08,280 Right now. 395 00:49:02,760 --> 00:49:03,800 Philip! 396 00:49:19,080 --> 00:49:21,960 -Lieutenant! -Shit, we're leaking! 397 00:49:22,040 --> 00:49:24,560 We need to surface, whether they're there or not. 398 00:49:26,320 --> 00:49:29,600 All right. We'll cross the river and surface on the other side. 399 00:49:29,680 --> 00:49:32,200 -Cross the river? -They could still be nearby. 400 00:49:32,280 --> 00:49:35,040 It's safer. And not looking for a bridge will save us fuel. 401 00:49:35,120 --> 00:49:36,920 Helmut! Start the engine! 402 00:49:48,560 --> 00:49:49,600 Shit. 403 00:49:49,680 --> 00:49:50,960 Again! Again! 404 00:49:51,040 --> 00:49:53,560 Go on! Go on, Hummel! 405 00:50:04,280 --> 00:50:06,320 Come on, Helmut! Again! 406 00:50:14,120 --> 00:50:15,000 Yes! 407 00:50:17,160 --> 00:50:19,040 Helmut, start moving! 408 00:50:30,560 --> 00:50:34,120 If we get stuck down here, we won't even be able to get our hatches open. 409 00:50:34,680 --> 00:50:37,200 -I can't swim. -I can't either. 410 00:50:37,800 --> 00:50:41,440 We won't need to either, we'll die in an iron coffin. 411 00:51:29,720 --> 00:51:31,000 Halt, engine off. 412 00:51:53,800 --> 00:51:56,560 Nothing in sight. Everyone out. 413 00:52:25,960 --> 00:52:28,240 Let's get our little Tiger ready again. 414 00:52:29,160 --> 00:52:31,520 We only have enough fuel for 20 kilometers. 415 00:52:32,960 --> 00:52:34,400 -Yeah. -Yeah. 416 00:52:37,040 --> 00:52:37,880 Shit. 417 00:52:38,440 --> 00:52:39,480 What? 418 00:52:40,040 --> 00:52:42,160 Ivan owes me a new one. 419 00:52:45,280 --> 00:52:46,280 That was close. 420 00:52:46,360 --> 00:52:48,440 Come on. We've got a mission to complete. 421 00:53:45,800 --> 00:53:47,720 Better take your tank candy. 422 00:53:48,680 --> 00:53:50,200 It's going to be a long night. 423 00:53:51,280 --> 00:53:53,200 And I want you to stay wide awake. 424 00:54:25,200 --> 00:54:27,360 I'd rather keep a clear head. 425 00:55:22,560 --> 00:55:23,640 Halt. 426 00:55:26,480 --> 00:55:27,840 Engine off. 427 00:55:33,480 --> 00:55:34,800 What's going on? 428 00:55:54,120 --> 00:55:55,600 They're ours. 429 00:55:57,640 --> 00:55:59,480 Start engine. Keep moving. 430 00:56:54,000 --> 00:56:55,840 Engine off. Dismount. 431 00:57:16,400 --> 00:57:18,120 Move it! Down! 432 00:57:30,040 --> 00:57:31,120 Heil Hitler. 433 00:57:31,640 --> 00:57:33,160 Tank boys. 434 00:57:37,320 --> 00:57:38,800 Go on! Faster. 435 00:57:39,880 --> 00:57:41,600 Hurry up! 436 00:57:45,360 --> 00:57:46,920 Hurry up, men. 437 00:57:47,480 --> 00:57:49,120 The horses too! 438 00:57:53,240 --> 00:57:56,160 Lieutenant Gerkens, Heavy Tank Battalion 503. 439 00:57:57,320 --> 00:57:59,160 Requesting fuel. 440 00:57:59,240 --> 00:58:00,640 Lieutenant Colonel Krebs. 441 00:58:01,840 --> 00:58:03,520 What happened? Took a wrong turn? 442 00:58:05,600 --> 00:58:06,640 Special mission. 443 00:58:07,280 --> 00:58:10,400 You tank boys, always special! 444 00:58:13,240 --> 00:58:16,080 I was told we didn't have any more troops here. 445 00:58:17,200 --> 00:58:19,640 This is our special mission. 446 00:58:19,720 --> 00:58:22,880 Cleaning up all the villages that helped the partisans. 447 00:58:22,960 --> 00:58:25,600 Move! Move! 448 00:58:25,680 --> 00:58:29,160 You're sending them to work camps? 449 00:58:30,480 --> 00:58:32,720 The time for work camps is long over. 450 00:58:33,480 --> 00:58:34,880 We lock the door. 451 00:58:34,960 --> 00:58:38,640 When we set it on fire, their animals kick them to death. 452 00:58:38,720 --> 00:58:39,920 Saves ammunition. 453 00:58:40,000 --> 00:58:42,040 Our little contribution to the great cause. 454 00:58:42,600 --> 00:58:45,480 The Reich's hunger for death is so great 455 00:58:46,600 --> 00:58:48,600 that it can't produce enough ammunition. 456 00:58:52,360 --> 00:58:54,440 It looks like we're almost done here. 457 00:58:59,040 --> 00:59:00,160 Pack it up, men. 458 00:59:34,800 --> 00:59:36,720 You remember the flames, don't you? 459 00:59:57,960 --> 01:00:00,480 So, my work here is done. 460 01:00:02,280 --> 01:00:04,120 Oh, and as for your fuel… 461 01:00:06,960 --> 01:00:08,040 Move out! 462 01:00:15,280 --> 01:00:19,240 Let's get out of here right away. We'll sleep in the Tiger tonight. 463 01:00:20,320 --> 01:00:21,560 Move out! 464 01:00:47,720 --> 01:00:48,800 Philip. 465 01:00:54,600 --> 01:00:55,760 To hell with that. 466 01:00:56,280 --> 01:00:58,280 Michel, give me something stronger! 467 01:01:07,600 --> 01:01:08,760 More. 468 01:01:20,640 --> 01:01:22,320 Nectar of the Gods. 469 01:01:23,280 --> 01:01:25,000 I thought you were a winemaker. 470 01:01:26,200 --> 01:01:29,760 Even a simple Latin teacher like me knows it's complete piss. 471 01:01:31,120 --> 01:01:32,880 '37 Baron von Claussen. 472 01:01:34,040 --> 01:01:35,680 Emerald Grüner Veltliner. 473 01:01:36,520 --> 01:01:38,120 Best vintage I ever made. 474 01:01:39,000 --> 01:01:43,800 Subtle fruit with carefully balanced acidity and… 475 01:01:46,520 --> 01:01:48,080 delicate apricot notes. 476 01:01:49,960 --> 01:01:52,360 We called it "Nectar of the Gods." 477 01:01:53,760 --> 01:01:57,120 Marshal Göring liked it so much he bought half the vintage. 478 01:01:58,640 --> 01:02:01,200 And now all that's left of it… 479 01:02:03,920 --> 01:02:05,400 is a memory. 480 01:02:09,640 --> 01:02:12,800 And I have no choice but to drink this piss. 481 01:02:13,680 --> 01:02:14,880 Piss or not, 482 01:02:15,480 --> 01:02:16,840 it does what it's meant to do. 483 01:02:18,200 --> 01:02:19,040 Lieutenant? 484 01:02:21,600 --> 01:02:25,600 How does an Austrian peasant learn to make wine fit for the Reichsmarschall? 485 01:02:26,440 --> 01:02:27,800 In the Wachau. 486 01:02:28,720 --> 01:02:30,600 Winemaking's in our blood. 487 01:02:32,200 --> 01:02:35,440 My father taught me, and his father taught him. 488 01:02:36,400 --> 01:02:39,920 If you made the wine, who is this Baron von Claussen? 489 01:02:42,480 --> 01:02:43,720 I was his winemaker. 490 01:02:44,200 --> 01:02:46,080 Well, then it's your wine. 491 01:02:47,560 --> 01:02:49,720 His land, his grapes. 492 01:02:49,800 --> 01:02:52,000 His sun, his wind, his rain? 493 01:02:53,400 --> 01:02:56,360 For an old Latin teacher, you sure sound like a Red again, Keilig. 494 01:02:57,880 --> 01:03:00,760 If the ancient Romans handed down one thing to us, 495 01:03:00,840 --> 01:03:05,280 if they made one great contribution to human knowledge, it's war. 496 01:03:05,840 --> 01:03:07,440 They waged it eternally. 497 01:03:08,200 --> 01:03:10,720 To subjugate their own people, not the enemy. 498 01:03:10,800 --> 01:03:13,880 Keep fighting, keep waging war, never any peace. 499 01:03:14,400 --> 01:03:17,880 So the Latin teacher, the winemaker, the train driver and the farm boy join in. 500 01:03:17,960 --> 01:03:21,440 There's no choice. "Yes, Sir. No, Sir." Orders must be followed. 501 01:03:21,520 --> 01:03:24,360 Forget who you were and what you once loved. 502 01:03:25,640 --> 01:03:28,360 We follow orders to protect the people we love. 503 01:03:30,880 --> 01:03:32,960 Orders are the only thing we have. 504 01:03:34,160 --> 01:03:37,800 Without them, everything falls apart. The army, society, everything. 505 01:03:50,240 --> 01:03:52,760 No place for politics in my tank! 506 01:03:54,240 --> 01:03:55,320 Besides, you're wrong. 507 01:03:59,240 --> 01:04:01,120 The ancient Romans didn't have train drivers. 508 01:04:05,320 --> 01:04:07,320 Even I know that. 509 01:04:07,400 --> 01:04:09,120 And you don't know much. 510 01:04:11,440 --> 01:04:13,200 Hey. Shut up! 511 01:04:15,960 --> 01:04:17,480 To the train drivers! 512 01:04:18,120 --> 01:04:19,720 The saviors of society! 513 01:04:29,880 --> 01:04:32,160 Weller. Lighter. 514 01:04:34,080 --> 01:04:35,360 I don't know what you mean. 515 01:05:08,120 --> 01:05:09,560 I wish I could forget. 516 01:05:15,520 --> 01:05:17,240 Forget who we once were. 517 01:05:21,400 --> 01:05:23,320 It'll never be like it used to be. 518 01:05:25,880 --> 01:05:27,400 How can it be? 519 01:05:30,760 --> 01:05:32,040 After all this. 520 01:05:35,040 --> 01:05:36,600 Who we once were? 521 01:05:41,400 --> 01:05:42,960 We're still the same. 522 01:05:45,240 --> 01:05:48,760 We followed orders. And we did what was demanded of us. 523 01:05:50,760 --> 01:05:52,200 That's all. 524 01:06:10,200 --> 01:06:12,280 When all of this is over, then… 525 01:06:13,160 --> 01:06:15,960 visit me in Austria and I'll show you my vineyard. 526 01:06:19,840 --> 01:06:21,600 And we'll drink a bottle together. 527 01:06:27,160 --> 01:06:28,480 We'll do that. 528 01:07:38,280 --> 01:07:39,640 Halt! 529 01:07:40,600 --> 01:07:41,720 What is it? 530 01:07:48,640 --> 01:07:50,160 I don't like this. 531 01:07:50,240 --> 01:07:52,640 Let's keep our distance. 532 01:07:52,720 --> 01:07:56,760 The bunker's straight behind it and we can't afford to take a detour. 533 01:07:56,840 --> 01:07:58,280 Ready for combat. 534 01:08:00,080 --> 01:08:01,000 Range? 535 01:08:02,840 --> 01:08:03,720 1,000. 536 01:08:05,080 --> 01:08:08,040 Helmut, pass the mill on the left side, but slowly. 537 01:08:08,120 --> 01:08:10,200 -On target. -Start moving. 538 01:08:28,920 --> 01:08:31,120 Must have been used for target practice. 539 01:08:31,200 --> 01:08:32,640 We're entering range. 540 01:08:32,720 --> 01:08:34,440 Keilig, MG! 541 01:08:35,360 --> 01:08:36,600 Fire at will. 542 01:08:39,640 --> 01:08:42,600 Damn sun! Keep your eyes peeled! 543 01:08:55,120 --> 01:08:57,720 Halt! Gunfire at one o'clock! 544 01:08:57,800 --> 01:09:00,040 Hummel, back up now! Move, move! 545 01:09:00,880 --> 01:09:02,800 Weller, return fire. 546 01:09:06,400 --> 01:09:07,920 That was close! 547 01:09:08,000 --> 01:09:09,720 -Hummel, keep moving. -Yes, Sir! 548 01:09:09,800 --> 01:09:11,400 Keilig, fire MG! 549 01:09:13,280 --> 01:09:15,240 Out of the line of fire! To the left! 550 01:09:15,320 --> 01:09:17,040 Faster, Hummel! 551 01:09:21,040 --> 01:09:22,320 Halt! 552 01:09:23,200 --> 01:09:26,120 Weller, next to the mill sail. 553 01:09:26,200 --> 01:09:28,000 Where it's collapsed. 900. 554 01:09:28,840 --> 01:09:29,680 Identified. 555 01:09:31,160 --> 01:09:33,160 -On target. -Unlocked! 556 01:09:33,240 --> 01:09:34,360 Fire! 557 01:09:41,680 --> 01:09:44,600 Nothing in sight. Hit doubtful. 558 01:09:55,840 --> 01:09:56,800 What? 559 01:09:58,560 --> 01:09:59,880 An SU-100. 560 01:09:59,960 --> 01:10:02,520 -Is it the same one? -What the… 561 01:10:02,600 --> 01:10:03,880 This can't be. What the hell? 562 01:10:03,960 --> 01:10:06,520 -Must've followed us. -That's impossible! 563 01:10:06,600 --> 01:10:09,120 Avoid him, Hummel. Keilig, keep him covered. 564 01:10:09,200 --> 01:10:10,200 Start moving! Fire! 565 01:10:28,600 --> 01:10:29,840 -Fire! -Achtung! 566 01:10:32,000 --> 01:10:34,480 It ricocheted off. The armor is far too strong. 567 01:10:35,240 --> 01:10:36,240 Loaded! 568 01:10:36,320 --> 01:10:38,720 More distance. We have to get them from the side. 569 01:10:45,440 --> 01:10:47,360 -Shit! -That was the exhaust pipe! 570 01:10:47,440 --> 01:10:49,680 -Damn it! -Reverse, full speed, Hummel. 571 01:10:49,760 --> 01:10:50,920 Smoke grenades. 572 01:11:01,400 --> 01:11:02,600 Where are you? 573 01:11:13,960 --> 01:11:16,480 -Pierced clean through! -You okay? 574 01:11:16,560 --> 01:11:18,560 -Yes. -It's turning around. 575 01:11:18,640 --> 01:11:19,480 Shit! 576 01:11:20,240 --> 01:11:22,000 Philip, they're too strong! 577 01:11:22,080 --> 01:11:26,240 Yes, but it's just a giant gun on chains. We're faster, more agile. 578 01:11:26,320 --> 01:11:28,120 They have to turn the whole tank to fire. 579 01:11:30,360 --> 01:11:32,080 Hummel, move forward slowly. 580 01:11:32,160 --> 01:11:35,160 Left stick. I want to offer him our flank. 581 01:11:35,240 --> 01:11:37,240 -What about our flank? -Trust me. 582 01:11:37,320 --> 01:11:38,280 Move! 583 01:11:49,040 --> 01:11:50,040 Gun to three o'clock. 584 01:11:53,520 --> 01:11:55,360 We'll be right in their barrel. 585 01:11:55,440 --> 01:11:56,400 Keep your nerve! 586 01:12:00,800 --> 01:12:01,960 Lieutenant! 587 01:12:02,040 --> 01:12:02,920 Keep your nerve. 588 01:12:04,960 --> 01:12:06,560 The Russians will have us soon. 589 01:12:07,240 --> 01:12:08,760 MG! Distract them. 590 01:12:14,000 --> 01:12:15,080 Halt! 591 01:12:17,080 --> 01:12:18,240 Come on, Philip! 592 01:12:20,960 --> 01:12:22,680 -On target! -Hold. 593 01:12:23,840 --> 01:12:24,880 I've got him. 594 01:12:26,040 --> 01:12:27,160 Hold. 595 01:12:27,720 --> 01:12:29,200 Stop MG. 596 01:12:34,320 --> 01:12:36,040 -Fire. -Achtung! 597 01:12:44,280 --> 01:12:46,400 Hit. Destroyed. 598 01:12:51,160 --> 01:12:53,000 The problem with those tanks is 599 01:12:53,080 --> 01:12:54,960 they can't see what's right in front of them. 600 01:12:55,480 --> 01:12:58,200 We should've attacked them in the woods! 601 01:12:58,280 --> 01:13:00,160 That damn tank nearly destroyed us! 602 01:13:03,720 --> 01:13:04,600 Keilig? 603 01:13:05,840 --> 01:13:08,080 -Keilig, you all right? -Keilig! 604 01:13:08,640 --> 01:13:10,960 -Keilig… -Keilig, you bastard! 605 01:13:12,560 --> 01:13:14,880 -Lieutenant! -Are you hit, Keilig? 606 01:13:16,800 --> 01:13:18,240 Shrapnel. 607 01:13:20,360 --> 01:13:21,200 My lungs. 608 01:13:25,920 --> 01:13:27,080 Shit! 609 01:13:37,520 --> 01:13:39,080 Take me into the sun. 610 01:13:41,600 --> 01:13:43,200 Lay him on the roof. 611 01:13:46,360 --> 01:13:47,800 Take his legs. 612 01:13:49,040 --> 01:13:50,360 Careful. 613 01:14:01,960 --> 01:14:03,640 It's all okay, Keilig. It's okay. 614 01:14:06,760 --> 01:14:10,760 You and Hardenburg… it's personal, isn't it? 615 01:14:11,440 --> 01:14:13,400 Try not to talk. 616 01:14:40,400 --> 01:14:41,520 Write… 617 01:14:42,200 --> 01:14:44,200 Write to Luise and the girls. 618 01:14:45,080 --> 01:14:46,680 I'll do that. I promise. 619 01:14:52,960 --> 01:14:54,800 I wanted to teach again. 620 01:14:59,160 --> 01:15:01,400 In '39 I had… 621 01:15:02,760 --> 01:15:04,400 a senior class. 622 01:15:05,960 --> 01:15:07,880 One of the loveliest summers. 623 01:15:09,480 --> 01:15:10,480 After that… 624 01:15:11,360 --> 01:15:12,960 there was only war. 625 01:15:15,040 --> 01:15:16,120 I… 626 01:15:39,360 --> 01:15:40,560 Keilig. 627 01:17:05,360 --> 01:17:06,640 Let's check the Tiger. 628 01:17:21,960 --> 01:17:23,880 We can patch this one up, but… 629 01:17:47,960 --> 01:17:49,360 Lieutenant! 630 01:17:51,160 --> 01:17:52,520 What? 631 01:18:17,400 --> 01:18:18,720 Damn. 632 01:18:20,880 --> 01:18:22,520 Bodies don't burn that fast. 633 01:18:24,040 --> 01:18:25,160 Enough. 634 01:18:25,240 --> 01:18:28,120 We go back to base and tell them we didn't find von Hardenburg. 635 01:18:28,760 --> 01:18:30,560 Something's not right here. 636 01:18:30,640 --> 01:18:32,760 It's only another 20 kilometers. 637 01:18:32,840 --> 01:18:34,480 Our exhaust pipe is shot. 638 01:18:35,120 --> 01:18:37,880 We can repair it, with parts from the SU. 639 01:18:37,960 --> 01:18:40,520 We only have fuel for 30 kilometers. 640 01:18:40,600 --> 01:18:43,520 -That won't even get us back! -There'll be supplies in the bunker. 641 01:18:46,520 --> 01:18:48,960 I hope von Hardenburg is worth all this. 642 01:18:50,080 --> 01:18:54,280 But if he's a spy, I'll put a bullet through his head myself. 643 01:19:01,040 --> 01:19:02,480 To work. 644 01:19:04,080 --> 01:19:05,280 Move. 645 01:19:19,720 --> 01:19:22,240 You remember the flames, don't you? 646 01:19:22,320 --> 01:19:23,480 Lieutenant? 647 01:19:53,400 --> 01:19:54,240 Keil… 648 01:19:55,200 --> 01:19:57,200 Michel, check the radio. 649 01:20:53,400 --> 01:20:54,640 Lieutenant. 650 01:21:10,080 --> 01:21:11,080 Turn it off. 651 01:21:11,800 --> 01:21:13,040 Off! 652 01:21:18,600 --> 01:21:19,920 How much longer? 653 01:21:21,720 --> 01:21:23,680 How long do you want to keep going? 654 01:21:23,760 --> 01:21:27,520 Until we've found him and brought him home. 655 01:21:27,600 --> 01:21:28,880 Home? 656 01:21:31,200 --> 01:21:32,200 It isn't a home. 657 01:21:33,760 --> 01:21:36,280 They're just our fucking lines. 658 01:21:36,840 --> 01:21:39,480 Until we retreat to the next lines. 659 01:21:39,560 --> 01:21:42,320 And then to the next and the next! 660 01:21:43,280 --> 01:21:45,640 Why is von Hardenburg so important? 661 01:21:47,360 --> 01:21:48,640 Are they afraid he'll defect? 662 01:21:50,280 --> 01:21:52,000 Maybe Keilig was right. 663 01:21:52,760 --> 01:21:54,720 That he already has and we're… 664 01:21:56,240 --> 01:21:57,840 walking into a trap. 665 01:22:01,240 --> 01:22:03,120 Or is he only important to you? 666 01:22:16,320 --> 01:22:18,000 Keilig was right. 667 01:22:18,080 --> 01:22:20,960 He said it was personal between you and von Hardenburg. 668 01:22:22,360 --> 01:22:24,200 Why are you dragging us into it? 669 01:22:25,560 --> 01:22:27,440 -Why? -They're orders. 670 01:22:28,120 --> 01:22:33,280 If the Russians find him, they'll have our positions, frequencies, tactics… 671 01:22:33,360 --> 01:22:36,760 Then the gates to the Reich will be wide open. I know, Philip! 672 01:22:38,520 --> 01:22:40,360 But we're wide open to attack too! 673 01:22:41,560 --> 01:22:43,440 The enemy knows we're here. 674 01:22:44,280 --> 01:22:47,800 Philip! Don't you get that? 675 01:22:48,720 --> 01:22:50,320 Please wake up! 676 01:22:53,600 --> 01:22:55,680 I think you've taken unnecessary risks. 677 01:22:57,040 --> 01:22:58,800 And you've been compromised. 678 01:23:01,680 --> 01:23:04,360 I vote to relieve you of command until we get back. 679 01:23:12,560 --> 01:23:13,800 All right. 680 01:23:17,240 --> 01:23:18,800 All of you decide. 681 01:23:18,880 --> 01:23:19,920 Now. 682 01:23:21,440 --> 01:23:22,400 Michel? 683 01:23:30,120 --> 01:23:32,000 I'm with the Lieutenant. 684 01:23:38,000 --> 01:23:39,240 Helmut? 685 01:23:40,240 --> 01:23:41,680 You're the driver. 686 01:23:42,560 --> 01:23:44,000 This is your tank. 687 01:23:45,000 --> 01:23:46,800 You've been with us since Barbarossa. 688 01:23:54,600 --> 01:23:57,600 I mean… Keilig's dead. 689 01:23:57,680 --> 01:23:58,680 Exactly. 690 01:23:59,600 --> 01:24:04,320 And… on the bridge and while diving, 691 01:24:05,960 --> 01:24:07,840 you took risks. 692 01:24:10,960 --> 01:24:12,040 I'm sorry. 693 01:24:14,920 --> 01:24:16,120 Weller… 694 01:24:19,600 --> 01:24:21,440 I'm with the Commander. 695 01:24:47,960 --> 01:24:50,040 We won't speak of this again. 696 01:25:50,480 --> 01:25:55,720 According to the map, there's an old path to the forest where the bunker is. 697 01:25:57,760 --> 01:25:59,720 Seems to be 45 degrees to the left, Hummel. 698 01:27:18,640 --> 01:27:19,760 Philip . 699 01:27:44,680 --> 01:27:46,680 Tank halt! 700 01:27:52,480 --> 01:27:53,520 What? 701 01:27:53,600 --> 01:27:56,160 Footprints. Everyone dismount. 702 01:27:57,440 --> 01:27:58,720 Michel! 703 01:27:59,200 --> 01:28:00,520 Weapons ready. 704 01:28:26,560 --> 01:28:27,920 Boot prints. 705 01:28:28,800 --> 01:28:30,400 German made. 706 01:28:32,840 --> 01:28:34,040 Load. 707 01:29:21,200 --> 01:29:22,320 Michel, stop! 708 01:29:32,520 --> 01:29:33,680 Booby trap. 709 01:29:44,280 --> 01:29:45,680 Also German made. 710 01:29:51,440 --> 01:29:53,720 The bunker must be very close. 711 01:29:57,440 --> 01:29:58,280 Ready to fire. 712 01:31:15,880 --> 01:31:18,600 -What the hell? -Paratroopers. 713 01:31:20,440 --> 01:31:23,600 They probably sent us because they didn't manage it. 714 01:31:24,840 --> 01:31:26,000 Let's go. 715 01:34:22,280 --> 01:34:24,480 Come on in. Come on! 716 01:34:29,080 --> 01:34:30,040 Lieutenant. 717 01:34:30,800 --> 01:34:32,960 We're looking for Colonel von Hardenburg. 718 01:34:35,160 --> 01:34:36,000 Of course. 719 01:34:36,720 --> 01:34:39,720 He's in the command bunker and has been expecting you. 720 01:34:40,280 --> 01:34:41,400 I'll take you to him. 721 01:34:41,480 --> 01:34:43,920 But if you want to linger a while… 722 01:34:45,400 --> 01:34:49,480 I'm certain… that we can entertain you well enough. 723 01:34:49,560 --> 01:34:53,240 Maria, get these gentlemen wine and something to eat. 724 01:34:54,800 --> 01:34:57,320 You look like you've had a long journey. 725 01:35:01,160 --> 01:35:02,120 To life! 726 01:35:06,840 --> 01:35:09,080 Now take me to Colonel von Hardenburg. 727 01:35:09,760 --> 01:35:11,240 Gladly, Lieutenant. 728 01:35:12,240 --> 01:35:13,280 Well, then… 729 01:35:14,040 --> 01:35:15,400 follow me. 730 01:35:16,720 --> 01:35:18,240 But just you. 731 01:35:27,560 --> 01:35:28,640 Come along. 732 01:35:48,840 --> 01:35:50,240 Don't be afraid. 733 01:36:02,040 --> 01:36:03,320 Lieutenant. 734 01:36:18,880 --> 01:36:21,680 New order via radio message. Cover withdrawal of the last forces 735 01:36:21,760 --> 01:36:23,680 on the Dnieper bridge before it gets blown up. 736 01:36:31,960 --> 01:36:33,560 Quite a labyrinth. 737 01:36:45,480 --> 01:36:46,800 Be brave. 738 01:38:26,880 --> 01:38:28,120 Paul. 739 01:38:39,040 --> 01:38:40,600 So the stories are true then. 740 01:38:40,680 --> 01:38:43,440 Germany lost a lot in Stalingrad. 741 01:38:44,760 --> 01:38:46,840 What's one small hand in comparison? 742 01:38:48,480 --> 01:38:50,360 Join me by the fire. 743 01:38:53,000 --> 01:38:58,080 Your lance corporal told me that you were expecting someone. 744 01:38:58,760 --> 01:39:01,320 No. I wasn't expecting someone. 745 01:39:01,400 --> 01:39:02,880 I was expecting you. 746 01:39:05,520 --> 01:39:08,560 Then you're sure to know I'm here to bring you back. 747 01:39:10,840 --> 01:39:11,880 Certainly. 748 01:39:12,920 --> 01:39:14,520 You had to make this journey. 749 01:39:15,600 --> 01:39:16,760 I was your best friend. 750 01:39:18,120 --> 01:39:20,640 Remember the summer at the military academy in Hannover? 751 01:39:20,720 --> 01:39:25,240 That warm August evening when I introduced Marion to you? 752 01:39:28,800 --> 01:39:30,600 We went swimming the next day. 753 01:39:31,400 --> 01:39:35,040 Over to the little wooded island in the middle of the lake. 754 01:39:37,320 --> 01:39:39,920 It was a magical summer. 755 01:39:41,800 --> 01:39:43,840 The best summer ever. 756 01:39:44,720 --> 01:39:46,920 After that there was only war. 757 01:39:48,560 --> 01:39:49,800 We have to go. 758 01:39:55,000 --> 01:39:57,440 I assume you came in your Tiger. 759 01:39:57,520 --> 01:39:59,920 -Yes. -It's cramped in there. 760 01:40:01,560 --> 01:40:05,240 Odd that they sent you in that to pick us all up, don't you agree? 761 01:40:07,400 --> 01:40:09,520 I'm sure they have their reasons. 762 01:40:10,920 --> 01:40:12,600 And if I refuse? 763 01:40:21,960 --> 01:40:23,440 I want to avoid it coming to that. 764 01:40:27,200 --> 01:40:29,360 But if it should come to that… 765 01:40:31,800 --> 01:40:34,920 then they sent just the right man, didn't they? 766 01:40:36,320 --> 01:40:38,320 Orders are orders, after all. 767 01:40:45,200 --> 01:40:47,760 Come on, Philip. Eat with me. 768 01:40:48,800 --> 01:40:51,240 A "last supper," so to speak. 769 01:40:54,240 --> 01:40:55,960 We have no time for that. 770 01:40:56,040 --> 01:40:58,640 -We have to go. -No time for an old friend? 771 01:40:58,720 --> 01:41:02,240 I'm your son's godfather. You have me to thank for your happiness. 772 01:41:04,440 --> 01:41:05,400 Sit down. 773 01:41:27,920 --> 01:41:31,120 When you've been buried under rubble for five days 774 01:41:31,200 --> 01:41:33,400 and are slowly dying of thirst, 775 01:41:35,360 --> 01:41:37,080 you have lots of time to think. 776 01:41:38,760 --> 01:41:40,160 You see many things. 777 01:41:40,920 --> 01:41:42,160 In the shadows. 778 01:41:44,160 --> 01:41:45,800 I heard about your rescue. 779 01:41:48,040 --> 01:41:49,440 Remarkable. 780 01:41:53,880 --> 01:41:56,360 What did we do in Stalingrad, Philip? 781 01:42:07,160 --> 01:42:09,480 I don't have time for your games. 782 01:42:09,560 --> 01:42:12,400 What did we do in Stalingrad? 783 01:42:22,960 --> 01:42:27,800 Paul, these are orders. They come straight from division. 784 01:42:27,880 --> 01:42:30,640 Sir, the other commanders are getting nervous. 785 01:42:30,720 --> 01:42:34,720 Some say that the enemy has a fix on them. They want to know what to do. 786 01:42:34,800 --> 01:42:37,960 Reports indicate women and children sheltering inside. 787 01:42:38,040 --> 01:42:42,040 But it's also full of Russian forces, who control the factory, 788 01:42:42,120 --> 01:42:43,800 and with it this part of the city. 789 01:42:43,880 --> 01:42:47,400 Our assault will fail if we don't act now. 790 01:42:50,120 --> 01:42:52,800 -Can you hear anything? -No. 791 01:42:53,360 --> 01:42:54,400 Paul… 792 01:42:55,400 --> 01:42:58,200 these are orders, it's not our decision. 793 01:42:58,760 --> 01:43:00,120 Is that so? 794 01:43:01,320 --> 01:43:03,240 The other commanders are waiting. 795 01:43:07,280 --> 01:43:08,560 Paul! 796 01:43:18,520 --> 01:43:20,720 Man your positions, men! Ready to engage! 797 01:43:27,160 --> 01:43:28,040 Pass on the order. 798 01:43:29,000 --> 01:43:31,840 All other tanks, fire at will. 799 01:43:31,920 --> 01:43:33,800 All tanks, fire at will! 800 01:43:44,360 --> 01:43:45,360 Fire! 801 01:44:26,200 --> 01:44:28,040 That wasn't our decision. 802 01:44:28,120 --> 01:44:30,520 We had no choice. We had orders. 803 01:44:30,600 --> 01:44:32,200 Yes, that may be. 804 01:44:34,000 --> 01:44:36,000 But we had the responsibility. 805 01:44:50,600 --> 01:44:51,920 It's midnight. 806 01:44:53,120 --> 01:44:55,120 You have to get back over the Dnieper. 807 01:45:00,720 --> 01:45:05,320 I'm here because of you. We're all here because of you. 808 01:45:05,880 --> 01:45:07,480 Don't you see that? 809 01:45:09,040 --> 01:45:10,800 I'm here for Operation Labyrinth. 810 01:45:11,680 --> 01:45:13,480 Operation Labyrinth? 811 01:45:15,040 --> 01:45:17,080 -That's you! -Philip! 812 01:45:17,160 --> 01:45:18,520 I'm supposed to guide you out. 813 01:45:19,000 --> 01:45:20,520 I'm here because… 814 01:45:22,600 --> 01:45:25,640 -Colonel Richter sent me here. -Who might he be? 815 01:45:26,760 --> 01:45:29,760 Colonel Richter? Did he ever really exist? 816 01:45:33,960 --> 01:45:37,720 Yes. The signs, they were there all along. 817 01:45:40,640 --> 01:45:42,000 Keilig, what time have you got? 818 01:45:42,080 --> 01:45:44,040 Nearly 12, but it's stopped since the bridge. 819 01:45:46,400 --> 01:45:49,440 -Bodies don't burn that fast. -Something's not right here. 820 01:45:50,080 --> 01:45:52,320 You remember the flames, don't you? 821 01:45:54,920 --> 01:45:57,600 Why didn't we burn to death on the bridge? 822 01:45:57,680 --> 01:45:58,640 Please wake up! 823 01:46:02,080 --> 01:46:04,040 But Krebs… 824 01:46:05,320 --> 01:46:07,040 -He… -Maybe he was just a part of you. 825 01:46:07,880 --> 01:46:09,400 Like all of us. 826 01:46:09,480 --> 01:46:10,440 Philip! 827 01:46:11,120 --> 01:46:12,520 It's midnight. 828 01:46:12,600 --> 01:46:15,040 You have to get back over the Dnieper! 829 01:46:15,120 --> 01:46:16,680 Philip! Give the order! 830 01:46:17,880 --> 01:46:20,400 Why did you delay the order to retreat? 831 01:46:20,480 --> 01:46:24,880 It's so unlike you to put your crew and yourself in danger. 832 01:46:27,080 --> 01:46:29,040 -Yes. -Lieutenant? 833 01:46:36,160 --> 01:46:38,200 Yes, it's been there all along. 834 01:46:41,400 --> 01:46:43,880 The telegram informing you 835 01:46:43,960 --> 01:46:47,960 that Marion and your son Fritz died in Hamburg. 836 01:46:49,480 --> 01:46:52,480 When the air raid began on July 24th, 837 01:46:53,120 --> 01:46:55,600 they sought shelter in the Church of St. Nicholas. 838 01:46:58,760 --> 01:47:02,760 But when the bombs fell, they died in the firestorm. 839 01:47:11,480 --> 01:47:12,360 Fire! 840 01:47:14,080 --> 01:47:15,360 Fire! 841 01:47:18,600 --> 01:47:20,880 I fought in this war to protect them. 842 01:47:29,040 --> 01:47:30,600 We reap what we sow. 843 01:47:34,080 --> 01:47:35,640 You led me here. 844 01:47:35,720 --> 01:47:37,440 Where is here? 845 01:47:47,520 --> 01:47:49,000 What's going on? 846 01:47:51,000 --> 01:47:52,680 Paul, what's going on here? 847 01:47:53,320 --> 01:47:55,000 What's going on here? 848 01:47:58,040 --> 01:48:00,440 We've reached the end of your journey. 849 01:48:01,080 --> 01:48:03,040 Mine ended back then. 850 01:48:03,600 --> 01:48:07,200 That tractor factory, I never left it. 851 01:48:16,920 --> 01:48:19,400 Come on, old friend. 852 01:48:20,800 --> 01:48:22,360 It's time. 853 01:48:31,520 --> 01:48:33,120 I have to get to my men, Paul. 854 01:48:34,480 --> 01:48:36,280 They won't survive without me. 855 01:48:39,680 --> 01:48:42,040 -Go, go, go! -I'm on fire! 856 01:48:42,120 --> 01:48:43,560 Move! 857 01:48:43,640 --> 01:48:44,960 Helmut, go! 858 01:48:45,720 --> 01:48:47,160 I'm on fire! 859 01:48:48,200 --> 01:48:49,640 Go, go! 860 01:48:52,800 --> 01:48:54,240 Where am I, Paul? 861 01:48:55,360 --> 01:48:57,120 Where am I? 58411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.