All language subtitles for The Looney Tunes Show.S01E25.Muh-Muh-Muh-Murder.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,837 [instrumental music] 2 00:00:03,920 --> 00:00:07,090 Three people, one slice. 3 00:00:07,173 --> 00:00:09,634 Classic scenario. 4 00:00:09,718 --> 00:00:13,054 What to do? What to do? 5 00:00:13,138 --> 00:00:17,016 I mean, nobody wants to be the one to take the last slice.. 6 00:00:17,100 --> 00:00:20,061 chomp chomp 7 00:00:22,772 --> 00:00:23,690 Uh, w-what? 8 00:00:23,773 --> 00:00:26,735 [theme music] 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,587 [instrumental music] 10 00:00:46,921 --> 00:00:49,632 I hope you saved room for the bill! 11 00:00:49,716 --> 00:00:51,426 [laughs] 12 00:00:53,386 --> 00:00:54,554 Let me get yours, Porky. 13 00:00:54,637 --> 00:00:57,015 I-I still feel bad about you losing your job. 14 00:00:57,098 --> 00:00:59,350 Oh, no, it's okay. I got a new job. 15 00:00:59,434 --> 00:01:00,894 I'm gonna do, uh, doing catering. 16 00:01:00,977 --> 00:01:04,022 Catering? Nobody wants a pig handling their food. 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,775 Besides, isn't that a lot of temptation? 18 00:01:06,858 --> 00:01:09,903 I mean, your name's not Health And Fitness Pig. 19 00:01:09,986 --> 00:01:12,572 It's Porky Pig! Am I right? 20 00:01:12,655 --> 00:01:14,991 [laughs] 21 00:01:15,074 --> 00:01:18,119 Couldn't you at least pretend to reach for your wallet? 22 00:01:18,203 --> 00:01:21,331 I don't have a wallet. Besides, I shouldn't have to pay. 23 00:01:21,414 --> 00:01:22,624 It's my birthday. 24 00:01:22,707 --> 00:01:24,501 Your birthday's not until next week. 25 00:01:24,584 --> 00:01:27,754 Oh-ho, we're well within the birthday zone. 26 00:01:28,922 --> 00:01:30,465 [cell phone ringing] 27 00:01:30,548 --> 00:01:31,424 It's Lola. 28 00:01:31,508 --> 00:01:32,884 Hey! Whoa, whoa, whoa. 29 00:01:32,967 --> 00:01:35,678 Slow down! Lola, calm down. 30 00:01:35,762 --> 00:01:38,681 Lola, stop. I-I can't understand you. 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,893 Where are you? Where are you? 32 00:01:41,976 --> 00:01:43,686 Okay, I-I'm coming. 33 00:01:43,770 --> 00:01:45,897 I gotta go. Lola broke her leg. 34 00:01:45,980 --> 00:01:47,982 Oh, dear. Yeah, p-poor Lola. 35 00:01:48,066 --> 00:01:49,526 Don't feel bad for her. 36 00:01:49,609 --> 00:01:51,486 You're the one who got stuck with the bill. 37 00:01:51,569 --> 00:01:52,946 Am I right? 38 00:01:54,948 --> 00:01:56,783 You guys are too sensitive. 39 00:01:56,866 --> 00:01:59,869 [instrumental music] 40 00:02:02,831 --> 00:02:05,083 [laughing] 41 00:02:05,917 --> 00:02:07,210 Oh. Oh, hey, Bugs. 42 00:02:07,293 --> 00:02:09,337 - What are you doing here? - You called me. 43 00:02:09,420 --> 00:02:10,755 You were hysterical! 44 00:02:10,839 --> 00:02:12,048 Oh, right! 45 00:02:12,131 --> 00:02:13,883 It's a simple fracture. 46 00:02:13,967 --> 00:02:16,970 She'll have the cast off in about six weeks. 47 00:02:17,053 --> 00:02:19,013 - How did it happen? - It's crazy. 48 00:02:19,097 --> 00:02:20,473 (Lola) I was out buying cupcakes 49 00:02:20,557 --> 00:02:21,933 when I noticed a baby 50 00:02:22,016 --> 00:02:23,768 stuck on top of a building. 51 00:02:23,852 --> 00:02:25,270 I knew I had to save that baby 52 00:02:25,353 --> 00:02:26,729 so I finished my cupcake 53 00:02:26,813 --> 00:02:29,941 and shimmied up the drain pipe, when suddenly 54 00:02:30,024 --> 00:02:32,569 the drain pipe started coming lose from the building! 55 00:02:32,652 --> 00:02:34,362 (Bugs) And you fell and broke your leg? 56 00:02:34,445 --> 00:02:37,365 (Lola) No, I let go of the drain pipe just in time 57 00:02:37,448 --> 00:02:39,742 and grabbed hold of the telephone wire. 58 00:02:39,826 --> 00:02:42,078 So there I was, hanging from the wire. 59 00:02:42,161 --> 00:02:43,830 I started swinging myself back and forth 60 00:02:43,913 --> 00:02:46,332 until finally I flung myself as high as I could 61 00:02:46,416 --> 00:02:47,750 hoping I would make it to the roof 62 00:02:47,834 --> 00:02:49,544 but I didn't make it to the roof. 63 00:02:49,627 --> 00:02:50,753 I was totally out of control 64 00:02:50,837 --> 00:02:51,880 and I went crashing through 65 00:02:51,963 --> 00:02:53,923 a giant, plate-glass window! 66 00:02:54,007 --> 00:02:55,758 (Bugs) And that's when you broke your leg? 67 00:02:55,842 --> 00:02:57,594 (Lola) No, I landed flat on my back 68 00:02:57,677 --> 00:02:59,429 in the middle of some girl's apartment. 69 00:02:59,512 --> 00:03:01,764 She was super sweet. We're totally having lunch next week. 70 00:03:01,848 --> 00:03:03,766 Anyway, I found my way to the elevator 71 00:03:03,850 --> 00:03:06,769 but it was out of service, so I had to pry open the doors 72 00:03:06,853 --> 00:03:09,606 and throw myself into the elevator shaft. 73 00:03:09,689 --> 00:03:11,983 (Bugs) You fell down an elevator shaft? 74 00:03:12,066 --> 00:03:13,443 (Lola) Will you please just listen? 75 00:03:13,526 --> 00:03:15,111 I caught the elevator cables 76 00:03:15,194 --> 00:03:17,280 I pulled myself up hand over hand 77 00:03:17,363 --> 00:03:19,616 until I finally reached the top 78 00:03:19,699 --> 00:03:21,618 where I kicked the grate open with my feet 79 00:03:21,701 --> 00:03:23,703 and catapulted myself onto the roof 80 00:03:23,786 --> 00:03:25,747 but right before I could grab the baby 81 00:03:25,830 --> 00:03:28,583 it turned, and I realized it wasn't a baby 82 00:03:28,666 --> 00:03:30,418 it was a crow! 83 00:03:30,501 --> 00:03:32,295 - And it attacked me. - What? 84 00:03:32,378 --> 00:03:34,255 (Lola) I tried to fend it off, but he was one of those 85 00:03:34,339 --> 00:03:35,757 angry crows, and no matter what I did 86 00:03:35,840 --> 00:03:37,592 he kept attacking, he wouldn't stop 87 00:03:37,675 --> 00:03:39,802 and he just kept attacking and attacking 88 00:03:39,886 --> 00:03:42,138 until, finally, I lost my balance 89 00:03:42,221 --> 00:03:44,307 and fell 15 stories! 90 00:03:44,390 --> 00:03:46,309 (Bugs) And that's when you broke your leg. 91 00:03:46,392 --> 00:03:48,603 (Lola) No, I landed on an inflatable gorilla 92 00:03:48,686 --> 00:03:49,854 in front of a car dealership. 93 00:03:49,938 --> 00:03:52,273 So how did you break your leg? 94 00:03:52,357 --> 00:03:53,608 Oh, I was here for a checkup 95 00:03:53,691 --> 00:03:55,485 and I slipped getting up on this table. 96 00:03:55,568 --> 00:03:57,528 It's really high. You should try it. 97 00:03:57,612 --> 00:04:01,157 No, wait, don't. You'll break your leg like me. 98 00:04:01,240 --> 00:04:02,575 She's a keeper. 99 00:04:02,659 --> 00:04:04,535 [instrumental music] 100 00:04:06,204 --> 00:04:09,499 - What are we doing here? - I'm, uh, d-dropping you off. 101 00:04:09,582 --> 00:04:11,834 Bugs isn't here. How am I supposed to get inside? 102 00:04:11,918 --> 00:04:14,212 - Uh, u-use your keys. - I don't have keys. 103 00:04:14,295 --> 00:04:17,674 So you don't have a, a wallet or k-k-keys? 104 00:04:17,757 --> 00:04:20,468 Porky, I'm a spiritual being. 105 00:04:20,551 --> 00:04:23,346 I'm not interested in material possessions. 106 00:04:24,931 --> 00:04:26,849 Ooh, can I have these? 107 00:04:26,933 --> 00:04:28,351 Just take me to your house. 108 00:04:28,434 --> 00:04:31,521 Um, uh, c-can't I drop you off at Tina's? 109 00:04:31,604 --> 00:04:33,439 Tina's at work. 110 00:04:33,523 --> 00:04:35,358 Why don't you wanna take me to your house? 111 00:04:35,441 --> 00:04:37,026 Oh, no, no, it's just-- 112 00:04:37,110 --> 00:04:39,529 - It's just what? - Oh, nothing, I'm-- 113 00:04:39,612 --> 00:04:43,241 You're what? What are you up to? What are you hiding? 114 00:04:43,324 --> 00:04:44,742 [stammering] Nothing. 115 00:04:46,327 --> 00:04:49,205 Aha! You were hiding these. 116 00:04:51,374 --> 00:04:54,127 All I'm saying is, you need to be charming 117 00:04:54,210 --> 00:04:57,380 to do catering. You're not charming. 118 00:04:57,463 --> 00:04:59,007 Uh, just go watch TV. 119 00:04:59,090 --> 00:05:00,925 Uh, I've got some, uh, c-cooking to do. 120 00:05:01,009 --> 00:05:02,385 Huh, catering. 121 00:05:02,468 --> 00:05:04,053 You should get a job where you don't have 122 00:05:04,137 --> 00:05:06,806 to interact with people, maybe something with a computer 123 00:05:06,889 --> 00:05:08,891 where, where people don't have to look at you. 124 00:05:08,975 --> 00:05:11,060 That would be good for you 125 00:05:11,144 --> 00:05:14,480 'cause you're a creepy recluse who keeps to himself. 126 00:05:15,815 --> 00:05:16,941 (man on TV) 'Breaking news in the case' 127 00:05:17,025 --> 00:05:18,651 'of the suburban strangler.' 128 00:05:18,735 --> 00:05:21,946 Until now, the police have had little to go on 129 00:05:22,030 --> 00:05:23,823 other than the assumption that the killer 130 00:05:23,906 --> 00:05:26,743 'is a creepy recluse who keeps to himself.' 131 00:05:26,826 --> 00:05:28,995 Huh, that's how I just described Porky. 132 00:05:29,078 --> 00:05:30,955 But now a witness has come forward 133 00:05:31,039 --> 00:05:33,958 giving police a physical description of the suspect. 134 00:05:34,042 --> 00:05:36,377 The guy we're looking for is chubby 135 00:05:36,461 --> 00:05:37,920 short and bald 136 00:05:38,004 --> 00:05:40,173 'with a pig-like nose.' 137 00:05:40,256 --> 00:05:42,925 "Chubby, short and bald 138 00:05:43,009 --> 00:05:44,427 with a pig-like nose?" 139 00:05:44,510 --> 00:05:47,597 If you see anyone matching this description 140 00:05:47,680 --> 00:05:49,557 call 9-1-1. 141 00:05:49,640 --> 00:05:50,808 [thud] 142 00:05:51,809 --> 00:05:52,977 [thud] 143 00:05:54,353 --> 00:05:55,688 [thud] 144 00:06:02,278 --> 00:06:03,446 Mother! 145 00:06:06,824 --> 00:06:09,285 [Daffy groans] 146 00:06:09,368 --> 00:06:10,369 [clock ticking] 147 00:06:10,453 --> 00:06:13,331 What happened? Where am I? 148 00:06:13,414 --> 00:06:15,666 [clock ticking] 149 00:06:15,750 --> 00:06:18,086 [gasps] I'm in Porky's house. 150 00:06:21,380 --> 00:06:24,217 [gasps] Porky's the suburban strangler! 151 00:06:24,300 --> 00:06:26,219 I gotta call 9-1-1! Ah! 152 00:06:26,302 --> 00:06:28,638 I don't remember the number for 9-1-1. 153 00:06:28,721 --> 00:06:30,807 Think. Think, man. 154 00:06:30,890 --> 00:06:32,892 I know, I'll call 4-1-1 155 00:06:32,975 --> 00:06:34,936 and ask them for the number for 9-1-1. 156 00:06:35,019 --> 00:06:37,522 Ah! I don't know the number for 4-1-1! 157 00:06:37,605 --> 00:06:38,606 I'll call Bugs! 158 00:06:38,689 --> 00:06:40,274 He's filled with useless information 159 00:06:40,358 --> 00:06:42,360 like emergency phone numbers. 160 00:06:47,740 --> 00:06:50,409 He cut the phone line. 161 00:06:50,493 --> 00:06:51,619 Aah! 162 00:06:51,702 --> 00:06:52,912 [thud] 163 00:06:52,995 --> 00:06:56,249 Porky, you scared me, not that you're scary. 164 00:06:56,332 --> 00:06:57,667 'I just didn't expect you to be standing there' 165 00:06:57,750 --> 00:07:00,128 like a psychopath. Not that you're a psychopath. 166 00:07:00,211 --> 00:07:01,838 Are you, uh, feeling better? 167 00:07:01,921 --> 00:07:04,257 Mm-hmm. Much better. All better, in fact. 168 00:07:04,340 --> 00:07:05,967 I should probably be getting home. 169 00:07:06,050 --> 00:07:08,010 I'm sure Bugs is back by now. 170 00:07:08,094 --> 00:07:10,847 Oh, o-okay, I'll drive you. 171 00:07:10,930 --> 00:07:12,515 Wait, they say never let your attacker 172 00:07:12,598 --> 00:07:14,433 take you to a second location. 173 00:07:14,517 --> 00:07:15,434 Uh, w-what? 174 00:07:15,518 --> 00:07:16,894 If you drive me to my house 175 00:07:16,978 --> 00:07:19,063 you'd be taking me to a second location. 176 00:07:19,147 --> 00:07:21,274 - So? - Nice try, chubby. 177 00:07:21,357 --> 00:07:23,359 But you're not taking me anywhere. 178 00:07:23,442 --> 00:07:24,527 Uh, you think I'm chubby? 179 00:07:24,610 --> 00:07:26,487 You're not just chubby 180 00:07:26,571 --> 00:07:29,615 you're chubby, short and bald 181 00:07:29,699 --> 00:07:31,033 with a pig-like nose. 182 00:07:31,117 --> 00:07:33,327 Aah! Uh, well, you're rude! 183 00:07:34,871 --> 00:07:37,123 Awfully sensitive for a wanted killer. 184 00:07:38,583 --> 00:07:40,209 Thanks for getting all my stuff. 185 00:07:40,293 --> 00:07:42,503 I really feel like I'm at home. 186 00:07:42,587 --> 00:07:43,671 squeak 187 00:07:43,754 --> 00:07:46,174 Remind me again why you're not at home. 188 00:07:46,257 --> 00:07:48,134 Uh, because you're taking care of me 189 00:07:48,217 --> 00:07:50,678 and you live here. See? I'm doing you a favor. 190 00:07:50,761 --> 00:07:53,681 - Gee, thanks. - You won't even know I'm here. 191 00:07:55,933 --> 00:07:58,269 - Oh, Bugs? - Yes? 192 00:07:58,352 --> 00:08:00,229 I'm kind of thirsty. 193 00:08:00,313 --> 00:08:02,440 Would you mind getting me a glass of milk? 194 00:08:03,733 --> 00:08:05,401 - Milk? - Oh, no, wait. 195 00:08:05,484 --> 00:08:07,904 I'm allergic to milk. How about a soda? 196 00:08:07,987 --> 00:08:10,489 Diet soda, though. Oh, no, wait, regular soda. 197 00:08:10,573 --> 00:08:12,074 I need the calories. 198 00:08:12,158 --> 00:08:14,243 You know what? Sorry, soda's bad for you. 199 00:08:14,327 --> 00:08:17,538 How about an orange juice? No, wait, apple juice. 200 00:08:17,622 --> 00:08:19,081 No, orange juice. 201 00:08:19,165 --> 00:08:20,917 No! Apple juice. You know what? 202 00:08:21,000 --> 00:08:23,461 Just give me the milk and we'll see what happens. 203 00:08:23,544 --> 00:08:25,087 - What's that? - Water. 204 00:08:25,171 --> 00:08:27,506 Oh! It's just what I wanted. 205 00:08:27,590 --> 00:08:29,717 gulp gulp 206 00:08:29,800 --> 00:08:32,470 Ah! I got to pee. 207 00:08:36,140 --> 00:08:37,516 [Bugs groans] 208 00:08:40,311 --> 00:08:42,605 When do you get your cast off, again? 209 00:08:42,688 --> 00:08:44,106 Only six weeks. 210 00:08:45,816 --> 00:08:47,485 [Bugs groaning] 211 00:08:47,568 --> 00:08:50,571 [crickets creaking] 212 00:08:51,530 --> 00:08:52,865 [door creaking] 213 00:09:08,339 --> 00:09:10,091 [door creaking] 214 00:09:10,174 --> 00:09:13,719 (Daffy) 'Canopy bed, embroidered pillows' 215 00:09:13,803 --> 00:09:15,471 lace curtains? 216 00:09:15,554 --> 00:09:16,681 This is either the bedroom 217 00:09:16,764 --> 00:09:18,349 of an 80-year-old woman 218 00:09:18,432 --> 00:09:20,434 or a deranged killer. 219 00:09:23,187 --> 00:09:25,898 No knives, no guns, no body parts. 220 00:09:26,983 --> 00:09:28,109 [gasps] 221 00:09:28,192 --> 00:09:29,568 'Great day in the morning!' 222 00:09:29,652 --> 00:09:31,904 How many sunglasses does one pig need? 223 00:09:31,988 --> 00:09:35,658 Is it possible that Porky's not the suburban strangler? 224 00:09:35,741 --> 00:09:37,743 Could it be that he just happens to be 225 00:09:37,827 --> 00:09:39,453 chubby, short and bald 226 00:09:39,537 --> 00:09:41,789 and I'm jumping to an outlandish conclusion 227 00:09:41,872 --> 00:09:45,459 because I'm a paranoid, hateful, fear mongerer? 228 00:09:45,543 --> 00:09:48,296 [instrumental music] 229 00:09:48,379 --> 00:09:50,089 No, that's the face of a killer. 230 00:09:50,172 --> 00:09:51,549 [door opens] 231 00:09:51,632 --> 00:09:54,593 [dramatic music] 232 00:10:05,271 --> 00:10:07,356 beep beep 233 00:10:07,440 --> 00:10:09,984 Uh, it's me. Yeah, it has to be tonight. 234 00:10:10,067 --> 00:10:11,527 I, uh, I-I think he's on to me. 235 00:10:11,610 --> 00:10:14,196 Uh, c-come pick up Daffy, when I'm done with him. 236 00:10:14,280 --> 00:10:16,282 'He'll be in the, the garage' 237 00:10:16,365 --> 00:10:18,451 'in the, the freezer.' 238 00:10:18,534 --> 00:10:19,702 click 239 00:10:21,954 --> 00:10:24,081 [stammering] What is all this? 240 00:10:30,254 --> 00:10:31,714 I gotta get out of here. 241 00:10:32,631 --> 00:10:34,925 [whimpering] 242 00:10:35,009 --> 00:10:36,385 He's locked me in! 243 00:10:36,469 --> 00:10:38,429 [grunts] 244 00:10:39,639 --> 00:10:42,433 (Porky) Uh, w-where are you going? 245 00:10:42,516 --> 00:10:43,726 Oh, uh, nowhere. 246 00:10:43,809 --> 00:10:45,394 I-I was just getting a little hungry. 247 00:10:45,478 --> 00:10:47,938 Yeah, well, let me make you something. How about a sandwich? 248 00:10:48,022 --> 00:10:51,442 Oh, why, thank you. I would love a sandwich. 249 00:10:57,823 --> 00:10:59,533 He's toying with me. 250 00:10:59,617 --> 00:11:02,203 He's gonna chop me up into a million pieces. 251 00:11:02,286 --> 00:11:05,289 He's gonna cook me. he's gonna wear me. 252 00:11:05,373 --> 00:11:07,416 Wait a minute, calm down. 253 00:11:07,500 --> 00:11:10,086 This is Porky you're talking about. 254 00:11:10,169 --> 00:11:12,004 You've known him your whole life. 255 00:11:12,088 --> 00:11:13,798 He wouldn't hurt a fly! 256 00:11:13,881 --> 00:11:16,467 He's a sweetheart. 257 00:11:16,550 --> 00:11:19,512 Oh, no. I've got Stockholm syndrome. 258 00:11:19,595 --> 00:11:21,680 I've fallen in love with my captor! 259 00:11:22,848 --> 00:11:24,141 It's a, a chopped liver. 260 00:11:24,225 --> 00:11:26,477 - Whose? - Uh, what? 261 00:11:28,062 --> 00:11:29,271 [Daffy gasps] 262 00:11:31,524 --> 00:11:32,441 [giggles] 263 00:11:32,525 --> 00:11:33,484 You know what? 264 00:11:33,567 --> 00:11:36,570 I just realized I'm not hungry. 265 00:11:39,198 --> 00:11:41,283 I think I should lie back down. 266 00:11:41,367 --> 00:11:44,328 [clattering] 267 00:11:46,372 --> 00:11:48,249 [clattering] 268 00:11:48,332 --> 00:11:50,418 [shattering] 269 00:11:50,501 --> 00:11:51,502 'Sorry.' 270 00:11:51,585 --> 00:11:52,795 [door shuts] 271 00:11:56,382 --> 00:11:58,926 [dramatic music] 272 00:12:07,435 --> 00:12:08,894 (Porky) 'Uh, w-what're you doing?' 273 00:12:08,978 --> 00:12:10,980 Oh, is this not the bathroom? 274 00:12:11,063 --> 00:12:13,899 My mistake. I thought this was the bathroom. 275 00:12:13,983 --> 00:12:16,485 Do, uh, not go in there. 276 00:12:16,569 --> 00:12:18,612 I wouldn't dream of it. 277 00:12:19,864 --> 00:12:21,115 I-if you'll excuse me 278 00:12:21,198 --> 00:12:23,325 I-I have some business to attend to. 279 00:12:26,287 --> 00:12:28,956 "I have some business to attend to." 280 00:12:29,039 --> 00:12:31,667 That's what a killer says right before he kills! 281 00:12:31,750 --> 00:12:33,419 Or is it, "Get in the van?" 282 00:12:33,502 --> 00:12:35,421 No, it's, "I have some business to attend to." 283 00:12:35,504 --> 00:12:37,631 [clattering] 284 00:12:37,715 --> 00:12:40,676 [dramatic music] 285 00:12:43,262 --> 00:12:46,223 [stairs squeaking] 286 00:12:47,683 --> 00:12:48,851 [thud] 287 00:12:56,567 --> 00:12:57,735 [gasps] 288 00:12:59,445 --> 00:13:02,031 [shivering] That poor woman. 289 00:13:02,114 --> 00:13:04,533 Well, at least it's over. 290 00:13:04,617 --> 00:13:07,077 [chainsaw whirring] 291 00:13:07,786 --> 00:13:10,039 [screams] 292 00:13:10,122 --> 00:13:11,707 (Porky) 'Uh, D-Daffy?' 293 00:13:19,298 --> 00:13:22,218 [teeth chattering] 294 00:13:22,301 --> 00:13:23,886 Can I help you? 295 00:13:23,969 --> 00:13:26,347 Uh, uh, I thought I heard you downstairs. 296 00:13:27,556 --> 00:13:29,433 Nope. Been here the whole time. 297 00:13:29,517 --> 00:13:31,519 Just reading the paper. 298 00:13:37,024 --> 00:13:39,360 Yesterday's news. 299 00:13:39,443 --> 00:13:40,861 Uh, can I bring you some tea? 300 00:13:40,945 --> 00:13:43,489 [chuckles] That sounds lovely! 301 00:13:55,000 --> 00:13:56,544 [door creaking] 302 00:14:08,514 --> 00:14:10,558 What could be in here? Bodies? 303 00:14:10,641 --> 00:14:13,561 Torture machines? Why do I wanna go in there? 304 00:14:13,644 --> 00:14:16,188 Because I was told not to and I've a problem with authority. 305 00:14:18,107 --> 00:14:20,901 [dramatic music] 306 00:14:20,985 --> 00:14:21,944 [gasps] 307 00:14:23,195 --> 00:14:25,489 Hey, Lola. I got you Chinese food. 308 00:14:26,699 --> 00:14:28,909 Lola? Lola? 309 00:14:28,993 --> 00:14:30,077 (Lola) 'Coming!' 310 00:14:31,453 --> 00:14:33,080 [whirring] 311 00:14:33,163 --> 00:14:36,125 - What is that? - It's a stair lift. 312 00:14:36,208 --> 00:14:38,502 I felt so bad that you were having to carry me up and down. 313 00:14:38,586 --> 00:14:40,296 So I had one installed while you were gone. 314 00:14:40,379 --> 00:14:43,007 It's top of the line. That's why it's so quiet. 315 00:14:44,550 --> 00:14:46,594 'Almost there.' 316 00:14:46,677 --> 00:14:47,803 'Here I come.' 317 00:14:47,886 --> 00:14:51,849 'Just a few more steps.' 318 00:14:51,932 --> 00:14:56,478 'Ooh, a-a-and' 319 00:14:56,562 --> 00:14:59,023 almost there. Okay. 320 00:14:59,106 --> 00:15:00,733 Here I come. 321 00:15:02,443 --> 00:15:04,778 There. What's that? 322 00:15:04,862 --> 00:15:07,364 - Your Chinese food. - That's not Chinese food. 323 00:15:07,448 --> 00:15:10,451 Chinese food's flat and round with cheese and tomato sauce 324 00:15:10,534 --> 00:15:11,702 and a bunch of different toppings. 325 00:15:11,785 --> 00:15:12,995 That's called pizza. 326 00:15:13,078 --> 00:15:15,080 Oh, I don't know. I don't speak Chinese. 327 00:15:15,164 --> 00:15:17,333 Uh, thanks! 328 00:15:17,416 --> 00:15:18,626 [door opens] 329 00:15:18,709 --> 00:15:21,253 Oh, I think I have to pee again. 330 00:15:21,337 --> 00:15:23,172 It's okay, here we go. 331 00:15:23,255 --> 00:15:26,050 Now we're really moving. Now we're going. 332 00:15:26,133 --> 00:15:28,052 'Alright, come on. Here we go.' 333 00:15:28,135 --> 00:15:30,846 [kettle whistling] 334 00:15:30,929 --> 00:15:33,891 [dramatic music] 335 00:15:39,271 --> 00:15:42,191 [humming] 336 00:15:49,281 --> 00:15:52,284 [music continues] 337 00:15:54,787 --> 00:15:56,246 Huh? 338 00:15:56,330 --> 00:15:57,539 [humming] 339 00:15:59,792 --> 00:16:02,795 [music continues] 340 00:16:04,797 --> 00:16:06,298 Uh, what are, what are you doing in here? 341 00:16:06,382 --> 00:16:07,508 [gasps] 342 00:16:07,591 --> 00:16:09,510 I know what you're up to! 343 00:16:09,593 --> 00:16:11,845 Uh, t-then you leave me no choice. 344 00:16:16,392 --> 00:16:19,061 Make it fast, I don't deserve the suffer. 345 00:16:19,144 --> 00:16:21,814 I mean, I probably do, but I don't want to! 346 00:16:24,858 --> 00:16:26,610 'Happy b-birthday!' 347 00:16:26,694 --> 00:16:27,903 Say what? 348 00:16:30,781 --> 00:16:32,282 Uh, I-I know it's early, but, uh 349 00:16:32,366 --> 00:16:34,451 you said you knew my secret, so.. 350 00:16:34,535 --> 00:16:35,661 I-I hope you like it. 351 00:16:35,744 --> 00:16:36,870 A collage made out 352 00:16:36,954 --> 00:16:38,747 of assorted photos of me? 353 00:16:38,831 --> 00:16:42,292 What on Earth would possess you to make something this creepy? 354 00:16:42,376 --> 00:16:45,254 Uh, b-because that's what you, uh, s-specifically told me 355 00:16:45,337 --> 00:16:48,674 you wanted for your birthday. Uh, you sent me the photos. 356 00:16:48,757 --> 00:16:51,135 So you don't wanna murder me? 357 00:16:51,218 --> 00:16:52,928 Uh, w-why would I wanna murder you? 358 00:16:53,011 --> 00:16:55,597 [gasps] Only a murderer would ask that question. 359 00:16:57,599 --> 00:16:59,309 [screams] 360 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 [grunts] 361 00:17:05,023 --> 00:17:07,484 [mumbles] 362 00:17:08,861 --> 00:17:10,028 [thud] 363 00:17:19,121 --> 00:17:20,622 - Uh.. - Huh? 364 00:17:20,706 --> 00:17:22,541 Hey, Speed-Speedy. 365 00:17:22,624 --> 00:17:25,502 Speedy? What did you do to Speedy? 366 00:17:28,380 --> 00:17:30,591 Look, who's got a wallet and keys now, chubby! 367 00:17:32,468 --> 00:17:33,677 [groans] 368 00:17:33,761 --> 00:17:36,305 [engine sputters] 369 00:17:36,388 --> 00:17:38,390 [grunts] 370 00:17:43,353 --> 00:17:44,938 [screams] 371 00:17:45,856 --> 00:17:48,817 [tires screeching] 372 00:17:55,532 --> 00:17:56,992 [thud] 373 00:17:57,076 --> 00:17:58,952 [screaming] 374 00:18:01,914 --> 00:18:03,207 Six weeks. 375 00:18:05,125 --> 00:18:06,835 [screaming] 376 00:18:06,919 --> 00:18:09,254 That's a good way to kill somebody! 377 00:18:10,631 --> 00:18:12,674 Whoa! Whoa! 378 00:18:16,595 --> 00:18:18,514 [engine revving] 379 00:18:18,597 --> 00:18:21,517 [whimpering] 380 00:18:25,229 --> 00:18:26,438 In your face! 381 00:18:31,276 --> 00:18:33,737 [screams] 382 00:18:38,158 --> 00:18:39,159 Oh. 383 00:18:41,495 --> 00:18:44,456 [gibberish] 384 00:18:50,128 --> 00:18:51,880 Oh, no! I'm too late! 385 00:18:52,714 --> 00:18:54,007 [bells jingling] 386 00:18:54,091 --> 00:18:55,551 Speedy! 387 00:18:56,343 --> 00:18:57,344 [gasps] 388 00:18:57,427 --> 00:18:59,429 (all) Surprise! 389 00:19:01,139 --> 00:19:03,267 [bells jingling] 390 00:19:03,350 --> 00:19:05,227 Oh, I-I missed it. 391 00:19:05,310 --> 00:19:07,563 Happy early birthday, Daffy! 392 00:19:07,646 --> 00:19:09,982 Pinky was planning to throw this on your actual birthday 393 00:19:10,065 --> 00:19:12,401 but he called in and said we'd have to do it tonight 394 00:19:12,484 --> 00:19:14,736 because you were getting suspicious. 395 00:19:14,820 --> 00:19:17,364 You're lucky to have such a nice friend. 396 00:19:17,447 --> 00:19:21,076 Nice friend or the suburban strangler? 397 00:19:21,159 --> 00:19:23,829 - Oh! - Strangler? Que? Que? 398 00:19:23,912 --> 00:19:26,206 I'm, I'm not the suburban strangler. 399 00:19:26,290 --> 00:19:27,749 He trapped me in his home. 400 00:19:27,833 --> 00:19:30,085 He locked the door so I couldn't escape! 401 00:19:30,168 --> 00:19:32,754 Uh, w-what? Uh, the door wasn't locked. 402 00:19:32,838 --> 00:19:33,839 Well, then, how come 403 00:19:33,922 --> 00:19:36,842 I couldn't just open it like this? 404 00:19:38,260 --> 00:19:40,387 [grunts] 405 00:19:41,305 --> 00:19:43,265 No, just pull it, man. 406 00:19:43,348 --> 00:19:44,766 It-it's not that heavy. 407 00:19:44,850 --> 00:19:47,686 Kids use it all the time, little kids. 408 00:19:47,769 --> 00:19:50,147 [grunting] 409 00:19:50,230 --> 00:19:51,982 [exhales sharply] 410 00:19:52,065 --> 00:19:53,233 It doesn't matter! 411 00:19:53,317 --> 00:19:56,695 What does matter is that you cut the phone line 412 00:19:56,778 --> 00:19:58,530 so I couldn't call for help! 413 00:19:58,614 --> 00:20:00,616 Uh, are you talking about the phone in the guest room? 414 00:20:00,699 --> 00:20:04,411 It-it's an antique, it-it's just for decoration. 415 00:20:04,494 --> 00:20:07,122 Then how do you explain the blood on your hands? 416 00:20:07,205 --> 00:20:08,832 Uh, t-this is paint 417 00:20:08,916 --> 00:20:11,084 for the banner I made for your party. 418 00:20:13,670 --> 00:20:17,257 You may have all these people fooled 419 00:20:17,341 --> 00:20:20,802 but I saw you murder a woman! 420 00:20:20,886 --> 00:20:22,054 Uh, w-what? 421 00:20:22,137 --> 00:20:24,598 With a chainsaw! 422 00:20:24,681 --> 00:20:28,226 Uh, t-that was an ice sculpture o-of you! 423 00:20:32,522 --> 00:20:33,523 [bells jingling] 424 00:20:33,607 --> 00:20:34,524 What's going on? 425 00:20:34,608 --> 00:20:36,485 Daffy's surprise party. 426 00:20:36,568 --> 00:20:39,029 I thought that was supposed to be next week. 427 00:20:39,112 --> 00:20:40,280 Uh.. 428 00:20:40,364 --> 00:20:41,823 (man on TV) 'We interrupt this program' 429 00:20:41,907 --> 00:20:43,325 with a special alert. 430 00:20:43,408 --> 00:20:45,827 The suburban strangler has been captured. 431 00:20:51,416 --> 00:20:53,710 You gotta admit there's a strong resemblance. 432 00:20:53,794 --> 00:20:55,212 Am I right? 433 00:21:00,092 --> 00:21:03,136 If anyone's gonna murder you, it's me. 434 00:21:03,220 --> 00:21:04,596 What's that thing? 435 00:21:05,806 --> 00:21:07,891 Don't worry, I'm getting rid of it. 436 00:21:09,810 --> 00:21:12,688 I got you pizza. What is this? 437 00:21:12,771 --> 00:21:15,440 I didn't know when you'd be back, so I ordered Chinese food. 438 00:21:15,524 --> 00:21:17,109 You want some? 439 00:21:17,192 --> 00:21:20,570 Mm-mmm. You can really taste the kung pao. 440 00:21:20,654 --> 00:21:23,365 It is strong. Mm.. 441 00:21:23,448 --> 00:21:26,034 (Daffy) 'Oh, no, you're not getting rid of this.' 442 00:21:26,118 --> 00:21:28,203 I'm never walking upstairs again. 443 00:21:29,496 --> 00:21:32,457 [whirring] 444 00:21:33,542 --> 00:21:35,460 Mm, mm.. 445 00:21:38,714 --> 00:21:41,049 [theme music] 446 00:22:04,573 --> 00:22:06,700 I still think Porky is the murderer. 29133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.