Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,837
[instrumental music]
2
00:00:03,920 --> 00:00:07,090
Three people, one slice.
3
00:00:07,173 --> 00:00:09,634
Classic scenario.
4
00:00:09,718 --> 00:00:13,054
What to do? What to do?
5
00:00:13,138 --> 00:00:17,016
I mean, nobody wants to be
the one to take the last slice..
6
00:00:17,100 --> 00:00:20,061
chomp chomp
7
00:00:22,772 --> 00:00:23,690
Uh, w-what?
8
00:00:23,773 --> 00:00:26,735
[theme music]
9
00:00:43,293 --> 00:00:45,587
[instrumental music]
10
00:00:46,921 --> 00:00:49,632
I hope you saved room
for the bill!
11
00:00:49,716 --> 00:00:51,426
[laughs]
12
00:00:53,386 --> 00:00:54,554
Let me get yours, Porky.
13
00:00:54,637 --> 00:00:57,015
I-I still feel bad
about you losing your job.
14
00:00:57,098 --> 00:00:59,350
Oh, no, it's okay.
I got a new job.
15
00:00:59,434 --> 00:01:00,894
I'm gonna do,
uh, doing catering.
16
00:01:00,977 --> 00:01:04,022
Catering? Nobody wants
a pig handling their food.
17
00:01:04,105 --> 00:01:06,775
Besides, isn't that
a lot of temptation?
18
00:01:06,858 --> 00:01:09,903
I mean, your name's not
Health And Fitness Pig.
19
00:01:09,986 --> 00:01:12,572
It's Porky Pig! Am I right?
20
00:01:12,655 --> 00:01:14,991
[laughs]
21
00:01:15,074 --> 00:01:18,119
Couldn't you at least pretend
to reach for your wallet?
22
00:01:18,203 --> 00:01:21,331
I don't have a wallet. Besides,
I shouldn't have to pay.
23
00:01:21,414 --> 00:01:22,624
It's my birthday.
24
00:01:22,707 --> 00:01:24,501
Your birthday's
not until next week.
25
00:01:24,584 --> 00:01:27,754
Oh-ho, we're well within
the birthday zone.
26
00:01:28,922 --> 00:01:30,465
[cell phone ringing]
27
00:01:30,548 --> 00:01:31,424
It's Lola.
28
00:01:31,508 --> 00:01:32,884
Hey! Whoa, whoa, whoa.
29
00:01:32,967 --> 00:01:35,678
Slow down! Lola, calm down.
30
00:01:35,762 --> 00:01:38,681
Lola, stop.
I-I can't understand you.
31
00:01:38,765 --> 00:01:41,893
Where are you? Where are you?
32
00:01:41,976 --> 00:01:43,686
Okay, I-I'm coming.
33
00:01:43,770 --> 00:01:45,897
I gotta go. Lola broke her leg.
34
00:01:45,980 --> 00:01:47,982
Oh, dear. Yeah, p-poor Lola.
35
00:01:48,066 --> 00:01:49,526
Don't feel bad for her.
36
00:01:49,609 --> 00:01:51,486
You're the one
who got stuck with the bill.
37
00:01:51,569 --> 00:01:52,946
Am I right?
38
00:01:54,948 --> 00:01:56,783
You guys are too sensitive.
39
00:01:56,866 --> 00:01:59,869
[instrumental music]
40
00:02:02,831 --> 00:02:05,083
[laughing]
41
00:02:05,917 --> 00:02:07,210
Oh. Oh, hey, Bugs.
42
00:02:07,293 --> 00:02:09,337
- What are you doing here?
- You called me.
43
00:02:09,420 --> 00:02:10,755
You were hysterical!
44
00:02:10,839 --> 00:02:12,048
Oh, right!
45
00:02:12,131 --> 00:02:13,883
It's a simple fracture.
46
00:02:13,967 --> 00:02:16,970
She'll have the cast off
in about six weeks.
47
00:02:17,053 --> 00:02:19,013
- How did it happen?
- It's crazy.
48
00:02:19,097 --> 00:02:20,473
(Lola)I was out buying cupcakes
49
00:02:20,557 --> 00:02:21,933
when I noticed a baby
50
00:02:22,016 --> 00:02:23,768
stuck on top of a building.
51
00:02:23,852 --> 00:02:25,270
I knew I had to save that baby
52
00:02:25,353 --> 00:02:26,729
so I finished my cupcake
53
00:02:26,813 --> 00:02:29,941
and shimmied up the drain pipe,when suddenly
54
00:02:30,024 --> 00:02:32,569
the drain pipe startedcoming lose from the building!
55
00:02:32,652 --> 00:02:34,362
(Bugs)And you felland broke your leg?
56
00:02:34,445 --> 00:02:37,365
(Lola)No, I let go of the drain pipejust in time
57
00:02:37,448 --> 00:02:39,742
and grabbed holdof the telephone wire.
58
00:02:39,826 --> 00:02:42,078
So there I was,hanging from the wire.
59
00:02:42,161 --> 00:02:43,830
I started swinging myselfback and forth
60
00:02:43,913 --> 00:02:46,332
until finally I flung myselfas high as I could
61
00:02:46,416 --> 00:02:47,750
hoping I would make itto the roof
62
00:02:47,834 --> 00:02:49,544
but I didn't make itto the roof.
63
00:02:49,627 --> 00:02:50,753
I was totally out of control
64
00:02:50,837 --> 00:02:51,880
and I went crashing through
65
00:02:51,963 --> 00:02:53,923
a giant, plate-glass window!
66
00:02:54,007 --> 00:02:55,758
(Bugs)And that's whenyou broke your leg?
67
00:02:55,842 --> 00:02:57,594
(Lola)No, I landed flat on my back
68
00:02:57,677 --> 00:02:59,429
in the middleof some girl's apartment.
69
00:02:59,512 --> 00:03:01,764
She was super sweet. We'retotally having lunch next week.
70
00:03:01,848 --> 00:03:03,766
Anyway, I found my wayto the elevator
71
00:03:03,850 --> 00:03:06,769
but it was out of service,so I had to pry open the doors
72
00:03:06,853 --> 00:03:09,606
and throw myselfinto the elevator shaft.
73
00:03:09,689 --> 00:03:11,983
(Bugs)You fell downan elevator shaft?
74
00:03:12,066 --> 00:03:13,443
(Lola)Will you please just listen?
75
00:03:13,526 --> 00:03:15,111
I caught the elevator cables
76
00:03:15,194 --> 00:03:17,280
I pulled myself uphand over hand
77
00:03:17,363 --> 00:03:19,616
until I finally reached the top
78
00:03:19,699 --> 00:03:21,618
where I kicked the grate openwith my feet
79
00:03:21,701 --> 00:03:23,703
and catapulted myselfonto the roof
80
00:03:23,786 --> 00:03:25,747
but right beforeI could grab the baby
81
00:03:25,830 --> 00:03:28,583
it turned, and I realizedit wasn't a baby
82
00:03:28,666 --> 00:03:30,418
it was a crow!
83
00:03:30,501 --> 00:03:32,295
- And it attacked me.
- What?
84
00:03:32,378 --> 00:03:34,255
(Lola)I tried to fend it off,but he was one of those
85
00:03:34,339 --> 00:03:35,757
angry crows,and no matter what I did
86
00:03:35,840 --> 00:03:37,592
he kept attacking,he wouldn't stop
87
00:03:37,675 --> 00:03:39,802
and he just kept attackingand attacking
88
00:03:39,886 --> 00:03:42,138
until, finally,I lost my balance
89
00:03:42,221 --> 00:03:44,307
and fell 15 stories!
90
00:03:44,390 --> 00:03:46,309
(Bugs)And that's whenyou broke your leg.
91
00:03:46,392 --> 00:03:48,603
(Lola)No, I landedon an inflatable gorilla
92
00:03:48,686 --> 00:03:49,854
in front of a car dealership.
93
00:03:49,938 --> 00:03:52,273
So how did you break your leg?
94
00:03:52,357 --> 00:03:53,608
Oh, I was here for a checkup
95
00:03:53,691 --> 00:03:55,485
and I slipped
getting up on this table.
96
00:03:55,568 --> 00:03:57,528
It's really high.
You should try it.
97
00:03:57,612 --> 00:04:01,157
No, wait, don't.
You'll break your leg like me.
98
00:04:01,240 --> 00:04:02,575
She's a keeper.
99
00:04:02,659 --> 00:04:04,535
[instrumental music]
100
00:04:06,204 --> 00:04:09,499
- What are we doing here?
- I'm, uh, d-dropping you off.
101
00:04:09,582 --> 00:04:11,834
Bugs isn't here.
How am I supposed to get inside?
102
00:04:11,918 --> 00:04:14,212
- Uh, u-use your keys.
- I don't have keys.
103
00:04:14,295 --> 00:04:17,674
So you don't have a, a wallet
or k-k-keys?
104
00:04:17,757 --> 00:04:20,468
Porky, I'm a spiritual being.
105
00:04:20,551 --> 00:04:23,346
I'm not interested
in material possessions.
106
00:04:24,931 --> 00:04:26,849
Ooh, can I have these?
107
00:04:26,933 --> 00:04:28,351
Just take me to your house.
108
00:04:28,434 --> 00:04:31,521
Um, uh, c-can't I drop you off
at Tina's?
109
00:04:31,604 --> 00:04:33,439
Tina's at work.
110
00:04:33,523 --> 00:04:35,358
Why don't you wanna take me
to your house?
111
00:04:35,441 --> 00:04:37,026
Oh, no, no, it's just--
112
00:04:37,110 --> 00:04:39,529
- It's just what?
- Oh, nothing, I'm--
113
00:04:39,612 --> 00:04:43,241
You're what? What are you up to?
What are you hiding?
114
00:04:43,324 --> 00:04:44,742
[stammering]
Nothing.
115
00:04:46,327 --> 00:04:49,205
Aha! You were hiding these.
116
00:04:51,374 --> 00:04:54,127
All I'm saying is,
you need to be charming
117
00:04:54,210 --> 00:04:57,380
to do catering.
You're not charming.
118
00:04:57,463 --> 00:04:59,007
Uh, just go watch TV.
119
00:04:59,090 --> 00:05:00,925
Uh, I've got some, uh,
c-cooking to do.
120
00:05:01,009 --> 00:05:02,385
Huh, catering.
121
00:05:02,468 --> 00:05:04,053
You should get a job
where you don't have
122
00:05:04,137 --> 00:05:06,806
to interact with people,
maybe something with a computer
123
00:05:06,889 --> 00:05:08,891
where, where people don't have
to look at you.
124
00:05:08,975 --> 00:05:11,060
That would be good for you
125
00:05:11,144 --> 00:05:14,480
'cause you're a creepy recluse
who keeps to himself.
126
00:05:15,815 --> 00:05:16,941
(man on TV)
'Breaking news in the case'
127
00:05:17,025 --> 00:05:18,651
'of the suburban strangler.'
128
00:05:18,735 --> 00:05:21,946
Until now, the police have had
little to go on
129
00:05:22,030 --> 00:05:23,823
other than the assumption
that the killer
130
00:05:23,906 --> 00:05:26,743
'is a creepy recluse
who keeps to himself.'
131
00:05:26,826 --> 00:05:28,995
Huh, that's how
I just described Porky.
132
00:05:29,078 --> 00:05:30,955
But now a witness
has come forward
133
00:05:31,039 --> 00:05:33,958
giving police a physical
description of the suspect.
134
00:05:34,042 --> 00:05:36,377
The guy we're looking for
is chubby
135
00:05:36,461 --> 00:05:37,920
short and bald
136
00:05:38,004 --> 00:05:40,173
'with a pig-like nose.'
137
00:05:40,256 --> 00:05:42,925
"Chubby, short and bald
138
00:05:43,009 --> 00:05:44,427
with a pig-like nose?"
139
00:05:44,510 --> 00:05:47,597
If you see anyone
matching this description
140
00:05:47,680 --> 00:05:49,557
call 9-1-1.
141
00:05:49,640 --> 00:05:50,808
[thud]
142
00:05:51,809 --> 00:05:52,977
[thud]
143
00:05:54,353 --> 00:05:55,688
[thud]
144
00:06:02,278 --> 00:06:03,446
Mother!
145
00:06:06,824 --> 00:06:09,285
[Daffy groans]
146
00:06:09,368 --> 00:06:10,369
[clock ticking]
147
00:06:10,453 --> 00:06:13,331
What happened? Where am I?
148
00:06:13,414 --> 00:06:15,666
[clock ticking]
149
00:06:15,750 --> 00:06:18,086
[gasps]
I'm in Porky's house.
150
00:06:21,380 --> 00:06:24,217
[gasps]
Porky's the suburban strangler!
151
00:06:24,300 --> 00:06:26,219
I gotta call 9-1-1! Ah!
152
00:06:26,302 --> 00:06:28,638
I don't remember
the number for 9-1-1.
153
00:06:28,721 --> 00:06:30,807
Think. Think, man.
154
00:06:30,890 --> 00:06:32,892
I know, I'll call 4-1-1
155
00:06:32,975 --> 00:06:34,936
and ask them
for the number for 9-1-1.
156
00:06:35,019 --> 00:06:37,522
Ah! I don't know
the number for 4-1-1!
157
00:06:37,605 --> 00:06:38,606
I'll call Bugs!
158
00:06:38,689 --> 00:06:40,274
He's filled
with useless information
159
00:06:40,358 --> 00:06:42,360
like emergency phone numbers.
160
00:06:47,740 --> 00:06:50,409
He cut the phone line.
161
00:06:50,493 --> 00:06:51,619
Aah!
162
00:06:51,702 --> 00:06:52,912
[thud]
163
00:06:52,995 --> 00:06:56,249
Porky, you scared me,
not that you're scary.
164
00:06:56,332 --> 00:06:57,667
'I just didn't expect you
to be standing there'
165
00:06:57,750 --> 00:07:00,128
like a psychopath.
Not that you're a psychopath.
166
00:07:00,211 --> 00:07:01,838
Are you, uh, feeling better?
167
00:07:01,921 --> 00:07:04,257
Mm-hmm. Much better.
All better, in fact.
168
00:07:04,340 --> 00:07:05,967
I should probably be
getting home.
169
00:07:06,050 --> 00:07:08,010
I'm sure Bugs is back by now.
170
00:07:08,094 --> 00:07:10,847
Oh, o-okay, I'll drive you.
171
00:07:10,930 --> 00:07:12,515
Wait, they say
never let your attacker
172
00:07:12,598 --> 00:07:14,433
take you to a second location.
173
00:07:14,517 --> 00:07:15,434
Uh, w-what?
174
00:07:15,518 --> 00:07:16,894
If you drive me to my house
175
00:07:16,978 --> 00:07:19,063
you'd be taking me
to a second location.
176
00:07:19,147 --> 00:07:21,274
- So?
- Nice try, chubby.
177
00:07:21,357 --> 00:07:23,359
But you're not taking me
anywhere.
178
00:07:23,442 --> 00:07:24,527
Uh, you think I'm chubby?
179
00:07:24,610 --> 00:07:26,487
You're not just chubby
180
00:07:26,571 --> 00:07:29,615
you're chubby, short and bald
181
00:07:29,699 --> 00:07:31,033
with a pig-like nose.
182
00:07:31,117 --> 00:07:33,327
Aah! Uh, well, you're rude!
183
00:07:34,871 --> 00:07:37,123
Awfully sensitive
for a wanted killer.
184
00:07:38,583 --> 00:07:40,209
Thanks for getting all my stuff.
185
00:07:40,293 --> 00:07:42,503
I really feel like I'm at home.
186
00:07:42,587 --> 00:07:43,671
squeak
187
00:07:43,754 --> 00:07:46,174
Remind me again
why you're not at home.
188
00:07:46,257 --> 00:07:48,134
Uh, because you're
taking care of me
189
00:07:48,217 --> 00:07:50,678
and you live here.
See? I'm doing you a favor.
190
00:07:50,761 --> 00:07:53,681
- Gee, thanks.
- You won't even know I'm here.
191
00:07:55,933 --> 00:07:58,269
- Oh, Bugs?
- Yes?
192
00:07:58,352 --> 00:08:00,229
I'm kind of thirsty.
193
00:08:00,313 --> 00:08:02,440
Would you mind getting me
a glass of milk?
194
00:08:03,733 --> 00:08:05,401
- Milk?
- Oh, no, wait.
195
00:08:05,484 --> 00:08:07,904
I'm allergic to milk.
How about a soda?
196
00:08:07,987 --> 00:08:10,489
Diet soda, though.
Oh, no, wait, regular soda.
197
00:08:10,573 --> 00:08:12,074
I need the calories.
198
00:08:12,158 --> 00:08:14,243
You know what?
Sorry, soda's bad for you.
199
00:08:14,327 --> 00:08:17,538
How about an orange juice?
No, wait, apple juice.
200
00:08:17,622 --> 00:08:19,081
No, orange juice.
201
00:08:19,165 --> 00:08:20,917
No! Apple juice. You know what?
202
00:08:21,000 --> 00:08:23,461
Just give me the milk
and we'll see what happens.
203
00:08:23,544 --> 00:08:25,087
- What's that?
- Water.
204
00:08:25,171 --> 00:08:27,506
Oh! It's just what I wanted.
205
00:08:27,590 --> 00:08:29,717
gulp gulp
206
00:08:29,800 --> 00:08:32,470
Ah! I got to pee.
207
00:08:36,140 --> 00:08:37,516
[Bugs groans]
208
00:08:40,311 --> 00:08:42,605
When do you get
your cast off, again?
209
00:08:42,688 --> 00:08:44,106
Only six weeks.
210
00:08:45,816 --> 00:08:47,485
[Bugs groaning]
211
00:08:47,568 --> 00:08:50,571
[crickets creaking]
212
00:08:51,530 --> 00:08:52,865
[door creaking]
213
00:09:08,339 --> 00:09:10,091
[door creaking]
214
00:09:10,174 --> 00:09:13,719
(Daffy)
'Canopy bed,
embroidered pillows'
215
00:09:13,803 --> 00:09:15,471
lace curtains?
216
00:09:15,554 --> 00:09:16,681
This is either the bedroom
217
00:09:16,764 --> 00:09:18,349
of an 80-year-old woman
218
00:09:18,432 --> 00:09:20,434
or a deranged killer.
219
00:09:23,187 --> 00:09:25,898
No knives, no guns,
no body parts.
220
00:09:26,983 --> 00:09:28,109
[gasps]
221
00:09:28,192 --> 00:09:29,568
'Great day in the morning!'
222
00:09:29,652 --> 00:09:31,904
How many sunglasses
does one pig need?
223
00:09:31,988 --> 00:09:35,658
Is it possible that Porky's
not the suburban strangler?
224
00:09:35,741 --> 00:09:37,743
Could it be
that he just happens to be
225
00:09:37,827 --> 00:09:39,453
chubby, short and bald
226
00:09:39,537 --> 00:09:41,789
and I'm jumping
to an outlandish conclusion
227
00:09:41,872 --> 00:09:45,459
because I'm a paranoid,
hateful, fear mongerer?
228
00:09:45,543 --> 00:09:48,296
[instrumental music]
229
00:09:48,379 --> 00:09:50,089
No, that's the face of a killer.
230
00:09:50,172 --> 00:09:51,549
[door opens]
231
00:09:51,632 --> 00:09:54,593
[dramatic music]
232
00:10:05,271 --> 00:10:07,356
beep beep
233
00:10:07,440 --> 00:10:09,984
Uh, it's me.
Yeah, it has to be tonight.
234
00:10:10,067 --> 00:10:11,527
I, uh, I-I think he's on to me.
235
00:10:11,610 --> 00:10:14,196
Uh, c-come pick up Daffy,
when I'm done with him.
236
00:10:14,280 --> 00:10:16,282
'He'll be in the, the garage'
237
00:10:16,365 --> 00:10:18,451
'in the, the freezer.'
238
00:10:18,534 --> 00:10:19,702
click
239
00:10:21,954 --> 00:10:24,081
[stammering]
What is all this?
240
00:10:30,254 --> 00:10:31,714
I gotta get out of here.
241
00:10:32,631 --> 00:10:34,925
[whimpering]
242
00:10:35,009 --> 00:10:36,385
He's locked me in!
243
00:10:36,469 --> 00:10:38,429
[grunts]
244
00:10:39,639 --> 00:10:42,433
(Porky)
Uh, w-where are you going?
245
00:10:42,516 --> 00:10:43,726
Oh, uh, nowhere.
246
00:10:43,809 --> 00:10:45,394
I-I was just
getting a little hungry.
247
00:10:45,478 --> 00:10:47,938
Yeah, well, let me make you
something. How about a sandwich?
248
00:10:48,022 --> 00:10:51,442
Oh, why, thank you.
I would love a sandwich.
249
00:10:57,823 --> 00:10:59,533
He's toying with me.
250
00:10:59,617 --> 00:11:02,203
He's gonna chop me up
into a million pieces.
251
00:11:02,286 --> 00:11:05,289
He's gonna cook me.
he's gonna wear me.
252
00:11:05,373 --> 00:11:07,416
Wait a minute, calm down.
253
00:11:07,500 --> 00:11:10,086
This is Porky
you're talking about.
254
00:11:10,169 --> 00:11:12,004
You've known him
your whole life.
255
00:11:12,088 --> 00:11:13,798
He wouldn't hurt a fly!
256
00:11:13,881 --> 00:11:16,467
He's a sweetheart.
257
00:11:16,550 --> 00:11:19,512
Oh, no.
I've got Stockholm syndrome.
258
00:11:19,595 --> 00:11:21,680
I've fallen in love
with my captor!
259
00:11:22,848 --> 00:11:24,141
It's a, a chopped liver.
260
00:11:24,225 --> 00:11:26,477
- Whose?
- Uh, what?
261
00:11:28,062 --> 00:11:29,271
[Daffy gasps]
262
00:11:31,524 --> 00:11:32,441
[giggles]
263
00:11:32,525 --> 00:11:33,484
You know what?
264
00:11:33,567 --> 00:11:36,570
I just realized I'm not hungry.
265
00:11:39,198 --> 00:11:41,283
I think I should lie back down.
266
00:11:41,367 --> 00:11:44,328
[clattering]
267
00:11:46,372 --> 00:11:48,249
[clattering]
268
00:11:48,332 --> 00:11:50,418
[shattering]
269
00:11:50,501 --> 00:11:51,502
'Sorry.'
270
00:11:51,585 --> 00:11:52,795
[door shuts]
271
00:11:56,382 --> 00:11:58,926
[dramatic music]
272
00:12:07,435 --> 00:12:08,894
(Porky)
'Uh, w-what're you doing?'
273
00:12:08,978 --> 00:12:10,980
Oh, is this not the bathroom?
274
00:12:11,063 --> 00:12:13,899
My mistake. I thought
this was the bathroom.
275
00:12:13,983 --> 00:12:16,485
Do, uh, not go in there.
276
00:12:16,569 --> 00:12:18,612
I wouldn't dream of it.
277
00:12:19,864 --> 00:12:21,115
I-if you'll excuse me
278
00:12:21,198 --> 00:12:23,325
I-I have
some business to attend to.
279
00:12:26,287 --> 00:12:28,956
"I have
some business to attend to."
280
00:12:29,039 --> 00:12:31,667
That's what a killer says
right before he kills!
281
00:12:31,750 --> 00:12:33,419
Or is it, "Get in the van?"
282
00:12:33,502 --> 00:12:35,421
No, it's, "I have
some business to attend to."
283
00:12:35,504 --> 00:12:37,631
[clattering]
284
00:12:37,715 --> 00:12:40,676
[dramatic music]
285
00:12:43,262 --> 00:12:46,223
[stairs squeaking]
286
00:12:47,683 --> 00:12:48,851
[thud]
287
00:12:56,567 --> 00:12:57,735
[gasps]
288
00:12:59,445 --> 00:13:02,031
[shivering]
That poor woman.
289
00:13:02,114 --> 00:13:04,533
Well, at least it's over.
290
00:13:04,617 --> 00:13:07,077
[chainsaw whirring]
291
00:13:07,786 --> 00:13:10,039
[screams]
292
00:13:10,122 --> 00:13:11,707
(Porky)
'Uh, D-Daffy?'
293
00:13:19,298 --> 00:13:22,218
[teeth chattering]
294
00:13:22,301 --> 00:13:23,886
Can I help you?
295
00:13:23,969 --> 00:13:26,347
Uh, uh, I thought
I heard you downstairs.
296
00:13:27,556 --> 00:13:29,433
Nope. Been here the whole time.
297
00:13:29,517 --> 00:13:31,519
Just reading the paper.
298
00:13:37,024 --> 00:13:39,360
Yesterday's news.
299
00:13:39,443 --> 00:13:40,861
Uh, can I bring you some tea?
300
00:13:40,945 --> 00:13:43,489
[chuckles]
That sounds lovely!
301
00:13:55,000 --> 00:13:56,544
[door creaking]
302
00:14:08,514 --> 00:14:10,558
What could be in here? Bodies?
303
00:14:10,641 --> 00:14:13,561
Torture machines?
Why do I wanna go in there?
304
00:14:13,644 --> 00:14:16,188
Because I was told not to and
I've a problem with authority.
305
00:14:18,107 --> 00:14:20,901
[dramatic music]
306
00:14:20,985 --> 00:14:21,944
[gasps]
307
00:14:23,195 --> 00:14:25,489
Hey, Lola.
I got you Chinese food.
308
00:14:26,699 --> 00:14:28,909
Lola? Lola?
309
00:14:28,993 --> 00:14:30,077
(Lola)
'Coming!'
310
00:14:31,453 --> 00:14:33,080
[whirring]
311
00:14:33,163 --> 00:14:36,125
- What is that?
- It's a stair lift.
312
00:14:36,208 --> 00:14:38,502
I felt so bad that you were
having to carry me up and down.
313
00:14:38,586 --> 00:14:40,296
So I had one installed
while you were gone.
314
00:14:40,379 --> 00:14:43,007
It's top of the line.
That's why it's so quiet.
315
00:14:44,550 --> 00:14:46,594
'Almost there.'
316
00:14:46,677 --> 00:14:47,803
'Here I come.'
317
00:14:47,886 --> 00:14:51,849
'Just a few more steps.'
318
00:14:51,932 --> 00:14:56,478
'Ooh, a-a-and'
319
00:14:56,562 --> 00:14:59,023
almost there. Okay.
320
00:14:59,106 --> 00:15:00,733
Here I come.
321
00:15:02,443 --> 00:15:04,778
There. What's that?
322
00:15:04,862 --> 00:15:07,364
- Your Chinese food.
- That's not Chinese food.
323
00:15:07,448 --> 00:15:10,451
Chinese food's flat and round
with cheese and tomato sauce
324
00:15:10,534 --> 00:15:11,702
and a bunch of different
toppings.
325
00:15:11,785 --> 00:15:12,995
That's called pizza.
326
00:15:13,078 --> 00:15:15,080
Oh, I don't know.
I don't speak Chinese.
327
00:15:15,164 --> 00:15:17,333
Uh, thanks!
328
00:15:17,416 --> 00:15:18,626
[door opens]
329
00:15:18,709 --> 00:15:21,253
Oh, I think I have to pee again.
330
00:15:21,337 --> 00:15:23,172
It's okay, here we go.
331
00:15:23,255 --> 00:15:26,050
Now we're really moving.
Now we're going.
332
00:15:26,133 --> 00:15:28,052
'Alright, come on. Here we go.'
333
00:15:28,135 --> 00:15:30,846
[kettle whistling]
334
00:15:30,929 --> 00:15:33,891
[dramatic music]
335
00:15:39,271 --> 00:15:42,191
[humming]
336
00:15:49,281 --> 00:15:52,284
[music continues]
337
00:15:54,787 --> 00:15:56,246
Huh?
338
00:15:56,330 --> 00:15:57,539
[humming]
339
00:15:59,792 --> 00:16:02,795
[music continues]
340
00:16:04,797 --> 00:16:06,298
Uh, what are,
what are you doing in here?
341
00:16:06,382 --> 00:16:07,508
[gasps]
342
00:16:07,591 --> 00:16:09,510
I know what you're up to!
343
00:16:09,593 --> 00:16:11,845
Uh, t-then you leave me
no choice.
344
00:16:16,392 --> 00:16:19,061
Make it fast,
I don't deserve the suffer.
345
00:16:19,144 --> 00:16:21,814
I mean, I probably do,
but I don't want to!
346
00:16:24,858 --> 00:16:26,610
'Happy b-birthday!'
347
00:16:26,694 --> 00:16:27,903
Say what?
348
00:16:30,781 --> 00:16:32,282
Uh, I-I know it's early,
but, uh
349
00:16:32,366 --> 00:16:34,451
you said
you knew my secret, so..
350
00:16:34,535 --> 00:16:35,661
I-I hope you like it.
351
00:16:35,744 --> 00:16:36,870
A collage made out
352
00:16:36,954 --> 00:16:38,747
of assorted photos of me?
353
00:16:38,831 --> 00:16:42,292
What on Earth would possess you
to make something this creepy?
354
00:16:42,376 --> 00:16:45,254
Uh, b-because that's what you,
uh, s-specifically told me
355
00:16:45,337 --> 00:16:48,674
you wanted for your birthday.
Uh, you sent me the photos.
356
00:16:48,757 --> 00:16:51,135
So you don't wanna murder me?
357
00:16:51,218 --> 00:16:52,928
Uh, w-why would
I wanna murder you?
358
00:16:53,011 --> 00:16:55,597
[gasps]
Only a murderer
would ask that question.
359
00:16:57,599 --> 00:16:59,309
[screams]
360
00:16:59,393 --> 00:17:02,312
[grunts]
361
00:17:05,023 --> 00:17:07,484
[mumbles]
362
00:17:08,861 --> 00:17:10,028
[thud]
363
00:17:19,121 --> 00:17:20,622
- Uh..
- Huh?
364
00:17:20,706 --> 00:17:22,541
Hey, Speed-Speedy.
365
00:17:22,624 --> 00:17:25,502
Speedy?
What did you do to Speedy?
366
00:17:28,380 --> 00:17:30,591
Look, who's got a wallet
and keys now, chubby!
367
00:17:32,468 --> 00:17:33,677
[groans]
368
00:17:33,761 --> 00:17:36,305
[engine sputters]
369
00:17:36,388 --> 00:17:38,390
[grunts]
370
00:17:43,353 --> 00:17:44,938
[screams]
371
00:17:45,856 --> 00:17:48,817
[tires screeching]
372
00:17:55,532 --> 00:17:56,992
[thud]
373
00:17:57,076 --> 00:17:58,952
[screaming]
374
00:18:01,914 --> 00:18:03,207
Six weeks.
375
00:18:05,125 --> 00:18:06,835
[screaming]
376
00:18:06,919 --> 00:18:09,254
That's a good way
to kill somebody!
377
00:18:10,631 --> 00:18:12,674
Whoa! Whoa!
378
00:18:16,595 --> 00:18:18,514
[engine revving]
379
00:18:18,597 --> 00:18:21,517
[whimpering]
380
00:18:25,229 --> 00:18:26,438
In your face!
381
00:18:31,276 --> 00:18:33,737
[screams]
382
00:18:38,158 --> 00:18:39,159
Oh.
383
00:18:41,495 --> 00:18:44,456
[gibberish]
384
00:18:50,128 --> 00:18:51,880
Oh, no! I'm too late!
385
00:18:52,714 --> 00:18:54,007
[bells jingling]
386
00:18:54,091 --> 00:18:55,551
Speedy!
387
00:18:56,343 --> 00:18:57,344
[gasps]
388
00:18:57,427 --> 00:18:59,429
(all)
Surprise!
389
00:19:01,139 --> 00:19:03,267
[bells jingling]
390
00:19:03,350 --> 00:19:05,227
Oh, I-I missed it.
391
00:19:05,310 --> 00:19:07,563
Happy early birthday, Daffy!
392
00:19:07,646 --> 00:19:09,982
Pinky was planning to throw this
on your actual birthday
393
00:19:10,065 --> 00:19:12,401
but he called in and said
we'd have to do it tonight
394
00:19:12,484 --> 00:19:14,736
because you were
getting suspicious.
395
00:19:14,820 --> 00:19:17,364
You're lucky to have
such a nice friend.
396
00:19:17,447 --> 00:19:21,076
Nice friend
or the suburban strangler?
397
00:19:21,159 --> 00:19:23,829
- Oh!
- Strangler? Que? Que?
398
00:19:23,912 --> 00:19:26,206
I'm, I'm not
the suburban strangler.
399
00:19:26,290 --> 00:19:27,749
He trapped me in his home.
400
00:19:27,833 --> 00:19:30,085
He locked the door
so I couldn't escape!
401
00:19:30,168 --> 00:19:32,754
Uh, w-what?
Uh, the door wasn't locked.
402
00:19:32,838 --> 00:19:33,839
Well, then, how come
403
00:19:33,922 --> 00:19:36,842
I couldn't just open it
like this?
404
00:19:38,260 --> 00:19:40,387
[grunts]
405
00:19:41,305 --> 00:19:43,265
No, just pull it, man.
406
00:19:43,348 --> 00:19:44,766
It-it's not that heavy.
407
00:19:44,850 --> 00:19:47,686
Kids use it all the time,
little kids.
408
00:19:47,769 --> 00:19:50,147
[grunting]
409
00:19:50,230 --> 00:19:51,982
[exhales sharply]
410
00:19:52,065 --> 00:19:53,233
It doesn't matter!
411
00:19:53,317 --> 00:19:56,695
What does matter
is that you cut the phone line
412
00:19:56,778 --> 00:19:58,530
so I couldn't call for help!
413
00:19:58,614 --> 00:20:00,616
Uh, are you talking about
the phone in the guest room?
414
00:20:00,699 --> 00:20:04,411
It-it's an antique,
it-it's just for decoration.
415
00:20:04,494 --> 00:20:07,122
Then how do you explain
the blood on your hands?
416
00:20:07,205 --> 00:20:08,832
Uh, t-this is paint
417
00:20:08,916 --> 00:20:11,084
for the banner
I made for your party.
418
00:20:13,670 --> 00:20:17,257
You may have
all these people fooled
419
00:20:17,341 --> 00:20:20,802
but I saw you murder a woman!
420
00:20:20,886 --> 00:20:22,054
Uh, w-what?
421
00:20:22,137 --> 00:20:24,598
With a chainsaw!
422
00:20:24,681 --> 00:20:28,226
Uh, t-that was
an ice sculpture o-of you!
423
00:20:32,522 --> 00:20:33,523
[bells jingling]
424
00:20:33,607 --> 00:20:34,524
What's going on?
425
00:20:34,608 --> 00:20:36,485
Daffy's surprise party.
426
00:20:36,568 --> 00:20:39,029
I thought that was supposed
to be next week.
427
00:20:39,112 --> 00:20:40,280
Uh..
428
00:20:40,364 --> 00:20:41,823
(man on TV)
'We interrupt this program'
429
00:20:41,907 --> 00:20:43,325
with a special alert.
430
00:20:43,408 --> 00:20:45,827
The suburban strangler
has been captured.
431
00:20:51,416 --> 00:20:53,710
You gotta admit
there's a strong resemblance.
432
00:20:53,794 --> 00:20:55,212
Am I right?
433
00:21:00,092 --> 00:21:03,136
If anyone's gonna murder you,
it's me.
434
00:21:03,220 --> 00:21:04,596
What's that thing?
435
00:21:05,806 --> 00:21:07,891
Don't worry,
I'm getting rid of it.
436
00:21:09,810 --> 00:21:12,688
I got you pizza.
What is this?
437
00:21:12,771 --> 00:21:15,440
I didn't know when you'd be
back, so I ordered Chinese food.
438
00:21:15,524 --> 00:21:17,109
You want some?
439
00:21:17,192 --> 00:21:20,570
Mm-mmm. You can really taste
the kung pao.
440
00:21:20,654 --> 00:21:23,365
It is strong. Mm..
441
00:21:23,448 --> 00:21:26,034
(Daffy)
'Oh, no,
you're not getting rid of this.'
442
00:21:26,118 --> 00:21:28,203
I'm never walking
upstairs again.
443
00:21:29,496 --> 00:21:32,457
[whirring]
444
00:21:33,542 --> 00:21:35,460
Mm, mm..
445
00:21:38,714 --> 00:21:41,049
[theme music]
446
00:22:04,573 --> 00:22:06,700
I still think
Porky is the murderer.
29133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.