All language subtitles for The Looney Tunes Show.S01E24.The Shelf.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:04,963 (man on speaker phone) 'Hello, this is Helmut Jorgensen' 2 00:00:05,046 --> 00:00:07,006 'from the Nobel Prize Foundation.' 3 00:00:07,090 --> 00:00:09,801 'I'm calling to inform Mr. Bugs Bunny' 4 00:00:09,884 --> 00:00:12,762 'that he has been awarded the Nobel Prize..' 5 00:00:12,846 --> 00:00:13,972 [automated] 'Message deleted.' 6 00:00:14,055 --> 00:00:15,265 (Tina) 'Daffy, Tina.' 7 00:00:15,348 --> 00:00:17,267 'Just reminding you, tomorrow's date night.' 8 00:00:17,350 --> 00:00:18,727 'Don't forget to make re..' 9 00:00:18,810 --> 00:00:20,103 [automated] 'Message deleted.' 10 00:00:20,186 --> 00:00:21,438 (Porky) 'Hey, guys. It's Porky.' 11 00:00:21,521 --> 00:00:23,106 'I'm in kind of an emergency, and I..' 12 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 [automated] 'Message deleted.' 13 00:00:24,566 --> 00:00:26,401 - 'End of messages.' - Anything important? 14 00:00:26,484 --> 00:00:27,444 Nope. 15 00:00:27,527 --> 00:00:28,528 [grunting] 16 00:00:28,611 --> 00:00:30,947 I c-can't hold on much longer! 17 00:00:31,030 --> 00:00:32,031 [grunts and screams] 18 00:00:32,115 --> 00:00:33,366 [theme music] 19 00:00:52,552 --> 00:00:53,803 [instrumental music] 20 00:00:56,514 --> 00:00:58,975 Wow. I'm glad you're okay, Porky. 21 00:00:59,058 --> 00:01:00,518 But you know, next time that happens 22 00:01:00,602 --> 00:01:02,020 you really should call someone. 23 00:01:02,103 --> 00:01:03,188 [doorbell rings] 24 00:01:03,271 --> 00:01:04,314 Oh, got to go. 25 00:01:04,397 --> 00:01:05,899 beep 26 00:01:05,982 --> 00:01:08,401 [vehicle departing] 27 00:01:10,153 --> 00:01:11,946 "Sweden?" 28 00:01:15,283 --> 00:01:16,576 - What's that? - Huh. 29 00:01:16,659 --> 00:01:19,245 I guess I won the Nobel Prize. 30 00:01:19,329 --> 00:01:20,455 What's the Nobel Prize? 31 00:01:20,538 --> 00:01:22,123 An award given to those who have made 32 00:01:22,207 --> 00:01:24,667 the greatest contributions to the betterment of humanity. 33 00:01:24,751 --> 00:01:27,504 Oh, the betterment of humanity! 34 00:01:27,587 --> 00:01:29,464 That's why I haven't won one. 35 00:01:29,547 --> 00:01:32,342 I wonder where I should put it. 36 00:01:32,425 --> 00:01:34,177 Ugh, you're gonna display it? 37 00:01:34,260 --> 00:01:36,596 That's so tacky, so showy. 38 00:01:36,679 --> 00:01:38,014 Have a little decorum. 39 00:01:38,097 --> 00:01:39,933 What about that thing? 40 00:01:41,184 --> 00:01:42,352 This? 41 00:01:42,435 --> 00:01:44,145 Oh, this is a major award. 42 00:01:44,229 --> 00:01:46,272 World's greatest daughter? 43 00:01:46,356 --> 00:01:48,608 Do you know how many daughters there are in the world? 44 00:01:48,691 --> 00:01:49,609 Millions. 45 00:01:49,692 --> 00:01:52,779 And I, "Sandra Sanchez" 46 00:01:52,862 --> 00:01:54,447 am the world's greatest. 47 00:01:54,531 --> 00:01:56,825 Now get your own shelf. 48 00:01:58,034 --> 00:01:59,452 [sighs] 49 00:02:01,788 --> 00:02:02,914 Here's your shelf. 50 00:02:02,997 --> 00:02:04,249 You know, for an additional 20 bucks 51 00:02:04,332 --> 00:02:06,334 we'd be happy to install it for you. 52 00:02:06,417 --> 00:02:09,212 Twenty dollars? To install a shelf? 53 00:02:09,295 --> 00:02:10,880 I won a Nobel Prize! 54 00:02:10,964 --> 00:02:13,299 I think I can put up my own shelf. 55 00:02:15,426 --> 00:02:16,594 thud 56 00:02:18,346 --> 00:02:20,849 Looks secure. 57 00:02:20,932 --> 00:02:23,601 Hmm. I guess I need to find a stud. 58 00:02:23,685 --> 00:02:25,937 [tapping] 59 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 Ah. Here we go. 60 00:02:29,899 --> 00:02:32,735 Yep. That's the stud right there. 61 00:02:34,279 --> 00:02:35,989 crack 62 00:02:36,072 --> 00:02:37,824 Guess that wasn't a stud. 63 00:02:37,907 --> 00:02:39,284 You guys have anything to fill in 64 00:02:39,367 --> 00:02:41,995 a couple of tiny, little holes? 65 00:02:42,078 --> 00:02:43,204 Barely anything. 66 00:02:43,288 --> 00:02:46,249 - You mean spackle? - Yeah, spackle. 67 00:02:46,332 --> 00:02:48,001 Some people call it spackle. 68 00:02:48,084 --> 00:02:49,544 Aisle 19. 69 00:02:49,627 --> 00:02:52,046 You havin' trouble puttin' up that shelf? 70 00:02:52,130 --> 00:02:53,756 What? No. 71 00:02:53,840 --> 00:02:57,010 I put that up no problem. Just hammered it right in there. 72 00:02:57,093 --> 00:02:59,971 Hammered? You used a drill, right? 73 00:03:00,054 --> 00:03:03,057 Of course. Drilled it right in there. 74 00:03:04,392 --> 00:03:06,352 Are the drills anywhere near the spackle? 75 00:03:09,981 --> 00:03:12,275 Well, the award will cover that. 76 00:03:14,736 --> 00:03:17,238 [whirring] 77 00:03:17,322 --> 00:03:18,907 [doorbell rings] 78 00:03:19,908 --> 00:03:21,075 Oh. Hi, Tina. 79 00:03:21,159 --> 00:03:23,578 Hey. Picking up Daffy. Date night. 80 00:03:23,661 --> 00:03:26,748 - Oh, is that a Timmel? - Huh? Oh, yeah. 81 00:03:26,831 --> 00:03:28,124 That's my brand, Timmel. 82 00:03:28,207 --> 00:03:30,418 Is that what you said, Timmel? 83 00:03:32,211 --> 00:03:35,465 - What you working on? - Just putting up a shelf. 84 00:03:35,548 --> 00:03:37,050 [whirring and clanking] 85 00:03:37,133 --> 00:03:39,802 - Oh, that doesn't sound good. - It's fine. 86 00:03:39,886 --> 00:03:42,847 - I'm sure I just hit a stud. - That's not a stud. 87 00:03:42,931 --> 00:03:45,224 You either hit your junction box or a water pipe. 88 00:03:45,308 --> 00:03:48,311 Thanks for your help. But I think I know what I'm doing. 89 00:03:48,394 --> 00:03:51,481 I mean, I won the Nobel Prize. 90 00:03:51,564 --> 00:03:53,149 [whirrs and clanks] 91 00:03:53,232 --> 00:03:54,400 There, see? 92 00:03:54,484 --> 00:03:56,569 (Daffy) What happened to the water? 93 00:03:56,653 --> 00:03:58,154 Guess it was your water pipe. 94 00:03:58,237 --> 00:04:00,531 - What are you doing here? - Date night. Remember? 95 00:04:00,615 --> 00:04:02,075 Isn't that why you're in the shower? 96 00:04:02,158 --> 00:04:04,827 What? No. I got peanut butter all over my back. 97 00:04:04,911 --> 00:04:06,663 When's the water gonna come back on? 98 00:04:06,746 --> 00:04:08,498 Well, first, he's got to remove the drywall. 99 00:04:08,581 --> 00:04:10,959 Saw off the damaged pipe, and put on a slip coupler. 100 00:04:11,042 --> 00:04:12,293 'Then, he's going to replace the drywall' 101 00:04:12,377 --> 00:04:15,254 spray the texture on, and paint it. 102 00:04:15,338 --> 00:04:17,715 I could do it for you, but it would take a couple of days. 103 00:04:17,799 --> 00:04:21,135 A couple of days? I can't go without a shower for that long! 104 00:04:21,219 --> 00:04:23,846 Since when do you take so many showers? 105 00:04:23,930 --> 00:04:25,014 It's the principle. 106 00:04:25,098 --> 00:04:26,557 If I'm gonna pay rent somewhere 107 00:04:26,641 --> 00:04:28,226 then I want everything to work. 108 00:04:28,309 --> 00:04:29,352 You don't pay rent. 109 00:04:29,435 --> 00:04:32,855 And I won't. Not until that's fixed. 110 00:04:32,939 --> 00:04:34,732 Now where am I supposed to live? 111 00:04:34,816 --> 00:04:36,484 They won't let me back at the Y. 112 00:04:36,567 --> 00:04:39,070 Long story. 113 00:04:39,153 --> 00:04:40,571 I guess you could stay with me. 114 00:04:40,655 --> 00:04:44,033 I don't think so. Not until there's a ring on this finger. 115 00:04:44,117 --> 00:04:45,576 [hissing] 116 00:04:45,660 --> 00:04:48,830 Here. Looks like you're going to need this. 117 00:04:48,913 --> 00:04:51,624 Hey. My eyes are up here. 118 00:04:56,379 --> 00:04:58,423 (Daffy) Thanks for letting me stay here, Porky. 119 00:04:58,506 --> 00:05:00,925 It will be fun, it can get kind of lonely 120 00:05:01,009 --> 00:05:02,802 l-living in this big old house by myself. 121 00:05:02,885 --> 00:05:05,638 Well, t-this is the guest bedroom. 122 00:05:08,850 --> 00:05:12,103 Great. I'm sure you'll be very comfortable here. 123 00:05:12,186 --> 00:05:13,730 [instrumental music] 124 00:05:20,945 --> 00:05:22,322 You get that shelf up? 125 00:05:22,405 --> 00:05:24,699 Shelf? Ha ha ha. 126 00:05:24,782 --> 00:05:27,493 You must have me confused with somebody else. 127 00:05:27,577 --> 00:05:29,620 I'm a totally different customer. 128 00:05:29,704 --> 00:05:32,123 Never been here before. 129 00:05:32,206 --> 00:05:34,709 - Just the saw? - Uh, yeah. 130 00:05:34,792 --> 00:05:38,838 Oh, I-I'm also going to need a...slip coupler. 131 00:05:38,921 --> 00:05:40,590 Oh. You got a cracked water pipe? 132 00:05:40,673 --> 00:05:42,925 Oh, yeah. Heh. You know how that goes. 133 00:05:43,009 --> 00:05:45,303 The water was pouring out when I left. 134 00:05:45,386 --> 00:05:48,347 You mean, you didn't shut off the water main? 135 00:05:48,431 --> 00:05:50,725 [screaming] 136 00:05:50,808 --> 00:05:52,185 Keep the change! 137 00:05:54,812 --> 00:05:55,980 crash 138 00:05:59,525 --> 00:06:00,818 Congratulations! 139 00:06:00,902 --> 00:06:03,321 Lola, I got to get inside and shut off the water main. 140 00:06:03,404 --> 00:06:04,447 Whatever that is. 141 00:06:04,530 --> 00:06:05,990 Winning the Nobel Prize? 142 00:06:06,074 --> 00:06:08,284 - That's amazing! - Lola, move it! 143 00:06:08,367 --> 00:06:10,119 I mean, no bells. 144 00:06:10,203 --> 00:06:12,121 None. I can't live without bells. 145 00:06:12,205 --> 00:06:13,372 [jangling] 146 00:06:16,709 --> 00:06:18,711 I think my house is flooded! 147 00:06:23,257 --> 00:06:25,384 Wow! Someone wins the Nobel Prize 148 00:06:25,468 --> 00:06:26,719 and thinks they're pretty hot. 149 00:06:26,803 --> 00:06:29,764 Well, guess what? You're not, alright? 150 00:06:29,847 --> 00:06:32,266 All you did was not have a bell, okay? 151 00:06:32,350 --> 00:06:34,018 Anyone could do that. I could totally do that. 152 00:06:34,102 --> 00:06:36,562 Who am I kidding? No I can't. Bells are so fun! 153 00:06:36,646 --> 00:06:38,689 [jangling] 154 00:06:45,738 --> 00:06:48,157 What's going on, man? I was taking a nap. 155 00:06:48,241 --> 00:06:50,034 I almost drowned! 156 00:06:51,953 --> 00:06:53,329 I was trying to put up a shelf 157 00:06:53,412 --> 00:06:54,914 and I drilled into a water pipe. 158 00:06:54,997 --> 00:06:57,291 Why didn't you just pay someone to put it up for you? 159 00:06:57,375 --> 00:07:00,002 - I don't get it. - I won the Nobel Prize. 160 00:07:00,086 --> 00:07:01,504 I think I can put up a shelf. 161 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 Oh, the Nobel Prize, huh? What did you get it for? 162 00:07:04,340 --> 00:07:05,508 Making bad decisions? 163 00:07:05,591 --> 00:07:07,009 [jangling] 164 00:07:08,678 --> 00:07:10,471 Speedy, what are you doing here? 165 00:07:10,555 --> 00:07:13,182 I live here. Or at least I used to. 166 00:07:13,266 --> 00:07:15,393 Wait a minute. You live in Bugs' house? 167 00:07:15,476 --> 00:07:17,895 Don't you own a restaurant? Can't you afford your own place? 168 00:07:17,979 --> 00:07:19,188 Mm. Probably. 169 00:07:19,272 --> 00:07:21,691 Speedy, we're adults, okay? 170 00:07:21,774 --> 00:07:22,984 Adults live on their own. 171 00:07:23,067 --> 00:07:25,486 - Where do you live? - With my parents. 172 00:07:25,570 --> 00:07:26,946 They gave me these bells! 173 00:07:29,073 --> 00:07:30,658 knock knock 174 00:07:30,741 --> 00:07:31,784 What's up? 175 00:07:31,868 --> 00:07:34,203 Oh, I was just gonna do some laundry. 176 00:07:34,287 --> 00:07:36,747 So I-I n-need to get my laundry basket. 177 00:07:36,831 --> 00:07:37,915 I'll get it. 178 00:07:40,543 --> 00:07:42,378 - Here you go. - Thanks. 179 00:07:42,461 --> 00:07:45,798 Hold it. These are my whites. 180 00:07:45,882 --> 00:07:48,301 These are my darks. Oh! 181 00:07:48,384 --> 00:07:50,595 And...these are my delicates. 182 00:07:50,678 --> 00:07:52,513 I-I've never seen you wear clothes. 183 00:07:52,597 --> 00:07:54,599 I like having the option. 184 00:07:54,682 --> 00:07:56,100 Now, pay attention. 185 00:07:56,184 --> 00:07:58,436 The delicates don't go in the machine. 186 00:07:58,519 --> 00:08:01,063 These are a 100% silk. 187 00:08:01,147 --> 00:08:03,441 They need to be hand washed. 188 00:08:03,524 --> 00:08:05,401 - Got it? - I-I think. 189 00:08:05,484 --> 00:08:06,569 Repeat it back to me. 190 00:08:06,652 --> 00:08:10,031 Uh, d-darks, whites, d-delicates. 191 00:08:10,114 --> 00:08:12,867 - What about the delicates? - Uh, hand wash them? 192 00:08:15,661 --> 00:08:19,040 Oh, and I'm having a lady friend over for dinner tonight. 193 00:08:19,123 --> 00:08:21,250 So here's a list for the grocery store. 194 00:08:21,334 --> 00:08:23,753 Ooh, who are we having d-dinner with? 195 00:08:23,836 --> 00:08:26,923 I'm having dinner with my girlfriend. 196 00:08:27,006 --> 00:08:29,091 Now, if you'll excuse me 197 00:08:29,175 --> 00:08:31,510 I'm in the middle of something. 198 00:08:34,680 --> 00:08:36,349 It's fun having a roommate. 199 00:08:36,432 --> 00:08:39,685 Alright. Let's see what we got here. 200 00:08:39,769 --> 00:08:40,895 crash 201 00:08:42,230 --> 00:08:46,817 Looks like we got a big hole in the wall. 202 00:08:46,901 --> 00:08:51,239 Okay. So I guess I just need to make a cut here and here. 203 00:08:51,322 --> 00:08:54,283 Then remove this part, put in a slip coupler 204 00:08:54,367 --> 00:08:57,495 then somehow... fix this whole wall. 205 00:08:57,578 --> 00:09:01,457 Pop in the ol' shelf, and we're done. Easy. 206 00:09:01,540 --> 00:09:03,251 [whirring] 207 00:09:03,334 --> 00:09:04,293 Whoa! 208 00:09:04,377 --> 00:09:06,045 [creaks] 209 00:09:06,128 --> 00:09:08,297 I wonder if this beam was important. 210 00:09:08,381 --> 00:09:10,174 [cracking] 211 00:09:12,551 --> 00:09:14,720 Hmm. Might need to get a little more spackle. 212 00:09:14,804 --> 00:09:16,347 [creaking] 213 00:09:16,430 --> 00:09:17,557 [crash] 214 00:09:17,640 --> 00:09:19,725 Maybe a lot more spackle. 215 00:09:23,020 --> 00:09:25,231 [theme music] 216 00:09:29,735 --> 00:09:31,279 Happy b-birthday, Daffy! 217 00:09:31,362 --> 00:09:33,030 [gasps] 218 00:09:33,114 --> 00:09:34,865 D-do you like it? 219 00:09:34,949 --> 00:09:37,201 Hmm. 220 00:09:37,285 --> 00:09:40,329 ♪ You've given me a birthday gift ♪ 221 00:09:40,413 --> 00:09:44,125 ♪ You've really given my day a lift ♪ 222 00:09:44,208 --> 00:09:49,046 ♪ Oh wow a childhood photo of you and me ♪ 223 00:09:51,340 --> 00:09:54,677 ♪ But I have to tell you something now ♪ 224 00:09:54,760 --> 00:09:58,806 ♪ And I'm trying to find the words how ♪ 225 00:09:58,889 --> 00:10:01,434 ♪ While your gift was thoughtful ♪ 226 00:10:01,517 --> 00:10:03,936 ♪ It was also chintzy ♪ 227 00:10:06,022 --> 00:10:08,149 ♪ I can remedy the situation ♪ 228 00:10:08,232 --> 00:10:11,027 ♪ And you can avoid future humiliation ♪ 229 00:10:11,110 --> 00:10:15,114 ♪ If you would just follow these gift-giving guidelines ♪ 230 00:10:16,532 --> 00:10:18,701 ♪ Buy me something made of solid gold ♪ 231 00:10:18,784 --> 00:10:21,620 ♪ 'Cause this homemade sweater leaves me cold ♪ 232 00:10:21,704 --> 00:10:25,374 ♪ Think in term of things that are expensive ♪ 233 00:10:26,917 --> 00:10:29,462 ♪ A coffee mug that says my best friend ♪ 234 00:10:29,545 --> 00:10:32,048 ♪ Will find a new home in my trash bin ♪ 235 00:10:32,131 --> 00:10:33,549 ♪ And if you knit me a scarf ♪ 236 00:10:33,632 --> 00:10:36,385 ♪ I'll bury it in the backyard ♪ 237 00:10:36,469 --> 00:10:37,887 Now, pay attention. 238 00:10:37,970 --> 00:10:39,263 ♪ Chintzy chintzy chintzy chintzy ♪ 239 00:10:39,347 --> 00:10:40,598 ♪ Not chintzy ♪ 240 00:10:40,681 --> 00:10:41,932 ♪ Chintzy chintzy chintzy chintzy ♪ 241 00:10:42,016 --> 00:10:43,351 ♪ Very chintzy ♪ 242 00:10:43,434 --> 00:10:45,144 ♪ This gift has a hot date ♪ 243 00:10:45,227 --> 00:10:48,439 ♪ With my shredder ♪ 244 00:10:48,522 --> 00:10:50,816 ♪ Buy me a Jacuzzi filled with caviar ♪ 245 00:10:50,900 --> 00:10:53,736 ♪ Or a diamond-encrusted rocket car ♪ 246 00:10:53,819 --> 00:10:57,656 ♪ And when in doubt try a briefcase full of money ♪ 247 00:10:59,241 --> 00:11:01,702 ♪ Try to stay away from arts and crafts ♪ 248 00:11:01,786 --> 00:11:04,080 ♪ I don't want your homemade bubble bath ♪ 249 00:11:04,163 --> 00:11:08,209 ♪ And cookies are better when they're made by professionals ♪ 250 00:11:09,835 --> 00:11:14,632 ♪ Buy me a ranch with a thousand longhorn steers ♪ 251 00:11:14,715 --> 00:11:19,053 ♪ Or a mansion filled with crystal chandeliers ♪ 252 00:11:20,388 --> 00:11:23,182 ♪ An M60A3 army tank ♪ 253 00:11:23,265 --> 00:11:25,643 ♪ Would be met with heartfelt thanks ♪ 254 00:11:25,726 --> 00:11:29,814 ♪ Because that's something I could drive to the supermarket ♪ 255 00:11:29,897 --> 00:11:31,107 Oh, I get it. 256 00:11:31,190 --> 00:11:32,608 ♪ Chintzy chintzy chintzy chintzy ♪ 257 00:11:32,692 --> 00:11:33,943 - Not chintzy. - Good. 258 00:11:34,026 --> 00:11:35,236 ♪ Chintzy chintzy chintzy chintzy ♪ 259 00:11:35,319 --> 00:11:36,487 - Very chintzy - Yes. 260 00:11:36,570 --> 00:11:38,322 ♪ That's why I'm setting fire ♪ 261 00:11:38,406 --> 00:11:40,616 ♪ To the photo you gave me ♪ 262 00:11:40,699 --> 00:11:43,702 ♪ So I'm glad I could help you out ♪ 263 00:11:43,786 --> 00:11:46,789 ♪ This is what friendship's all about ♪ 264 00:11:46,872 --> 00:11:48,791 ♪ But the next gift that you bring ♪ 265 00:11:48,874 --> 00:11:52,211 ♪ Should require a trailer ♪ 266 00:11:52,294 --> 00:11:54,880 ♪ So before a new day dawns ♪ 267 00:11:54,964 --> 00:11:57,800 ♪ Maybe cash in your savings bonds ♪ 268 00:11:57,883 --> 00:12:00,177 ♪ And buy me a present ♪ 269 00:12:00,261 --> 00:12:01,512 ♪ That is not ♪ 270 00:12:01,595 --> 00:12:06,392 ♪ Chintzy-y-y-y ♪♪ 271 00:12:07,351 --> 00:12:08,978 - Phew. - 'Ahem.' 272 00:12:09,061 --> 00:12:11,021 You still owe me a birthday present. 273 00:12:14,400 --> 00:12:16,068 [instrumental music] 274 00:12:17,570 --> 00:12:20,406 - Well, what do you think? - Hmm. 275 00:12:20,489 --> 00:12:22,908 It's pretty nice, I guess. 276 00:12:22,992 --> 00:12:24,785 Maybe I could put my hole over here. 277 00:12:24,869 --> 00:12:25,995 What are you talking about? 278 00:12:26,078 --> 00:12:27,204 You don't have to live in a hole. 279 00:12:27,288 --> 00:12:28,414 You got all this space. 280 00:12:28,497 --> 00:12:30,750 I don't know. It seems so big. 281 00:12:30,833 --> 00:12:32,960 I could help you decorate. Oh, it will be fun! 282 00:12:33,043 --> 00:12:35,337 I have a really great eye. It's my left one. 283 00:12:35,421 --> 00:12:37,465 My right eye's just a regular eye. 284 00:12:37,548 --> 00:12:40,134 Oh, no, wait. I'm wrong. My right eye is my great eye. 285 00:12:40,217 --> 00:12:43,179 My left eye has X-ray vision. 286 00:12:43,262 --> 00:12:45,431 Hey, my eyes are up here, okay? 287 00:12:45,514 --> 00:12:46,932 I can totally see through that. 288 00:12:47,016 --> 00:12:48,142 [wheels squeak] 289 00:12:48,225 --> 00:12:49,935 Doing a little home improvement? 290 00:12:50,019 --> 00:12:51,687 Oh, you know. 291 00:12:51,770 --> 00:12:54,523 Just tinkering with a few little projects. 292 00:12:54,607 --> 00:12:57,985 'Nothing big, just replacing the ceiling' 293 00:12:58,068 --> 00:13:01,572 an entire wall, most of the floor. 294 00:13:01,655 --> 00:13:05,534 Maybe put in a new support beam or two. 295 00:13:05,618 --> 00:13:10,539 That'll be $2,865.43 cents. 296 00:13:10,623 --> 00:13:11,957 Say what? 297 00:13:15,461 --> 00:13:16,712 What do you think? 298 00:13:16,795 --> 00:13:19,507 I think I need to get back to the gym. 299 00:13:19,590 --> 00:13:21,717 Not you, silly. The mirror. 300 00:13:21,800 --> 00:13:24,845 Oh-oh! It's divine! Is it Rococo? 301 00:13:24,929 --> 00:13:26,722 No, no, no. It's Baroque. 302 00:13:26,805 --> 00:13:30,643 But a Baroque mirror is seven years' bad luck. 303 00:13:30,726 --> 00:13:31,769 [both giggle] 304 00:13:31,852 --> 00:13:32,978 [bell dings] 305 00:13:33,062 --> 00:13:35,648 - Ooh. Nice bell. - May we help you? 306 00:13:35,731 --> 00:13:37,566 Hi! Yes. Hello. Hi. 307 00:13:37,650 --> 00:13:39,777 I am decorating an apartment 308 00:13:39,860 --> 00:13:42,238 for a dear, dear friend of mine. 309 00:13:42,321 --> 00:13:44,448 Ooh, whatever can you tell us about him? 310 00:13:46,325 --> 00:13:50,412 Um, well, he's a mouse named Speedy Gonzalez. 311 00:13:50,496 --> 00:13:52,623 I think he might wear a hat. 312 00:13:54,166 --> 00:13:56,544 Well, we just received some lovely pieces from Spain. 313 00:13:56,627 --> 00:14:00,256 This particular chest of drawers is 18th Century Mahogany. 314 00:14:00,339 --> 00:14:02,967 Notice the burled walnut inset panels. 315 00:14:03,050 --> 00:14:05,553 Oh, I don't know. It's not really speaking to me. 316 00:14:05,636 --> 00:14:08,430 Oh, well, perhaps Senor Gonzalez would prefer 317 00:14:08,514 --> 00:14:10,266 something a little more modern. 318 00:14:10,349 --> 00:14:13,936 I am positively obsessed with this mid-century sofa. 319 00:14:15,854 --> 00:14:19,400 No. This isn't really speaking to me, either. 320 00:14:19,483 --> 00:14:20,776 [gasps] Ooh! 321 00:14:21,860 --> 00:14:24,572 Now, this is speaking to me. 322 00:14:25,781 --> 00:14:27,825 Hmm? Oh, thank you. 323 00:14:27,908 --> 00:14:29,910 That's very flattering, but I have a boyfriend. 324 00:14:29,994 --> 00:14:31,954 He just won the Nobel Prize. 325 00:14:32,037 --> 00:14:33,414 Besides, you're not really my type. 326 00:14:33,497 --> 00:14:36,458 You're too tall. And you're an armoire. 327 00:14:36,542 --> 00:14:38,043 So.. Huh? 328 00:14:38,127 --> 00:14:40,879 Oh, an arm-wah. Excuse me! 329 00:14:40,963 --> 00:14:43,382 Blah, blah, blah, I'm from France. 330 00:14:45,092 --> 00:14:49,179 Well, uh, what about this? It arrived this morning. 331 00:14:49,263 --> 00:14:50,723 Look, I appreciate what you're trying to do 332 00:14:50,806 --> 00:14:53,267 but you don't know Speedy like I know Speedy. 333 00:14:53,350 --> 00:14:55,644 I know you think you do, because you're all mice. 334 00:14:55,728 --> 00:14:56,895 - We're gophers. - We're gophers. 335 00:14:56,979 --> 00:15:00,190 Oh. Is that different? 336 00:15:00,274 --> 00:15:02,776 Just take a look. It's Italian Baroque. 337 00:15:02,860 --> 00:15:05,029 - Isn't it exquisite? - Hmm. 338 00:15:05,112 --> 00:15:08,657 It is nice. And Speedy is Italian. 339 00:15:09,700 --> 00:15:11,785 Maybe this is Speedy! 340 00:15:11,869 --> 00:15:13,287 [crash] 341 00:15:13,370 --> 00:15:14,997 Oh, you know what? 342 00:15:15,080 --> 00:15:17,499 No, this, this isn't Speedy. 343 00:15:17,583 --> 00:15:19,168 Mm-mmm. 344 00:15:19,251 --> 00:15:22,004 Yeah, I think I'm just gonna keep looking around 345 00:15:22,087 --> 00:15:24,673 try few more stores and maybe 346 00:15:24,757 --> 00:15:27,009 'some place that feels more like him.' 347 00:15:27,092 --> 00:15:28,302 [nervous chuckle] 348 00:15:28,385 --> 00:15:29,845 [bell dings] 349 00:15:29,928 --> 00:15:32,556 Oh, I do love that bell, though. It's a great bell. 350 00:15:32,640 --> 00:15:33,724 [bell dings] 351 00:15:35,768 --> 00:15:38,812 Seven years isn't that long, when you think about it. 352 00:15:39,813 --> 00:15:41,398 [slurping] 353 00:15:50,532 --> 00:15:52,660 What? You don't like lobster bisque? 354 00:15:55,496 --> 00:15:57,998 [scoffs] I'll get you something else. 355 00:15:58,082 --> 00:16:00,626 Something for a less refined palate. 356 00:16:00,709 --> 00:16:02,419 [bell dings] 357 00:16:02,503 --> 00:16:05,839 So, uh.. Where's Porky? 358 00:16:07,591 --> 00:16:09,385 How may I be-be that-be of service? 359 00:16:09,468 --> 00:16:12,471 Porky, what are you doing in that outfit? 360 00:16:12,554 --> 00:16:13,889 (Daffy) Don't engage the help. 361 00:16:13,972 --> 00:16:15,391 That better be my bread and butter. 362 00:16:15,474 --> 00:16:17,017 Yes, sir. 363 00:16:19,478 --> 00:16:21,605 The lady doesn't like her soup. 364 00:16:21,689 --> 00:16:23,524 Bring her something else. 365 00:16:26,110 --> 00:16:27,569 There's nothing wrong with the soup. 366 00:16:27,653 --> 00:16:30,280 - The butter is hard! - What? 367 00:16:30,364 --> 00:16:34,660 I said, "The butter is hard." 368 00:16:34,743 --> 00:16:38,997 Because somebody failed to let it soften 369 00:16:39,081 --> 00:16:41,291 before serving dinner. 370 00:16:41,375 --> 00:16:44,712 I'm sorry. I-I just got so busy with the creme brulee. 371 00:16:44,795 --> 00:16:48,382 [stammers] But you're not too busy to make excuses! 372 00:16:49,425 --> 00:16:50,634 Ow! That hurt! 373 00:16:50,718 --> 00:16:53,178 I bet it hurt, because it's hard! 374 00:16:53,262 --> 00:16:54,972 Daffy! 375 00:16:55,055 --> 00:16:56,390 This doesn't concern you, Tina. 376 00:16:56,473 --> 00:16:58,392 This is between me and my butler. 377 00:16:58,475 --> 00:17:02,229 He's not your butler! Porky, you are not his butler. 378 00:17:02,312 --> 00:17:06,316 I-I know. I just.. I like having someone around. 379 00:17:06,400 --> 00:17:10,446 Are these store-bought rolls? 380 00:17:10,529 --> 00:17:13,449 - Ow! - Of course you're saying "Ow!" 381 00:17:13,532 --> 00:17:16,201 They're like rocks! 382 00:17:16,285 --> 00:17:17,411 Ow! 383 00:17:17,494 --> 00:17:18,871 Porky, what are you doing? 384 00:17:18,954 --> 00:17:20,998 You're letting him walk all over you like this. 385 00:17:21,081 --> 00:17:23,584 'This is your house! Be a man.' 386 00:17:24,960 --> 00:17:26,795 - Y-you're right. - What? 387 00:17:26,879 --> 00:17:29,923 I was s-sick of wearing this, anyway. 388 00:17:31,341 --> 00:17:34,094 There. That's better. 389 00:17:34,178 --> 00:17:36,472 Well, if this dump doesn't come with a butler 390 00:17:36,555 --> 00:17:38,766 I might as well go back to the old dump. 391 00:17:45,564 --> 00:17:49,568 And I can tell you put these in the dryer. 392 00:17:53,864 --> 00:17:55,616 (Lola) 'Okay. In decorating your apartment' 393 00:17:55,699 --> 00:17:58,786 'I had to ask myself, "Who is Speedy Gonzalez?"' 394 00:17:58,869 --> 00:18:00,746 What does Speedy Gonzalez want? 395 00:18:00,829 --> 00:18:02,498 What does Speedy Gonzalez need? 396 00:18:02,581 --> 00:18:06,919 I had to get inside the mind of Speedy Gonzalez. 397 00:18:07,002 --> 00:18:09,421 It wasn't easy, but I think I nailed it. 398 00:18:09,505 --> 00:18:13,008 Speedy Gonzalez, welcome home! 399 00:18:13,091 --> 00:18:14,802 [gasps] 'What do you think?' 400 00:18:14,885 --> 00:18:17,054 (Speedy) 'Uh, yeah, it's, uh..' 401 00:18:17,137 --> 00:18:20,015 There's a lot of little bells everywhere. 402 00:18:20,098 --> 00:18:22,184 These bells have little bells inside the bells! 403 00:18:22,267 --> 00:18:23,435 [dinging] 404 00:18:25,604 --> 00:18:28,315 (Speedy) You know, Lola, I appreciate you doing all of this 405 00:18:28,398 --> 00:18:30,400 but I think I'm going to go back to Senor Bugs. 406 00:18:30,484 --> 00:18:32,027 I like my little mouse hole there. 407 00:18:32,110 --> 00:18:33,570 It's got to be dry by now. 408 00:18:33,654 --> 00:18:35,030 But then who's going to live here? 409 00:18:35,114 --> 00:18:37,366 - You could. - Me? 410 00:18:37,449 --> 00:18:40,285 I don't know. It's not really my taste. 411 00:18:40,369 --> 00:18:42,538 I guess I could make it work. 412 00:18:42,621 --> 00:18:45,457 Get rid of some of this Speedy Gonzalez influence. 413 00:18:47,376 --> 00:18:50,879 - "Home sweet home." - Ain't that the truth! 414 00:18:55,968 --> 00:18:56,885 [whirring] 415 00:18:56,969 --> 00:18:58,971 I got the shelf up! 416 00:19:04,768 --> 00:19:05,894 [theme music] 417 00:19:31,545 --> 00:19:33,505 [popping] 418 00:19:39,761 --> 00:19:40,804 meep meep 419 00:20:14,755 --> 00:20:16,673 [blows] 420 00:20:20,886 --> 00:20:22,054 ting 421 00:20:24,765 --> 00:20:26,683 [blows] 422 00:20:31,521 --> 00:20:32,564 [creaking] 423 00:20:37,194 --> 00:20:38,278 thud 424 00:20:40,739 --> 00:20:43,033 ting ting 425 00:20:43,116 --> 00:20:45,619 [whirring] 426 00:20:55,295 --> 00:20:56,463 screech 427 00:20:58,465 --> 00:21:00,133 meep meep 428 00:21:02,552 --> 00:21:03,595 [dramatic music] 429 00:21:13,605 --> 00:21:14,731 crash 430 00:21:15,983 --> 00:21:17,192 meep meep 431 00:21:18,485 --> 00:21:19,903 [wind blowing] 432 00:21:21,613 --> 00:21:23,657 [whirring] 433 00:21:24,992 --> 00:21:27,244 [buzzing] 434 00:21:28,912 --> 00:21:30,831 [popping] 435 00:21:36,128 --> 00:21:37,254 meep meep 436 00:21:43,385 --> 00:21:45,595 (Porky) 'I t-thought your house was destroyed.' 437 00:21:45,679 --> 00:21:48,432 It was, but I'm a Nobel Prize winner. 438 00:21:48,515 --> 00:21:50,267 I know how to fix a house. 439 00:21:50,350 --> 00:21:52,060 Okay. Fixed the house. 440 00:21:52,144 --> 00:21:53,937 Let me know if you need anything else. 441 00:21:54,021 --> 00:21:55,605 [door opens and shuts] 442 00:21:55,689 --> 00:21:59,151 Well, she fixed the house, but I put up the shelf. 443 00:22:00,110 --> 00:22:01,528 crash 444 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 [theme music] 445 00:22:30,682 --> 00:22:32,517 I'll just wear it. 29386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.