All language subtitles for The Looney Tunes Show.S01E21.French Fries.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:03,420 (male commentator on TV) 'And this looks like it's gonna be' 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,088 'about a 38-yard field goal.' 3 00:00:05,171 --> 00:00:07,298 'And Dallas better be..' 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,634 What are you doing? I was watching the game. 5 00:00:09,718 --> 00:00:12,303 "Off Duty Cop" marathon. 6 00:00:12,387 --> 00:00:13,972 I knew it. You're a cop! 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,101 I'm an off-duty cop. 8 00:00:18,184 --> 00:00:19,728 [jazz music] 9 00:00:21,604 --> 00:00:22,772 Oh, brother. 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,360 Aah! Hot coffee! 11 00:00:27,444 --> 00:00:29,904 You know what's great with hot coffee? 12 00:00:29,988 --> 00:00:31,531 Coffee cake? 13 00:00:31,614 --> 00:00:34,159 No. 14 00:00:34,242 --> 00:00:35,744 Coffee kick. 15 00:00:38,705 --> 00:00:40,498 Turn it back. 16 00:00:40,582 --> 00:00:42,459 Unless you want a coffee kick. 17 00:00:44,711 --> 00:00:45,879 You asked for it. 18 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 'Hah!' 19 00:00:48,798 --> 00:00:50,550 [glass shatters] 20 00:00:50,633 --> 00:00:52,469 I gotta get a stunt man. 21 00:00:54,012 --> 00:00:56,973 [theme music] 22 00:01:14,199 --> 00:01:17,660 (male commentator on TV) 'The field goal is up, and it's good!' 23 00:01:17,744 --> 00:01:20,163 Yes! We're going to the playoffs! 24 00:01:20,246 --> 00:01:22,749 [machine drilling] 25 00:01:22,832 --> 00:01:24,876 [jackhammer whirring] 26 00:01:24,959 --> 00:01:27,212 [saw buzzing] 27 00:01:27,295 --> 00:01:30,173 [hammer pounding] 28 00:01:31,758 --> 00:01:35,094 [pounding continues] 29 00:01:36,930 --> 00:01:38,056 What is this? 30 00:01:38,139 --> 00:01:39,432 Goal post. 31 00:01:39,516 --> 00:01:42,060 Well, I get to kick a field goal at half-time 32 00:01:42,143 --> 00:01:44,020 at this weekend's playoff game. 33 00:01:44,103 --> 00:01:46,981 If I make it, I get a million dollars. 34 00:01:47,065 --> 00:01:50,235 Forget the million dollars, you get to go to the game? 35 00:01:50,318 --> 00:01:52,529 I don't care about football! 36 00:01:52,612 --> 00:01:55,573 All's I cares about is making that field goal. 37 00:01:55,657 --> 00:01:56,866 Now step aside 38 00:01:56,950 --> 00:01:59,244 'cause I got to get to practicin'. 39 00:02:03,748 --> 00:02:07,377 Uh, you do realize that if you actually make a field goal 40 00:02:07,460 --> 00:02:09,337 it'll go right through my window. 41 00:02:12,090 --> 00:02:15,802 Well, then you better get the window repairman on the line 42 00:02:15,885 --> 00:02:19,138 'cause I'm about to bust some glass. 43 00:02:23,977 --> 00:02:26,187 You want me to go ahead and get that window repairman 44 00:02:26,271 --> 00:02:27,397 on the line? 45 00:02:29,315 --> 00:02:32,235 [instrumental music] 46 00:02:32,318 --> 00:02:33,820 I have some exciting news. 47 00:02:33,903 --> 00:02:35,947 - You finally got a girlfriend. - Ah, no, I-- 48 00:02:36,030 --> 00:02:38,116 Okay, hot plates, hot plates coming in. 49 00:02:38,199 --> 00:02:39,409 Fettuccine Alfredo 50 00:02:39,492 --> 00:02:41,077 a personal pan pizza 51 00:02:41,161 --> 00:02:42,745 and the meatball sub. 52 00:02:44,789 --> 00:02:46,916 Hey, Speedy, Porky finally got a girlfriend. 53 00:02:47,000 --> 00:02:48,835 Ooh! Good for you, Pinky. 54 00:02:48,918 --> 00:02:51,588 I thought you're gonna be one of those always-lives-alone guys 55 00:02:51,671 --> 00:02:53,173 'who just gets more and more desperate' 56 00:02:53,256 --> 00:02:55,216 'until he alienates the few friends that he has' 57 00:02:55,300 --> 00:02:56,509 'and then he's just alone.' 58 00:02:56,593 --> 00:02:58,553 So what a relief for you. 59 00:02:58,636 --> 00:03:00,388 Now when can we meet this new girlfriend? 60 00:03:00,471 --> 00:03:03,391 Ugh. I don't have a girlfriend. 61 00:03:04,517 --> 00:03:06,102 Well, stay in the game, Pinky. 62 00:03:06,185 --> 00:03:08,354 But maybe you should think about growing a beard. 63 00:03:08,438 --> 00:03:10,607 You got so much...face. 64 00:03:13,151 --> 00:03:14,777 That was your exciting news 65 00:03:14,861 --> 00:03:16,571 that you don't have a girlfriend? 66 00:03:16,654 --> 00:03:19,240 No. I got us playoff tickets. 67 00:03:19,324 --> 00:03:21,451 What? How did you get tickets? 68 00:03:21,534 --> 00:03:23,411 They've been sold out for weeks! 69 00:03:23,494 --> 00:03:25,288 My uncle works in the league office. 70 00:03:25,371 --> 00:03:28,249 Porky, I can't believe we're going to the playoffs! 71 00:03:28,333 --> 00:03:30,543 I'm picking up the tickets this afternoon. 72 00:03:30,627 --> 00:03:34,714 You know, I've never said this before, but thangu. 73 00:03:35,590 --> 00:03:37,425 You mean, "thank you". 74 00:03:37,508 --> 00:03:38,718 Is that how it's pronounced? 75 00:03:38,801 --> 00:03:42,013 Well, then, thank you. 76 00:03:42,096 --> 00:03:45,058 There's no two people I'd rather go with. 77 00:03:45,141 --> 00:03:48,102 [chomping] 78 00:03:49,646 --> 00:03:52,607 [dramatic music] 79 00:03:55,234 --> 00:03:58,196 [rapid heartbeat] 80 00:04:03,993 --> 00:04:06,704 My friendship with Porky is over. 81 00:04:06,788 --> 00:04:09,499 - What? - He ate my French fries! 82 00:04:09,582 --> 00:04:10,625 What French fries? 83 00:04:10,708 --> 00:04:13,002 The ones that came with my sandwich! 84 00:04:13,086 --> 00:04:15,046 He probably thought they were for the table. 85 00:04:15,129 --> 00:04:16,589 They were not for the table. 86 00:04:16,673 --> 00:04:17,632 They were my fries. 87 00:04:17,715 --> 00:04:19,133 They came with my sandwich. 88 00:04:19,217 --> 00:04:21,511 You want fries? Order fries. 89 00:04:21,594 --> 00:04:24,514 But you do not take someone else's fries. 90 00:04:24,597 --> 00:04:26,849 That is a garbage move! 91 00:04:26,933 --> 00:04:30,186 Porky is a piece of garbage. 92 00:04:30,269 --> 00:04:32,438 Don't you think you're being a little dramatic? 93 00:04:32,522 --> 00:04:34,983 I am not being dramatic! 94 00:04:35,066 --> 00:04:38,861 Now, if you'll excuse me, I'm going to walk myself home. 95 00:04:38,945 --> 00:04:42,532 That's right, walk home through this unsavory neighborhood 96 00:04:42,615 --> 00:04:46,703 where I'll surely be sat upon by ruffians and miscreants 97 00:04:46,786 --> 00:04:50,123 street hustlers and road monkeys. 98 00:04:50,206 --> 00:04:52,417 None of whom, by the by 99 00:04:52,500 --> 00:04:55,586 come close to being the kind of garbage 100 00:04:55,670 --> 00:04:58,381 that is Porky Pig. 101 00:04:58,464 --> 00:05:00,008 Now good day, sir. 102 00:05:06,389 --> 00:05:08,725 [siren wailing] 103 00:05:08,808 --> 00:05:09,976 Bugs? 104 00:05:10,059 --> 00:05:13,062 [instrumental music] 105 00:05:16,357 --> 00:05:17,567 [horn honking] 106 00:05:28,161 --> 00:05:30,079 Hey, I fixed your window. 107 00:05:30,163 --> 00:05:32,040 'That'll be a $170.' 108 00:05:32,123 --> 00:05:35,043 Bill me. I'm about to be a millionaire. 109 00:05:43,426 --> 00:05:44,427 Hyah! 110 00:05:48,056 --> 00:05:49,223 [tires screech] 111 00:05:51,809 --> 00:05:52,977 Uh-oh. 112 00:05:55,188 --> 00:05:56,773 [upbeat music] 113 00:05:59,609 --> 00:06:00,568 [dog snarls] 114 00:06:00,651 --> 00:06:02,111 [Sam screaming] 115 00:06:02,195 --> 00:06:05,531 (Sam) 'Down, boy! Down! Whoa! Nice doggy, ow!' 116 00:06:05,615 --> 00:06:08,284 [screaming] 117 00:06:08,367 --> 00:06:09,994 'Down, boy! Down!' 118 00:06:13,039 --> 00:06:14,207 [door opens] 119 00:06:16,584 --> 00:06:20,338 Don't you know when someone's being dramatic? 120 00:06:21,714 --> 00:06:23,299 [telephone rings] 121 00:06:23,382 --> 00:06:25,927 - It's Porky. - Hide your French fries. 122 00:06:26,010 --> 00:06:26,969 Hey, Pork. 123 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 I just picked up the tickets. 124 00:06:28,554 --> 00:06:30,973 'Our seats are even better than I thought.' 125 00:06:31,057 --> 00:06:32,058 Oh, that's great. 126 00:06:32,141 --> 00:06:33,810 Daffy, Porky got the tickets. 127 00:06:33,893 --> 00:06:38,940 Tell that piece of garbage that he can keep his garbage tickets. 128 00:06:39,023 --> 00:06:40,942 - What did he say? - He didn't say anything. 129 00:06:41,025 --> 00:06:43,319 - It was nothing. - It was not nothing! 130 00:06:43,402 --> 00:06:45,071 'I definitely said something.' 131 00:06:45,154 --> 00:06:46,781 What's wrong with Daffy? 132 00:06:46,864 --> 00:06:48,658 I guess you ate some of his fries. 133 00:06:48,741 --> 00:06:50,076 What? 134 00:06:50,159 --> 00:06:52,745 Daffy's mad at you because you ate some of his fries. 135 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 I thought they were for the table. 136 00:06:54,205 --> 00:06:55,873 He thought they were for the table. 137 00:06:55,957 --> 00:06:58,126 They were not for the table! 138 00:06:58,209 --> 00:07:00,878 Relax, he just got us playoff tickets. 139 00:07:00,962 --> 00:07:03,798 - Let me talk to him. - He wants to talk to you. 140 00:07:03,881 --> 00:07:05,133 I'm not talking to him. 141 00:07:05,216 --> 00:07:06,676 I'm not talking to you! 142 00:07:06,759 --> 00:07:07,927 You ate my fries! 143 00:07:08,010 --> 00:07:10,179 I thought they were for the table! 144 00:07:10,263 --> 00:07:12,098 Did you pay for those fries? 145 00:07:12,181 --> 00:07:15,059 Because if you didn't, then you don't get any fries! 146 00:07:15,143 --> 00:07:17,603 Uh, I did pay for the fries. 147 00:07:17,687 --> 00:07:18,980 I bought everybody lunch. 148 00:07:19,063 --> 00:07:22,567 Oh! So you think that if you pay for a meal 149 00:07:22,650 --> 00:07:24,735 then you get to eat everyone's food. 150 00:07:24,819 --> 00:07:27,446 Well, remind me to never pay for anyone's meal. 151 00:07:27,530 --> 00:07:29,949 You never pay for anyone's meal. 152 00:07:30,032 --> 00:07:32,493 That's because I have class. 153 00:07:32,577 --> 00:07:35,872 But none of this matters because I am not talking to you! 154 00:07:35,955 --> 00:07:38,040 [telephone beeping] 155 00:07:38,124 --> 00:07:41,043 How do you hang this up? Tell him goodbye. 156 00:07:41,127 --> 00:07:42,712 No, I'm not talking to him. 157 00:07:42,795 --> 00:07:44,463 Tell him I didn't say goodbye. 158 00:07:45,965 --> 00:07:47,675 Porky, don't listen to Daffy. 159 00:07:47,758 --> 00:07:49,552 All that matters is you got the tickets 160 00:07:49,635 --> 00:07:51,053 and we're all going to the game. 161 00:07:51,137 --> 00:07:53,097 'So what if you ate a few of his fries?' 162 00:07:53,181 --> 00:07:56,225 His fries? You're on Daffy's side? 163 00:07:56,309 --> 00:07:58,561 No, I'm not on anybody's side. 164 00:07:58,644 --> 00:08:01,689 You know what? Forget about the tickets. 165 00:08:01,772 --> 00:08:03,399 No one's going to the game! 166 00:08:04,442 --> 00:08:05,610 [glass shatters] 167 00:08:17,830 --> 00:08:20,750 [grunting] 168 00:08:20,833 --> 00:08:21,876 [dog growling] 169 00:08:21,959 --> 00:08:25,046 (Sam) 'Aw, not again! Aah!' 170 00:08:30,426 --> 00:08:31,594 What are you doing? 171 00:08:31,677 --> 00:08:33,012 What does it look like I'm doing? 172 00:08:33,095 --> 00:08:35,640 I'm putting the garbage in the garbage can. 173 00:08:39,060 --> 00:08:40,561 Those are pictures of me. 174 00:08:40,645 --> 00:08:42,396 Well, you only had two photos of Porky 175 00:08:42,480 --> 00:08:43,481 but by then it was too late. 176 00:08:43,564 --> 00:08:44,774 I was on a roll. 177 00:08:44,857 --> 00:08:47,109 Daffy, you've gotta apologize to Porky. 178 00:08:47,193 --> 00:08:50,488 Why? Because he's done so much for me over the years? 179 00:08:50,571 --> 00:08:53,115 Because he's shown himself to be a generous person 180 00:08:53,199 --> 00:08:56,118 of tremendous character and integrity 181 00:08:56,202 --> 00:08:58,162 and it's petty of me to hold a grudge 182 00:08:58,246 --> 00:09:01,916 over a tiny, harmless misunderstanding? 183 00:09:01,999 --> 00:09:04,001 No, because I wanna go to the game. 184 00:09:04,085 --> 00:09:05,878 Well, you can forget about the game 185 00:09:05,962 --> 00:09:07,797 because I'm not apologizing. 186 00:09:10,383 --> 00:09:12,134 He thought they were for the table! 187 00:09:12,218 --> 00:09:15,221 Oh! So now you're taking his side? 188 00:09:15,304 --> 00:09:18,099 I'm not taking his side. I'm not taking your side. 189 00:09:18,182 --> 00:09:20,518 There are no sides. It's French fries! 190 00:09:20,601 --> 00:09:24,355 This isn't about French fries! This is about morals! 191 00:09:24,438 --> 00:09:25,690 You don't have morals! 192 00:09:25,773 --> 00:09:29,443 Well, then I guess it's about French fries! 193 00:09:29,527 --> 00:09:30,695 [slams door] 194 00:09:32,071 --> 00:09:33,364 That's my room. 195 00:09:33,447 --> 00:09:34,615 [glass shatters] 196 00:09:35,574 --> 00:09:36,993 Your room, your problem. 197 00:09:41,706 --> 00:09:43,624 Wow. Thank you. 198 00:09:43,708 --> 00:09:45,334 Don't thank me. Thank Daffy. 199 00:09:45,418 --> 00:09:47,795 - It's from him. - Really? 200 00:09:47,878 --> 00:09:50,047 He feels terrible about what happened. 201 00:09:50,131 --> 00:09:52,174 But how come he didn't bring it over? 202 00:09:52,258 --> 00:09:54,760 He was too ashamed. He couldn't face you. 203 00:09:54,844 --> 00:09:56,178 But he wrote you a card. 204 00:09:56,262 --> 00:09:57,972 Here, read it. 205 00:09:58,055 --> 00:10:01,017 "Dear Porky, I'm so sorry." 206 00:10:01,100 --> 00:10:02,977 "You were right, I was wrong." 207 00:10:03,060 --> 00:10:05,604 "The French fries were for the table." 208 00:10:05,688 --> 00:10:08,441 "Dear Daffy, I'm so sorry." 209 00:10:08,524 --> 00:10:10,901 "You were right. I was wrong." 210 00:10:10,985 --> 00:10:12,862 "They were your French fries." 211 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 "I hope we can put this all behind us." 212 00:10:14,864 --> 00:10:17,366 "Go to the game, and be friends again 213 00:10:17,450 --> 00:10:18,367 at the game." 214 00:10:18,451 --> 00:10:20,870 "In friendship, Daffy Duck." 215 00:10:20,953 --> 00:10:22,997 "In friendship, Porky Pig." 216 00:10:23,080 --> 00:10:24,373 So what do you say? 217 00:10:24,457 --> 00:10:28,044 Can we let bygones be bygones and all go to the game? 218 00:10:28,127 --> 00:10:29,545 Of course we can. 219 00:10:29,628 --> 00:10:32,381 I mean, just look at this incredible gift basket. 220 00:10:32,465 --> 00:10:33,424 I guess we can. 221 00:10:33,507 --> 00:10:34,467 But you've got to admit 222 00:10:34,550 --> 00:10:35,968 that's a lame gift basket. 223 00:10:40,473 --> 00:10:42,141 Twenty two, 23, 24. 224 00:10:42,224 --> 00:10:44,018 There's only 25 people in front of us. 225 00:10:44,101 --> 00:10:45,728 We're almost inside! 226 00:10:45,811 --> 00:10:47,271 Playoffs! 227 00:10:47,355 --> 00:10:50,608 Daffy, I'm really glad we settled things. 228 00:10:50,691 --> 00:10:53,569 Well, it took a big man to admit they were wrong. 229 00:10:53,652 --> 00:10:55,446 I couldn't agree more. 230 00:10:55,529 --> 00:10:57,031 Great. Everyone agrees. 231 00:10:57,114 --> 00:11:00,409 Took a big man, there's no need to talk about it anymore 232 00:11:00,493 --> 00:11:04,830 because we're only 16, 17, 18 people away from the big game! 233 00:11:04,914 --> 00:11:06,457 That was a really nice gift basket. 234 00:11:06,540 --> 00:11:09,668 You know, the thing about gift baskets is they're so much nicer 235 00:11:09,752 --> 00:11:10,920 when you don't talk about them. 236 00:11:11,003 --> 00:11:12,546 I don't know about really nice. 237 00:11:12,630 --> 00:11:14,465 I mean, once you take off the ribbons and the bows 238 00:11:14,548 --> 00:11:16,967 and all the straw, it's just a couple of scented candles 239 00:11:17,051 --> 00:11:18,052 and some weird fruit. 240 00:11:18,135 --> 00:11:20,137 Whatever it is, it's over 241 00:11:20,221 --> 00:11:22,056 it's done, we've moved on 242 00:11:22,139 --> 00:11:25,559 and we're nine, ten, 11 people away. 243 00:11:25,643 --> 00:11:29,230 So let's just silently bide our time. 244 00:11:29,313 --> 00:11:31,357 Well, regardless, it's the thought that counts. 245 00:11:31,440 --> 00:11:33,609 - I agree. - So, thank you. 246 00:11:33,692 --> 00:11:35,403 - For what? - The gift basket. 247 00:11:35,486 --> 00:11:38,280 - What gift basket? - We're two people away. 248 00:11:38,364 --> 00:11:40,366 Let's talk about this when we get inside. 249 00:11:40,449 --> 00:11:41,617 The one you gave me. 250 00:11:41,700 --> 00:11:43,452 You gave me a gift basket. 251 00:11:44,829 --> 00:11:46,956 But why would I give you a gift basket? 252 00:11:47,039 --> 00:11:49,625 - Just give him your ticket. - For eating my fries. 253 00:11:49,708 --> 00:11:50,876 You're holding up the line. 254 00:11:50,960 --> 00:11:52,628 I thought they were for the table. 255 00:11:52,711 --> 00:11:54,296 They came with my sandwich. 256 00:11:54,380 --> 00:11:56,632 So you didn't get me a gift basket? 257 00:11:56,715 --> 00:11:58,843 No! You got me a gift basket. 258 00:11:58,926 --> 00:12:01,137 I didn't give you any gift basket. 259 00:12:01,220 --> 00:12:02,430 I got the gift baskets! 260 00:12:02,513 --> 00:12:04,390 I don't care about the French fries! 261 00:12:04,473 --> 00:12:05,975 I just wanna go to the game! 262 00:12:06,058 --> 00:12:10,271 Well, no one's going to the game! 263 00:12:10,354 --> 00:12:13,065 No! 264 00:12:13,149 --> 00:12:16,402 I wouldn't wanna go to a game with a piece of garbage, anyway! 265 00:12:17,445 --> 00:12:19,155 Here's my ticket. 266 00:12:19,238 --> 00:12:21,657 Kind of a long story. 267 00:12:21,740 --> 00:12:23,951 'They had a fight.' 268 00:12:24,034 --> 00:12:25,327 French fries. 269 00:12:33,085 --> 00:12:37,339 ♪ When the snow flurries swirl ♪ 270 00:12:37,423 --> 00:12:41,969 ♪ And we're all filled with cheer ♪ 271 00:12:42,052 --> 00:12:46,098 ♪ It's time to celebrate ♪ 272 00:12:46,182 --> 00:12:50,478 ♪ My favorite holiday of the year ♪ 273 00:12:51,812 --> 00:12:53,564 You know which one I'm talking about 274 00:12:53,647 --> 00:12:55,024 Presidents' Day! 275 00:12:56,025 --> 00:12:57,318 ♪ It's Presidents' Day ♪ 276 00:12:57,401 --> 00:13:00,613 ♪ It's time to reflect on this wonderful man ♪ 277 00:13:00,696 --> 00:13:02,531 ♪ That we elect ♪ 278 00:13:02,615 --> 00:13:05,576 ♪ Abraham Lincoln and George Washington ♪ 279 00:13:05,659 --> 00:13:08,537 ♪ Thomas Jefferson and Alec Baldwin ♪ 280 00:13:08,621 --> 00:13:11,665 ♪ Celebrate Oscar De La Hoya ♪ 281 00:13:11,749 --> 00:13:13,083 ♪ He fought off the British ♪ 282 00:13:13,167 --> 00:13:14,960 ♪ So they would not annoy ya ♪ 283 00:13:15,044 --> 00:13:16,253 ♪ Raise the flag ♪ 284 00:13:16,337 --> 00:13:17,922 ♪ The stars and stripes ♪ 285 00:13:18,005 --> 00:13:21,133 ♪ Our 41st President Wesley Snipes ♪ 286 00:13:21,217 --> 00:13:23,928 ♪ Charles Nelson Reilly won the war ♪ 287 00:13:24,011 --> 00:13:27,640 ♪ With the help of his mighty Vice President Thor ♪ 288 00:13:27,723 --> 00:13:30,434 ♪ We were in trouble at the Battle of Manila ♪ 289 00:13:30,518 --> 00:13:35,481 ♪ But lucky for us we had President Godzilla ♪ 290 00:13:35,564 --> 00:13:37,191 Thanks, President Godzilla 291 00:13:37,274 --> 00:13:41,028 ♪ My country 'tis of thee ♪ 292 00:13:41,111 --> 00:13:45,074 ♪ Sweet land of Mr. T ♪ 293 00:13:45,157 --> 00:13:48,869 ♪ And Mrs. T ♪ 294 00:13:48,953 --> 00:13:52,915 ♪ They did so much for us ♪ 295 00:13:52,998 --> 00:13:56,752 ♪ Like President Spartacus ♪ 296 00:13:56,835 --> 00:14:00,881 ♪ Who chopped down a forest ♪ 297 00:14:00,965 --> 00:14:05,803 ♪ So we can have softer toilet paper ♪ 298 00:14:05,886 --> 00:14:07,304 Okay, this is really soft. 299 00:14:07,388 --> 00:14:10,432 And now, let's salute one of our greatest presidents 300 00:14:10,516 --> 00:14:12,309 President Johnson. 301 00:14:12,393 --> 00:14:14,270 Oh, no. No, not that one. 302 00:14:14,353 --> 00:14:16,230 No, no, sorry. Not him either. 303 00:14:16,313 --> 00:14:17,690 Oh, there he is! 304 00:14:17,773 --> 00:14:20,943 ♪ So celebrate our fearless leaders ♪ 305 00:14:21,026 --> 00:14:24,029 ♪ Like Harrison Ford and his VP Derek Jeter ♪ 306 00:14:24,113 --> 00:14:27,491 ♪ And let's not forget President Pacino ♪ 307 00:14:27,575 --> 00:14:30,703 ♪ Who fought at the Alamo with Robert De Niro ♪ 308 00:14:30,786 --> 00:14:33,372 ♪ Celebrate everyone's dancing ♪ 309 00:14:33,455 --> 00:14:36,834 ♪ For the first woman President Scarlett Johansson ♪ 310 00:14:36,917 --> 00:14:40,296 ♪ It's Presidents' Day yeah yeah yeah ♪ 311 00:14:40,379 --> 00:14:44,133 ♪ Oh yeah yeah ooh ♪♪ 312 00:14:44,216 --> 00:14:45,467 Oh, my gosh, I just sounded 313 00:14:45,551 --> 00:14:47,761 exactly like President Christina Aguilera. 314 00:14:47,845 --> 00:14:49,722 [sighs] That is so crazy. 315 00:14:56,812 --> 00:14:58,439 Somebody park this thing. 316 00:14:59,732 --> 00:15:01,108 Excuse me. Pardon me. 317 00:15:01,191 --> 00:15:03,277 Uh, would you mind just lifting your foot a little bit? 318 00:15:03,360 --> 00:15:05,821 I think you're standing on a piece of my ticket. 319 00:15:05,904 --> 00:15:08,907 Oh, nope. Now you're standing on my hand. 320 00:15:08,991 --> 00:15:10,159 Excuse me, coming through. 321 00:15:10,242 --> 00:15:13,120 VIP. Million dollar VIP. 322 00:15:13,203 --> 00:15:14,330 Sam? 323 00:15:16,832 --> 00:15:19,043 Meh, what's up, neighbor? 324 00:15:19,126 --> 00:15:22,296 Out of my way! I got a field goal to kick. 325 00:15:22,379 --> 00:15:23,797 Well, good luck. 326 00:15:23,881 --> 00:15:25,966 You're gonna need it. 327 00:15:26,050 --> 00:15:28,510 What's that supposed to mean? 328 00:15:28,594 --> 00:15:31,764 Well, if I only had one chance to win a million dollars 329 00:15:31,847 --> 00:15:33,390 I'd want luck on my side. 330 00:15:33,474 --> 00:15:36,310 And you know, nothing's luckier than a rabbit's foot. 331 00:15:36,393 --> 00:15:38,062 Ooh! 332 00:15:38,145 --> 00:15:39,563 You'd be willing to part with it? 333 00:15:39,647 --> 00:15:42,691 No, you idiot! Take me in there with you. 334 00:15:42,775 --> 00:15:43,984 Oh, right. 335 00:15:52,326 --> 00:15:54,203 Where do you think you're a-going? 336 00:15:54,286 --> 00:15:56,038 - Watch the game. - Unh-uh. 337 00:15:56,121 --> 00:15:58,540 You and them lucky feet ain't leaving my side 338 00:15:58,624 --> 00:16:01,460 till I kick that ball through them uprights. 339 00:16:01,543 --> 00:16:03,462 A deal's a deal. 340 00:16:03,545 --> 00:16:04,713 [whistles] 341 00:16:04,797 --> 00:16:06,507 [crowd cheering] 342 00:16:06,590 --> 00:16:07,508 Fine. 343 00:16:07,591 --> 00:16:08,759 But after you kick the ball 344 00:16:08,842 --> 00:16:10,761 I'm kicking you to the curb. 345 00:16:12,179 --> 00:16:14,473 Ugh, I should have just taken his foot. 346 00:16:22,690 --> 00:16:24,400 (male commentator on TV) 'And Dallas better be careful here' 347 00:16:24,483 --> 00:16:26,735 'because New York's been better than anyone in the league' 348 00:16:26,819 --> 00:16:28,487 'at blocking field goals.' 349 00:16:28,570 --> 00:16:30,406 Oh, hey, Pinky. Table for one? 350 00:16:30,489 --> 00:16:33,283 I can get a girlfriend any time I want. 351 00:16:33,367 --> 00:16:34,827 Whoa, easy. 352 00:16:34,910 --> 00:16:36,203 Why are you so defensive? 353 00:16:36,286 --> 00:16:38,539 Maybe that's why you don't have a girlfriend. 354 00:16:38,622 --> 00:16:39,998 No, it's that face. 355 00:16:40,082 --> 00:16:41,750 Start growing a beard, man. 356 00:16:41,834 --> 00:16:43,377 Can I just get a table? 357 00:16:43,460 --> 00:16:45,796 Unfortunately, we don't have any tables available. 358 00:16:45,879 --> 00:16:47,256 Packed house for the game. 359 00:16:47,339 --> 00:16:49,383 If you want, there's a seat at the counter. 360 00:16:51,510 --> 00:16:54,513 [indistinct chatter] 361 00:16:58,684 --> 00:17:00,227 Great. 362 00:17:00,310 --> 00:17:04,106 Without question, I have the worst seat in the stadium. 363 00:17:04,189 --> 00:17:07,151 [panting] 364 00:17:11,363 --> 00:17:13,031 Five minutes till halftime. 365 00:17:13,115 --> 00:17:15,200 You know, you're missing an incredible game. 366 00:17:17,369 --> 00:17:18,620 [whistles] 367 00:17:18,704 --> 00:17:20,372 [groans] 368 00:17:20,456 --> 00:17:21,957 [grunting] 369 00:17:22,040 --> 00:17:23,292 You're not wearing cleats? 370 00:17:23,375 --> 00:17:26,795 Hah! These dudes are my secret weapon. 371 00:17:26,879 --> 00:17:29,465 A pointed toe makes the ball fly through. 372 00:17:29,548 --> 00:17:31,508 You're gonna slip. You gotta wear cleats. 373 00:17:31,592 --> 00:17:34,636 Ooh, I see what's going on. 374 00:17:34,720 --> 00:17:36,513 You're jealous of me. 375 00:17:36,597 --> 00:17:39,349 You don't want me to win a million dollars. 376 00:17:39,433 --> 00:17:40,684 I'm not jealous of you. 377 00:17:40,768 --> 00:17:42,561 Well, too bad for you 378 00:17:42,644 --> 00:17:46,607 'cause the bootsies is staying on the tootsies. 379 00:17:49,777 --> 00:17:52,237 Come on, rabbit. Bring your feet. 380 00:18:01,371 --> 00:18:03,457 Finally! I'm gonna see some action. 381 00:18:04,917 --> 00:18:07,878 [crowd cheering] 382 00:18:11,089 --> 00:18:13,675 What's happening? What's happening? 383 00:18:13,759 --> 00:18:14,885 What happened? 384 00:18:14,968 --> 00:18:16,428 (male announcer) 'Touchdown.' 385 00:18:18,430 --> 00:18:20,390 Whoa! 386 00:18:22,935 --> 00:18:23,894 [thud] 387 00:18:26,271 --> 00:18:27,898 Should have worn cleats. 388 00:18:27,981 --> 00:18:30,025 Why, you razzle fra.. 389 00:18:36,949 --> 00:18:38,325 Uh, pardon me, doll 390 00:18:38,408 --> 00:18:41,453 but may I borrow your nail file? 391 00:18:49,086 --> 00:18:50,379 Oh, I'm sorry. 392 00:18:50,462 --> 00:18:53,298 Is this for the table, or is it just for you? 393 00:18:53,382 --> 00:18:54,800 I'm not talking to you. 394 00:18:54,883 --> 00:18:56,134 Well, I'm not talking to you. 395 00:18:56,218 --> 00:18:57,761 Too late. You just talked to me. 396 00:18:57,845 --> 00:19:00,597 - Real mature, Daffy. - Daffy. 397 00:19:00,681 --> 00:19:03,308 - Stop copying me. - Stop copying me. 398 00:19:03,392 --> 00:19:05,394 - Daffy, stop it! - Daffy, stop it! 399 00:19:05,477 --> 00:19:07,813 - I'm serious! - I'm serious! 400 00:19:07,896 --> 00:19:09,273 - Ugh! - Ugh! 401 00:19:09,356 --> 00:19:11,275 (male commentator on TV) 'And it's halftime.' 402 00:19:11,358 --> 00:19:13,068 'Now let's go back down on the field' 403 00:19:13,151 --> 00:19:15,988 'as one lucky fan will get a chance to kick a field goal' 404 00:19:16,071 --> 00:19:18,323 'for a million dollars.' 405 00:19:21,910 --> 00:19:23,579 Are you wearing cowboy boots? 406 00:19:23,662 --> 00:19:25,330 Cowboy cleats! 407 00:19:25,414 --> 00:19:26,999 [laughs] 408 00:19:27,082 --> 00:19:29,418 Come on, feet. Lucky, lucky feet. 409 00:19:29,501 --> 00:19:33,005 Alright, just kick the ball so I can watch the second half. 410 00:19:48,270 --> 00:19:51,231 [screaming] 411 00:19:52,941 --> 00:19:56,570 (male commentator on TV) 'Ooh! You hate to see that happen.' 412 00:19:56,653 --> 00:19:58,822 [Sam screaming] 413 00:20:00,532 --> 00:20:03,452 Ay, he should have worn more appropriate shoes. 414 00:20:03,535 --> 00:20:04,786 Can I get you anything else? 415 00:20:04,870 --> 00:20:06,246 I never got my side of fries. 416 00:20:06,330 --> 00:20:07,581 What side of fries? 417 00:20:07,664 --> 00:20:09,374 The fries that come with the meatball sub. 418 00:20:09,458 --> 00:20:11,335 Fries don't come with the meatball sub. 419 00:20:11,418 --> 00:20:13,545 - They did last time. - No, they didn't. 420 00:20:13,629 --> 00:20:16,048 I just gave them to you guys compliments of the house. 421 00:20:16,131 --> 00:20:17,758 You know, for the table. 422 00:20:22,346 --> 00:20:23,931 Well, that answers that question. 423 00:20:24,014 --> 00:20:25,599 You gonna eat that? 424 00:20:27,392 --> 00:20:28,852 Is that Senor Bugs? 425 00:20:28,936 --> 00:20:33,982 Aah! It hurts so bad! 426 00:20:34,066 --> 00:20:36,026 'Why me?' 427 00:20:37,069 --> 00:20:38,695 Well, someone's gotta kick it. 428 00:20:44,493 --> 00:20:47,454 [intense music] 429 00:20:49,456 --> 00:20:50,916 [whistles] 430 00:20:50,999 --> 00:20:53,293 Hmm, I guess these feet are lucky after all. 431 00:21:02,094 --> 00:21:05,472 I can't believe you gave the million dollars to cha-rity. 432 00:21:05,555 --> 00:21:07,683 - You mean "charity." - Oh. 433 00:21:07,766 --> 00:21:10,018 Is that how it's pronounced? 434 00:21:10,102 --> 00:21:12,479 Hey, look over there. 435 00:21:12,562 --> 00:21:15,232 Porky got a girlfriend? How? 436 00:21:16,441 --> 00:21:17,818 [giggles] 437 00:21:28,370 --> 00:21:30,872 I was right about the beard, huh? 438 00:21:30,956 --> 00:21:32,332 Maybe I should grow one. 439 00:21:37,587 --> 00:21:40,048 [theme music] 440 00:22:05,115 --> 00:22:06,825 That's all folks! 441 00:22:08,035 --> 00:22:09,619 [glass shatters] 29162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.