All language subtitles for The Looney Tunes Show.S01E20.Working Duck.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:03,962 [intense music] 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,098 beep beep beep 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,642 [snoring] 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,729 Ah! Good heavens! 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,523 I almost forgot to turn on my sound machine. 6 00:00:23,606 --> 00:00:26,276 [birds squawking] 7 00:00:26,359 --> 00:00:29,112 [Daffy snoring] 8 00:00:29,195 --> 00:00:32,157 [theme music] 9 00:00:48,757 --> 00:00:51,760 [instrumental music] 10 00:00:57,682 --> 00:00:59,100 clink clink 11 00:01:00,935 --> 00:01:03,354 The bank wost over $10 million. 12 00:01:03,438 --> 00:01:07,859 The security guard, he wost his job. 13 00:01:07,942 --> 00:01:10,153 I guess instead of catching Z's 14 00:01:10,236 --> 00:01:12,989 he should have been catching thieves. 15 00:01:13,072 --> 00:01:14,407 Ha ha ha. 16 00:01:14,491 --> 00:01:17,744 'This is Elmer J. Fudd weporting.' 17 00:01:17,827 --> 00:01:19,078 [whistles] 18 00:01:19,162 --> 00:01:20,663 $10 million? 19 00:01:20,747 --> 00:01:22,332 Usually I'm the only one who pays for it 20 00:01:22,415 --> 00:01:24,083 whenever Daffy gets fired. 21 00:01:24,167 --> 00:01:25,335 slurp 22 00:01:25,418 --> 00:01:26,753 [door opens] 23 00:01:30,465 --> 00:01:32,175 Unbelievable! 24 00:01:32,258 --> 00:01:34,010 Fired for sleeping on the job. 25 00:01:34,093 --> 00:01:37,096 What's next? You can't breathe on the job, either? 26 00:01:37,180 --> 00:01:38,848 What do they think I am, a robot? 27 00:01:38,932 --> 00:01:41,810 Do I look like a robot? Am I made of metal? 28 00:01:41,893 --> 00:01:45,230 Do I make robot noises and blink my robot lights? 29 00:01:45,313 --> 00:01:48,024 Do I eat nuts and bolts for breakfast? No. 30 00:01:48,107 --> 00:01:50,401 I eat a breakfast burrito every day. 31 00:01:50,485 --> 00:01:53,530 Name one robot that eats a breakfast burrito every day. 32 00:01:53,613 --> 00:01:56,699 You can't! And do you know why you can't? 33 00:01:56,783 --> 00:01:59,911 Because robots don't have souls. 34 00:01:59,994 --> 00:02:03,164 Now, can someone please tell me 35 00:02:03,248 --> 00:02:05,208 what I was talking about? 36 00:02:05,291 --> 00:02:07,377 I don't know, I stopped listening after 37 00:02:07,460 --> 00:02:09,462 robots eat breakfast burritos. 38 00:02:09,546 --> 00:02:11,464 chomp chomp 39 00:02:16,970 --> 00:02:18,888 You know what, this is good news. 40 00:02:18,972 --> 00:02:21,182 Without a job, I can do whatever I want 41 00:02:21,266 --> 00:02:22,600 whenever I want to do it. 42 00:02:22,684 --> 00:02:26,813 After all, this is my house, my rules. 43 00:02:26,896 --> 00:02:30,567 Uh, Daff, this is my house and my rule is 44 00:02:30,650 --> 00:02:33,570 if you're gonna live here, you have to pull your own weight. 45 00:02:33,653 --> 00:02:34,779 What does that mean? 46 00:02:34,863 --> 00:02:36,406 You know, help out around here. 47 00:02:36,489 --> 00:02:38,908 Do some chores, pay for a few things. 48 00:02:38,992 --> 00:02:40,785 - I do chores. - No, you don't. 49 00:02:40,869 --> 00:02:43,246 - Well, I-I pay for things. - Like what? 50 00:02:43,329 --> 00:02:47,709 I bought leather socks the other day...red leather. 51 00:02:47,792 --> 00:02:50,461 Daffy, you got to get another job. 52 00:02:50,545 --> 00:02:52,505 Relax. A guy like me? 53 00:02:52,589 --> 00:02:55,425 I'll have a new job tomorrow. 54 00:02:55,508 --> 00:02:56,801 slurp 55 00:02:57,719 --> 00:02:59,554 Guaranteed. 56 00:03:03,141 --> 00:03:05,310 gulp gulp gulp 57 00:03:06,853 --> 00:03:09,814 [instrumental music] 58 00:03:18,907 --> 00:03:21,534 Mm-hmm. Mm-hmm? 59 00:03:21,618 --> 00:03:23,077 How's the job search coming? 60 00:03:23,161 --> 00:03:25,288 Uh, I'm still working on my resume. 61 00:03:25,371 --> 00:03:27,332 Uh, let me just close this. 62 00:03:27,415 --> 00:03:28,625 I mean, it's under this. 63 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 click click click 64 00:03:32,378 --> 00:03:35,214 I-it's right here. 65 00:03:35,298 --> 00:03:37,425 Here's my resume. Nope. 66 00:03:38,927 --> 00:03:41,888 Okay, here's my resume. 67 00:03:41,971 --> 00:03:45,266 Oh, sorry. That was definitely not my resume. 68 00:03:45,350 --> 00:03:46,809 click click 69 00:03:46,893 --> 00:03:49,395 Here is my resume. 70 00:03:49,479 --> 00:03:51,147 "Daffy Shelton Duck. 71 00:03:51,230 --> 00:03:52,857 '"Education: None.' 72 00:03:52,941 --> 00:03:54,359 '"References, none.' 73 00:03:54,442 --> 00:03:55,735 '"Skills, none.' 74 00:03:55,818 --> 00:03:59,113 Work experience, let's not go there?" 75 00:03:59,197 --> 00:04:00,990 Are you a complete nitwit? 76 00:04:01,074 --> 00:04:02,867 No, I'm a dunderhead. 77 00:04:02,951 --> 00:04:05,662 At least, according to this internet IQ test. 78 00:04:05,745 --> 00:04:07,664 Daffy, for the past three months 79 00:04:07,747 --> 00:04:09,248 I've been pulling your weight because 80 00:04:09,332 --> 00:04:11,167 I thought you were looking for a job. 81 00:04:11,250 --> 00:04:13,962 Why would I look for a job if you're pulling my weight? 82 00:04:14,045 --> 00:04:17,465 So what you're saying is, I'm enabling you? 83 00:04:17,548 --> 00:04:18,925 You're not enabling me. 84 00:04:19,008 --> 00:04:21,302 You're simply shielding me from the consequences 85 00:04:21,386 --> 00:04:24,305 of my own self-destructive behavior. 86 00:04:24,389 --> 00:04:28,351 I think you're right. And I'm not gonna do it anymore. 87 00:04:28,434 --> 00:04:31,688 Daffy, for your own good, I'm kicking you out. 88 00:04:31,771 --> 00:04:34,315 What? 89 00:04:34,399 --> 00:04:35,900 Well, guess what? 90 00:04:35,984 --> 00:04:37,402 You can't kick me out 91 00:04:37,485 --> 00:04:39,362 because I am leaving. 92 00:04:39,445 --> 00:04:41,155 Good. 93 00:04:41,239 --> 00:04:44,450 Great. I'll go get my stuff. 94 00:04:44,534 --> 00:04:46,035 Okay. 95 00:04:46,119 --> 00:04:48,204 (man on TV) 'Even if they get back the five yards' 96 00:04:48,287 --> 00:04:51,332 'you're still looking at a 50-yard field goal.' 97 00:04:51,416 --> 00:04:53,001 Ahem. 98 00:04:54,627 --> 00:04:56,212 I'm going. 99 00:04:58,423 --> 00:05:00,633 I'm really going. 100 00:05:00,717 --> 00:05:03,011 [indistinct chatter on TV] 101 00:05:04,262 --> 00:05:06,764 I packed my suitcase and I'm going. 102 00:05:06,848 --> 00:05:08,891 That's my suitcase. 103 00:05:08,975 --> 00:05:10,935 Well, then I'll just take my stuff. 104 00:05:11,019 --> 00:05:14,522 - That's my stuff. - I don't need your stuff. 105 00:05:14,605 --> 00:05:15,982 I don't need you. 106 00:05:16,065 --> 00:05:19,402 I can make it on my own just fine. 107 00:05:19,485 --> 00:05:21,070 So, I'm going. 108 00:05:21,154 --> 00:05:23,656 I'll see you around. 109 00:05:23,740 --> 00:05:26,409 See you on the flip side. 110 00:05:26,492 --> 00:05:30,496 I am going. Right now! 111 00:05:30,580 --> 00:05:33,875 I'm...gone. 112 00:05:33,958 --> 00:05:37,670 G-O-N. 113 00:05:37,754 --> 00:05:39,630 Gone. 114 00:05:42,467 --> 00:05:45,428 Arrivederci! 115 00:05:48,806 --> 00:05:53,186 Duh! I don't need no roommate telling me to pull my weight! 116 00:05:53,269 --> 00:05:56,898 I don't need no job! I don't need none of that jive! 117 00:05:56,981 --> 00:06:00,818 I'm Daffy Duck! You hear that, world? 118 00:06:00,902 --> 00:06:03,404 I take care of myself! 119 00:06:03,488 --> 00:06:04,864 knock knock knock 120 00:06:06,365 --> 00:06:08,534 Please take care of me. 121 00:06:08,618 --> 00:06:11,245 [sobbing] 122 00:06:13,915 --> 00:06:16,459 (Daffy) 'Ugh!' 123 00:06:18,377 --> 00:06:21,297 [grunting] 124 00:06:23,508 --> 00:06:27,470 - What are you doing? - Pulling my own weight. 125 00:06:27,553 --> 00:06:30,431 I got you a job, it requires no experience 126 00:06:30,515 --> 00:06:32,850 no references, or skills of any kind. 127 00:06:32,934 --> 00:06:34,727 You start tomorrow at Enormocorp. 128 00:06:34,811 --> 00:06:39,148 Enormocorp? The fifth largest conglomerate in the world? 129 00:06:39,232 --> 00:06:42,485 Do you really think I have what it takes to be a CEO? 130 00:06:42,568 --> 00:06:45,071 No. You'll be pushing a muffin cart. 131 00:06:45,154 --> 00:06:48,616 Do you really think I have what it takes to push a muffin cart? 132 00:06:50,618 --> 00:06:52,328 (Daffy) 'Look out, Enormocorp' 133 00:06:52,411 --> 00:06:54,956 'today I have a muffin cart' 134 00:06:55,039 --> 00:06:59,168 but some day I just might have the corner office. 135 00:07:02,130 --> 00:07:04,090 [humming] 136 00:07:05,216 --> 00:07:07,718 Ooh! May I interest you in a muffin? 137 00:07:07,802 --> 00:07:10,012 - 'No.' - Come on. 138 00:07:10,096 --> 00:07:13,141 I have a delicious banana nut with just a hint of cinnamon. 139 00:07:13,224 --> 00:07:15,268 Not so much cinnamon that it's overpowering, of course 140 00:07:15,351 --> 00:07:17,353 but just enough to let you know it's there. 141 00:07:17,436 --> 00:07:19,355 (female #1) 'I said, no.' 142 00:07:22,567 --> 00:07:24,152 - Chocolate chip muffin? - 'No.' 143 00:07:24,235 --> 00:07:26,946 Come on, you deserve it. 144 00:07:27,029 --> 00:07:28,865 (male #1) 'I'm on the phone.' 145 00:07:29,824 --> 00:07:31,409 You want one? 146 00:07:31,492 --> 00:07:32,869 No? 147 00:07:32,952 --> 00:07:35,204 Muffin? 148 00:07:35,288 --> 00:07:38,875 Ugh. This is pointless. I'm not cut out for work. 149 00:07:38,958 --> 00:07:41,794 I should just be a stay-at-home mom. 150 00:07:41,878 --> 00:07:43,629 I mean, look at these people. 151 00:07:43,713 --> 00:07:45,840 This is how they want to spend their days? 152 00:07:45,923 --> 00:07:47,925 Taking orders from this guy? 153 00:07:48,009 --> 00:07:51,804 When I, I say, when I took over Enormocorp ten years ago 154 00:07:51,888 --> 00:07:55,266 I vowed, I say, I vowed to make Enormocorp 155 00:07:55,349 --> 00:07:57,560 a world leader in industry. 156 00:07:57,643 --> 00:08:01,772 I say, I say. I'm a big fat rooster and I run the company. 157 00:08:01,856 --> 00:08:04,108 Look at me with my big fat finger 158 00:08:04,192 --> 00:08:05,902 wound like I'm the boss of you. 159 00:08:05,985 --> 00:08:07,069 'I run this..' 160 00:08:07,153 --> 00:08:10,406 What, I say, what is going on here? 161 00:08:10,489 --> 00:08:12,575 I say, I say. 162 00:08:12,658 --> 00:08:16,120 Ha ha ha! Hoo hoo! Ha ha.. 163 00:08:17,496 --> 00:08:19,498 Get in here! 164 00:08:20,833 --> 00:08:22,668 Yes, you. 165 00:08:33,888 --> 00:08:38,100 Who do you think you are? 166 00:08:38,184 --> 00:08:39,227 The muffin man. 167 00:08:39,310 --> 00:08:43,189 And what do you got here? 168 00:08:43,272 --> 00:08:45,650 - Muffins. - Son, do you.. 169 00:08:45,733 --> 00:08:49,237 I say, do you know what I'm thinking? 170 00:08:49,320 --> 00:08:50,738 I know what I'm thinking. 171 00:08:50,821 --> 00:08:54,242 I'll tell you what I'm thinking. 172 00:08:54,325 --> 00:08:56,953 I'm thinking that's a blueberry muffin. 173 00:08:57,036 --> 00:08:59,038 I love me some muffins. 174 00:08:59,121 --> 00:09:03,042 Why, land sakes, lemon poppy seed. Mmm. 175 00:09:03,125 --> 00:09:06,545 My grand mammy used to make a lemon poppy seed. 176 00:09:06,629 --> 00:09:08,965 But those old poppy seeds love to get 177 00:09:09,048 --> 00:09:11,133 all stuck in your teeth now, don't they? 178 00:09:11,217 --> 00:09:13,844 [gasps] Is that a jam-filled? 179 00:09:13,928 --> 00:09:16,180 Oh, my stars, it is! 180 00:09:16,264 --> 00:09:18,266 It is a jam-filled! 181 00:09:18,349 --> 00:09:19,767 You know, as a boy 182 00:09:19,850 --> 00:09:22,687 I used to suck the jam out with a straw. 183 00:09:22,770 --> 00:09:24,480 True story, that is. 184 00:09:24,563 --> 00:09:26,774 But, you know, I keep going back to the.. 185 00:09:26,857 --> 00:09:29,443 I say, I keep going back to that blueberry. 186 00:09:29,527 --> 00:09:30,778 Just pick one! 187 00:09:30,861 --> 00:09:31,988 [all gasping] 188 00:09:32,071 --> 00:09:36,492 Son, I'm gonna tell you somethin'. 189 00:09:36,575 --> 00:09:38,327 You got, I say, you got chutzpah. 190 00:09:38,411 --> 00:09:39,745 I got what? 191 00:09:39,829 --> 00:09:42,748 I'm surrounded, I say, I'm surrounded by bootlickers 192 00:09:42,832 --> 00:09:45,042 and toadies, stooges and suck-ups. 193 00:09:45,126 --> 00:09:48,129 I'm talking about you, too, Carol. 194 00:09:48,212 --> 00:09:49,547 But you, I say, you, you're 195 00:09:49,630 --> 00:09:51,549 you're not like these other lackeys. 196 00:09:51,632 --> 00:09:53,676 They tell me what I want to hear. 197 00:09:53,759 --> 00:09:57,013 You tell me what I need to hear. 198 00:09:58,431 --> 00:10:00,474 Well, son, what do you have to say? 199 00:10:02,435 --> 00:10:04,270 Maybe you ought to lay off the muffins for a while. 200 00:10:04,353 --> 00:10:05,688 [all gasping] 201 00:10:05,771 --> 00:10:07,440 [chuckles] 202 00:10:07,523 --> 00:10:09,734 [laughs] 203 00:10:09,817 --> 00:10:12,445 [both laughing] 204 00:10:13,321 --> 00:10:15,531 Come with me, muffin man. 205 00:10:15,615 --> 00:10:18,159 Now, let's see about getting you a corner office. 206 00:10:18,242 --> 00:10:21,412 Hmm. That happened even faster than I thought. 207 00:10:23,372 --> 00:10:26,334 [theme music] 208 00:10:29,128 --> 00:10:33,049 ♪ Pizzarriba ♪ 209 00:10:33,132 --> 00:10:36,802 ♪ Pizzarriba ♪ 210 00:10:36,886 --> 00:10:40,931 ♪ Come to Speedy's pizza place and put both your feet up ♪ 211 00:10:41,015 --> 00:10:44,769 ♪ Bring a 100 friends with you there's plenty of room ♪ 212 00:10:44,852 --> 00:10:48,814 ♪ I'll bring you more pizza than your tummy can eat up ♪ 213 00:10:48,898 --> 00:10:53,652 ♪ Once you taste my pizza your taste buds will go boom ♪ 214 00:10:53,736 --> 00:10:57,573 ♪ Pizzarriba ♪ 215 00:10:57,656 --> 00:11:01,494 ♪ Pizzarriba ♪ 216 00:11:01,577 --> 00:11:05,206 ♪ I read all your comment cards and take in your feedback ♪ 217 00:11:05,289 --> 00:11:09,001 ♪ Of all the things you're looking for in a pizza place ♪ 218 00:11:09,085 --> 00:11:13,381 ♪ So step into the kitchen where my cousin Gustavo ♪ 219 00:11:13,464 --> 00:11:17,218 ♪ Is helping launch my restaurant into cyberspace ♪ 220 00:11:17,301 --> 00:11:21,222 ♪ That's right we have a website just like you all requested ♪ 221 00:11:21,305 --> 00:11:25,184 ♪ Now you can go online and order from your PC ♪ 222 00:11:25,267 --> 00:11:29,188 ♪ If you can just bear with us our connection is spotty ♪ 223 00:11:29,271 --> 00:11:34,902 ♪ I swear it will be worth it to get pizza from me-e-e ♪ 224 00:11:34,985 --> 00:11:36,654 ♪ So please be patient ♪ 225 00:11:36,737 --> 00:11:40,616 ♪ Pizzarriba ♪ 226 00:11:40,699 --> 00:11:45,079 ♪ Pizzarriba ♪ 227 00:11:45,162 --> 00:11:48,207 Wow. Is this thing still loading, Gustavo? 228 00:11:48,290 --> 00:11:51,210 - Si, 88%. - Oh, there it goes. 229 00:11:51,293 --> 00:11:52,795 We're almost up! 230 00:11:52,878 --> 00:11:55,131 Wait. Did it freeze again? 231 00:11:55,214 --> 00:11:57,508 Gustavo, you got to be kidding me, man! 232 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 You said you were good with computers! 233 00:11:59,385 --> 00:12:01,762 ♪ Pizzarriba ♪ 234 00:12:01,846 --> 00:12:03,347 No, I said I had a computer. 235 00:12:03,431 --> 00:12:05,641 ♪ Pizzarriba ♪ 236 00:12:05,724 --> 00:12:07,226 Oh, here we go, it's up! 237 00:12:07,309 --> 00:12:09,728 ♪ Pizzarriba ♪ 238 00:12:09,812 --> 00:12:11,147 I told you I could do it. 239 00:12:11,230 --> 00:12:13,899 ♪ Pizzarriba ♪ 240 00:12:13,983 --> 00:12:15,234 You spelled it wrong! 241 00:12:15,317 --> 00:12:17,695 ♪ Pibbarriza ♪ 242 00:12:17,778 --> 00:12:18,988 What is pibba? 243 00:12:19,071 --> 00:12:21,699 ♪ It's Pizzarriba ♪♪ 244 00:12:21,782 --> 00:12:24,160 Not according to your website. 245 00:12:24,243 --> 00:12:25,995 You're running from me? You are running from me. 246 00:12:26,078 --> 00:12:28,581 I'm Speedy Gonzales! Speedy is in my name! 247 00:12:28,664 --> 00:12:31,333 I'm the fastest. Ever! 248 00:12:31,417 --> 00:12:34,420 [instrumental music] 249 00:12:38,048 --> 00:12:40,509 [instrumental music] 250 00:12:43,137 --> 00:12:44,847 And that's why I don't wear clothes. 251 00:12:44,930 --> 00:12:46,515 [chuckles] 252 00:12:46,599 --> 00:12:50,352 I can learn a lot from you, boy. 253 00:12:50,436 --> 00:12:53,314 Sir, we're hearing that Murphy doesn't want to sell. 254 00:12:53,397 --> 00:12:56,358 Do we withdraw our offer or attempt a hostile takeover? 255 00:12:56,442 --> 00:12:58,319 Hmm. That's a tough.. 256 00:12:58,402 --> 00:13:01,197 I say, that's a tough question. 257 00:13:01,280 --> 00:13:03,407 Withdraw our offer 258 00:13:03,491 --> 00:13:06,619 or attempt a hostile takeover? 259 00:13:06,702 --> 00:13:07,912 Hmm.. 260 00:13:12,082 --> 00:13:15,961 Man, what is wrong with you? Just go with your gut. 261 00:13:16,045 --> 00:13:17,671 You got a big enough one. 262 00:13:17,755 --> 00:13:20,299 My gut, huh? 263 00:13:20,382 --> 00:13:22,760 Ugh. Hostile takeover. 264 00:13:22,843 --> 00:13:25,888 You heard.. I say, you heard the muffin man. 265 00:13:25,971 --> 00:13:27,848 Hostile takeover! 266 00:13:27,932 --> 00:13:29,558 So, where you taking me to lunch? 267 00:13:29,642 --> 00:13:33,229 I think I'll let you make the decisions from now on. 268 00:13:35,314 --> 00:13:38,817 Lemon meringue or Tiramisu? 269 00:13:41,779 --> 00:13:43,489 We'll take the whole cart. 270 00:13:45,491 --> 00:13:47,451 Pomeranian or pekingese? 271 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 Cheetah. World's fastest land animal. 272 00:13:51,622 --> 00:13:53,874 Renee or Annabel? 273 00:13:55,292 --> 00:13:57,920 The one wearing glasses. You look smarter. 274 00:13:59,672 --> 00:14:01,048 Well, Daffy, what do you think.. 275 00:14:01,131 --> 00:14:03,968 I say what do you think of Enormocorp? 276 00:14:04,051 --> 00:14:05,594 I don't know. It's fine? 277 00:14:05,678 --> 00:14:09,306 I'm happy, I say, I'm happy to hear you say that 278 00:14:09,390 --> 00:14:11,517 because it's yours. 279 00:14:11,600 --> 00:14:13,143 - What? - I've been.. 280 00:14:13,227 --> 00:14:15,729 I say, I've been wanting to hand over the company 281 00:14:15,813 --> 00:14:17,064 for some time now 282 00:14:17,147 --> 00:14:19,775 and there's only one kind of man I trust 283 00:14:19,858 --> 00:14:23,445 to run Enormocorp, a muffin man. 284 00:14:23,529 --> 00:14:25,948 And I should know, after all 285 00:14:26,031 --> 00:14:29,118 I was once a muffin man myself. 286 00:14:29,201 --> 00:14:30,286 [chuckles] 287 00:14:30,369 --> 00:14:32,496 Later, gator. 288 00:14:33,622 --> 00:14:35,207 [gasps] 289 00:14:35,291 --> 00:14:36,875 whirr whirr 290 00:14:36,959 --> 00:14:38,043 Remember! 291 00:14:38,127 --> 00:14:41,589 I say, remember these words, son! 292 00:14:41,672 --> 00:14:46,719 You can always trust a muffin man! 293 00:14:49,555 --> 00:14:50,889 [bell dings] 294 00:14:52,474 --> 00:14:53,976 Good morning, Mr. Duck. 295 00:14:54,059 --> 00:14:55,269 Good morning, Mr. Duck. 296 00:14:55,352 --> 00:14:56,687 Good morning, Mr. Duck. 297 00:14:59,398 --> 00:15:01,817 Good morning, Mr. Duck. 298 00:15:01,900 --> 00:15:04,111 Hold my calls, Carol. 299 00:15:06,739 --> 00:15:08,032 Hold my calls! 300 00:15:08,115 --> 00:15:10,534 I've always wanted to say "Hold my calls." 301 00:15:10,618 --> 00:15:12,661 And now, someone's holding my calls! 302 00:15:12,745 --> 00:15:14,747 Who's calling me? I don't know! 303 00:15:14,830 --> 00:15:17,124 I don't care! I'm CEO. 304 00:15:17,207 --> 00:15:19,501 CEO of Enormocorp! 305 00:15:22,338 --> 00:15:23,839 Ahh. 306 00:15:23,922 --> 00:15:26,091 Now, what will be 307 00:15:26,175 --> 00:15:29,011 my first official act 308 00:15:29,094 --> 00:15:31,347 as CEO? 309 00:15:33,432 --> 00:15:34,516 click 310 00:15:37,269 --> 00:15:40,606 Ohh. That's the stuff. 311 00:15:40,689 --> 00:15:42,107 [bell dings] 312 00:15:42,191 --> 00:15:44,652 [keys clacking] 313 00:15:44,735 --> 00:15:48,155 I'm not sure if you can help me. I'm visiting a friend of mine. 314 00:15:48,238 --> 00:15:49,823 He just started working here. 315 00:15:49,907 --> 00:15:51,950 - What's his name? - Daffy Duck. 316 00:15:52,034 --> 00:15:54,745 Oh, Mr. Duck. He's in the corner office. 317 00:15:54,828 --> 00:15:56,622 Corner office? 318 00:15:56,705 --> 00:15:59,124 You guys must really love your muffins around here. 319 00:15:59,208 --> 00:16:03,212 Mr. Duck is the CEO of Enormocorp. 320 00:16:03,295 --> 00:16:05,130 That makes sense. 321 00:16:06,799 --> 00:16:09,760 [Daffy snoring] 322 00:16:13,138 --> 00:16:14,390 Woo-hoo! 323 00:16:14,473 --> 00:16:15,724 I see you finally found a job 324 00:16:15,808 --> 00:16:17,226 where they pay you to sleep. 325 00:16:17,309 --> 00:16:19,520 They don't pay me to sleep. 326 00:16:20,813 --> 00:16:22,606 What do they pay you to do? 327 00:16:22,690 --> 00:16:24,233 To run the place. 328 00:16:24,316 --> 00:16:26,985 Daffy, you don't even know how to run the dishwasher. 329 00:16:27,069 --> 00:16:30,406 That's because you do it for me. We've been through this! 330 00:16:30,489 --> 00:16:32,700 I don't need your help anymore! 331 00:16:32,783 --> 00:16:36,745 Why is my personal growth so threatening to you? 332 00:16:36,829 --> 00:16:37,996 - Daff-- - No. 333 00:16:38,080 --> 00:16:39,415 That's something for you to discuss 334 00:16:39,498 --> 00:16:40,457 with a therapist. 335 00:16:40,541 --> 00:16:42,251 I'm at work right now. 336 00:16:42,334 --> 00:16:45,254 I-I-I can't be doing this. 337 00:16:45,337 --> 00:16:47,881 Mr. Duck. I'm sorry to interrupt. 338 00:16:47,965 --> 00:16:51,051 See? At work! Talk to me. 339 00:16:51,135 --> 00:16:52,594 Sir, the markets have turned. 340 00:16:52,678 --> 00:16:55,305 Should we delay the merger or proceed as planned? 341 00:16:55,389 --> 00:16:56,640 Delay the merger. 342 00:16:56,724 --> 00:16:59,435 I think that's the right decision. 343 00:16:59,518 --> 00:17:01,603 Wait. Proceed as planned. 344 00:17:01,687 --> 00:17:04,898 - Proceed as planned. - Delay the merger. 345 00:17:04,982 --> 00:17:06,775 - Which one? - I don't know! 346 00:17:06,859 --> 00:17:09,403 I'm not used to being the guy who's asked to make a decision! 347 00:17:09,486 --> 00:17:10,946 I'm used to standing next to the guy 348 00:17:11,029 --> 00:17:12,281 who's asked to make a decision! 349 00:17:12,364 --> 00:17:14,116 That's when I can make a decision! 350 00:17:14,199 --> 00:17:16,034 I need that big, fat rooster! 351 00:17:16,118 --> 00:17:18,328 slam 352 00:17:18,412 --> 00:17:19,997 Big, fat rooster! 353 00:17:20,080 --> 00:17:23,083 Do I delay the merger, or proceed as planned? 354 00:17:23,167 --> 00:17:27,296 Always trust a muffin man! 355 00:17:28,797 --> 00:17:31,675 - Sir, we need a decision. - I'll be right back. 356 00:17:35,846 --> 00:17:37,014 How you doing? 357 00:17:39,850 --> 00:17:42,478 - Muffin man. - Hey, Daffy. 358 00:17:44,563 --> 00:17:46,231 This is very important. 359 00:17:46,315 --> 00:17:49,777 Do we delay the merger or proceed as planned? 360 00:17:49,860 --> 00:17:52,571 Oh, right. This is the guy to ask. 361 00:17:53,739 --> 00:17:55,324 Hmm. 362 00:17:55,407 --> 00:17:57,326 'Huh, let's see.' 363 00:17:57,409 --> 00:18:00,370 Uh, proceed as planned. 364 00:18:00,454 --> 00:18:03,707 You heard the muffin man. Do not delay the merger. 365 00:18:03,791 --> 00:18:06,543 - 'Proceed as planned.' - You're sure. 366 00:18:06,627 --> 00:18:10,380 I've never been more sure of anything in my entire life. 367 00:18:11,965 --> 00:18:13,967 Whoa. 368 00:18:14,051 --> 00:18:15,844 Thanks for watching my muffin cart. 369 00:18:15,928 --> 00:18:18,055 No problem. 370 00:18:19,890 --> 00:18:22,017 Ooh. I would have delayed the merger. 371 00:18:22,100 --> 00:18:24,019 Yep. Me, too. 372 00:18:25,729 --> 00:18:28,023 Mmm. Blueberry. 373 00:18:28,106 --> 00:18:29,566 [whimpering] 374 00:18:34,238 --> 00:18:37,199 [theme music] 375 00:18:42,788 --> 00:18:45,749 beep beep beep 376 00:18:49,169 --> 00:18:50,295 whirr 377 00:18:50,379 --> 00:18:51,880 thud 378 00:18:53,590 --> 00:18:56,552 [intense music] 379 00:19:11,692 --> 00:19:13,569 Beep beep! 380 00:19:13,652 --> 00:19:14,862 Beep beep! 381 00:19:19,032 --> 00:19:20,409 Beep beep! 382 00:19:23,829 --> 00:19:26,456 [music continues] 383 00:19:27,499 --> 00:19:29,960 beep beep beep 384 00:19:30,043 --> 00:19:32,212 boom 385 00:19:35,299 --> 00:19:36,717 'Beep beep!' 386 00:19:44,391 --> 00:19:45,726 thud 387 00:19:47,728 --> 00:19:48,937 Beep beep! 388 00:19:51,732 --> 00:19:52,733 [clinks] 389 00:19:52,816 --> 00:19:54,693 whirr 390 00:19:55,861 --> 00:19:57,112 [creaking] 391 00:20:02,034 --> 00:20:03,368 crack 392 00:20:08,040 --> 00:20:10,500 [squeaking] 393 00:20:12,544 --> 00:20:14,421 whoosh 394 00:20:14,504 --> 00:20:15,839 thud 395 00:20:17,424 --> 00:20:19,384 [crumbling] 396 00:20:21,637 --> 00:20:23,180 thud 397 00:20:23,263 --> 00:20:26,224 [upbeat music] 398 00:20:28,644 --> 00:20:29,895 (Roadrunner) 'Beep beep.' 399 00:20:35,567 --> 00:20:36,860 Beep beep. 400 00:20:43,033 --> 00:20:45,744 boom boom 401 00:20:57,673 --> 00:20:59,591 screech 402 00:21:03,929 --> 00:21:06,348 [screeching] 403 00:21:12,521 --> 00:21:15,941 After what is now being called the worst business decision 404 00:21:16,024 --> 00:21:17,776 in the histowy of business 405 00:21:17,859 --> 00:21:20,904 Enormocorp has gone out of business. 406 00:21:20,988 --> 00:21:24,533 As a result, more than 100,000 have wost their jobs 407 00:21:24,616 --> 00:21:28,078 and experts fear the world economy could cowapse. 408 00:21:28,161 --> 00:21:29,871 Disgraced CEO Daffy Duck 409 00:21:29,955 --> 00:21:33,000 could not be weached for comment. 410 00:21:33,083 --> 00:21:35,419 Uff, if I'd have known all that was gonna happen 411 00:21:35,502 --> 00:21:37,170 I'd have kept enabling you. 412 00:21:37,254 --> 00:21:39,381 Well, at least I learned a big lesson. 413 00:21:39,464 --> 00:21:40,382 What's that? 414 00:21:40,465 --> 00:21:41,800 When I pull my own weight 415 00:21:41,883 --> 00:21:45,012 I pull a lot of stuff down with me. 416 00:21:45,095 --> 00:21:46,680 Whoa! 417 00:21:46,763 --> 00:21:48,557 crash 418 00:21:48,640 --> 00:21:52,060 Whoa! Whoa! 419 00:21:52,144 --> 00:21:55,022 'Call Dr. Weisberg.' 420 00:21:55,105 --> 00:21:56,064 chomp 421 00:21:57,315 --> 00:22:00,277 [theme music] 422 00:22:24,176 --> 00:22:25,927 Could I interest you in a muffin? 423 00:22:26,011 --> 00:22:28,764 I ate half of it. It's not very good. 26855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.