All language subtitles for The Looney Tunes Show.S01E19.Off Duty Cop.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,129 [instrumental music] 2 00:00:08,091 --> 00:00:11,010 Umh! The only thing better than a third cup of coffee? 3 00:00:11,094 --> 00:00:12,929 A fourth cup of coffee. 4 00:00:13,012 --> 00:00:15,849 [instrumental music] 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,476 Come on, we're gonna be late. 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,730 - Late for what? - To meet Steve St. James. 7 00:00:21,813 --> 00:00:23,565 - Who? - Steve St. James! 8 00:00:23,648 --> 00:00:26,443 He was the off duty cop on the hit show "Off Duty Cop." 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,112 That old TV show about the detective and his butler? 10 00:00:29,195 --> 00:00:30,321 Chauffeur. 11 00:00:30,405 --> 00:00:32,115 Why would a detective have a chauffeur? 12 00:00:32,198 --> 00:00:34,617 Because he was Steve St. James, the detective 13 00:00:34,701 --> 00:00:37,454 who couldn't let justice sleep just because he was off duty. 14 00:00:37,537 --> 00:00:39,122 So he had a chauffeur drive him around 15 00:00:39,205 --> 00:00:41,458 to make justice not sleep. 16 00:00:41,541 --> 00:00:43,293 I need another cup of coffee. 17 00:00:44,711 --> 00:00:47,464 Come on, he's making an appearance at the mall. 18 00:00:47,547 --> 00:00:49,799 I can't. I got a doctor's appointment. 19 00:00:49,883 --> 00:00:51,217 What's wrong with you? 20 00:00:51,301 --> 00:00:53,678 Nothing. It's my yearly physical. 21 00:00:53,762 --> 00:00:55,180 When was the last time you got one? 22 00:00:55,263 --> 00:00:57,307 Never. I've never been to the doctor. 23 00:00:57,390 --> 00:00:58,641 I'm the picture of health. 24 00:00:58,725 --> 00:01:00,268 [coughs] 25 00:01:12,447 --> 00:01:15,200 My hip. Ooh! Ooh! 26 00:01:15,283 --> 00:01:17,327 What is that shooting pain? 27 00:01:17,410 --> 00:01:20,163 (Daffy) 'Ah! Numbness. Tingling.' 28 00:01:20,246 --> 00:01:21,206 'Cramping.' 29 00:01:21,289 --> 00:01:22,540 [glass breaks] 30 00:01:22,624 --> 00:01:23,958 [theme music] 31 00:01:42,435 --> 00:01:44,687 [instrumental music] 32 00:01:44,771 --> 00:01:46,356 [stuttering] Thanks for inviting me, Daffy. 33 00:01:46,439 --> 00:01:48,817 Isn't it funny how you're always available? 34 00:01:48,900 --> 00:01:52,278 No matter how last second, you never have other plans. 35 00:01:52,362 --> 00:01:54,531 Like you don't really have a life. 36 00:01:54,614 --> 00:01:55,782 [laughs] 37 00:01:55,865 --> 00:01:57,659 Yeah, that is funny. 38 00:01:57,742 --> 00:01:59,953 N-Now, who's t-this Steve St. James? 39 00:02:00,036 --> 00:02:01,704 Steve St. James. 40 00:02:01,788 --> 00:02:02,872 "Off Duty Cop." 41 00:02:02,956 --> 00:02:04,457 Gimme your phone. 42 00:02:06,084 --> 00:02:07,752 [stuttering] When are you gonna get a phone? 43 00:02:07,836 --> 00:02:09,712 Never. Cell phones are like doctors. 44 00:02:09,796 --> 00:02:12,799 The calling plans are confusing, the buttons are too small. 45 00:02:12,882 --> 00:02:14,092 But, huh? 46 00:02:14,175 --> 00:02:15,218 Just watch this. 47 00:02:15,301 --> 00:02:18,263 [instrumental music] 48 00:02:31,568 --> 00:02:33,319 (Porky) 'Oh, is this the old show' 49 00:02:33,403 --> 00:02:35,321 'about the, the detective and his butler?' 50 00:02:35,405 --> 00:02:37,740 (Daffy) 'Oh! Chauffeur.' 51 00:02:37,824 --> 00:02:40,285 [instrumental music] 52 00:02:50,461 --> 00:02:51,588 (Porky) 'Okay, I get it.' 53 00:02:51,671 --> 00:02:53,548 'I don't need to see any more.' 54 00:02:53,631 --> 00:02:54,716 (Daffy) 'You're missing it.' 55 00:02:54,799 --> 00:02:57,343 [instrumental music] 56 00:02:57,427 --> 00:02:59,762 (Daffy) 'Yeah, give it to him, Steve.' 57 00:02:59,846 --> 00:03:01,848 [instrumental music] 58 00:03:01,931 --> 00:03:04,434 (Porky) 'Eh, does he, does he handcuff everyone he meets?' 59 00:03:04,517 --> 00:03:06,102 (Daffy) 'Shush.' 60 00:03:06,185 --> 00:03:07,937 [instrumental music] 61 00:03:10,523 --> 00:03:13,318 (Porky) 'How long are these opening credits?' 62 00:03:13,401 --> 00:03:14,694 [instrumental music] 63 00:03:16,779 --> 00:03:18,823 [Porky stammering] 'Daffy, I get it.' 64 00:03:18,907 --> 00:03:20,825 'Gimme my phone.' 65 00:03:20,909 --> 00:03:24,954 So to answer your question, that's Steve St. James. 66 00:03:29,500 --> 00:03:30,501 [gasps] 67 00:03:30,585 --> 00:03:32,045 Steve St. James! 68 00:03:32,128 --> 00:03:34,672 Wow! I'm your biggest fan. 69 00:03:34,756 --> 00:03:36,424 Well, thank you very much. 70 00:03:37,717 --> 00:03:39,886 Would you like a signed copy of my book? 71 00:03:39,969 --> 00:03:42,472 Nah, books are like cell phones and doctors. 72 00:03:42,555 --> 00:03:43,973 Takes forever to get an appointment 73 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 and I don't have insurance. 74 00:03:45,433 --> 00:03:46,476 Will you sign my beak? 75 00:03:46,559 --> 00:03:47,852 Ugh. 76 00:03:50,313 --> 00:03:51,981 I can't see it. 77 00:03:52,065 --> 00:03:53,149 Sign his face. 78 00:03:55,568 --> 00:03:57,320 "Leslie Hunt?" 79 00:03:57,403 --> 00:03:58,488 Who's she? 80 00:03:58,571 --> 00:03:59,822 I'm Leslie Hunt. 81 00:03:59,906 --> 00:04:01,741 You're Steve St. James. 82 00:04:01,824 --> 00:04:05,536 No, Steve St. James is a character that I played on TV. 83 00:04:05,620 --> 00:04:07,664 - I'm Leslie Hunt. - Who? 84 00:04:07,747 --> 00:04:09,290 I thought you said you were my biggest fan. 85 00:04:09,374 --> 00:04:11,668 I'm Steve St. James' biggest fan. 86 00:04:11,751 --> 00:04:13,544 And you're no Steve St. James. 87 00:04:15,296 --> 00:04:16,422 That's what I said. 88 00:04:16,506 --> 00:04:17,882 That's what I said. 89 00:04:19,342 --> 00:04:21,594 Ugh! I need a cup of coffee. 90 00:04:23,680 --> 00:04:26,516 [instrumental music] 91 00:04:28,059 --> 00:04:32,605 Well, if he's not gonna be Steve St. James, then I will. 92 00:04:32,689 --> 00:04:35,400 Eh, b-b-but, Daffy, that's stealing. 93 00:04:35,483 --> 00:04:37,610 You'd make a great chauffeur. 94 00:04:39,779 --> 00:04:40,863 Ahh. 95 00:04:45,368 --> 00:04:47,620 [humming] 96 00:04:48,454 --> 00:04:50,039 Hello. Don't say it. 97 00:04:50,123 --> 00:04:52,709 - What's up, doc? - He said it. 98 00:04:52,792 --> 00:04:54,293 Are you okay? 99 00:04:54,377 --> 00:04:55,461 You seem a little jittery. 100 00:04:55,545 --> 00:04:57,088 Jittery? I'm not jittery. 101 00:04:57,171 --> 00:04:58,631 If anyone's jittery, you're jittery. 102 00:04:58,715 --> 00:05:00,800 I'm not jittery. 103 00:05:00,883 --> 00:05:03,720 Ahh. So, do I have a clean bill of health? 104 00:05:03,803 --> 00:05:05,054 Everything looks fine. 105 00:05:05,138 --> 00:05:06,431 Great. See you next year. 106 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 Whoa. There is just one thing. 107 00:05:10,393 --> 00:05:12,395 I knew it! I knew you were hiding something. 108 00:05:12,478 --> 00:05:13,563 How long do I have? 109 00:05:13,646 --> 00:05:16,399 A year? A month? A day? Am I contagious? 110 00:05:16,482 --> 00:05:18,735 If I'm contagious, then those people need to know. 111 00:05:18,818 --> 00:05:20,737 You owe it to them! 112 00:05:20,820 --> 00:05:23,072 I'm highly contagious! 113 00:05:23,156 --> 00:05:25,158 Run for your lives! 114 00:05:25,241 --> 00:05:27,160 [screaming] 115 00:05:27,243 --> 00:05:28,953 Why didn't you tell me sooner? 116 00:05:29,037 --> 00:05:30,663 What kind of a doctor are you? 117 00:05:30,747 --> 00:05:33,082 You're probably not even a real doctor. 118 00:05:36,002 --> 00:05:38,629 "Syracuse?" 119 00:05:38,713 --> 00:05:41,174 That's a basketball school. 120 00:05:43,259 --> 00:05:44,552 I was just gonna say that 121 00:05:44,635 --> 00:05:48,598 I think you should stop drinking coffee for a while. 122 00:05:48,681 --> 00:05:51,392 You have too much caffeine in your system. 123 00:05:51,476 --> 00:05:53,770 It's what's makin' you so tense. 124 00:05:54,687 --> 00:05:56,773 Oh. Cut out coffee. 125 00:05:56,856 --> 00:05:58,608 No problem. Ahem. 126 00:05:58,691 --> 00:06:01,486 You could probably just tape this. 127 00:06:08,534 --> 00:06:10,870 Oh, right, no caffeine. 128 00:06:14,499 --> 00:06:15,917 [doorbell rings] 129 00:06:18,920 --> 00:06:20,463 I'm sorry to bother you. 130 00:06:20,546 --> 00:06:22,423 But can I just have 30 seconds of your time 131 00:06:22,507 --> 00:06:26,302 to tell you about a product that could change your life? 132 00:06:30,223 --> 00:06:31,849 [doorbell rings] 133 00:06:31,933 --> 00:06:33,226 Sam. 134 00:06:33,309 --> 00:06:36,229 This product differs from other similar products 135 00:06:36,312 --> 00:06:38,523 because of it's unique ingredients. 136 00:06:38,606 --> 00:06:40,650 I'm not interested. 137 00:06:40,733 --> 00:06:43,402 It's like coffee, but without the caffeine. 138 00:06:43,486 --> 00:06:45,988 - What's like coffee? - Spargle. 139 00:06:46,072 --> 00:06:48,116 While coffee leaves you feeling jittery 140 00:06:48,199 --> 00:06:51,494 Spargle will leave you feelin' rested and alert. 141 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 When did you get into this racket? 142 00:06:53,246 --> 00:06:54,831 Uh! I needed money quick. 143 00:06:54,914 --> 00:06:56,666 They said they were gonna take my house. 144 00:06:56,749 --> 00:06:59,585 I, I-I mean, uh, I believe in the product. 145 00:07:02,171 --> 00:07:03,214 Tastes weird. 146 00:07:03,297 --> 00:07:05,424 Those are the Spargler berries. 147 00:07:07,301 --> 00:07:09,095 Wow. Could this be working already? 148 00:07:09,178 --> 00:07:10,429 I don't know. 149 00:07:10,513 --> 00:07:12,849 You won't catch me drinkin' that stuff. 150 00:07:12,932 --> 00:07:14,267 - I'll take 'em. - How many? 151 00:07:14,350 --> 00:07:16,227 - All of them. - Cha-ching. 152 00:07:16,310 --> 00:07:19,147 I mean, uh, it'll change your life. 153 00:07:29,782 --> 00:07:32,201 [instrumental music] 154 00:07:35,454 --> 00:07:38,040 [stuttering] Where are we going, Daffy? 155 00:07:38,124 --> 00:07:39,292 I'm no longer Daffy. 156 00:07:39,375 --> 00:07:41,502 I'm Steve St. James, off duty cop. 157 00:07:41,586 --> 00:07:43,546 And we're going wherever justice is sleeping 158 00:07:43,629 --> 00:07:47,508 and needs to be woken up by me, Steve St. James, off duty cop. 159 00:07:48,968 --> 00:07:51,554 So I just keep going straight? 160 00:07:53,472 --> 00:07:54,807 Pull over. 161 00:07:56,434 --> 00:07:57,602 No, park illegally. 162 00:07:59,187 --> 00:08:02,523 More illegally. Like you don't have time to play by the rules. 163 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 [sighs] 164 00:08:06,777 --> 00:08:07,904 Ahem. 165 00:08:07,987 --> 00:08:09,906 Aren't you forgetting something? 166 00:08:09,989 --> 00:08:11,115 Oh, sorry. 167 00:08:15,286 --> 00:08:17,914 [instrumental music] 168 00:08:17,997 --> 00:08:19,081 Will you marry me? 169 00:08:19,165 --> 00:08:20,499 (Daffy) 'Freeze.' 170 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 - But he was-- - I know what he was doing. 171 00:08:24,337 --> 00:08:25,755 He was stealing your ring 172 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 and beautifully placing it in this elegant box. 173 00:08:28,507 --> 00:08:30,426 - No, I was-- - Assaulting her. 174 00:08:30,509 --> 00:08:32,511 And that's a Code 9. 175 00:08:32,595 --> 00:08:35,514 I'm might be off duty, but I'm not off my game. 176 00:08:37,642 --> 00:08:40,186 Looks like your meter's expired. 177 00:08:40,269 --> 00:08:41,896 Call me if you have any more trouble, ma'am. 178 00:08:41,979 --> 00:08:44,440 Day or night. Well, never before 11:00 am. 179 00:08:44,524 --> 00:08:46,859 And don't call after 5:00, and also, when you call 180 00:08:46,943 --> 00:08:49,111 it'll be my roommate's voice on the answering machine. 181 00:08:49,195 --> 00:08:50,446 I don't know how to change it. 182 00:08:50,529 --> 00:08:52,114 Also, I don't know how to access messages. 183 00:08:52,198 --> 00:08:53,783 (Daffy) 'So just keep calling. Anytime.' 184 00:08:53,866 --> 00:08:54,784 'Day or night.' 185 00:08:54,867 --> 00:08:56,452 Between 11:00 and 5:00. 186 00:08:56,535 --> 00:08:58,788 And not on weekends. 187 00:08:58,871 --> 00:09:00,957 [instrumental music] 188 00:09:29,568 --> 00:09:32,363 [music continues] 189 00:09:52,258 --> 00:09:53,509 [engine starting] 190 00:10:01,225 --> 00:10:03,686 [engine revving] 191 00:10:07,064 --> 00:10:08,357 I have so much energy. 192 00:10:08,441 --> 00:10:10,067 What to do? What to do? What to do? 193 00:10:10,151 --> 00:10:12,236 It's early, but I guess I could make dinner. 194 00:10:12,903 --> 00:10:14,238 Ha ha! 195 00:10:23,748 --> 00:10:25,207 Hmm. Now what? 196 00:10:25,291 --> 00:10:27,710 Oh, there's that book I always wanted to write. 197 00:10:27,793 --> 00:10:30,421 [instrumental music] 198 00:10:30,504 --> 00:10:32,340 The end. 199 00:10:36,594 --> 00:10:38,346 June.. I don't think that's too early 200 00:10:38,429 --> 00:10:39,513 to put up Christmas decorations. 201 00:10:39,597 --> 00:10:42,475 [instrumental music] 202 00:10:54,403 --> 00:10:56,655 Merry Christmas! 203 00:11:00,826 --> 00:11:03,496 Well, I say that was a solid day's work. 204 00:11:03,579 --> 00:11:06,916 Wherever justice tried to sleep, we were there to wake it up. 205 00:11:06,999 --> 00:11:08,417 Good work, chauffeur. 206 00:11:08,501 --> 00:11:11,337 Are you sure the chauffeur doesn't have a name? 207 00:11:11,420 --> 00:11:13,130 Nope, just chauffeur. 208 00:11:15,633 --> 00:11:20,763 [stuttering] Why is your house covered in Christmas decorations? 209 00:11:20,846 --> 00:11:22,139 Isn't it always like that? 210 00:11:26,811 --> 00:11:27,770 Oh, hi. Hey. 211 00:11:27,853 --> 00:11:29,021 I hope you don't mind. 212 00:11:29,105 --> 00:11:30,648 I did a few things around the house. 213 00:11:30,731 --> 00:11:32,900 I painted the garage, I resurfaced the swimming pool. 214 00:11:32,983 --> 00:11:34,235 Oh, and I moved everything 215 00:11:34,318 --> 00:11:35,945 that was in your room into the kitchen. 216 00:11:36,028 --> 00:11:37,947 But if you don't like it. I can move it back, no problem. 217 00:11:38,030 --> 00:11:39,782 I just have three hours left on the treadmill. 218 00:11:39,865 --> 00:11:41,659 But after that, I definitely can move 219 00:11:41,742 --> 00:11:43,160 your stuff back into your bedroom. 220 00:11:43,244 --> 00:11:44,787 Unless you want me to move it into the garage. 221 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 I just painted it. 222 00:11:45,996 --> 00:11:47,790 - Are you okay? - Never better. 223 00:11:47,873 --> 00:11:49,083 Never, ever, ever better. 224 00:11:50,418 --> 00:11:52,169 Are you guys itchy? 225 00:11:57,550 --> 00:11:59,969 Huh. I like it. 226 00:12:00,052 --> 00:12:01,971 Closer to the fridge. 227 00:12:02,054 --> 00:12:04,306 So you're saying the chauffeur was in every episode 228 00:12:04,390 --> 00:12:06,767 and they never give him a name? 229 00:12:06,851 --> 00:12:08,018 I'll prove it to you. 230 00:12:13,190 --> 00:12:16,026 St. James, have your chauffeur bring the car around? 231 00:12:16,110 --> 00:12:17,987 He's a human being, chief. 232 00:12:18,070 --> 00:12:21,031 He has a name. Brandon Steel. 233 00:12:21,115 --> 00:12:22,158 Use it. 234 00:12:22,241 --> 00:12:25,619 I do, every time I address him. 235 00:12:26,537 --> 00:12:27,580 Oh, Brandon. 236 00:12:27,663 --> 00:12:29,707 Thank goodness you're here. 237 00:12:29,790 --> 00:12:31,375 Hmm. That was a stupid episode. 238 00:12:31,459 --> 00:12:34,086 Have you guys seen any Spargles that still have Spargle in them? 239 00:12:34,170 --> 00:12:35,504 I'm all out of Spargle and I need some Spargle. 240 00:12:35,588 --> 00:12:36,755 You know what I mean? 241 00:12:36,839 --> 00:12:38,549 - What is wrong with you? - Nothing. 242 00:12:38,632 --> 00:12:40,259 There's nothing wrong with me. 243 00:12:42,094 --> 00:12:44,221 I gotta get more Spargle. 244 00:12:44,305 --> 00:12:45,347 Hee hee hee! 245 00:12:54,690 --> 00:12:55,816 Uhh! 246 00:12:57,902 --> 00:13:01,989 Something tells me justice is about to get a wake up call. 247 00:13:08,579 --> 00:13:10,080 (Bugs) 'Where's the Spargle? He's gotta have it somewhere.' 248 00:13:10,164 --> 00:13:11,457 'Where is it? I think it's here somewhere.' 249 00:13:11,540 --> 00:13:12,708 'Where's the Spargle? Where is it?' 250 00:13:14,001 --> 00:13:16,629 What in tarnation are you doin' in my house? 251 00:13:16,712 --> 00:13:20,466 Oh. Uh, I-I was just.. Uh, I figured I'd stop by. 252 00:13:20,549 --> 00:13:22,051 I saw the window was unlocked. 253 00:13:22,134 --> 00:13:24,595 It seemed like a great time to come over and hang out. 254 00:13:24,678 --> 00:13:25,971 I thought I was the only one 255 00:13:26,055 --> 00:13:27,806 who broke into people's houses to hang out. 256 00:13:27,890 --> 00:13:29,892 Say, you know what goes well with hanging out? 257 00:13:29,975 --> 00:13:31,810 Spargle. Do you have anymore Spargle? 258 00:13:31,894 --> 00:13:33,229 I could really go for some Spargle. 259 00:13:33,312 --> 00:13:34,647 Don't got no more. 260 00:13:34,730 --> 00:13:35,940 - You bought it all. - What? 261 00:13:36,023 --> 00:13:37,566 But I really need it. 262 00:13:37,650 --> 00:13:39,902 I said I don't got no more. 263 00:13:39,985 --> 00:13:41,946 Well, you gotta hook it up. 264 00:13:42,029 --> 00:13:44,573 Uh, I guess I could take you to my supplier. 265 00:13:44,657 --> 00:13:46,534 - 'Let's go now.' - 'Well, fine.' 266 00:13:46,617 --> 00:13:47,993 'Lemme throw on some jeans.' 267 00:13:48,077 --> 00:13:49,578 I said now. 268 00:13:55,417 --> 00:13:57,753 I always knew Bugs was a criminal. 269 00:13:57,836 --> 00:14:00,923 Chauffeur, looks like we're going for a little drive. 270 00:14:01,006 --> 00:14:03,884 [instrumental music] 271 00:14:07,012 --> 00:14:09,181 Hello, darlin'. You probably know me. 272 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 I'm a Spargle sales representative. 273 00:14:11,684 --> 00:14:13,811 We have a lot of sales representatives. 274 00:14:13,894 --> 00:14:15,229 Heh heh heh. 275 00:14:15,312 --> 00:14:17,481 Yeah, well, I bet you don't have a lot 276 00:14:17,565 --> 00:14:20,484 that sell a month's supply in one day. 277 00:14:20,568 --> 00:14:21,735 See that guy over there? 278 00:14:21,819 --> 00:14:23,153 The one talking to that plant? 279 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 I moved one of the bedrooms into the kitchen 280 00:14:25,030 --> 00:14:27,449 but I think it'd look better in the garage. I just painted it. 281 00:14:27,533 --> 00:14:31,954 Well, thanks to him, your company's about to get rich. 282 00:14:32,037 --> 00:14:36,125 And so am I, 'cause I get four cents on very can. 283 00:14:36,875 --> 00:14:38,043 Freeze! 284 00:14:38,127 --> 00:14:39,128 You're all under arrest. 285 00:14:39,211 --> 00:14:40,879 Daffy, do not blow this deal. 286 00:14:40,963 --> 00:14:45,175 My name is Steve St. James, and you're coming with me. 287 00:14:45,259 --> 00:14:47,928 I'm not goin' anywhere without my Spargle. 288 00:14:49,305 --> 00:14:51,724 Aah! 289 00:14:51,807 --> 00:14:54,727 [instrumental music] 290 00:15:11,827 --> 00:15:13,078 bang 291 00:15:15,748 --> 00:15:17,625 Aah! 292 00:15:17,708 --> 00:15:18,959 [music continues] 293 00:15:30,763 --> 00:15:32,598 [cat shrieking] 294 00:15:42,358 --> 00:15:43,984 (Bugs) 'I just want my Spargle.' 295 00:15:45,235 --> 00:15:46,820 - Put down the pen! - Put down the stapler. 296 00:15:46,904 --> 00:15:48,864 Or I'll write all over the pig's face. 297 00:15:48,947 --> 00:15:50,699 Why does everyone wanna write on my face? 298 00:15:50,783 --> 00:15:52,743 - Just give me my Spargle! - Put down the pen! 299 00:15:52,826 --> 00:15:54,703 [stammering] It's permanent ink! 300 00:15:54,787 --> 00:15:56,664 I said give me my Spa-- 301 00:15:56,747 --> 00:15:58,457 - Put it down! - Permanent! 302 00:15:58,540 --> 00:16:01,377 I'm not leavin' here until you give me my Spargle. 303 00:16:01,460 --> 00:16:02,544 I said put it down. 304 00:16:02,628 --> 00:16:04,546 [stuttering] It won't come off! 305 00:16:04,630 --> 00:16:07,049 [whistles] 306 00:16:09,134 --> 00:16:11,845 This is a place of business. 307 00:16:11,929 --> 00:16:13,889 These are hardworkin' people 308 00:16:13,972 --> 00:16:17,184 who simply want to sell a quality product. 309 00:16:17,267 --> 00:16:20,062 What in tarnation is illegal about that? 310 00:16:22,564 --> 00:16:24,149 You're all under arrest. 311 00:16:25,859 --> 00:16:28,320 [screams] 312 00:16:28,404 --> 00:16:29,655 What's goin' on here? 313 00:16:29,738 --> 00:16:31,740 This whole operation's a scam. 314 00:16:31,824 --> 00:16:32,908 These things are filled with 315 00:16:32,991 --> 00:16:35,619 dangerous, highly addictive chemicals. 316 00:16:35,703 --> 00:16:39,331 But what about the Spargler berries? 317 00:16:39,415 --> 00:16:41,875 Somebody get that guy to a doctor. 318 00:16:41,959 --> 00:16:43,836 [sobs] 319 00:16:43,919 --> 00:16:45,254 Am I under arrest? 320 00:16:45,337 --> 00:16:48,424 I'm just a innocent sales representative. 321 00:16:48,507 --> 00:16:49,883 Well, that all depends, did you know 322 00:16:49,967 --> 00:16:52,761 you were selling a dangerous product? 323 00:16:52,845 --> 00:16:55,556 [instrumental music] 324 00:17:04,356 --> 00:17:05,274 Thanks for helpin' out. 325 00:17:05,357 --> 00:17:06,900 I'll take it from here. 326 00:17:06,984 --> 00:17:07,985 Who are you? 327 00:17:09,361 --> 00:17:11,822 Steve St. James, off duty cop. 328 00:17:11,905 --> 00:17:14,032 Arrest this one, too. 329 00:17:14,116 --> 00:17:15,033 What did I do? 330 00:17:15,117 --> 00:17:16,535 You've been impersonating a cop 331 00:17:16,618 --> 00:17:18,787 and handcuffing people all over town. 332 00:17:18,871 --> 00:17:22,166 What about him? He's been impersonating a chauffeur. 333 00:17:24,918 --> 00:17:26,253 That's not illegal. 334 00:17:26,336 --> 00:17:28,797 It's pathetic, but it's not illegal. 335 00:17:28,881 --> 00:17:30,466 Get this guy out of my face. 336 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 I'm putting you down as a witness 337 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 so I'm gonna need your name, too. 338 00:17:37,139 --> 00:17:40,642 Eh, buh, buh, B-Brandon Steel. 339 00:17:40,726 --> 00:17:42,644 I'm just gonna put chauffeur. 340 00:17:43,896 --> 00:17:45,105 Huh! 341 00:17:47,232 --> 00:17:48,942 [instrumental music] 342 00:17:53,405 --> 00:17:56,200 [instrumental music] 343 00:18:22,768 --> 00:18:23,769 thud 344 00:18:32,945 --> 00:18:35,864 [instrumental music] 345 00:19:19,950 --> 00:19:21,201 [elevator dings] 346 00:19:33,630 --> 00:19:35,048 [elevator dings] 347 00:19:44,182 --> 00:19:46,643 clank clank 348 00:20:08,749 --> 00:20:09,750 meep meep 349 00:20:16,882 --> 00:20:17,883 [elevator dings] 350 00:20:21,136 --> 00:20:22,137 meep meep 351 00:20:27,225 --> 00:20:28,310 [sighs] 352 00:20:28,393 --> 00:20:29,478 Well, the doctor says 353 00:20:29,561 --> 00:20:31,396 one cup of coffee a day can't hurt. 354 00:20:36,151 --> 00:20:37,110 Ahem. 355 00:20:37,903 --> 00:20:39,613 Do you mind? 356 00:20:46,495 --> 00:20:47,746 [theme music] 357 00:21:13,271 --> 00:21:15,190 That's all, folks. 23130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.