All language subtitles for The Looney Tunes Show.S01E14.Newspaper Thief.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,545 [instrumental music] 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,046 Let's see what's for breakfast. 3 00:00:05,922 --> 00:00:07,090 Hmm. 4 00:00:07,173 --> 00:00:08,675 What have we here? 5 00:00:08,758 --> 00:00:09,926 Yuck. 6 00:00:10,009 --> 00:00:12,011 Does he have to put carrots in everything? 7 00:00:12,095 --> 00:00:13,096 What are you doing? 8 00:00:13,179 --> 00:00:14,139 Aah-h! 9 00:00:15,765 --> 00:00:18,143 Eh, that wasn't an over-reaction. 10 00:00:18,226 --> 00:00:19,227 [theme music] 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,794 You know that pie was for tonight's dinner party. 12 00:00:44,878 --> 00:00:45,795 What dinner party? 13 00:00:45,879 --> 00:00:47,213 - You kidding? - What? 14 00:00:47,297 --> 00:00:49,883 Uh, the dinner party we're having 15 00:00:49,966 --> 00:00:52,844 so you can apologize to all of our neighbors. 16 00:00:52,927 --> 00:00:54,637 What do I have to apologize for? 17 00:00:54,721 --> 00:00:57,807 How about for what you did on the 4th of July? 18 00:00:57,891 --> 00:00:59,768 Happy 4th of July. 19 00:01:00,894 --> 00:01:02,395 swoosh 20 00:01:02,479 --> 00:01:03,688 boom 21 00:01:04,355 --> 00:01:05,440 boom 22 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 Hey, freedom isn't free. 23 00:01:09,235 --> 00:01:11,279 And for what you did on Easter. 24 00:01:12,030 --> 00:01:13,448 Happy Easter! 25 00:01:19,037 --> 00:01:20,079 Aah. 26 00:01:20,163 --> 00:01:21,456 I don't know what the big deal was. 27 00:01:21,539 --> 00:01:22,707 They were cage-free eggs. 28 00:01:22,791 --> 00:01:26,002 And for what you did on Columbus Day. 29 00:01:26,085 --> 00:01:27,796 Happy Columbus Day! 30 00:01:27,879 --> 00:01:30,048 [rats squeaking] 31 00:01:31,925 --> 00:01:32,759 Wha-a-t? 32 00:01:32,842 --> 00:01:34,427 The rats represented the Nina 33 00:01:34,511 --> 00:01:36,095 the Pinta and the Santa Maria. 34 00:01:36,179 --> 00:01:38,556 If they didn't get it, that's their problem. 35 00:01:38,640 --> 00:01:41,267 Besides, what do you care if the neighbors hate me? 36 00:01:41,351 --> 00:01:44,187 I care because this is my house. 37 00:01:44,270 --> 00:01:46,481 And one of these days, one of the neighbors 38 00:01:46,564 --> 00:01:50,860 is gonna file a lawsuit against me for something that you did. 39 00:01:50,944 --> 00:01:52,111 Relax. 40 00:01:52,195 --> 00:01:55,031 It's not like I'm gonna live here forever. 41 00:01:55,114 --> 00:02:00,036 If you're so worried about getting sued, I'll apologize. 42 00:02:00,119 --> 00:02:03,748 But come on, have a little faith in our neighbors. 43 00:02:06,668 --> 00:02:07,710 slurp 44 00:02:08,670 --> 00:02:10,547 Aah, the suburbs. 45 00:02:11,923 --> 00:02:15,844 Fostering the illusion of success since 1950. 46 00:02:15,927 --> 00:02:17,011 slurp 47 00:02:20,139 --> 00:02:24,686 My newspaper? It's been stolen. 48 00:02:24,769 --> 00:02:25,812 crash 49 00:02:28,064 --> 00:02:30,024 Daffy. Daffy. 50 00:02:31,442 --> 00:02:32,443 click 51 00:02:33,570 --> 00:02:34,737 bash 52 00:02:35,905 --> 00:02:36,865 bash 53 00:02:37,490 --> 00:02:38,449 bash 54 00:02:39,284 --> 00:02:40,618 bash 55 00:02:42,829 --> 00:02:44,038 What are we doing this for? 56 00:02:44,122 --> 00:02:45,248 I don't know. 57 00:02:45,331 --> 00:02:46,249 Let's see. 58 00:02:46,332 --> 00:02:49,377 I came out here to get my newspaper. 59 00:02:49,460 --> 00:02:53,214 It wasn't there and then I realized.. 60 00:02:55,383 --> 00:02:58,928 Someone stole my newspaper. 61 00:02:59,012 --> 00:03:00,722 crash 62 00:03:04,225 --> 00:03:05,101 bash 63 00:03:05,184 --> 00:03:07,103 What are you so upset about? 64 00:03:07,186 --> 00:03:08,980 I've never even seen you read the paper. 65 00:03:09,063 --> 00:03:12,108 I don't read it. I do what normal people do with it. 66 00:03:12,191 --> 00:03:15,695 Day by day, slowly build a paper mache parade float. 67 00:03:16,863 --> 00:03:18,323 What parade are you in? 68 00:03:18,406 --> 00:03:22,410 I'm not in a parade. I am the parade. 69 00:03:23,661 --> 00:03:25,413 What did your parents do to you? 70 00:03:26,706 --> 00:03:30,585 Bugsy old pal, there is a thief among us. 71 00:03:30,668 --> 00:03:33,296 You just told me to have faith in our neighbors 72 00:03:33,379 --> 00:03:36,925 and now you're insinuating that one of them stole your paper? 73 00:03:37,008 --> 00:03:38,760 I'm not insinuating anything. 74 00:03:38,843 --> 00:03:42,305 I'm simply implying in an unscrupulous and cowardly way 75 00:03:42,388 --> 00:03:44,557 that one of our neighbors is a thief. 76 00:03:44,641 --> 00:03:45,642 You're crazy. 77 00:03:45,725 --> 00:03:46,976 - Am I? - Yes. 78 00:03:47,060 --> 00:03:48,519 - Am I? - Yes. 79 00:03:48,603 --> 00:03:51,397 - Am I? - Yes. 80 00:03:56,486 --> 00:03:59,155 Daffy, no one stole your newspaper. 81 00:03:59,238 --> 00:04:00,698 Where're you going? 82 00:04:00,782 --> 00:04:03,618 I'm letting everyone know what time the dinner party is. 83 00:04:03,701 --> 00:04:05,745 Oh, I-I'll come with you. 84 00:04:05,828 --> 00:04:07,997 Daffy, you're not gonna accuse the neighbors. 85 00:04:08,081 --> 00:04:11,167 No. I just wanna get some fresh air. 86 00:04:15,588 --> 00:04:16,923 What did you think? 87 00:04:17,006 --> 00:04:19,550 I was gonna start throwing accusations around? 88 00:04:19,634 --> 00:04:21,010 Pfft, silly you. 89 00:04:21,094 --> 00:04:23,471 Give me a little more credit than that. 90 00:04:23,554 --> 00:04:24,973 [knocks on door] 91 00:04:25,056 --> 00:04:26,724 Oh, oh-ho-ho, hello. 92 00:04:26,808 --> 00:04:28,601 Knock off the pleasantries, grandma. 93 00:04:28,685 --> 00:04:30,228 I know you stole my newspaper. 94 00:04:30,311 --> 00:04:32,188 I-I'd ask you to forgive my friend. 95 00:04:32,271 --> 00:04:35,274 But we'll be doing a lot of that at the dinner party tonight 96 00:04:35,358 --> 00:04:37,652 which by the way, is at 8 o'clock. 97 00:04:37,735 --> 00:04:38,778 See you then. 98 00:04:40,613 --> 00:04:42,699 I know you stole my newspaper. 99 00:04:42,782 --> 00:04:44,450 Your shoe shaper? 100 00:04:44,534 --> 00:04:46,077 My newspaper. 101 00:04:46,160 --> 00:04:48,204 What is a shoe shaper? 102 00:04:50,331 --> 00:04:52,125 [dog barking] 103 00:04:52,208 --> 00:04:53,626 [knocks on door] 104 00:04:56,254 --> 00:04:58,172 What do you want, rabbit? 105 00:04:58,256 --> 00:05:01,175 Just wanted to remind you about tonight's dinner party. 106 00:05:01,259 --> 00:05:04,095 You mean, let's all forget about the horrible things 107 00:05:04,178 --> 00:05:05,722 Daffy Duck has done party? 108 00:05:05,805 --> 00:05:08,725 Yeah, I'll be there, once I get a better offer. 109 00:05:08,808 --> 00:05:10,268 I've got an offer for you. 110 00:05:10,351 --> 00:05:11,394 Give me back my paper. 111 00:05:11,477 --> 00:05:14,647 Yosemite Sam's a lot of things. 112 00:05:14,731 --> 00:05:18,693 A liar, a cheat, a false witness, a sore loser 113 00:05:18,776 --> 00:05:21,362 a bad friend, a shady businessman 114 00:05:21,446 --> 00:05:22,989 'a blamer, a flimflammer' 115 00:05:23,072 --> 00:05:26,909 a hornswoggler, I'm cheap and I steals things. 116 00:05:26,993 --> 00:05:29,412 But I am no thief. 117 00:05:29,495 --> 00:05:31,748 Now, good day, sirs. 118 00:05:34,375 --> 00:05:37,003 - What time's dinner? - 8 o'clock sharp. 119 00:05:39,756 --> 00:05:40,715 Go home. 120 00:05:40,798 --> 00:05:41,841 Fine. 121 00:05:43,509 --> 00:05:44,469 Now. 122 00:05:44,552 --> 00:05:46,054 I'm going. 123 00:05:52,769 --> 00:05:53,644 What? 124 00:05:53,728 --> 00:05:56,147 I want to watch you go home. 125 00:05:56,230 --> 00:05:57,690 [laughs] 126 00:05:57,774 --> 00:06:00,568 You have some serious trust issues. 127 00:06:02,737 --> 00:06:04,739 You should get help, man. 128 00:06:07,033 --> 00:06:08,493 [crows cawing] 129 00:06:16,542 --> 00:06:20,546 Oh, uh, were you about to, uh, go somewhere? 130 00:06:20,630 --> 00:06:23,257 What? You mean the broom? No. 131 00:06:23,341 --> 00:06:24,842 I'm cleanin' my house. 132 00:06:24,926 --> 00:06:26,594 I drive a minivan. 133 00:06:29,263 --> 00:06:32,642 I'm sneaking around a witch's house alone 134 00:06:32,725 --> 00:06:34,393 looking for a newspaper. 135 00:06:34,477 --> 00:06:35,645 What am I doing? 136 00:06:35,728 --> 00:06:36,646 [wolf howling] 137 00:06:36,729 --> 00:06:39,482 Take a deep breath. 138 00:06:39,565 --> 00:06:40,483 [crows cawing] 139 00:06:40,566 --> 00:06:41,818 It's just a house. 140 00:06:41,901 --> 00:06:44,153 A normal everyday witch's house. 141 00:06:44,237 --> 00:06:45,988 There's nothing to be afraid of. 142 00:06:46,072 --> 00:06:47,990 [screams] 143 00:06:48,074 --> 00:06:49,325 So, I'll see you at 8:00? 144 00:06:49,408 --> 00:06:50,952 I'm making carrot pie. 145 00:06:51,035 --> 00:06:52,161 Pie? 146 00:06:52,245 --> 00:06:53,788 Don't you mean carrot cake? 147 00:06:53,871 --> 00:06:55,748 [screams frantically] 148 00:06:58,042 --> 00:06:59,293 [engine starts] 149 00:06:59,377 --> 00:07:00,419 crash 150 00:07:01,379 --> 00:07:02,380 [tire squeals] 151 00:07:03,714 --> 00:07:05,007 bang 152 00:07:08,803 --> 00:07:09,720 bang 153 00:07:09,804 --> 00:07:11,848 [alarm blaring] 154 00:07:11,931 --> 00:07:16,394 Mm, mm-mm, that duck's apology list is gettin' long. 155 00:07:19,438 --> 00:07:22,024 So, after all that, I still don't know which neighbor 156 00:07:22,108 --> 00:07:23,651 stole my newspaper. 157 00:07:24,902 --> 00:07:26,154 Interesting. 158 00:07:26,237 --> 00:07:28,364 I have one question. 159 00:07:28,447 --> 00:07:31,617 [stutters] Why don't you just get another paper? 160 00:07:31,701 --> 00:07:33,077 It's the principle. 161 00:07:33,161 --> 00:07:36,372 I hold myself to an extremely high moral standard. 162 00:07:36,455 --> 00:07:38,708 I treat people and their things with respect 163 00:07:38,791 --> 00:07:41,711 and I place the virtue of trust above all else. 164 00:07:43,296 --> 00:07:45,631 [stutters] No, you don't. 165 00:07:46,632 --> 00:07:48,092 Well, I expect it from others. 166 00:07:48,176 --> 00:07:49,927 Come on, you're the only one who can help me 167 00:07:50,011 --> 00:07:51,679 solve the mystery. 168 00:07:51,762 --> 00:07:54,599 Don't tell Bugs, but you're my smartest friend. 169 00:07:56,017 --> 00:07:58,227 [stutters] Mystery, huh? 170 00:07:59,937 --> 00:08:04,066 You know, the key to a good mystery is the ending. 171 00:08:04,150 --> 00:08:06,277 And, nine out of ten mystery novels 172 00:08:06,360 --> 00:08:09,238 end the same way. 173 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 With a semi-flattering photo of the author? 174 00:08:11,490 --> 00:08:15,912 [stutters] They end with all the suspects gathered under one roof 175 00:08:15,995 --> 00:08:18,789 in what they think is an innocent dinner party? 176 00:08:18,873 --> 00:08:22,460 I-isn't that an elaborate trap? 177 00:08:22,543 --> 00:08:23,753 Wait, we're having a dinner party 178 00:08:23,836 --> 00:08:25,129 for the neighbors tonight. 179 00:08:25,213 --> 00:08:26,756 That's perfect. 180 00:08:26,839 --> 00:08:30,593 Yeah, at tonight's dinner party, I can invite everyone to another 181 00:08:30,676 --> 00:08:33,554 dinner party where I could spring my elaborate trap. 182 00:08:33,638 --> 00:08:35,348 Huh. 183 00:08:35,431 --> 00:08:39,268 Or you could just spring your elaborate trap 184 00:08:39,352 --> 00:08:42,271 at tonight's dinner party. 185 00:08:42,355 --> 00:08:43,397 Great idea. 186 00:08:43,481 --> 00:08:45,274 I'm glad I thought of it. 187 00:08:45,358 --> 00:08:48,569 Hmm, maybe I'm my smartest friend. 188 00:08:57,203 --> 00:08:59,705 [Tasmanian Devil grunting] 189 00:09:04,794 --> 00:09:08,548 ♪ Oh there's a rumble in the backyard ♪ 190 00:09:08,631 --> 00:09:11,634 ♪ It's a shakin' twistin' clown ♪ 191 00:09:11,717 --> 00:09:15,179 ♪ Seems someone's pet is getting way upset ♪ 192 00:09:15,263 --> 00:09:18,140 ♪ Oh there's something awful loud ♪ 193 00:09:18,224 --> 00:09:21,519 ♪ He just swallowed up his doghouse ♪ 194 00:09:21,602 --> 00:09:24,772 ♪ Knocked a barbecue into space ♪ 195 00:09:24,855 --> 00:09:28,526 ♪ Then he sucked up Bugs' swimming pool ♪ 196 00:09:28,609 --> 00:09:30,653 ♪ And spit out a tidal wave ♪ 197 00:09:30,736 --> 00:09:34,657 ♪ Tasmanian Meltdown comin' ♪ 198 00:09:34,740 --> 00:09:36,784 ♪ Tasmanian Meltdown comin' ♪ 199 00:09:38,244 --> 00:09:39,787 ♪ Well you better start runnin' ♪ 200 00:09:39,870 --> 00:09:41,330 ♪ When the ground starts hummin' ♪ 201 00:09:41,414 --> 00:09:44,458 ♪ There's a meltdown comin' ♪ 202 00:09:44,542 --> 00:09:46,752 ♪ I don't know what sets him off ♪ 203 00:09:46,836 --> 00:09:47,837 I don't know. 204 00:09:47,920 --> 00:09:50,047 ♪ Is he upset about a girl? ♪ 205 00:09:50,131 --> 00:09:51,007 No. 206 00:09:51,090 --> 00:09:52,675 ♪ It's anyone's guess ♪ 207 00:09:52,758 --> 00:09:56,637 ♪ 'Cause he's not the best communicator in the world ♪ 208 00:09:56,721 --> 00:09:58,014 Don't judge me. 209 00:09:58,097 --> 00:10:01,142 ♪ We'd love to get him to settle down ♪ 210 00:10:01,225 --> 00:10:04,020 ♪ But he just scratched through the wall ♪ 211 00:10:04,103 --> 00:10:07,523 ♪ He got the police chasing after him ♪ 212 00:10:07,606 --> 00:10:10,026 ♪ 'Cause he's headed for the mall ♪ 213 00:10:10,109 --> 00:10:13,946 ♪ Tasmanian Meltdown comin' ♪ 214 00:10:14,030 --> 00:10:16,782 ♪ It's like a hurricane comin' ♪♪ 215 00:10:27,752 --> 00:10:29,378 Oo-ha-ha-ha. 216 00:10:29,462 --> 00:10:30,504 Pfft. 217 00:10:33,966 --> 00:10:35,301 [dog barking in distance] 218 00:10:35,384 --> 00:10:38,095 I can't believe I have to make another pie. 219 00:10:38,971 --> 00:10:40,097 What're you doing? 220 00:10:40,181 --> 00:10:41,223 You're supposed to be getting ready 221 00:10:41,307 --> 00:10:42,600 for the dinner party. 222 00:10:42,683 --> 00:10:46,604 Oh, I'm ready for the dinner party, alright. 223 00:10:46,687 --> 00:10:47,980 What does that mean? 224 00:10:48,064 --> 00:10:50,441 - Nothing. - Did you set the table? 225 00:10:50,524 --> 00:10:53,611 Oh, I've set more than the table. 226 00:10:53,694 --> 00:10:55,654 - What does that mean? - Nothing. 227 00:10:55,738 --> 00:10:57,365 Did you keep the table simple? 228 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 It shouldn't look too elaborate. 229 00:10:58,991 --> 00:11:02,244 Oh, ho-ho-ho, the table's not going to be the thing 230 00:11:02,328 --> 00:11:03,579 that's elaborate. 231 00:11:03,662 --> 00:11:05,456 [snickering] 232 00:11:05,539 --> 00:11:07,541 - What's wrong with you? - Nothing. 233 00:11:07,625 --> 00:11:09,293 [doorbell rings] 234 00:11:10,753 --> 00:11:12,755 Welcome, suspects. 235 00:11:12,838 --> 00:11:14,507 I mean, neighbors. 236 00:11:14,590 --> 00:11:16,675 [maniacal laughter] 237 00:11:24,642 --> 00:11:26,852 I guess no one's ever heard of maniacal laughter. 238 00:11:35,277 --> 00:11:37,780 I guess no one's ever heard of bringin' a gift either. 239 00:11:40,241 --> 00:11:44,036 I just wanna thank everybody for coming to Daffy's apology party. 240 00:11:44,120 --> 00:11:47,039 I hope that after tonight, we can all agree 241 00:11:47,123 --> 00:11:49,291 to let bygones be bygones. 242 00:11:49,375 --> 00:11:50,584 ding 243 00:11:50,668 --> 00:11:52,878 Ooh, and I've got a carrot pie in the oven. 244 00:11:52,962 --> 00:11:54,463 So, save room. 245 00:11:56,132 --> 00:11:57,216 Carrot pie? 246 00:11:57,299 --> 00:12:00,136 Oh, I hope it's okay that I brought my son. 247 00:12:00,219 --> 00:12:03,347 It's so hard to get a sitter these days. 248 00:12:03,431 --> 00:12:05,891 Please let there be other women coming to this thing. 249 00:12:08,602 --> 00:12:10,646 (Daffy on speaker) 'Greetings, everybody.' 250 00:12:10,729 --> 00:12:13,774 'As neighbors you think you know each other well.' 251 00:12:13,858 --> 00:12:16,777 'But what you don't know is that one of you..' 252 00:12:17,736 --> 00:12:19,530 ...is a thief. 253 00:12:19,613 --> 00:12:21,073 [dramatic music] 254 00:12:23,367 --> 00:12:26,871 Oh, it's one of those fun, mystery dinner parties. 255 00:12:28,998 --> 00:12:31,167 Let us begin. 256 00:12:31,250 --> 00:12:33,711 Everyone pick up your plates. 257 00:12:33,794 --> 00:12:38,757 Uh, scary voice, my son doesn't have a plate. 258 00:12:38,841 --> 00:12:39,967 (Daffy) 'Hold on.' 259 00:12:42,845 --> 00:12:43,762 Here. 260 00:12:43,846 --> 00:12:44,805 Thank you. 261 00:12:44,889 --> 00:12:46,557 Where's the bathroom? 262 00:12:46,640 --> 00:12:48,058 Just hold it. 263 00:12:49,602 --> 00:12:54,064 (Daffy) 'Now, under your plate, you'll find a number.' 264 00:12:55,691 --> 00:12:57,651 Ain't no numbers on these things. 265 00:12:57,735 --> 00:12:58,819 (Daffy) 'What!' 266 00:13:12,041 --> 00:13:16,712 (Daffy) 'Now, one of you has a plate with the number five on it.' 267 00:13:16,795 --> 00:13:19,632 'Who has the number five?' 268 00:13:19,715 --> 00:13:22,176 - I do. - So do I. 269 00:13:22,259 --> 00:13:23,844 (Daffy) How did that happen? 270 00:13:27,348 --> 00:13:28,766 There, now you have a three. 271 00:13:28,849 --> 00:13:30,643 I have a three. 272 00:13:30,726 --> 00:13:31,769 Ohh. 273 00:13:35,898 --> 00:13:39,610 [laughs] What a fun party. 274 00:13:39,693 --> 00:13:41,737 Everyone getting along? 275 00:13:41,820 --> 00:13:43,739 Oh-ho-ho. Oh, yes. 276 00:13:43,822 --> 00:13:48,202 The voice is having us do lots of things. 277 00:13:48,285 --> 00:13:50,037 That's nice. 278 00:13:50,120 --> 00:13:52,581 I, uh, think I smell burning carrots. 279 00:13:52,665 --> 00:13:54,166 Huh! My pie! 280 00:13:54,250 --> 00:13:55,668 Quick, what number do you have again? 281 00:13:55,751 --> 00:13:57,920 Uh, uh, five. 282 00:13:58,003 --> 00:13:59,672 Okay, you two switch plates. 283 00:14:02,216 --> 00:14:03,676 Now, what number do you have? 284 00:14:03,759 --> 00:14:05,177 Five. 285 00:14:05,261 --> 00:14:06,262 Huh. 286 00:14:08,013 --> 00:14:09,265 Open your eyes, grandma. 287 00:14:09,348 --> 00:14:10,349 It's clearly a three. 288 00:14:10,432 --> 00:14:11,392 You're a three. 289 00:14:11,475 --> 00:14:12,601 I'm a three. 290 00:14:12,685 --> 00:14:13,852 Why are you three? 291 00:14:13,936 --> 00:14:15,604 I have no idea. 292 00:14:15,688 --> 00:14:16,981 Do you want me to be a three? 293 00:14:17,064 --> 00:14:18,816 Yes, thank you. 294 00:14:18,899 --> 00:14:21,902 Finally, someone is cooperating. 295 00:14:21,986 --> 00:14:24,029 [inhales deeply] 296 00:14:25,030 --> 00:14:29,368 Now, who has the number three? 297 00:14:33,664 --> 00:14:37,876 I'm hungry. Can we eat first and then play the game? 298 00:14:37,960 --> 00:14:40,170 It's not a game. It's a trap. 299 00:14:40,254 --> 00:14:42,339 An elaborate trap designed to extract a confession 300 00:14:42,423 --> 00:14:44,049 'from one of you dirty thieves.' 301 00:14:44,133 --> 00:14:46,969 And then, we'll have an apology party, alright. 302 00:14:47,052 --> 00:14:49,597 But the apologies are gonna be to me. 303 00:14:49,680 --> 00:14:52,600 Now, one of you stole my newspaper. Confess. 304 00:14:52,683 --> 00:14:54,143 [all gasp] 305 00:14:54,226 --> 00:14:56,520 Really? You're really going there? 306 00:14:56,604 --> 00:14:58,147 Yeah, I'm going there. 307 00:14:58,230 --> 00:14:59,732 Where is he going? 308 00:14:59,815 --> 00:15:03,611 Because if you go there, I will go there. 309 00:15:03,694 --> 00:15:06,905 And you do not wanna be there when I get there. 310 00:15:06,989 --> 00:15:10,034 Because when I get there, I will be so there 311 00:15:10,117 --> 00:15:13,412 that you will wish you'd stayed right here. 312 00:15:13,495 --> 00:15:15,748 Me? What about you? 313 00:15:15,831 --> 00:15:17,958 You don't care about your neighbors. 314 00:15:18,042 --> 00:15:20,419 You're just scared one of them's gonna sue you. 315 00:15:21,629 --> 00:15:23,380 [nervous chuckle] You're crazy. 316 00:15:23,464 --> 00:15:24,548 I'm crazy? 317 00:15:24,632 --> 00:15:26,925 You're the one who made carrot pie. 318 00:15:27,009 --> 00:15:28,594 I mean, carrot pie? 319 00:15:28,677 --> 00:15:30,220 Ever heard of carrot cake? 320 00:15:30,304 --> 00:15:33,223 That's an actual dessert, made with carrots. 321 00:15:33,307 --> 00:15:36,852 And do you make it? No. You make carrot pie. 322 00:15:36,935 --> 00:15:39,104 A thing no one eats. 323 00:15:46,654 --> 00:15:49,573 Mmm, mmm. 324 00:15:49,657 --> 00:15:53,327 Mmm, mmm. Mmm. 325 00:15:58,415 --> 00:16:01,168 This party blows, I'm goin' home. 326 00:16:01,251 --> 00:16:03,921 Well, I'm not goin' anywhere until I get an apology 327 00:16:04,004 --> 00:16:06,090 for everything this fool has done. 328 00:16:06,173 --> 00:16:08,967 I mean, turnin' a bunch of rats loose on Columbus Day. 329 00:16:09,051 --> 00:16:10,469 Who does that? 330 00:16:10,552 --> 00:16:13,847 The same jackanapes who darn near burned my house down. 331 00:16:13,931 --> 00:16:16,308 And by the way, you don't go accusin' 332 00:16:16,392 --> 00:16:19,019 your neighbors as stealin' somethin' without any evidence. 333 00:16:19,103 --> 00:16:21,814 Especially somethin' as dumb as a newspaper. 334 00:16:21,897 --> 00:16:24,608 I mean, come on, read the internet. 335 00:16:24,692 --> 00:16:27,695 For the last time, I don't read it. 336 00:16:27,778 --> 00:16:30,072 Hasn't anyone seen my parade float? 337 00:16:30,155 --> 00:16:32,950 You heard the witch, uh, I mean, lady. 338 00:16:33,033 --> 00:16:35,411 You owes us all an apology. 339 00:16:35,494 --> 00:16:38,914 Well, say you're sorry. 340 00:16:38,997 --> 00:16:40,874 Uh.. 341 00:16:40,958 --> 00:16:43,210 You can't say it, can you? 342 00:16:43,293 --> 00:16:46,088 I can say it, uh.. 343 00:16:47,339 --> 00:16:48,340 Then say it. 344 00:16:49,049 --> 00:16:50,968 I'm sally. 345 00:16:51,051 --> 00:16:53,762 Did you just say you're Sally? 346 00:16:53,846 --> 00:16:54,972 I'm saggy. 347 00:16:55,055 --> 00:16:56,974 You're saggy? 348 00:16:57,057 --> 00:16:58,392 I'm sarmee. 349 00:16:59,893 --> 00:17:02,312 You're the worst neighbor I ever met. 350 00:17:02,396 --> 00:17:03,856 And I should know. 351 00:17:03,939 --> 00:17:07,526 Before I met you, I was the worst neighbor I ever met. 352 00:17:07,609 --> 00:17:08,944 Yeah, it's still a close call. 353 00:17:09,028 --> 00:17:12,281 You're the biggest monster in this neighborhood. 354 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 That's sayin' a lot. 355 00:17:13,449 --> 00:17:14,950 He's an actual monster. 356 00:17:15,033 --> 00:17:17,578 [indistinct chatter] 357 00:17:23,625 --> 00:17:25,002 [whistles] 358 00:17:25,085 --> 00:17:27,087 I have something to say. 359 00:17:28,797 --> 00:17:30,340 I like him. 360 00:17:30,424 --> 00:17:31,300 [spits] 361 00:17:31,383 --> 00:17:33,510 My life is so boring. 362 00:17:33,594 --> 00:17:37,306 But tonight was the most fun I've had in years. 363 00:17:37,389 --> 00:17:39,808 And it's all thanks to him. 364 00:17:39,892 --> 00:17:41,894 Oh-ho-ho, well, you've got to admit 365 00:17:41,977 --> 00:17:45,689 our street got a lot more interesting when he moved in. 366 00:17:45,773 --> 00:17:47,900 Huh, that is true. 367 00:17:47,983 --> 00:17:49,485 It was certainly the most memorable 368 00:17:49,568 --> 00:17:50,819 Columbus Day I ever had. 369 00:17:50,903 --> 00:17:52,321 I've been meanin' to ask you. 370 00:17:52,404 --> 00:17:56,325 Did the rats symbolize the colonization of the New World 371 00:17:56,408 --> 00:17:58,702 by comparing the arrival of the Europeans 372 00:17:58,786 --> 00:18:01,705 to a infestation of vermin? 373 00:18:01,789 --> 00:18:03,499 I didn't follow any of that. 374 00:18:03,582 --> 00:18:05,334 [laughs] 375 00:18:05,417 --> 00:18:07,211 What? I'm serious. 376 00:18:07,294 --> 00:18:09,463 I didn't understand anything you just said. 377 00:18:09,546 --> 00:18:11,340 [laughs] 378 00:18:14,968 --> 00:18:16,428 So, let me get this straight. 379 00:18:16,512 --> 00:18:18,680 No one wants to sue me. 380 00:18:18,764 --> 00:18:19,681 Sue you? 381 00:18:19,765 --> 00:18:20,974 Come on now. 382 00:18:21,058 --> 00:18:22,810 Have a little faith in your neighbors. 383 00:18:22,893 --> 00:18:24,853 That's what I said. 384 00:18:25,646 --> 00:18:26,688 Mmm. 385 00:18:26,772 --> 00:18:29,024 Are we ever going to eat? 386 00:18:29,107 --> 00:18:30,150 Why not? 387 00:18:32,194 --> 00:18:34,196 I have something I'd like to say. 388 00:18:40,410 --> 00:18:42,579 Which one of you stole my newspaper? 389 00:18:46,542 --> 00:18:47,876 I'll drink to that. 390 00:18:47,960 --> 00:18:50,170 [laughter] 391 00:18:55,551 --> 00:18:58,011 [theme music] 392 00:19:05,060 --> 00:19:06,436 meep meep 393 00:20:59,091 --> 00:21:00,092 meep meep 394 00:21:06,974 --> 00:21:08,058 No newspaper, huh? 395 00:21:08,141 --> 00:21:09,518 Just the mail. 396 00:21:09,601 --> 00:21:12,187 Bill, junk mail, weird charity. 397 00:21:12,270 --> 00:21:15,357 Ho-ho-ho-ho, huh, how many renewal notices 398 00:21:15,440 --> 00:21:17,985 is that stupid newspaper going to send me? 399 00:21:22,364 --> 00:21:23,824 crash 400 00:21:23,907 --> 00:21:28,412 Huh! No one stole my newspaper. 401 00:21:28,495 --> 00:21:31,415 I forgot to renew my subscription. 402 00:21:33,500 --> 00:21:34,668 bash 403 00:21:36,211 --> 00:21:39,172 Ironic. Done in by his own creation. 404 00:21:40,424 --> 00:21:42,134 bang 405 00:21:42,217 --> 00:21:45,554 Oop, forgot to set my parking brake. 406 00:21:46,513 --> 00:21:47,931 [theme music] 407 00:22:13,081 --> 00:22:14,666 Is this the bathroom? 408 00:22:14,750 --> 00:22:16,668 (Daffy) 'No! Go home!' 25831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.