All language subtitles for The Looney Tunes Show.S01E13.To Bowl or Not to Bowl.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,920 tick tock tick tock 2 00:00:05,672 --> 00:00:07,298 Hmm. 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,008 Hmm. 4 00:00:11,010 --> 00:00:12,929 Hmmm. 5 00:00:13,012 --> 00:00:15,223 Do you have any fours? 6 00:00:15,306 --> 00:00:17,308 Daffy, we're playing chess. 7 00:00:17,392 --> 00:00:19,978 Ah. 8 00:00:20,061 --> 00:00:21,855 Uh. 9 00:00:21,938 --> 00:00:23,565 Was it Colonel Snow 10 00:00:23,648 --> 00:00:26,317 in the pantry with a candlestick? 11 00:00:26,401 --> 00:00:28,445 Do you even know how to play chess? 12 00:00:28,528 --> 00:00:30,572 Of course I do. 13 00:00:31,573 --> 00:00:33,116 [gasps] Gin! 14 00:00:33,199 --> 00:00:36,161 [theme music] 15 00:00:53,094 --> 00:00:55,096 [birds chirping] 16 00:00:59,142 --> 00:01:00,935 Check. 17 00:01:01,019 --> 00:01:02,395 - Look over there! - No. 18 00:01:02,479 --> 00:01:03,980 Just look over there! 19 00:01:04,063 --> 00:01:06,316 If I turn around, you're gonna flip the board over 20 00:01:06,399 --> 00:01:07,901 and say it was an earthquake. 21 00:01:07,984 --> 00:01:10,028 No, I won't. I promise. 22 00:01:10,111 --> 00:01:13,573 Just look over there, please? 23 00:01:13,656 --> 00:01:14,824 Uh. 24 00:01:14,908 --> 00:01:16,034 Earthquake! 25 00:01:16,117 --> 00:01:17,827 thud 26 00:01:17,911 --> 00:01:19,496 That was a big one. 27 00:01:20,747 --> 00:01:22,123 Oh, I better get going. 28 00:01:22,207 --> 00:01:24,000 I don't want to be late for my singing lesson. 29 00:01:24,083 --> 00:01:26,169 You go to that every Thursday night. 30 00:01:26,252 --> 00:01:27,587 I've never heard you sing. 31 00:01:27,670 --> 00:01:29,798 ♪ La la la la la ♪ 32 00:01:29,881 --> 00:01:31,549 ♪ Mee mee mee mee mee ♪ 33 00:01:31,633 --> 00:01:34,302 ♪ La la la la lee ♪♪ 34 00:01:34,385 --> 00:01:37,096 The acoustics in here are terrible. 35 00:01:39,849 --> 00:01:41,684 Let the fun begin. 36 00:01:41,768 --> 00:01:45,188 [stammering] It-it's too bad Bugs can't ever c-come bowling with us. 37 00:01:45,271 --> 00:01:48,983 Yeah, but he's got those darn singing lessons. 38 00:01:49,067 --> 00:01:50,401 I-it's funny. 39 00:01:50,485 --> 00:01:53,238 I-I've n-never heard him sing. 40 00:01:58,409 --> 00:01:59,702 Nice hairnet, Pam. 41 00:01:59,786 --> 00:02:02,372 Really shows off that big forehead. 42 00:02:05,750 --> 00:02:06,709 Hey, Daffy. 43 00:02:06,793 --> 00:02:09,629 - There he is. - Hey! 44 00:02:10,380 --> 00:02:12,215 He-hey. 45 00:02:13,299 --> 00:02:14,676 Hmm.. 46 00:02:17,011 --> 00:02:18,388 squeak squeak 47 00:02:20,557 --> 00:02:23,059 I thought the gang could use some snacks. 48 00:02:23,143 --> 00:02:25,019 Courtesy of yours truly. 49 00:02:25,103 --> 00:02:26,229 (Pete) 'How thoughtful.' 50 00:02:26,312 --> 00:02:27,605 T-thanks, Daffy. 51 00:02:27,689 --> 00:02:29,149 I took a $20 out of your wallet. 52 00:02:29,232 --> 00:02:31,192 Daffy, you're the best. 53 00:02:31,276 --> 00:02:34,779 We couldn't ask for a more generous team captain. 54 00:02:34,863 --> 00:02:37,365 There's more where that came from. 55 00:02:37,448 --> 00:02:38,867 There's more where that came from, right? 56 00:02:38,950 --> 00:02:39,993 Oh. 57 00:02:40,076 --> 00:02:41,911 Ho-ho-ho, guess what? 58 00:02:41,995 --> 00:02:45,748 It's time for me to assign everyone their weekly nicknames. 59 00:02:45,832 --> 00:02:48,626 Ooh! This is my favorite part. 60 00:02:48,710 --> 00:02:52,130 Porky, your nickname tonight.. 61 00:02:52,213 --> 00:02:54,382 The Porkinator. 62 00:02:54,465 --> 00:02:55,508 beep 63 00:02:57,010 --> 00:03:00,680 Pete, your nickname, The Peteinator. 64 00:03:00,763 --> 00:03:01,890 beep 65 00:03:01,973 --> 00:03:03,892 Oh, I like it. 66 00:03:03,975 --> 00:03:06,102 - Uh, D-Daffy-- - Hold on. 67 00:03:06,185 --> 00:03:08,605 Marvin, your nickname-- 68 00:03:08,688 --> 00:03:10,273 The Marvinator? 69 00:03:10,356 --> 00:03:13,318 Nope. The, uh, uh, uh.. 70 00:03:13,401 --> 00:03:16,529 Okay, yeah, The Marvinator. 71 00:03:16,613 --> 00:03:17,488 Uh, Daffy-- 72 00:03:17,572 --> 00:03:19,407 I said hold on, The Porkinator. 73 00:03:19,490 --> 00:03:22,911 And finally, since I am the team captain 74 00:03:22,994 --> 00:03:27,916 my nickname will be The Grand Poobah.. Wait. 75 00:03:27,999 --> 00:03:31,461 Make that, Poobah The Grand. 76 00:03:31,544 --> 00:03:33,504 beep 77 00:03:33,588 --> 00:03:36,424 Porky, I changed my mind, you're player 4. 78 00:03:36,507 --> 00:03:38,635 Now, let's bowl! 79 00:03:40,970 --> 00:03:43,765 Alright, team, now, if we're gonna win the tournament 80 00:03:43,848 --> 00:03:47,185 this year, we're gonna have to step up our game. 81 00:03:47,268 --> 00:03:50,229 [dramatic music] 82 00:03:51,314 --> 00:03:52,440 crash 83 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 And that's how you do it! 84 00:03:56,194 --> 00:03:57,612 - 'Hey!' - Score! 85 00:03:57,695 --> 00:04:00,114 - Yeah! - W-w-way to go, Daff! 86 00:04:01,240 --> 00:04:04,535 Well, if it isn't Daffy Duck. 87 00:04:07,789 --> 00:04:10,083 Or should I say, Daffy dumb? 88 00:04:10,166 --> 00:04:11,960 [laughing] 89 00:04:12,043 --> 00:04:14,629 Laugh now, Terry, because you'll be crying 90 00:04:14,712 --> 00:04:17,298 when we wipe the floor with you at the tournament. 91 00:04:17,382 --> 00:04:18,341 I don't think so. 92 00:04:18,424 --> 00:04:20,510 This is our year. 93 00:04:20,593 --> 00:04:22,011 [laughing] 94 00:04:22,095 --> 00:04:24,514 It's never your year, Terry. 95 00:04:24,597 --> 00:04:26,140 You're up, Poo. 96 00:04:26,224 --> 00:04:28,601 [grunts] 97 00:04:40,071 --> 00:04:41,614 tock 98 00:04:47,620 --> 00:04:49,038 - Good try, Poo. - Daffy? 99 00:04:49,122 --> 00:04:51,708 - Bugs? - What are you doing here? 100 00:04:51,791 --> 00:04:53,501 I thought you had your singing lesson. 101 00:04:53,584 --> 00:04:55,003 Oh, uh, I graduated. 102 00:04:55,086 --> 00:04:56,838 The teacher said I had the voice of an angel. 103 00:04:56,921 --> 00:05:00,383 B-Bugs, I-I thought you had your, uh-s-singing lesson.. 104 00:05:00,466 --> 00:05:02,051 What are you doing here? 105 00:05:02,135 --> 00:05:04,470 I was just sitting at home doing nothing, so I.. 106 00:05:04,554 --> 00:05:06,055 What's going on? 107 00:05:06,139 --> 00:05:08,599 I told them both conflicting lies and now it's all falling.. 108 00:05:08,683 --> 00:05:10,351 Let me, le-me, let get this straight. 109 00:05:10,435 --> 00:05:12,937 You're in-n-not taking singing.. 110 00:05:13,021 --> 00:05:16,566 No, Daffy told me he was taking singing les.. 111 00:05:16,649 --> 00:05:20,111 So, this whole time he said you were taking singing lessons 112 00:05:20,194 --> 00:05:23,281 you could have been bowling with u.. 113 00:05:23,364 --> 00:05:26,909 Ha, somebody sing something! 114 00:05:27,702 --> 00:05:29,662 Ohh! 115 00:05:29,746 --> 00:05:32,790 [laughs] I love that song. 116 00:05:35,752 --> 00:05:38,046 [instrumental music] 117 00:05:40,673 --> 00:05:41,758 crash 118 00:05:43,301 --> 00:05:44,761 - Yay, Bugs! - Yeah! 119 00:05:44,844 --> 00:05:47,055 - A-alright, Bugs, w-way to go! - I thought Daffy was good. 120 00:05:47,138 --> 00:05:48,806 - Awesome! - But you're gooder! 121 00:05:48,890 --> 00:05:51,684 Bugs, my office, now. 122 00:05:52,852 --> 00:05:54,062 Nice office. 123 00:05:54,145 --> 00:05:56,481 Well, I'm waiting. 124 00:05:56,564 --> 00:05:57,482 For what? 125 00:05:57,565 --> 00:05:58,816 Your apology. 126 00:05:58,900 --> 00:06:00,651 What? You lied to me. 127 00:06:00,735 --> 00:06:04,030 - Why would I apologize to you? - Don't you see? 128 00:06:04,113 --> 00:06:06,783 I finally managed to cobble together a circle of friends 129 00:06:06,866 --> 00:06:09,160 so pitiful, that I'm the cool one. 130 00:06:09,243 --> 00:06:12,038 - And you're blowing it for me. - Daffy.. 131 00:06:12,121 --> 00:06:14,957 For some reason, people think you're smarter than me. 132 00:06:15,041 --> 00:06:16,959 That you're more talented than me 133 00:06:17,043 --> 00:06:20,254 that you're better looking than me. 134 00:06:20,338 --> 00:06:22,632 I personally don't see it. 135 00:06:22,715 --> 00:06:24,217 But when I'm here, hanging out 136 00:06:24,300 --> 00:06:26,677 with those nitwits, I'm the winner. 137 00:06:26,761 --> 00:06:29,889 I finally found a place where I feel good about myself 138 00:06:29,972 --> 00:06:33,101 and that place is right here. 139 00:06:33,184 --> 00:06:36,104 [water gushing] 140 00:06:39,315 --> 00:06:42,401 I just can't have those guys like you more than me. 141 00:06:42,485 --> 00:06:43,653 Uh. 142 00:06:43,736 --> 00:06:45,905 They don't like me more than you. 143 00:06:45,988 --> 00:06:48,574 - Bugs! - Bugs! 144 00:06:48,658 --> 00:06:49,951 Okay, just tell them 145 00:06:50,034 --> 00:06:52,370 I had to go to my karate class. 146 00:06:52,453 --> 00:06:53,788 Eh-wh-where's Bugs? 147 00:06:53,871 --> 00:06:55,832 He had to go to his modern dance class. 148 00:06:55,915 --> 00:06:57,083 - Ah! - Aw! 149 00:06:57,166 --> 00:06:59,377 But I bought everyone nachos! 150 00:06:59,460 --> 00:07:01,420 - Yay! - Yay! 151 00:07:01,504 --> 00:07:03,339 (Daffy) 'Here you go, Pork.' 152 00:07:05,091 --> 00:07:06,676 [dramatic music] 153 00:07:06,759 --> 00:07:07,802 [crashes] 154 00:07:07,885 --> 00:07:09,804 That guy's good. 155 00:07:09,887 --> 00:07:12,431 He's the newest member of my team. 156 00:07:12,515 --> 00:07:13,641 thud 157 00:07:13,724 --> 00:07:15,643 crash 158 00:07:15,726 --> 00:07:16,853 crash 159 00:07:17,854 --> 00:07:20,231 crash 160 00:07:20,314 --> 00:07:23,860 What was that you said about it never being my year? 161 00:07:23,943 --> 00:07:27,488 [evil laugh] See you at the tournament. 162 00:07:32,118 --> 00:07:35,621 I've n-never seen bowling pins e-t-shatter like that. 163 00:07:35,705 --> 00:07:37,832 Now how are we going to win the tournament? 164 00:07:37,915 --> 00:07:40,877 [screeching] 165 00:07:44,463 --> 00:07:46,382 I'll tell you how. 166 00:07:46,465 --> 00:07:48,759 We're gonna train harder than anyone 167 00:07:48,843 --> 00:07:51,137 has ever trained before. 168 00:07:51,220 --> 00:07:55,600 This parking lot, tomorrow morning, 7:00 a.m. 169 00:08:00,021 --> 00:08:02,815 Come on, Porky, drive me home. 170 00:08:03,608 --> 00:08:05,776 [birds chirping] 171 00:08:11,032 --> 00:08:12,116 Hmph. 172 00:08:13,117 --> 00:08:15,203 vroom 173 00:08:15,286 --> 00:08:16,996 I-it's 11:30, uh, y-you said 174 00:08:17,079 --> 00:08:19,624 the training begins at-e-at 7:00 a.m. 175 00:08:19,707 --> 00:08:22,752 The training began at 7:00 a.m. 176 00:08:22,835 --> 00:08:25,671 The first exercise...patience. 177 00:08:25,755 --> 00:08:27,965 You two, great job. 178 00:08:28,049 --> 00:08:30,718 Porky, you've got some catching up to do. 179 00:08:30,801 --> 00:08:32,678 Plus, the bowling alley doesn't open till noon. 180 00:08:32,762 --> 00:08:35,389 See you guys in a half hour. 181 00:08:35,473 --> 00:08:37,433 - Bye! - See you later. 182 00:08:37,516 --> 00:08:39,227 The bowling ball. 183 00:08:39,310 --> 00:08:43,940 The dictionary defines it as a ball used for bowling. 184 00:08:44,023 --> 00:08:48,527 And that is why the dictionary is stupid. 185 00:08:48,611 --> 00:08:52,240 Because to truly understand the bowling ball 186 00:08:52,323 --> 00:08:55,493 you need to become the bowling ball. 187 00:08:57,245 --> 00:08:59,705 Are you s-sure about this? 188 00:08:59,789 --> 00:09:01,290 Bowling balls don't talk. 189 00:09:01,374 --> 00:09:03,125 Whoa! 190 00:09:03,209 --> 00:09:05,461 [grunting] 191 00:09:05,544 --> 00:09:06,379 crash 192 00:09:06,462 --> 00:09:07,922 - Strike. - Ooh, nice. 193 00:09:08,005 --> 00:09:10,049 You can question my methods 194 00:09:10,132 --> 00:09:13,135 but you can't question my results. 195 00:09:13,219 --> 00:09:14,637 Isn't that right, Porky? 196 00:09:15,846 --> 00:09:16,806 Uh.. 197 00:09:18,724 --> 00:09:21,185 Porky, if you can hear me 198 00:09:21,269 --> 00:09:23,854 I've never asked anything of you in my life. 199 00:09:23,938 --> 00:09:25,439 I-I can hear you. 200 00:09:25,523 --> 00:09:30,319 But in order to compete, we need to have four people on the team! 201 00:09:30,403 --> 00:09:31,696 I-I said I can hear you. 202 00:09:31,779 --> 00:09:34,490 I heard you all the way down the hall. 203 00:09:34,573 --> 00:09:36,325 So I want to ask you 204 00:09:36,409 --> 00:09:39,578 this one tiny favor. 205 00:09:39,662 --> 00:09:44,000 Get out of that bed, remove your IV 206 00:09:44,083 --> 00:09:48,629 take the casts off your arms and legs 207 00:09:48,713 --> 00:09:50,798 and bowl. 208 00:09:50,881 --> 00:09:54,677 That's all I ask. 209 00:09:54,760 --> 00:09:57,847 E-wh-why don't you just ask Bugs t-to take my place? 210 00:09:57,930 --> 00:10:00,057 Bugs is the best bowler here. 211 00:10:00,141 --> 00:10:03,144 Right on. Yeah, what a great idea! 212 00:10:07,273 --> 00:10:12,194 I'm jealous of Bugs, but I hate Terry. 213 00:10:12,278 --> 00:10:14,655 Jealousy or hatred? 214 00:10:14,739 --> 00:10:16,490 It's like having to choose 215 00:10:16,574 --> 00:10:18,701 one child over the other. 216 00:10:19,869 --> 00:10:22,204 Hatred, surprisingly easy choice. 217 00:10:22,288 --> 00:10:24,582 - Bugs, you want to bowl? - Sure. 218 00:10:24,665 --> 00:10:25,875 - Yay! - Yay! 219 00:10:25,958 --> 00:10:29,712 Then let's win one for Poo! 220 00:10:29,795 --> 00:10:32,298 - Yeah! - Let's do it! 221 00:10:34,508 --> 00:10:35,718 You're not gonna need your wallet. 222 00:10:35,801 --> 00:10:37,595 You're in the hospital. 223 00:10:40,139 --> 00:10:43,017 [instrumental music] 224 00:10:47,897 --> 00:10:50,900 [instrumental music] 225 00:10:52,651 --> 00:10:54,653 ♪ Yellow bird ♪ 226 00:10:54,737 --> 00:10:57,365 ♪ Up high in banana tree ♪ 227 00:10:57,448 --> 00:10:59,241 ♪ Yellow bird ♪ 228 00:10:59,325 --> 00:11:01,786 ♪ You sit all alone like me ♪ 229 00:11:01,869 --> 00:11:04,246 ♪ Did your lady friend leave the nest again? ♪ 230 00:11:04,330 --> 00:11:06,457 ♪ This is very sad make me feel so bad ♪ 231 00:11:06,540 --> 00:11:08,876 ♪ You can fly away in the sky away ♪ 232 00:11:08,959 --> 00:11:11,003 ♪ You're more lucky than me ♪ 233 00:11:11,087 --> 00:11:12,046 bang 234 00:11:12,129 --> 00:11:14,507 ♪ I also had a pretty man ♪ 235 00:11:14,590 --> 00:11:16,300 ♪ He not with me today ♪ 236 00:11:16,384 --> 00:11:19,178 ♪ They all the same the pretty men ♪ 237 00:11:19,261 --> 00:11:23,182 ♪ Make them the nest then they fly away ♪ 238 00:11:24,058 --> 00:11:27,061 [music continues] 239 00:11:28,229 --> 00:11:30,064 ♪ Yellow bird ♪ 240 00:11:30,147 --> 00:11:32,775 ♪ Up high in banana tree ♪ 241 00:11:32,858 --> 00:11:34,610 ♪ Yellow bird ♪ 242 00:11:34,693 --> 00:11:37,363 ♪ You sit all alone like me ♪ 243 00:11:37,446 --> 00:11:39,615 ♪ Can't you fly away in the sky away? ♪ 244 00:11:39,698 --> 00:11:41,992 ♪ Picker coming soon pick from night to noon ♪ 245 00:11:42,076 --> 00:11:44,203 ♪ Black and yellow too like banana too ♪ 246 00:11:44,286 --> 00:11:47,248 ♪ They might pick you someday ♪ 247 00:11:47,331 --> 00:11:49,959 ♪ I wish that I was yellow bird ♪ 248 00:11:50,042 --> 00:11:51,961 ♪ I'd fly away with you ♪ 249 00:11:52,044 --> 00:11:54,338 ♪ But I am not a yellow bird ♪ 250 00:11:54,422 --> 00:11:58,259 ♪ So here I sit nothing else to do ♪ 251 00:11:59,176 --> 00:12:01,303 ♪ Yellow bird ♪ 252 00:12:01,387 --> 00:12:03,639 ♪ Up in banana tree ♪ 253 00:12:03,722 --> 00:12:05,474 ♪ Yellow bird ♪ 254 00:12:05,558 --> 00:12:08,269 ♪ You sit all alone like me ♪ 255 00:12:08,352 --> 00:12:10,438 ♪ Did your lady friend leave the nest again? ♪ 256 00:12:10,521 --> 00:12:12,857 ♪ That is very sad make me feel so bad ♪ 257 00:12:12,940 --> 00:12:15,025 ♪ You can fly away in the sky away ♪ 258 00:12:15,109 --> 00:12:19,822 ♪ You're more lucky more lucky than me ♪♪ 259 00:12:24,702 --> 00:12:26,704 (squirrel #1) 'Oh, what a scene it is at the annual' 260 00:12:26,787 --> 00:12:29,915 'Royal Oaks Lennox Oakwood Lanes bowling tournament.' 261 00:12:29,999 --> 00:12:32,501 I'm positively a-twitter! 262 00:12:32,585 --> 00:12:35,296 Oh, I thought you were positively a gopher. 263 00:12:35,379 --> 00:12:37,339 [both laughing] 264 00:12:37,423 --> 00:12:39,884 'On lane one, we have the Silver Foxes' 265 00:12:39,967 --> 00:12:43,012 'led by their team captain Granny.' 266 00:12:43,095 --> 00:12:45,598 On lane two, we have the Lucky Strikers 267 00:12:45,681 --> 00:12:49,393 'led by their team captain Terry Delgado.' 268 00:12:50,728 --> 00:12:53,606 And on lane three, we have Daffy's Ducks 269 00:12:53,689 --> 00:12:57,318 'led by their team captain Daffy Duck.' 270 00:12:59,028 --> 00:13:01,363 Sweaty hands you got there, Daffy. 271 00:13:01,447 --> 00:13:02,990 Are you nervous? 272 00:13:03,073 --> 00:13:05,701 No, I just happen to sweat more than the average person. 273 00:13:05,784 --> 00:13:08,412 Well, you're shaking. You must be scared. 274 00:13:08,496 --> 00:13:10,456 Nope, potassium deficiency. 275 00:13:10,539 --> 00:13:13,417 Well, then how come you can't look at me straight on? 276 00:13:13,501 --> 00:13:15,586 You intimidated? 277 00:13:17,087 --> 00:13:18,464 Lazy eye. 278 00:13:18,547 --> 00:13:20,925 And here we go! Whoo! 279 00:13:21,008 --> 00:13:23,219 [all cheering] 280 00:13:23,302 --> 00:13:26,305 [instrumental music] 281 00:13:28,474 --> 00:13:31,352 'Our first bowler of the night is Granny.' 282 00:13:34,730 --> 00:13:37,816 (squirrel #2) 'She's getting ready.' 283 00:13:39,735 --> 00:13:42,780 She's taking her time. 284 00:13:45,991 --> 00:13:49,828 Just really taking her time. 285 00:13:52,540 --> 00:13:54,917 This is going to be a long night. 286 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 [music continues] 287 00:13:56,377 --> 00:13:59,088 ♪ Pressure's on time to shine ♪ 288 00:13:59,171 --> 00:14:02,049 ♪ Challenge made stars align ♪ 289 00:14:02,132 --> 00:14:05,511 ♪ Victory is in the air tonight ♪ 290 00:14:07,596 --> 00:14:10,432 ♪ Like knights of old the battle's set ♪ 291 00:14:10,516 --> 00:14:13,519 ♪ It's destiny this vision quest ♪ 292 00:14:13,602 --> 00:14:17,273 ♪ Victory is in your grasp tonight ♪ 293 00:14:19,275 --> 00:14:22,111 ♪ Soaring like an eagle ♪ 294 00:14:22,194 --> 00:14:27,575 ♪ Over crashing waves of guts and glory ♪ 295 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 ♪ From the mist a hero ♪ 296 00:14:33,664 --> 00:14:38,252 ♪ Like a legend from some mythic story ♪ 297 00:14:39,295 --> 00:14:41,964 ♪ Yeah ♪ 298 00:14:42,047 --> 00:14:45,175 ♪ Let's bowl ♪ 299 00:14:47,720 --> 00:14:51,140 ♪ Let's bowl ♪♪ 300 00:14:52,057 --> 00:14:53,809 [cheering] 301 00:14:53,892 --> 00:14:55,644 What an exciting tournament! 302 00:14:55,728 --> 00:14:57,896 Two teams neck-and-neck at the finish. 303 00:14:57,980 --> 00:14:59,982 'The Lucky Strikers lead by one.' 304 00:15:00,065 --> 00:15:02,318 'But Bugs Bunny has one more left' 305 00:15:02,401 --> 00:15:04,862 'and if he can knock over just two pins' 306 00:15:04,945 --> 00:15:07,698 'then Daffy's Ducks win the tournament.' 307 00:15:07,781 --> 00:15:10,659 Oh, we've got this tournament in the bag! 308 00:15:10,743 --> 00:15:14,496 We should call ourselves Bugs' Ducks! 309 00:15:14,580 --> 00:15:15,914 [whimpers] 310 00:15:23,589 --> 00:15:25,215 Whoa! Ow! 311 00:15:25,299 --> 00:15:26,342 [all gasping] 312 00:15:26,425 --> 00:15:29,345 [gasps] Are you okay? 313 00:15:29,428 --> 00:15:32,848 - Wh-what happened? - I twisted my ankle. 314 00:15:32,931 --> 00:15:36,352 I'm not gonna be able to bowl. 315 00:15:36,435 --> 00:15:38,646 Then how are we gonna win the tournament? 316 00:15:38,729 --> 00:15:41,315 You'll have to bowl for me. 317 00:15:41,398 --> 00:15:44,234 After all, it's not Bugs' Ducks 318 00:15:44,318 --> 00:15:46,362 it's Daffy's Ducks. 319 00:15:46,445 --> 00:15:49,615 [gasps] You're faking. 320 00:15:50,866 --> 00:15:54,244 - You are faking, right? - Yes, I'm faking. 321 00:15:54,328 --> 00:15:56,205 Now, go win the tournament! 322 00:15:57,331 --> 00:16:00,334 [instrumental music] 323 00:16:04,380 --> 00:16:06,590 Two pins. That's all we need. 324 00:16:26,110 --> 00:16:27,486 [all sighing] 325 00:16:27,569 --> 00:16:29,863 [cheering] Ha ha! Oh, yeah! 326 00:16:29,947 --> 00:16:33,325 This is the year! Ha ha! On you, Daffy! 327 00:16:33,409 --> 00:16:36,245 Ha ha! Oh, yeah! 328 00:16:36,328 --> 00:16:37,871 Oh, we're great! We're great! 329 00:16:37,955 --> 00:16:39,707 Hold on. Do hold on. 330 00:16:39,790 --> 00:16:43,168 I'm getting word that there's been a technical error. 331 00:16:43,252 --> 00:16:44,837 'Apparently the pins were not fully set' 332 00:16:44,920 --> 00:16:46,922 before the player released the ball. 333 00:16:47,005 --> 00:16:50,259 League rules clearly state that any technical error 334 00:16:50,342 --> 00:16:52,553 results in an automatic redo. 335 00:16:52,636 --> 00:16:55,264 [crowd gasps] 336 00:16:55,347 --> 00:16:57,808 That means we have a second chance to win! 337 00:16:57,891 --> 00:16:59,685 You hear that, Terry? 338 00:16:59,768 --> 00:17:02,229 I won't let you guys down. 339 00:17:02,312 --> 00:17:05,774 Um, maybe we should let Bugs bowl. 340 00:17:05,858 --> 00:17:08,861 Yeah, I-I'm feeling much better. 341 00:17:11,572 --> 00:17:14,158 Wait. I have to do it. 342 00:17:14,241 --> 00:17:17,453 I need to win the tournament for the team.. 343 00:17:17,536 --> 00:17:20,080 ...and for myself. 344 00:17:20,164 --> 00:17:23,083 - Are you sure? - It's two pins. 345 00:17:23,167 --> 00:17:26,128 I usually hit four to five pins. 346 00:17:27,921 --> 00:17:32,760 Then go out there and hit four to five pins! 347 00:17:32,843 --> 00:17:34,303 Or at least two. 348 00:17:38,348 --> 00:17:41,310 [dramatic music] 349 00:17:53,947 --> 00:17:57,493 (squirrel #1) 'The Lucky Strikers win the tournament!' 350 00:17:57,576 --> 00:17:59,828 - Oh. - Aww. 351 00:17:59,912 --> 00:18:02,748 [laughs] Yeah! We're great! You're not! 352 00:18:02,831 --> 00:18:04,833 We're great! Oh, yeah! 353 00:18:04,917 --> 00:18:06,543 What a feeling! 354 00:18:18,514 --> 00:18:21,225 click click click 355 00:18:31,360 --> 00:18:32,903 crash 356 00:18:32,986 --> 00:18:34,696 [giggles] 357 00:18:37,074 --> 00:18:38,742 click 358 00:18:38,826 --> 00:18:41,703 [theme music] 359 00:18:45,874 --> 00:18:48,377 whoosh 360 00:18:48,460 --> 00:18:50,379 [distant laughing] 361 00:18:51,713 --> 00:18:54,675 [rock music] 362 00:19:06,895 --> 00:19:09,857 [intense music] 363 00:19:14,820 --> 00:19:17,739 [engine revving] 364 00:19:27,040 --> 00:19:28,083 boom 365 00:19:28,166 --> 00:19:29,209 Meep meep! 366 00:19:31,753 --> 00:19:34,756 [instrumental music] 367 00:19:38,468 --> 00:19:41,346 vroom 368 00:19:41,430 --> 00:19:42,890 swoosh 369 00:19:45,475 --> 00:19:46,810 vroom 370 00:19:48,937 --> 00:19:51,189 click click click 371 00:19:51,273 --> 00:19:53,901 [honking] 372 00:20:00,699 --> 00:20:02,201 [honking] 373 00:20:02,284 --> 00:20:03,493 crash 374 00:20:06,872 --> 00:20:09,499 [indistinct chattering] 375 00:20:10,208 --> 00:20:11,627 screech 376 00:20:15,380 --> 00:20:16,423 thud 377 00:20:17,549 --> 00:20:20,177 vroom 378 00:20:20,260 --> 00:20:21,553 [honking] 379 00:20:26,141 --> 00:20:27,434 boom 380 00:20:28,644 --> 00:20:30,062 crash 381 00:20:31,855 --> 00:20:34,691 vroom 382 00:20:34,775 --> 00:20:36,068 whoosh 383 00:20:40,072 --> 00:20:41,031 screech 384 00:20:45,827 --> 00:20:47,287 whoosh 385 00:20:59,216 --> 00:21:01,802 crash 386 00:21:01,885 --> 00:21:04,429 thud thud thud 387 00:21:04,513 --> 00:21:07,516 [indistinct shouting] 388 00:21:13,730 --> 00:21:15,732 thud thud thud 389 00:21:26,159 --> 00:21:28,996 What is going on? This is ridiculous! 390 00:21:29,079 --> 00:21:31,748 (Bugs) 'So, uh, when do you get back on your feet, Porky?' 391 00:21:31,832 --> 00:21:34,126 T-the doctor says with enough physical therapy 392 00:21:34,209 --> 00:21:36,211 I-I'll be able to e-b-bowl in no time. 393 00:21:36,294 --> 00:21:38,046 Just needed my lucky ball! 394 00:21:38,130 --> 00:21:40,632 Aah! I'm-I'm n-n-not a ball! 395 00:21:40,716 --> 00:21:42,342 crash 396 00:21:42,426 --> 00:21:44,094 Strike! 397 00:21:48,473 --> 00:21:51,435 [theme music] 398 00:22:14,166 --> 00:22:15,709 (in unison) That's all, folks. 399 00:22:15,792 --> 00:22:17,586 - Oh, I'm sorry, after you. - No, not at all, after you. 400 00:22:17,669 --> 00:22:19,046 - No, I insist, after you. - Oh, no, after you. 401 00:22:19,129 --> 00:22:20,505 - After you, after you. - After you, after you. 402 00:22:20,589 --> 00:22:21,923 - After you, after you. - After you, after you. 403 00:22:22,007 --> 00:22:23,592 - After you, after you. - After you, after you. 25146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.