All language subtitles for The Looney Tunes Show.S01E11.Peel of Fortune.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,795 [instrumental music] 2 00:00:06,464 --> 00:00:09,217 Hmm. Should I buy a new TV? 3 00:00:09,300 --> 00:00:11,761 Or should I buy one of those massage chairs? 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,805 Ah! Tough life. 5 00:00:13,888 --> 00:00:16,141 - What are you wearing? - Mall pants. 6 00:00:16,224 --> 00:00:18,309 - What kind of pants? - Mall pants. 7 00:00:18,393 --> 00:00:20,770 Pants you wear to the mall, as a sign of respect. 8 00:00:20,854 --> 00:00:22,605 So why aren't you wearing a shirt? 9 00:00:22,689 --> 00:00:23,773 Too much respect. 10 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 It's the mall, not church. 11 00:00:26,234 --> 00:00:27,902 Also, I can't afford a shirt. 12 00:00:27,986 --> 00:00:30,363 I suppose I could buy the TV 13 00:00:30,447 --> 00:00:32,782 and just go somewhere for a massage. 14 00:00:34,826 --> 00:00:36,453 Whoa. Uh-oh. 15 00:00:36,536 --> 00:00:37,954 My mall pants! 16 00:00:38,037 --> 00:00:40,623 You know what? I'm just gonna buy both. 17 00:00:42,542 --> 00:00:45,003 No mall underwear, huh? 18 00:00:51,050 --> 00:00:52,051 [theme music] 19 00:01:10,487 --> 00:01:11,988 [instrumental music] 20 00:01:14,657 --> 00:01:16,159 Keep the change. 21 00:01:17,577 --> 00:01:19,662 Eh, what's up, doc? 22 00:01:19,746 --> 00:01:22,832 Oh, uh, just granting people's wishes. 23 00:01:22,916 --> 00:01:24,793 Daffy, you can't steal coins from the fountain. 24 00:01:24,876 --> 00:01:27,420 Well, then, where do you suggest I steal them from? 25 00:01:27,504 --> 00:01:30,673 I suggest if you need money, you get a job. 26 00:01:30,757 --> 00:01:33,009 They're hiring at the ice cream shop. 27 00:01:37,388 --> 00:01:38,556 splash 28 00:01:41,684 --> 00:01:44,395 Give me a job application. 29 00:01:44,479 --> 00:01:47,190 "Name? Address? Gender?" 30 00:01:47,273 --> 00:01:49,192 What is this? Soviet Russia? 31 00:01:50,443 --> 00:01:52,403 Yeah, I don't wanna work here anyway. 32 00:01:52,487 --> 00:01:55,532 'Not in that stupid uniform.' 33 00:01:55,615 --> 00:01:57,617 I'll take a banana split. 34 00:01:59,452 --> 00:02:00,912 Unh. One scoop vanilla. 35 00:02:00,995 --> 00:02:04,249 'One scoop chocolate, one scoop strawberry.' 36 00:02:06,626 --> 00:02:09,087 Unh. Put the strawberry in the middle. 37 00:02:10,338 --> 00:02:11,548 And now, hot fudge. 38 00:02:11,631 --> 00:02:13,883 Unh! Only on the vanilla and chocolate. 39 00:02:13,967 --> 00:02:15,677 Put regular fudge on the strawberry. 40 00:02:15,760 --> 00:02:18,096 'Now, some whipped cream.' 41 00:02:18,179 --> 00:02:19,389 'Hey, hey, hey, hey!' 42 00:02:19,472 --> 00:02:22,350 Easy. Little more. Little more. 43 00:02:22,433 --> 00:02:24,227 Little more only on the vanilla. 44 00:02:24,310 --> 00:02:26,396 Kind of fill in that space right there. 45 00:02:26,479 --> 00:02:28,565 Stop. 46 00:02:28,648 --> 00:02:31,109 Now, some nuts. 47 00:02:31,192 --> 00:02:33,820 Unh. No nut dust. 48 00:02:33,903 --> 00:02:36,322 Now this is the complicated part. 49 00:02:36,406 --> 00:02:38,157 No green sprinkles on the chocolate. 50 00:02:38,241 --> 00:02:40,410 Yes, green sprinkles on the strawberry. 51 00:02:40,493 --> 00:02:42,287 But both no red sprinkles 52 00:02:42,370 --> 00:02:43,496 except on the vanilla 53 00:02:43,580 --> 00:02:45,665 which should receive exclusively 54 00:02:45,748 --> 00:02:47,542 red sprinkles. 55 00:02:49,002 --> 00:02:51,254 That'll be $5.85. 56 00:02:51,337 --> 00:02:53,882 I've only got 16 cents. 57 00:02:56,050 --> 00:02:58,386 Get the rest from your tip jar. 58 00:03:00,054 --> 00:03:01,764 [instrumental music] 59 00:03:04,726 --> 00:03:06,436 Where do you get all your money? 60 00:03:06,519 --> 00:03:08,938 (Bugs) I invented the carrot peeler. 61 00:03:09,022 --> 00:03:11,608 You invented the carrot peeler? 62 00:03:11,691 --> 00:03:13,902 Daffy, I've told you a million times. 63 00:03:13,985 --> 00:03:16,404 Where do you get all your money? 64 00:03:16,487 --> 00:03:18,573 I invented the carrot peeler! 65 00:03:19,741 --> 00:03:21,284 Where do you get all your money? 66 00:03:21,367 --> 00:03:23,828 I invented the carrot peeler. 67 00:03:25,204 --> 00:03:26,873 Where do you get all your money? 68 00:03:26,956 --> 00:03:29,542 I invented the carrot peeler. 69 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 So let me get this straight. 70 00:03:32,170 --> 00:03:34,964 You invented the carrot peeler, and now you have enough money 71 00:03:35,048 --> 00:03:37,842 to buy whatever you want, whenever you want? 72 00:03:39,427 --> 00:03:41,137 Inventing something is the perfect 73 00:03:41,220 --> 00:03:42,472 get rich quick scheme. 74 00:03:42,555 --> 00:03:43,598 It's not a scheme. 75 00:03:43,681 --> 00:03:46,017 Invention is one percent inspiration 76 00:03:46,100 --> 00:03:48,311 and 99% perspiration. 77 00:03:48,394 --> 00:03:50,271 Well, I'm not big on sweating. 78 00:03:50,355 --> 00:03:52,899 So I'm just gonna cut to the chase on this one. 79 00:03:54,233 --> 00:03:56,110 [electrical buzzing] 80 00:04:00,323 --> 00:04:02,033 How's it comin' in there? 81 00:04:05,912 --> 00:04:06,871 I did it. 82 00:04:06,955 --> 00:04:09,082 I invented something so spectacular 83 00:04:09,165 --> 00:04:11,209 that every man, woman and child will wonder 84 00:04:11,292 --> 00:04:13,836 how they ever survived without it. 85 00:04:13,920 --> 00:04:15,254 You know when you want bread 86 00:04:15,338 --> 00:04:17,090 but you don't want the whole loaf? 87 00:04:17,173 --> 00:04:22,053 I call it...Daffy Duck's equally-sized bread pieces. 88 00:04:23,471 --> 00:04:25,890 The rest of the world calls it sliced bread. 89 00:04:36,901 --> 00:04:38,069 Okay. 90 00:04:38,152 --> 00:04:40,113 You know after you've gone to the bathroom 91 00:04:40,196 --> 00:04:42,532 you sometimes wish you had something to help you. 92 00:04:42,615 --> 00:04:45,868 You know, clean up, like a flushable paper 93 00:04:45,952 --> 00:04:47,662 product of some sort? 94 00:04:49,831 --> 00:04:53,835 Daffy, are you tellin' me that you don't use toilet paper? 95 00:04:58,881 --> 00:05:01,592 (Daffy) 'Mine was gonna be called butt paper!' 96 00:05:04,637 --> 00:05:08,099 Once again, it pays to have invented the carrot peeler. 97 00:05:14,856 --> 00:05:16,065 Ahem. 98 00:05:17,650 --> 00:05:19,110 Oh, sorry. 99 00:05:20,486 --> 00:05:22,822 They say history repeats itself. 100 00:05:22,905 --> 00:05:26,576 Well, wouldn't it be amazing if you could visit the past 101 00:05:26,659 --> 00:05:29,495 and see what really happened for yourself? 102 00:05:29,579 --> 00:05:33,249 Of course, to do this, there would need to be a device. 103 00:05:33,332 --> 00:05:37,336 A portal in which your molecular structure was broken down 104 00:05:37,420 --> 00:05:40,757 and then reassembled in the exact same manner. 105 00:05:40,840 --> 00:05:42,925 You invented a time machine? 106 00:05:43,009 --> 00:05:45,511 No, but if there was such a thing 107 00:05:45,595 --> 00:05:49,390 and you used it a lot you'd probably need.. 108 00:05:49,474 --> 00:05:52,977 A big box with a handle on it to carry your stuff. 109 00:05:53,061 --> 00:05:53,978 A suitcase. 110 00:05:54,062 --> 00:05:55,730 Everything's been invented. 111 00:06:01,444 --> 00:06:03,613 Inventing something is impossible. 112 00:06:03,696 --> 00:06:04,822 How did you do it? 113 00:06:04,906 --> 00:06:06,324 Well, first, you have to be 114 00:06:06,407 --> 00:06:07,533 passionate about something. 115 00:06:07,617 --> 00:06:08,785 Next. 116 00:06:08,868 --> 00:06:11,788 I happen to be passionate about carrots. 117 00:06:11,871 --> 00:06:14,290 I put all my ideas into this notebook 118 00:06:14,373 --> 00:06:17,001 and one of them turned into a little thing called 119 00:06:17,085 --> 00:06:19,420 the carrot peeler. 120 00:06:19,504 --> 00:06:22,757 Now, if you'll excuse me, I have a check to deposit. 121 00:06:23,758 --> 00:06:25,760 [door opens and shuts] 122 00:06:27,470 --> 00:06:30,848 Let's see what else he's got in here. 123 00:06:30,932 --> 00:06:33,976 [gasps] An automatic carrot peeler? 124 00:06:34,060 --> 00:06:37,814 That's the most brilliant idea Bugs ever had. 125 00:06:37,897 --> 00:06:41,818 I mean, that's the most brilliant idea I ever had. 126 00:06:41,901 --> 00:06:43,986 [laughing] 127 00:06:44,070 --> 00:06:45,905 (male #1) 'What's so funny?' 128 00:06:45,988 --> 00:06:47,949 [chuckling] 129 00:06:51,410 --> 00:06:54,247 [instrumental music] 130 00:06:55,498 --> 00:06:58,000 You know, I invented that. 131 00:06:58,084 --> 00:06:59,210 Ooh. I better get home. 132 00:06:59,293 --> 00:07:01,671 They're delivering my massage chair. 133 00:07:01,754 --> 00:07:05,216 Hey! Get your automatic carrot peeler. 134 00:07:05,299 --> 00:07:06,884 Excuse me, darling. 135 00:07:06,968 --> 00:07:09,804 May I interest you in an automatic carrot peeler? 136 00:07:09,887 --> 00:07:12,515 I already have a carrot peeler. It works great. 137 00:07:12,598 --> 00:07:14,809 Ah-ha, but with my machine 138 00:07:14,892 --> 00:07:16,853 you could peel carrots at super speed. 139 00:07:16,936 --> 00:07:20,022 Leaving more time for you and your beautiful daughter. 140 00:07:20,106 --> 00:07:22,024 - He's a boy. - Yes, of course. 141 00:07:22,108 --> 00:07:24,318 A strapping, masculine boy. 142 00:07:24,402 --> 00:07:25,862 You know, my machine peels hundreds of carrots 143 00:07:25,945 --> 00:07:26,863 in mere seconds. 144 00:07:26,946 --> 00:07:28,239 Who wants hundreds of carrots? 145 00:07:28,322 --> 00:07:29,615 I'm not a rabbit. 146 00:07:30,533 --> 00:07:32,368 Your son looks like a girl! 147 00:07:33,327 --> 00:07:34,954 Is that what I think it is? 148 00:07:35,037 --> 00:07:38,207 Did you steal my plans for the automatic carrot peeler? 149 00:07:38,291 --> 00:07:39,542 [chuckles] Let me explain. 150 00:07:39,625 --> 00:07:41,794 I, I was young. I needed the money. 151 00:07:41,878 --> 00:07:44,130 It's the worst recession since the great depression. 152 00:07:44,213 --> 00:07:46,090 Besides, you weren't using it. 153 00:07:46,174 --> 00:07:48,467 That's because it's a dumb invention. 154 00:07:48,551 --> 00:07:50,261 No one but me eats enough carrots 155 00:07:50,344 --> 00:07:52,555 to justify the cost of this thing. 156 00:07:52,638 --> 00:07:56,058 [laughs] You should've gone with butt paper. 157 00:07:56,142 --> 00:07:58,436 He's right. No one eats carrots. 158 00:07:58,519 --> 00:08:00,813 Everyone is eating carrots. 159 00:08:00,897 --> 00:08:02,190 A new study came out today 160 00:08:02,273 --> 00:08:04,692 touting their extraordinary health benefits. 161 00:08:04,775 --> 00:08:08,154 Oh, the automatic carrot peeler is flyin' off the shelves. 162 00:08:08,237 --> 00:08:10,865 I'm not even gonna carry the old peeler anymore. 163 00:08:10,948 --> 00:08:12,366 You heard it here, folks. 164 00:08:12,450 --> 00:08:14,869 Time to toss that old carrot peeler 165 00:08:14,952 --> 00:08:17,079 and get the automatic carrot peeler. 166 00:08:17,163 --> 00:08:18,915 That doesn't sound like it's gonna be good 167 00:08:18,998 --> 00:08:20,833 for my checking account. 168 00:08:24,337 --> 00:08:25,379 [sighs] 169 00:08:29,926 --> 00:08:33,763 Um, uh, do you have any carrot peelers? 170 00:08:33,846 --> 00:08:35,890 As a matter of fact, I do. 171 00:08:38,100 --> 00:08:41,395 Oh, no one uses those anymore. 172 00:08:41,479 --> 00:08:45,107 I meant an automatic carrot peeler. 173 00:08:45,191 --> 00:08:47,485 How much for the massage chair? 174 00:08:47,568 --> 00:08:49,445 [sighs] Hundred bucks. 175 00:08:49,528 --> 00:08:51,364 - Is it broken? - No. 176 00:08:51,447 --> 00:08:54,575 - Is it stolen? - I just bought it. 177 00:08:54,659 --> 00:08:57,286 - Why are you sellin' it? - Because I'm broke. 178 00:08:57,370 --> 00:08:59,789 Oh, that's mighty sad. 179 00:08:59,872 --> 00:09:01,415 I'll give you a dollar. 180 00:09:01,499 --> 00:09:02,667 [sighs] 181 00:09:04,043 --> 00:09:06,462 Aren't you gonna take it with you? 182 00:09:06,545 --> 00:09:08,214 Nah, I'll leave it in your yard. 183 00:09:08,297 --> 00:09:11,259 I likes my massages in the great outdoors. 184 00:09:12,635 --> 00:09:14,595 [instrumental music] 185 00:09:17,515 --> 00:09:19,016 [dog barking in distance] 186 00:09:27,316 --> 00:09:30,361 (Daffy) 'Oh! Ha ha ha.' 187 00:09:30,444 --> 00:09:33,406 Whoo-hoo-hoo! 188 00:09:33,489 --> 00:09:35,157 [laughing] 189 00:09:37,451 --> 00:09:39,996 I'm rich! I'm rich! I'm rich! 190 00:09:40,079 --> 00:09:41,247 - Daffy! - I'm.. 191 00:09:41,330 --> 00:09:43,791 Oh, uh.. Hey, what's up? 192 00:09:43,874 --> 00:09:45,334 Can I talk to you for a second? 193 00:09:45,418 --> 00:09:46,794 Of course. 194 00:09:48,713 --> 00:09:50,089 Whoo-hoo-hoo-hoo! 195 00:09:50,172 --> 00:09:51,632 Ooh! Ha-ha! 196 00:09:52,925 --> 00:09:55,136 Daffy, I have to sell the house. 197 00:09:55,219 --> 00:09:57,555 Is this because no one's buying your carrot peeler? 198 00:09:57,638 --> 00:09:59,724 Because everyone's buying my carrot peeler? 199 00:09:59,807 --> 00:10:03,019 A carrot peeler that I stole out of your invention notebook? 200 00:10:03,102 --> 00:10:06,314 Because if it is, I feel like some of this could be my fault! 201 00:10:06,397 --> 00:10:07,857 It is your fault! 202 00:10:07,940 --> 00:10:10,359 - Then let me make it up to you. - How? 203 00:10:10,443 --> 00:10:12,862 - I'll buy your house. - What? 204 00:10:12,945 --> 00:10:15,281 You were there for me when I had nothing. 205 00:10:15,364 --> 00:10:17,700 You took me in and put a roof over my head. 206 00:10:17,783 --> 00:10:20,161 I'm going to do the same thing for you. 207 00:10:20,244 --> 00:10:21,746 That's what friends are for. 208 00:10:21,829 --> 00:10:26,208 Nothing will change. Things will remain quid pro quo. 209 00:10:26,292 --> 00:10:28,002 You mean status quo. 210 00:10:28,085 --> 00:10:29,378 [clears throat] 211 00:10:29,462 --> 00:10:31,881 As long as you live under my roof 212 00:10:31,964 --> 00:10:34,050 you don't tell me what I mean. 213 00:10:34,133 --> 00:10:36,510 I thought you said nothing would change. 214 00:10:36,594 --> 00:10:39,722 Under my roof, you'll watch your tone. 215 00:10:39,805 --> 00:10:42,725 - I didn't have a tone. - Ha! My roof! 216 00:10:42,808 --> 00:10:45,644 [instrumental music] 217 00:10:49,065 --> 00:10:50,983 Excellent work, Giuseppe. 218 00:10:54,570 --> 00:10:55,988 How's work at the ice cream shop? 219 00:10:56,072 --> 00:10:59,033 It was fine, until some jerk came in 220 00:10:59,116 --> 00:11:02,411 and ordered the world's most complicated banana split! 221 00:11:02,495 --> 00:11:04,246 Hey, I like what I like. 222 00:11:04,330 --> 00:11:06,457 Huh. Whoop! Back on the ladder, Giuseppe! 223 00:11:06,540 --> 00:11:07,917 You missed a spot. 224 00:11:08,000 --> 00:11:10,961 Uh-uh-uh. Not on the chair. It's calfskin. 225 00:11:12,171 --> 00:11:13,673 'Uh-uh. That's ivory.' 226 00:11:13,756 --> 00:11:15,591 Well, where am I supposed to put it? 227 00:11:15,674 --> 00:11:18,719 Why don't you put it back on and make us dinner? 228 00:11:18,803 --> 00:11:22,014 And try not ruining it like you did breakfast! 229 00:11:24,975 --> 00:11:26,268 thwap 230 00:11:26,352 --> 00:11:29,730 I'm sorry you had to see that, Giuseppe. 231 00:11:29,814 --> 00:11:32,775 And you wouldn't have, if you'd been working! 232 00:11:34,360 --> 00:11:36,278 [dog barking in distance] 233 00:11:36,362 --> 00:11:39,615 [gasps] A check! For Daffy. 234 00:11:39,698 --> 00:11:42,618 Son, you can't live like this. 235 00:11:42,701 --> 00:11:43,869 What do you mean? 236 00:11:43,953 --> 00:11:45,371 Guy like you wasn't meant to 237 00:11:45,454 --> 00:11:47,456 wear an apron and take orders! 238 00:11:47,540 --> 00:11:50,835 Well, it doesn't look like I have many options. 239 00:11:50,918 --> 00:11:53,879 Do I look like I got a lot of options? 240 00:11:53,963 --> 00:11:56,006 I'm not smart, I'm not good-lookin' 241 00:11:56,090 --> 00:11:58,509 and I'm about 19 inches tall. 242 00:11:58,592 --> 00:12:00,803 But no one tells me what to do! 243 00:12:00,886 --> 00:12:03,556 I am the king of my castle! 244 00:12:05,433 --> 00:12:07,560 Castle's a figure of speech, son. 245 00:12:07,643 --> 00:12:09,979 But if it's yours, and yours alone 246 00:12:10,062 --> 00:12:12,731 it don't matter if it's the Taj Mahal 247 00:12:12,815 --> 00:12:15,151 or a hole in the ground. 248 00:12:15,234 --> 00:12:17,736 A hole in the ground, huh? 249 00:12:17,820 --> 00:12:19,155 What are you doing? 250 00:12:19,238 --> 00:12:22,658 Massage oil, for the massage chair. 251 00:12:22,741 --> 00:12:24,493 splash 252 00:12:25,369 --> 00:12:27,329 [motor rumbling] 253 00:12:28,539 --> 00:12:29,999 [shrieking] 254 00:12:30,708 --> 00:12:33,419 [birds chirping] 255 00:12:33,502 --> 00:12:36,172 My old hole in the ground. 256 00:12:36,255 --> 00:12:38,549 How did I used to get into this thing? 257 00:12:38,632 --> 00:12:40,801 Didn't I have a ladder or somethin'? 258 00:12:40,885 --> 00:12:42,511 Maybe it's not a long drop. 259 00:12:43,262 --> 00:12:45,014 [Bugs yelling] 260 00:12:45,097 --> 00:12:46,348 thud 261 00:12:48,684 --> 00:12:50,186 [theme music] 262 00:12:54,690 --> 00:12:56,025 ♪ Been thinkin' for a while ♪ 263 00:12:56,108 --> 00:12:58,027 ♪ There's somethin' I gotta tell you ♪ 264 00:12:58,110 --> 00:12:59,069 Eh, I'm kinda busy. 265 00:12:59,153 --> 00:13:00,321 ♪ Been thinkin' that ♪ 266 00:13:00,404 --> 00:13:01,572 ♪ Our love for each other ♪ 267 00:13:01,655 --> 00:13:02,823 ♪ Has grown so very strong ♪ 268 00:13:02,907 --> 00:13:04,158 Love? Wait.. 269 00:13:04,241 --> 00:13:05,576 ♪ It's plain to see we're building ♪ 270 00:13:05,659 --> 00:13:07,161 ♪ Our worlds together ♪ 271 00:13:07,244 --> 00:13:08,412 Uh. Back up for a minute. 272 00:13:08,496 --> 00:13:10,414 ♪ I'm lookin' in your eyes right now ♪ 273 00:13:10,498 --> 00:13:12,374 ♪ And I can tell you feel the same ♪ 274 00:13:12,458 --> 00:13:13,542 You're choking me! 275 00:13:13,626 --> 00:13:15,503 ♪ We are in love ♪ 276 00:13:15,586 --> 00:13:17,630 ♪ I am so in love today ♪ 277 00:13:17,713 --> 00:13:19,715 ♪ We are in love ♪ 278 00:13:19,798 --> 00:13:22,301 ♪ I think I'm gonna run away ♪ 279 00:13:22,384 --> 00:13:24,637 ♪ We are in love ♪ 280 00:13:24,720 --> 00:13:26,931 ♪ Did you tap my phone lines? ♪ 281 00:13:27,014 --> 00:13:28,974 ♪ We are in love ♪ 282 00:13:29,058 --> 00:13:31,352 ♪ Yes I tapped your phone line ♪ 283 00:13:31,435 --> 00:13:34,688 ♪ I won't lie you're a very pretty lady ♪ 284 00:13:34,772 --> 00:13:35,856 Thank you! 285 00:13:35,940 --> 00:13:37,566 ♪ But you're crazy crazy crazy ♪ 286 00:13:37,650 --> 00:13:39,360 ♪ You make me wanna move to Bolivia ♪ 287 00:13:39,443 --> 00:13:40,528 Oh, I'll go with you! 288 00:13:40,611 --> 00:13:41,820 ♪ You know I'm thinkin' I should ♪ 289 00:13:41,904 --> 00:13:43,531 ♪ Get a restraining order ♪ 290 00:13:43,614 --> 00:13:44,949 Those are so hard to enforce. 291 00:13:45,032 --> 00:13:46,408 ♪ 'Cause your car was parked outside ♪ 292 00:13:46,492 --> 00:13:48,619 ♪ My house every night this week ♪ 293 00:13:48,702 --> 00:13:49,912 Your neighbors are sweet. 294 00:13:49,995 --> 00:13:51,205 ♪ You're the reason that I have ♪ 295 00:13:51,288 --> 00:13:52,831 ♪ To keep my shades drawn ♪ 296 00:13:52,915 --> 00:13:54,291 I'll watch you through the chimney! 297 00:13:54,375 --> 00:13:56,377 ♪ I've installed an alarm system ♪ 298 00:13:56,460 --> 00:13:58,295 ♪ With motion beam detectors ♪ 299 00:13:58,379 --> 00:13:59,296 I have the code. 300 00:13:59,380 --> 00:14:01,131 ♪ We are in love ♪ 301 00:14:01,215 --> 00:14:03,425 ♪ Gimme just five minutes ♪ 302 00:14:03,509 --> 00:14:05,553 ♪ We are in love ♪ 303 00:14:05,636 --> 00:14:07,972 ♪ I think that was five minutes ♪ 304 00:14:08,055 --> 00:14:10,266 ♪ We are in love ♪ 305 00:14:10,349 --> 00:14:12,685 ♪ Did you just move in with me? ♪ 306 00:14:12,768 --> 00:14:14,770 ♪ We are in love ♪ 307 00:14:14,853 --> 00:14:17,189 ♪ Yes I just moved in with you ♪ 308 00:14:17,273 --> 00:14:19,567 ♪ We are in love ♪ 309 00:14:19,650 --> 00:14:20,859 ♪ No ♪ 310 00:14:20,943 --> 00:14:27,241 ♪ We're n-n-not ♪♪ 311 00:14:27,324 --> 00:14:30,077 - That was our first love song! - Ugh. 312 00:14:32,413 --> 00:14:34,790 My old rabbit hole. 313 00:14:34,873 --> 00:14:38,168 A little dustier than I remember. 314 00:14:38,252 --> 00:14:39,169 [coughing] 315 00:14:39,253 --> 00:14:41,297 Okay, a lot dustier. 316 00:14:41,380 --> 00:14:43,799 But at least I'm king of my castle. 317 00:14:43,882 --> 00:14:45,175 This is gonna be great. 318 00:14:45,259 --> 00:14:47,052 I don't need to sell a million carrot peelers. 319 00:14:47,136 --> 00:14:49,513 I have everything I need right here. 320 00:14:50,764 --> 00:14:53,559 I've got a chair, I've got a lamp. 321 00:14:55,102 --> 00:14:56,687 I've got a chair and a lamp. 322 00:14:56,770 --> 00:15:00,691 That's all anyone needs. I love the forest. 323 00:15:00,774 --> 00:15:03,277 [thunder rumbling] 324 00:15:06,322 --> 00:15:07,489 Uh-oh. 325 00:15:14,455 --> 00:15:17,333 Sale? Where's the expensive soup? 326 00:15:24,381 --> 00:15:27,301 Ooh. Minestrone. 327 00:15:27,384 --> 00:15:30,054 Sounds fancy. 328 00:15:30,137 --> 00:15:31,680 [crashing] 329 00:15:33,390 --> 00:15:35,851 W-what are you doing with those automatic carrot peelers? 330 00:15:35,934 --> 00:15:37,436 Taking them off the shelves. 331 00:15:37,519 --> 00:15:41,023 - They're all being recalled. - What? Why? 332 00:15:41,106 --> 00:15:42,858 Apparently, they're highly flammable 333 00:15:42,941 --> 00:15:45,069 and extremely dangerous. 334 00:15:45,152 --> 00:15:49,531 That's impossible. I should know, I'm the inventor. 335 00:15:49,615 --> 00:15:50,949 You invented these things? 336 00:15:51,033 --> 00:15:53,535 I'm going to sue you for everything you've got. 337 00:15:53,619 --> 00:15:55,579 Hey, everybody, this jerk's responsible 338 00:15:55,663 --> 00:15:57,456 for the automatic carrot peeler! 339 00:15:57,539 --> 00:15:58,791 [indistinct shouting] 340 00:15:58,874 --> 00:15:59,875 Huh! 341 00:15:59,958 --> 00:16:01,251 [grunting] 342 00:16:05,756 --> 00:16:08,008 I hate the forest! 343 00:16:08,092 --> 00:16:09,259 Huh! 344 00:16:09,343 --> 00:16:11,720 - Bugs! - Daffy? 345 00:16:11,804 --> 00:16:14,890 I know I've been a terrible friend, but I need your help! 346 00:16:14,973 --> 00:16:17,643 There's a problem with the automatic carrot peeler! 347 00:16:17,726 --> 00:16:20,062 Apparently, it's highly flammable! 348 00:16:20,145 --> 00:16:21,563 That's impossible! 349 00:16:21,647 --> 00:16:25,192 Step 7 of my design included a cooling system! 350 00:16:25,275 --> 00:16:28,904 Step 7? I knew I shouldn't have stopped at Step 3! 351 00:16:28,987 --> 00:16:30,489 I just got so sleepy! 352 00:16:30,572 --> 00:16:33,200 Anyway, everyone wants their money back 353 00:16:33,283 --> 00:16:34,702 but I spent all the money. 354 00:16:34,785 --> 00:16:36,745 And now, they're gonna take your house! 355 00:16:36,829 --> 00:16:38,664 You mean your house! 356 00:16:38,747 --> 00:16:43,085 I give it back! Just please, come home and fix everything! 357 00:16:43,168 --> 00:16:46,255 I don't know. I kind of like it here. 358 00:16:46,338 --> 00:16:50,634 Please! I'm begging you, please! 359 00:16:50,718 --> 00:16:53,178 [bubbling] 360 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 I'll take that as a yes. 361 00:16:56,473 --> 00:16:58,600 [thunder rumbling] 362 00:17:00,144 --> 00:17:02,938 You have to do something! They're gonna level the house! 363 00:17:03,021 --> 00:17:05,232 I'll be right back. 364 00:17:05,315 --> 00:17:06,567 There isn't time! 365 00:17:10,028 --> 00:17:12,030 Take 'er down, boys. 366 00:17:13,574 --> 00:17:15,117 Bugs! Hurry! 367 00:17:15,200 --> 00:17:17,244 [dramatic music] 368 00:17:18,203 --> 00:17:20,414 What is it? 369 00:17:20,497 --> 00:17:22,750 A time machine. 370 00:17:22,833 --> 00:17:24,793 I'll go get my suitcase! 371 00:17:26,086 --> 00:17:28,047 [beeping] 372 00:17:29,339 --> 00:17:30,299 swoosh 373 00:17:30,382 --> 00:17:31,592 Wait! 374 00:17:32,968 --> 00:17:35,053 Aah! 375 00:17:35,137 --> 00:17:36,805 No green sprinkles on the chocolate. 376 00:17:36,889 --> 00:17:38,932 'Yes, green sprinkles on the strawberry.' 377 00:17:39,016 --> 00:17:42,311 But both no red sprinkles, except on the vanilla 378 00:17:42,394 --> 00:17:45,939 which should receive exclusively red sprinkles. 379 00:17:47,691 --> 00:17:49,985 That'll be $5.85. 380 00:17:50,068 --> 00:17:51,904 I've only got 16 cents. 381 00:17:54,865 --> 00:17:57,034 Get the rest from your tip jar. 382 00:17:57,910 --> 00:17:59,661 [whirring] 383 00:17:59,745 --> 00:18:01,163 (Bugs) It's on me. 384 00:18:05,209 --> 00:18:06,627 Where do you get all your money? 385 00:18:06,710 --> 00:18:07,920 Don't worry about it. 386 00:18:08,003 --> 00:18:09,171 Uh, can I borrow 50 bucks? 387 00:18:09,254 --> 00:18:11,298 I need a new pair of mall pants. 388 00:18:13,425 --> 00:18:14,843 [theme music] 389 00:18:19,056 --> 00:18:21,850 [dramatic music] 390 00:18:36,698 --> 00:18:39,493 [intense music] 391 00:18:45,457 --> 00:18:47,626 [whirring] 392 00:18:47,709 --> 00:18:49,211 [beeping] 393 00:18:58,136 --> 00:19:00,097 [beeping] 394 00:19:04,393 --> 00:19:05,811 [crackling] 395 00:19:05,894 --> 00:19:07,104 thud 396 00:19:15,112 --> 00:19:16,905 whirr 397 00:19:17,698 --> 00:19:19,491 [beeping] 398 00:19:22,536 --> 00:19:24,371 [upbeat music] 399 00:19:35,048 --> 00:19:36,258 meep meep 400 00:19:41,513 --> 00:19:43,599 [beeping] 401 00:19:43,682 --> 00:19:45,267 boom 402 00:19:47,477 --> 00:19:48,645 thud 403 00:19:50,188 --> 00:19:51,899 [whirring] 404 00:20:01,825 --> 00:20:04,036 [dramatic music] 405 00:20:06,288 --> 00:20:08,248 [beeping] 406 00:20:09,291 --> 00:20:10,292 thud 407 00:20:17,883 --> 00:20:20,552 swoosh 408 00:20:20,636 --> 00:20:21,803 thud 409 00:20:25,057 --> 00:20:28,060 [speaking in foreign language] 410 00:20:31,104 --> 00:20:33,148 My fellow Neanderthals 411 00:20:33,231 --> 00:20:34,816 I come from the future 412 00:20:34,900 --> 00:20:38,111 to bring you the key to modern civilization. 413 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 Butt paper! 414 00:20:45,285 --> 00:20:47,120 [dramatic music] 415 00:20:54,169 --> 00:20:56,213 [indistinct shouting] 416 00:20:57,297 --> 00:20:59,132 [screaming] 417 00:20:59,216 --> 00:21:00,342 thwap thwap 418 00:21:01,301 --> 00:21:02,719 [theme music] 419 00:21:28,954 --> 00:21:30,247 And that's the end! 420 00:21:30,330 --> 00:21:31,748 [munching] 27028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.