Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,140 --> 00:01:41,260
=Kesaksian Barang Antik=
2
00:01:41,260 --> 00:01:44,100
=Episode 28=
3
00:01:52,840 --> 00:01:53,760
Su?
4
00:01:58,000 --> 00:01:59,480
Kau ingin masuk ke Pekan Tianguang?
5
00:02:02,350 --> 00:02:03,640
Aku ingin bertanya padamu.
6
00:02:04,230 --> 00:02:06,120
Dulu, bagaimana caramu masuk?
7
00:02:08,520 --> 00:02:10,750
Dulu, aku ikut ujian
Akademi Seni Nasional,
8
00:02:10,750 --> 00:02:11,960
gagal untuk ketiga kalinya.
9
00:02:13,000 --> 00:02:14,630
Saat minum arak di tepi sungai,
10
00:02:14,630 --> 00:02:16,120
tanpa sadar aku tertidur.
11
00:02:16,680 --> 00:02:18,630
Saat bangun, aku sudah berada
di Pekan Tianguang.
12
00:02:20,870 --> 00:02:22,150
Dulu di sini.
13
00:02:25,150 --> 00:02:27,520
Sepertinya sungai ini adalah
jalan masuk ke Pekan Tianguang.
14
00:02:30,000 --> 00:02:30,840
Tolong pegangkan ini.
15
00:02:33,750 --> 00:02:34,590
Su!
16
00:02:34,800 --> 00:02:35,640
Su!
17
00:02:42,800 --> 00:02:44,030
Kenapa aku masih di sini?
18
00:02:44,280 --> 00:02:45,800
Kau yakin ini sungainya?
19
00:02:45,800 --> 00:02:46,910
Aku yakin.
20
00:02:47,680 --> 00:02:50,080
Namun, bukan di dalam air, tapi di darat.
21
00:02:53,080 --> 00:02:54,590
Kenapa kau tidak bilang dari tadi?
22
00:02:55,000 --> 00:02:56,470
Naik dulu, nanti kita pikirkan caranya.
23
00:02:56,470 --> 00:02:57,310
Oke?
24
00:03:04,520 --> 00:03:05,680
Keringkan.
25
00:03:06,150 --> 00:03:07,120
Jangan sampai masuk angin.
26
00:03:12,910 --> 00:03:14,590
Dulu Lan pernah bilang padaku.
27
00:03:15,120 --> 00:03:16,910
Dia masuk ke Pekan Tianguang
28
00:03:17,120 --> 00:03:18,470
karena tersesat di gunung belakang.
29
00:03:19,520 --> 00:03:22,310
Jadi, pintu masuk ke Pekan Tianguang
bukan hanya satu.
30
00:03:23,240 --> 00:03:24,870
Jangan menyerah secepat ini.
31
00:03:32,030 --> 00:03:33,240
Aku tidak ingin menyerah.
32
00:03:34,310 --> 00:03:35,560
Hanya saja sekarang
33
00:03:37,190 --> 00:03:38,750
aku tidak punya cara lain.
34
00:03:41,710 --> 00:03:43,400
Hal ini, selain kuceritakan padamu,
35
00:03:45,150 --> 00:03:47,190
ceritakan kepada siapa pun akan terdengar
seperti omong kosong.
36
00:03:47,630 --> 00:03:49,190
Sebenarnya banyak hal,
37
00:03:49,870 --> 00:03:50,960
jawabannya ada di sana.
38
00:03:52,240 --> 00:03:54,430
Hanya saja sekarang belum waktunya
untuk mengungkapkannya.
39
00:03:55,710 --> 00:03:57,430
Kita pasti akan menemukan caranya.
40
00:04:04,000 --> 00:04:05,150
Terima kasih, Lu Feng.
41
00:04:05,280 --> 00:04:06,240
Kau pasti bisa.
42
00:04:07,430 --> 00:04:08,430
Seperti waktu itu.
43
00:04:09,750 --> 00:04:11,910
Aku percaya aku bisa bertemu Lan lagi.
44
00:04:19,680 --> 00:04:20,750
Aku menyuruhmu kembali,
45
00:04:21,160 --> 00:04:23,000
apa kau tidak senang?
46
00:04:23,630 --> 00:04:24,470
Kepala Balai.
47
00:04:24,750 --> 00:04:25,870
Apakah terjadi sesuatu?
48
00:04:26,040 --> 00:04:29,560
Biro Manajemen Waktu
telah melacak jejak kita.
49
00:04:29,870 --> 00:04:31,720
Gudang abad ke-25
50
00:04:31,720 --> 00:04:33,870
tidak boleh dikunjungi dalam waktu dekat.
51
00:04:34,310 --> 00:04:35,720
Kau tahu, 'kan?
52
00:04:37,190 --> 00:04:38,750
Seseorang telah mengkhianati
Balai Fusheng.
53
00:04:39,800 --> 00:04:40,720
Orang dalam.
54
00:04:41,040 --> 00:04:43,360
Kau sudah tahu siapa, 'kan?
55
00:04:45,360 --> 00:04:46,200
Bawa kemari!
56
00:04:58,240 --> 00:04:59,080
Nona Ye.
57
00:04:59,310 --> 00:05:00,430
Ini salah paham.
58
00:05:00,600 --> 00:05:01,440
Kumohon...
59
00:05:02,720 --> 00:05:05,630
Kau membocorkan koordinat gudang
Balai Fusheng kepada orang luar.
60
00:05:06,310 --> 00:05:07,150
Benar, 'kan?
61
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
Tidak.
62
00:05:18,080 --> 00:05:18,950
Tidak.
63
00:05:18,950 --> 00:05:20,830
Aku tidak tahu dia
dari Biro Manajemen Waktu.
64
00:05:20,830 --> 00:05:22,070
Aku benar-benar tidak tahu...
65
00:05:41,160 --> 00:05:42,000
Bawa dia pergi.
66
00:05:47,510 --> 00:05:49,510
Kau sekarang dibandingkan lima tahun lalu,
67
00:05:49,870 --> 00:05:51,950
kerjaanmu jauh lebih bersih dan efisien.
68
00:05:52,480 --> 00:05:53,430
Maafkan aku.
69
00:05:53,430 --> 00:05:54,510
Ini kelalaianku.
70
00:05:55,040 --> 00:05:56,000
Liangyin,
71
00:05:56,000 --> 00:05:58,390
kau masuk ke Balai Fusheng
hanya delapan tahun,
72
00:05:58,390 --> 00:05:59,800
dan sudah menjadi kepala bagian.
73
00:06:01,120 --> 00:06:03,510
Tahukah kau kenapa aku
sangat memercayaimu?
74
00:06:05,630 --> 00:06:07,560
Karena kau sangat teliti,
75
00:06:07,750 --> 00:06:09,240
dan stabil dalam bekerja.
76
00:06:10,510 --> 00:06:11,920
Yang terpenting,
77
00:06:12,310 --> 00:06:16,430
kau memiliki obsesi yang luar biasa
terhadap benda-benda kuno ini.
78
00:06:17,040 --> 00:06:19,000
Semoga kau terus berusaha.
79
00:06:19,510 --> 00:06:22,360
Jangan lupakan pelajaran yang lalu.
80
00:06:29,580 --> 00:06:32,660
(Delapan Tahun Lalu)
81
00:06:32,680 --> 00:06:33,680
Terima kasih.
82
00:06:55,900 --> 00:06:57,580
(Ketua Tim Aksi Balai Fusheng, Shiyi)
83
00:06:57,600 --> 00:06:58,440
Nona Ye.
84
00:06:59,240 --> 00:07:00,120
Silakan duduk.
85
00:07:00,120 --> 00:07:00,960
Terima kasih.
86
00:07:04,110 --> 00:07:06,160
Kami sudah melihat surat lamaran Nona Ye.
87
00:07:06,950 --> 00:07:07,790
Sangat memuaskan.
88
00:07:08,980 --> 00:07:10,310
Kepala Balai tidak bisa hadir
secara langsung,
89
00:07:10,680 --> 00:07:13,240
tapi dia sangat berharap Nona Ye bisa
bergabung dengan Balai Fusheng kami.
90
00:07:14,720 --> 00:07:15,600
Kalian
91
00:07:16,270 --> 00:07:17,830
benar-benar memiliki koleksi itu?
92
00:07:22,460 --> 00:07:23,820
(Kaldron Telinga Ganda)
Jauh lebih banyak dari itu.
93
00:07:34,920 --> 00:07:35,830
Namun,
94
00:07:36,510 --> 00:07:38,360
ini semua hanyalah gambar holografik.
95
00:07:39,070 --> 00:07:40,240
Di mana benda aslinya?
96
00:07:40,480 --> 00:07:42,600
Yang kau lihat hanyalah sebagian kecil.
97
00:07:44,510 --> 00:07:47,000
Semuanya disimpan
di gudang Balai Fusheng.
98
00:07:48,560 --> 00:07:49,400
Gudang
99
00:07:49,750 --> 00:07:51,600
tersebar di ruang dan waktu yang berbeda.
100
00:07:52,120 --> 00:07:53,800
Untuk mencegah orang lain menemukannya,
101
00:07:54,260 --> 00:07:56,600
semuanya memiliki koordinat
ruang dan waktu tertentu.
102
00:07:56,870 --> 00:07:59,040
Namun, pembagian kerja
di dalam Balai Fusheng sangat jelas.
103
00:07:59,100 --> 00:08:00,750
Koordinat ruang dan waktu tertentu
sangat rahasia.
104
00:08:00,750 --> 00:08:01,680
Bahkan aku pun
105
00:08:03,980 --> 00:08:04,860
tidak tahu.
106
00:08:04,860 --> 00:08:12,220
(Kaldron Telinga Ganda)
107
00:08:15,390 --> 00:08:16,510
Kehidupan sesaat,
108
00:08:18,160 --> 00:08:19,310
adalah keabadian.
109
00:08:19,600 --> 00:08:23,310
Daripada membiarkan benda-benda kuno ini
terkubur dalam debu sejarah,
110
00:08:23,310 --> 00:08:25,540
lebih baik membantu mereka
menemukan tempat yang lebih baik.
111
00:08:25,540 --> 00:08:26,620
(Badan Kaldron)
112
00:08:27,360 --> 00:08:28,200
Aku percaya,
113
00:08:28,680 --> 00:08:31,000
bakat peneliti profesional
seperti Nona Ye,
114
00:08:31,190 --> 00:08:32,270
suatu hari nanti,
115
00:08:33,480 --> 00:08:35,240
dapat mewujudkan cita-cita sendiri.
116
00:08:42,980 --> 00:08:46,780
(Empat Tahun Kemudian)
117
00:08:47,360 --> 00:08:48,320
Ye Liangyin,
118
00:08:49,270 --> 00:08:51,870
kau sekarang adalah
ketua tim perencanaan.
119
00:08:52,360 --> 00:08:54,960
Mulai sekarang bertanggung jawab
untuk menyusun rencana tugas,
120
00:08:56,000 --> 00:08:57,510
mengelola gudang ruang dan waktu,
121
00:08:58,150 --> 00:08:59,600
tanggung jawabmu besar.
122
00:09:00,510 --> 00:09:03,080
Meskipun kau telah melakukan pekerjaan
dengan baik dalam beberapa tahun terakhir,
123
00:09:03,270 --> 00:09:05,440
tapi aku tetap harus mengingatkanmu,
124
00:09:05,440 --> 00:09:09,670
tidak mengganggu sejarah adalah
rencana jangka panjang Balai Fusheng.
125
00:09:11,000 --> 00:09:11,840
Aku mengerti.
126
00:09:25,080 --> 00:09:26,390
Misi kali ini sangat berbahaya.
127
00:09:26,910 --> 00:09:27,870
Kau harus sangat berhati-hati.
128
00:09:53,750 --> 00:09:54,910
Bisa dimasukkan ke gudang.
129
00:09:55,390 --> 00:09:56,230
Baik.
130
00:10:04,860 --> 00:10:06,100
(Kota Huayang, 3 Maret 2005)
131
00:10:10,510 --> 00:10:12,550
Kewenangan pelaku tidak bisa...
132
00:10:12,550 --> 00:10:13,390
Tidak apa-apa.
133
00:10:16,750 --> 00:10:17,960
Apakah kau percaya padaku?
134
00:10:18,500 --> 00:10:19,390
(Tim Perencanaan Balai Fusheng, Azi)
135
00:10:19,390 --> 00:10:20,230
Percaya.
136
00:10:22,080 --> 00:10:23,360
Kalau begitu, kau juga bisa
percaya padanya.
137
00:10:29,060 --> 00:10:32,420
(Kota Huayang)
138
00:10:39,020 --> 00:10:41,300
(Gudang Huayang)
139
00:10:48,240 --> 00:10:49,080
Kepala Balai.
140
00:10:49,480 --> 00:10:50,750
Bagaimana pencariannya?
141
00:10:51,080 --> 00:10:52,790
Master Jiyang di Gudang Huayang
142
00:10:52,790 --> 00:10:53,960
sudah kami temukan kembali.
143
00:10:54,440 --> 00:10:57,080
Koordinat temporal Lonceng Dinasti Shang
dan Zhou juga sudah ditemukan.
144
00:10:57,390 --> 00:10:59,120
Giok Dushan akan aku kejar sendiri.
145
00:10:59,120 --> 00:11:00,600
Aku sudah memberi tahu mereka.
146
00:11:00,870 --> 00:11:02,960
Gudang Huayang tahun 2005
tidak bisa digunakan lagi.
147
00:11:02,960 --> 00:11:04,390
Mereka akan segera membersihkannya.
148
00:11:04,600 --> 00:11:06,360
Sudah ditemukan siapa yang melakukannya?
149
00:11:08,030 --> 00:11:09,120
Masih dalam penyelidikan.
150
00:11:09,120 --> 00:11:10,390
Jangan diselidiki lagi.
151
00:11:10,670 --> 00:11:12,270
Ini perbuatan orang dalam.
152
00:11:15,150 --> 00:11:16,240
Senjatamu
153
00:11:16,240 --> 00:11:18,510
tidak bisa digunakan di abad ke-21.
154
00:11:19,000 --> 00:11:21,030
Ada pistol di laci dasbor penumpang.
155
00:11:21,270 --> 00:11:22,360
Aku percaya
156
00:11:22,510 --> 00:11:24,630
kau akan membuat pilihan yang tepat.
157
00:11:28,720 --> 00:11:30,080
(Mungkinkah dia?)
158
00:11:31,270 --> 00:11:32,630
(Apakah benar dia?)
159
00:11:54,840 --> 00:11:55,680
Liangyin.
160
00:12:06,360 --> 00:12:07,510
Benaran kau?
161
00:12:09,320 --> 00:12:10,200
Kenapa?
162
00:12:12,510 --> 00:12:13,350
Kenapa?
163
00:12:14,360 --> 00:12:15,550
Selama bertahun-tahun ini,
164
00:12:15,720 --> 00:12:18,080
setiap tugas yang kulakukan
dengan mempertaruhkan nyawa,
165
00:12:19,000 --> 00:12:20,750
selalu berada di ujung tanduk.
166
00:12:21,960 --> 00:12:23,120
Namun, Balai Fusheng
167
00:12:24,200 --> 00:12:26,120
hanya memberiku sedikit uang.
168
00:12:27,600 --> 00:12:29,360
Sama sekali tidak sebanding
dengan nyawaku.
169
00:12:30,790 --> 00:12:31,630
Sekarang,
170
00:12:33,440 --> 00:12:34,320
aku di sini.
171
00:12:35,630 --> 00:12:37,790
Aku menjual Giok Dushan
dengan harga yang sangat mahal.
172
00:12:37,790 --> 00:12:39,390
Aku juga merebutnya kembali.
173
00:12:40,360 --> 00:12:41,790
Tahun 2028,
174
00:12:43,550 --> 00:12:44,390
masih ada orang
175
00:12:44,960 --> 00:12:46,390
yang ingin membeli Giok Dushan dariku
176
00:12:46,590 --> 00:12:48,350
dan akan memberiku lebih banyak uang.
177
00:12:50,000 --> 00:12:52,670
Bisa-bisanya kau
menghalalkan segala cara demi uang?
178
00:12:52,960 --> 00:12:55,960
Tahukah ini akan mengundang
Biro Manajemen Waktu?
179
00:12:56,120 --> 00:12:58,480
Balai Fusheng akan ketahuan.
180
00:12:58,870 --> 00:13:01,270
Bukankah Balai Fusheng
juga menghalalkan segala cara demi uang?
181
00:13:01,480 --> 00:13:03,320
Kau memanfaatkan kepercayaanku,
182
00:13:04,030 --> 00:13:06,790
mencuri koordinat gudang tahun 2005.
183
00:13:07,550 --> 00:13:08,390
Setelah kau pergi,
184
00:13:09,200 --> 00:13:11,840
bagaimana Kepala Balai menghukumku,
pernahkah kau memikirkannya?
185
00:13:18,510 --> 00:13:19,350
Liangyin.
186
00:13:20,150 --> 00:13:20,990
Dengarkan aku.
187
00:13:22,750 --> 00:13:23,670
Pergilah denganku.
188
00:13:23,960 --> 00:13:25,120
Kita berdua
189
00:13:25,320 --> 00:13:27,320
bisa membebaskan diri dari Balai Fusheng.
190
00:13:27,510 --> 00:13:28,790
Barang-barang lain
yang dibawa dari gudang,
191
00:13:28,790 --> 00:13:29,750
sudah hampir kusebarkan semua.
192
00:13:29,750 --> 00:13:30,790
Ke zaman mana pun kita pergi,
193
00:13:30,790 --> 00:13:32,030
kita bisa hidup dengan baik.
194
00:13:32,030 --> 00:13:33,150
Kita akan sangat bahagia.
195
00:13:33,150 --> 00:13:33,990
Percayalah padaku.
196
00:13:36,320 --> 00:13:37,200
Sudah terlambat.
197
00:13:39,840 --> 00:13:41,510
Kepala Balai sudah tahu.
198
00:13:42,600 --> 00:13:43,750
Kepala Balai tahu atau tidak,
199
00:13:45,030 --> 00:13:45,960
aku tidak peduli.
200
00:13:47,910 --> 00:13:49,000
Aku hanya ingin tahu
201
00:13:50,200 --> 00:13:51,550
apa yang kau pikirkan?
202
00:13:58,550 --> 00:14:00,320
Aku ingin kau kembali bersamaku.
203
00:14:09,630 --> 00:14:10,550
Shiyi.
204
00:14:11,670 --> 00:14:13,910
Asalkan kau mengembalikan
barang-barang di gudang,
205
00:14:14,200 --> 00:14:16,270
aku bisa memohon keringanan
dari Kepala Balai.
206
00:14:16,510 --> 00:14:18,240
Sisanya juga bisa aku tebus.
207
00:14:19,150 --> 00:14:20,240
Kita tidak bisa
208
00:14:22,270 --> 00:14:23,630
kabur bersama.
209
00:14:23,860 --> 00:14:24,750
Aku beri tahu padamu!
210
00:14:24,750 --> 00:14:26,000
Karena aku sudah melakukan ini,
211
00:14:26,000 --> 00:14:27,440
aku sama sekali tidak pernah berpikir
untuk kembali.
212
00:14:27,440 --> 00:14:28,750
Apa kau mengerti?
213
00:14:46,750 --> 00:14:47,590
Bunuh aku.
214
00:14:56,840 --> 00:14:57,870
Kau pergilah.
215
00:15:00,000 --> 00:15:02,240
Aku tidak bisa
melepaskan cita-citaku.
216
00:15:05,360 --> 00:15:07,240
Karena kau begitu memikirkanku,
217
00:15:09,360 --> 00:15:10,790
aku akan mengabulkan keinginanmu.
218
00:16:19,720 --> 00:16:20,560
Nona Ye.
219
00:16:20,790 --> 00:16:21,870
Sudah dibersihkan.
220
00:16:22,120 --> 00:16:23,120
Ada hal lain?
221
00:16:24,120 --> 00:16:25,790
Koordinat ruang dan waktu yang diacak
dari Toko Ya itu,
222
00:16:25,790 --> 00:16:26,910
masih belum bisa dipecahkan.
223
00:16:26,910 --> 00:16:27,960
Sepertinya itu adalah
224
00:16:28,600 --> 00:16:29,910
tempat yang koordinatnya
tidak bisa ditampilkan.
225
00:16:33,960 --> 00:16:34,910
Benar kalau begitu.
226
00:16:36,480 --> 00:16:37,600
Tempat itu
227
00:16:38,320 --> 00:16:39,670
memang tidak memiliki koordinat.
228
00:16:43,840 --> 00:16:45,910
Kenapa aku tidak memikirkannya
sebelumnya?
229
00:16:47,630 --> 00:16:48,470
Tempat apa?
230
00:16:53,960 --> 00:16:55,240
Pernahkah kau mendengar tentang
231
00:16:55,240 --> 00:16:56,600
celah waktu?
232
00:17:08,300 --> 00:17:10,340
(Perubahan Besar)
233
00:17:10,350 --> 00:17:11,190
Chu Qiu!
234
00:17:13,240 --> 00:17:14,080
Chu Qiu!
235
00:17:14,460 --> 00:17:15,310
Nona.
236
00:17:15,310 --> 00:17:16,720
Tuan Chu belum kembali.
237
00:17:19,110 --> 00:17:21,200
Orang ini, benar-benar pergi begitu saja.
238
00:17:29,000 --> 00:17:29,840
Nona.
239
00:17:31,680 --> 00:17:32,590
Kau sudah bangun?
240
00:17:33,400 --> 00:17:34,310
Bagaimana lukamu?
241
00:17:34,790 --> 00:17:35,960
Sudah jauh lebih baik.
242
00:17:36,440 --> 00:17:37,880
Kalian keluar dulu.
243
00:17:38,480 --> 00:17:39,400
Baik.
244
00:17:40,640 --> 00:17:41,830
Maafkan aku, Nona.
245
00:17:42,750 --> 00:17:43,920
Jangan katakan ini.
246
00:17:43,920 --> 00:17:44,830
Kita ini teman.
247
00:17:44,830 --> 00:17:45,670
Kau sangat baik padaku.
248
00:17:45,670 --> 00:17:46,920
Bagaimana mungkin aku
membiarkanmu mati begitu saja?
249
00:17:47,790 --> 00:17:49,790
Seharusnya aku tidak datang lagi
ke Pekan Tianguang untuk mengganggumu.
250
00:17:50,400 --> 00:17:51,640
Hanya saja kali ini
251
00:17:52,310 --> 00:17:53,830
aku benar-benar tidak punya jalan lain.
252
00:17:54,070 --> 00:17:55,200
Sebenarnya apa yang terjadi?
253
00:17:55,200 --> 00:17:56,550
Kenapa bisa terluka separah ini?
254
00:18:00,240 --> 00:18:01,510
Setelah benda-benda di Paviliun Baibao
255
00:18:02,920 --> 00:18:04,680
diletakkan di Pekan Tianguang,
256
00:18:05,160 --> 00:18:07,480
kupikir semua ini sudah berakhir.
257
00:18:08,310 --> 00:18:09,440
Ternyata belum.
258
00:18:11,000 --> 00:18:11,880
Apa maksudmu?
259
00:18:13,160 --> 00:18:14,640
Jika kejadian di masa lalu
260
00:18:15,550 --> 00:18:17,070
tidak seperti yang terjadi...
261
00:18:19,200 --> 00:18:20,920
Jika kematian orang di masa lalu,
262
00:18:21,570 --> 00:18:23,880
disebabkan oleh campur tangan
orang dari masa depan,
263
00:18:25,680 --> 00:18:27,920
apakah masa lalu itu harus diperbaiki?
264
00:18:30,880 --> 00:18:32,480
Apakah kau menemukan sesuatu?
265
00:18:36,110 --> 00:18:37,110
Aku tidak yakin.
266
00:18:40,960 --> 00:18:42,480
Apakah agen Biro Manajemen Waktu
267
00:18:43,000 --> 00:18:45,240
memiliki alat alarm yang efektif
268
00:18:45,240 --> 00:18:46,880
di ruang dan waktu mana pun?
269
00:18:47,160 --> 00:18:48,160
Begitu ditekan,
270
00:18:48,400 --> 00:18:50,680
bisa mendatangkan bantuan
dari Biro Manajemen Waktu?
271
00:18:51,400 --> 00:18:52,400
Memang benar,
272
00:18:52,850 --> 00:18:53,720
tapi aku tidak punya.
273
00:18:53,720 --> 00:18:54,590
Chu Qiu seharusnya punya.
274
00:18:55,960 --> 00:18:56,800
Namun,
275
00:18:57,200 --> 00:18:59,160
Pekan Tianguang adalah celah waktu.
276
00:18:59,640 --> 00:19:01,640
Benda ini tidak berguna
di Pekan Tianguang.
277
00:19:03,070 --> 00:19:04,000
Aku mengerti.
278
00:19:04,310 --> 00:19:06,750
Ada cara lain untuk memberi tahu
Biro Manajemen Waktu.
279
00:19:06,750 --> 00:19:08,350
Aku bisa membantumu jika kau butuh.
280
00:19:09,240 --> 00:19:10,750
Sekarang belum waktunya.
281
00:19:11,400 --> 00:19:12,310
Jika waktunya tiba,
282
00:19:13,400 --> 00:19:14,590
aku akan memberi tahu mereka.
283
00:19:15,070 --> 00:19:16,440
Bukti yang kumiliki sekarang
284
00:19:16,530 --> 00:19:17,440
belum cukup.
285
00:19:18,240 --> 00:19:19,190
Selain itu,
286
00:19:20,480 --> 00:19:21,640
ada beberapa kebenaran,
287
00:19:21,710 --> 00:19:23,070
begitu mereka ikut campur,
288
00:19:24,740 --> 00:19:26,590
akan terkubur selamanya.
289
00:19:27,270 --> 00:19:29,240
Namun, kebenaran ini bagiku,
290
00:19:30,150 --> 00:19:31,310
sangat penting.
291
00:19:33,550 --> 00:19:35,680
Apakah ini ada hubungannya
dengan temanmu itu?
292
00:19:40,880 --> 00:19:42,830
Mohon Nona menjaga rahasia ini untukku.
293
00:19:43,550 --> 00:19:44,400
Kali ini,
294
00:19:45,380 --> 00:19:47,510
aku ingin menyelidiki tanpa beban apa pun.
295
00:19:48,030 --> 00:19:49,480
Aku tidak ingin melibatkan
orang lain lagi.
296
00:19:49,920 --> 00:19:51,680
Aku lebih tidak ingin
menyeretmu ke dalamnya.
297
00:19:52,160 --> 00:19:53,110
Mereka punya senjata.
298
00:19:53,680 --> 00:19:54,880
Mereka punya Lift Waktu.
299
00:19:55,720 --> 00:19:56,920
Mereka bisa datang kapan saja.
300
00:19:57,110 --> 00:19:58,830
Mereka tidak akan bisa menemukan
Pekan Tianguang.
301
00:19:59,240 --> 00:20:01,000
Sebaiknya kau sembuhkan lukamu dulu
sebelum pergi.
302
00:20:04,480 --> 00:20:05,480
Kalung perak ini,
303
00:20:05,850 --> 00:20:07,200
terlihat sangat cantik
saat kau memakainya.
304
00:20:09,030 --> 00:20:11,350
Kau selalu senang setiap kali
aku memberimu hadiah.
305
00:20:12,550 --> 00:20:13,880
Namun, aku selalu merasa,
306
00:20:14,830 --> 00:20:16,310
kau tidak ingin tinggal lama di sini.
307
00:20:18,350 --> 00:20:19,550
Jika suatu hari nanti,
308
00:20:20,350 --> 00:20:21,830
Nona ingin meninggalkan tempat ini,
309
00:20:23,960 --> 00:20:26,110
aku bersedia mempertaruhkan nyawa
untuk membantumu.
310
00:20:29,070 --> 00:20:30,590
Jika aku ingin pergi,
311
00:20:31,270 --> 00:20:32,440
aku bisa pergi kapan saja.
312
00:20:34,160 --> 00:20:36,720
Namun, aku punya alasan yang mutlak
untuk tidak bisa pergi.
313
00:20:46,830 --> 00:20:47,670
Sudah sampai.
314
00:20:49,830 --> 00:20:50,670
Masuklah.
315
00:21:04,030 --> 00:21:04,870
Bagaimana?
316
00:21:06,310 --> 00:21:07,880
Tidak kusangka di Vila Luoxia
317
00:21:07,880 --> 00:21:09,480
ada tempat seperti ini.
318
00:21:10,920 --> 00:21:13,000
Vila Luoxia adalah mahakarya Chu Qiu.
319
00:21:13,380 --> 00:21:14,240
Hanya tempat ini
320
00:21:14,240 --> 00:21:15,400
yang aku buat sendiri.
321
00:21:16,510 --> 00:21:18,110
Namun, jangan beri tahu Chu Qiu,
322
00:21:18,270 --> 00:21:19,790
dia tidak tahu tempat ini.
323
00:21:20,830 --> 00:21:21,670
Baik.
324
00:21:23,110 --> 00:21:23,950
Lihatlah.
325
00:21:25,640 --> 00:21:26,480
Semua ini
326
00:21:26,790 --> 00:21:29,270
adalah hadiah dari ayah dan ibuku.
327
00:21:31,880 --> 00:21:33,350
Juga gembok umur panjang ini.
328
00:21:34,920 --> 00:21:35,790
Tidak kusangka,
329
00:21:36,440 --> 00:21:37,920
aku benar-benar hidup selama ini.
330
00:21:38,880 --> 00:21:40,200
Gembok ini
331
00:21:41,480 --> 00:21:43,110
diberikan oleh ibumu?
332
00:21:44,640 --> 00:21:45,830
Kau bukan orang dari masa depan,
333
00:21:46,400 --> 00:21:47,640
kau orang dari zaman kuno?
334
00:21:53,510 --> 00:21:55,550
Lalu bagaimana kau bisa sampai
ke Pekan Tianguang?
335
00:21:59,200 --> 00:22:00,750
Rumahku berada di pegunungan
yang dalam,
336
00:22:01,590 --> 00:22:02,790
bernama Desa Miao.
337
00:22:03,480 --> 00:22:04,750
Ayahku adalah seorang tukang kayu.
338
00:22:05,200 --> 00:22:06,510
Ibuku adalah seorang tabib.
339
00:22:07,260 --> 00:22:11,460
(Desa Miao)
340
00:22:12,310 --> 00:22:13,310
Miao Tong sudah kembali?
341
00:22:13,310 --> 00:22:14,150
Ya.
342
00:22:14,590 --> 00:22:15,510
Miao Tong!
343
00:22:15,510 --> 00:22:16,400
Paman, Bibi!
344
00:22:16,880 --> 00:22:18,270
Memetik banyak jamur, ya.
345
00:22:18,480 --> 00:22:20,550
Benar, masih banyak di kaki gunung.
346
00:22:20,550 --> 00:22:21,510
Kalian cepat pergi!
347
00:22:21,510 --> 00:22:23,070
- Baik.
- Oh ya.
348
00:22:23,070 --> 00:22:24,350
Sampaikan terima kasih pada ibumu.
349
00:22:24,680 --> 00:22:26,310
Anakku sudah jauh lebih baik.
350
00:22:26,680 --> 00:22:28,000
Baik, sama-sama.
351
00:22:33,400 --> 00:22:34,270
Yang ini
352
00:22:34,270 --> 00:22:35,350
namanya cocor bebek besar.
353
00:22:35,720 --> 00:22:36,560
Yang ini
354
00:22:36,720 --> 00:22:37,790
namanya cocor bebek kecil.
355
00:22:38,590 --> 00:22:40,400
Sangat efektif untuk cedera akibat
jatuh dan terbentur.
356
00:22:41,440 --> 00:22:42,280
Yang ini
357
00:22:42,440 --> 00:22:43,280
Gyromitra Venenata.
358
00:22:43,480 --> 00:22:44,400
Ini beracun.
359
00:22:44,400 --> 00:22:45,310
Tidak boleh dimakan.
360
00:22:47,680 --> 00:22:48,640
Nenek Kepala Suku.
361
00:22:49,070 --> 00:22:50,830
Ini sangat mirip dengan
Gyromitra Venenata.
362
00:22:51,160 --> 00:22:53,160
Namun, jamur morel ini sangat enak.
363
00:22:55,510 --> 00:22:57,070
Miao Tong, di mana ibumu?
364
00:22:57,070 --> 00:22:57,960
Sudah kembali atau belum?
365
00:22:58,160 --> 00:22:59,350
Aku tidak tahu.
366
00:22:59,350 --> 00:23:00,720
Mungkin sudah pulang.
367
00:23:00,720 --> 00:23:02,920
Kalau begitu aku pulang dulu,
Nenek Kepala Suku.
368
00:23:04,000 --> 00:23:04,880
Miao Tong.
369
00:23:04,880 --> 00:23:05,720
Akhir-akhir ini malam hari
370
00:23:05,720 --> 00:23:06,880
di gunung sedang tidak aman.
371
00:23:06,880 --> 00:23:08,110
Katakan padanya sebelum matahari terbenam,
372
00:23:08,110 --> 00:23:09,200
harus sudah kembali.
373
00:23:11,070 --> 00:23:11,910
Baik.
374
00:23:14,240 --> 00:23:15,350
Ini tidak boleh dimakan.
375
00:23:18,200 --> 00:23:19,040
Ayah.
376
00:23:19,750 --> 00:23:21,400
Kapan ayunan ini selesai dibuat?
377
00:23:21,750 --> 00:23:22,790
Sebentar lagi.
378
00:23:23,000 --> 00:23:24,550
Pasti Ayah perbaiki sebelum gelap.
379
00:23:25,480 --> 00:23:26,720
Apakah ibuku belum kembali?
380
00:23:27,240 --> 00:23:28,830
Anak Kak Ru sakit.
381
00:23:28,830 --> 00:23:30,440
Ibumu dipanggil lagi untuk memeriksa.
382
00:23:37,950 --> 00:23:38,790
Tong.
383
00:23:38,790 --> 00:23:39,790
Ibu.
384
00:23:40,440 --> 00:23:42,030
Akhirnya kau pulang.
385
00:23:42,030 --> 00:23:42,870
Sudah pulang?
386
00:23:43,270 --> 00:23:44,440
Pasti lelah. Sini, berikan padaku.
387
00:23:44,440 --> 00:23:45,280
Biasa saja.
388
00:23:46,680 --> 00:23:48,270
Aku masak untuk kalian berdua.
389
00:23:48,270 --> 00:23:49,120
Baik.
390
00:23:49,120 --> 00:23:50,010
Ibu, cepat duduk.
391
00:23:50,110 --> 00:23:51,200
Banyak sekali jamurnya.
392
00:23:51,200 --> 00:23:52,040
Benar.
393
00:23:54,030 --> 00:23:54,870
Ibu.
394
00:23:55,070 --> 00:23:56,960
Hari ini aku mendengar
dari Nenek Kepala Suku,
395
00:23:57,200 --> 00:23:59,440
akhir-akhir ini gunung
tidak aman di malam hari.
396
00:23:59,440 --> 00:24:00,640
Kau harus berhati-hati.
397
00:24:01,000 --> 00:24:03,790
Sepertinya makam kuno dinasti sebelumnya
mengalami gangguan,
398
00:24:03,790 --> 00:24:04,630
bahkan ada hantu.
399
00:24:05,880 --> 00:24:07,680
Mana mungkin ada hantu di dunia ini?
400
00:24:08,030 --> 00:24:09,030
Kau tidak perlu panik.
401
00:24:10,110 --> 00:24:11,750
Jika tidak takut hantu,
402
00:24:11,750 --> 00:24:14,310
kenapa Ibu tidak mengajakku
menjelajahinya?
403
00:24:14,750 --> 00:24:17,480
Siapa tahu ada yang berniat jahat
pada makam kuno.
404
00:24:23,590 --> 00:24:24,440
- Hati-hati.
- Baik.
405
00:24:24,440 --> 00:24:25,280
Sini.
406
00:24:28,110 --> 00:24:28,950
Sini.
407
00:24:29,960 --> 00:24:31,160
Tunggu sebentar, Ibu duluan.
408
00:24:33,750 --> 00:24:34,640
Sini, Tong.
409
00:24:34,640 --> 00:24:35,480
Tidak perlu.
410
00:24:38,880 --> 00:24:40,030
Hati-hati.
411
00:24:47,790 --> 00:24:48,720
Aneh.
412
00:24:49,270 --> 00:24:50,200
Ada apa?
413
00:24:51,240 --> 00:24:54,000
Kupikir gangguan di makam kuno
adalah ulah pencuri obat.
414
00:24:54,550 --> 00:24:56,310
Polygonum Capitatum
dengan kualitas terbaik ini
415
00:24:56,310 --> 00:24:57,240
dan Gentiana Scabra
416
00:24:57,400 --> 00:24:59,070
tidak ada tanda-tanda dipetik.
417
00:25:00,160 --> 00:25:01,440
Jika benar pencuri obat,
418
00:25:02,030 --> 00:25:03,480
kenapa tidak memetik ini?
419
00:25:04,110 --> 00:25:05,680
Ibu, lihat!
420
00:25:05,680 --> 00:25:06,520
Jamur Lingzhi.
421
00:25:08,790 --> 00:25:09,640
Pelan-pelan!
422
00:25:15,240 --> 00:25:16,080
Pelan-pelan!
423
00:25:23,960 --> 00:25:26,110
Mereka bahkan tidak menginginkan
jamur Lingzhi yang berharga ini.
424
00:25:34,270 --> 00:25:35,200
Kalau begitu, di depan sana
425
00:25:35,880 --> 00:25:37,480
adalah lokasi makam kuno
dinasti sebelumnya.
426
00:25:38,310 --> 00:25:39,150
Tong.
427
00:25:39,590 --> 00:25:41,070
Kau petik jamur Lingzhi di sini.
428
00:25:41,270 --> 00:25:42,240
Ibu akan melihat ke depan.
429
00:25:42,240 --> 00:25:43,080
Aku juga mau ikut.
430
00:25:43,090 --> 00:25:43,940
Patuhlah.
431
00:25:43,940 --> 00:25:45,110
Kau tunggu aku di sini.
432
00:25:45,350 --> 00:25:46,310
Ibu akan segera kembali.
433
00:26:24,750 --> 00:26:25,590
Ibu!
434
00:26:26,680 --> 00:26:28,160
Ibu, di mana kau?
435
00:26:28,160 --> 00:26:29,000
Ibu!
436
00:26:29,510 --> 00:26:30,750
Aku takut.
437
00:27:14,720 --> 00:27:15,560
Ibu!
438
00:27:25,790 --> 00:27:26,630
Ibu!
439
00:27:30,200 --> 00:27:31,720
Ibu, di mana kau?
440
00:27:53,240 --> 00:27:55,350
Itu pertama kalinya
aku tiba di Pekan Tianguang.
441
00:27:57,350 --> 00:27:58,830
Tidak tahu berapa lama waktu berlalu.
442
00:28:00,880 --> 00:28:02,350
Tiba-tiba suatu hari aku menyadari
443
00:28:03,110 --> 00:28:04,310
ketika kabut muncul,
444
00:28:05,070 --> 00:28:06,440
sepertinya ada jalan
445
00:28:06,440 --> 00:28:07,830
yang menuntunku berjalan maju.
446
00:28:09,110 --> 00:28:10,920
Ibu!
447
00:28:12,350 --> 00:28:13,920
Ketika aku bangun lagi,
448
00:28:14,310 --> 00:28:16,480
aku tiba di tempat
yang benar-benar asing.
449
00:28:17,110 --> 00:28:18,440
Di tempat itulah
450
00:28:19,200 --> 00:28:20,510
aku bertemu dengan Chu Qiu.
451
00:28:22,000 --> 00:28:22,840
Saat itu,
452
00:28:23,030 --> 00:28:24,510
aku mengira dia adalah dewa,
453
00:28:25,030 --> 00:28:26,000
tapi aku tidak tahu
454
00:28:26,440 --> 00:28:29,110
aku telah melewati pintu masuk
ruang dan waktu Pekan Tianguang
455
00:28:29,590 --> 00:28:31,480
dan tiba di abad ke-31.
456
00:28:57,240 --> 00:28:58,110
Apakah kau
457
00:28:58,550 --> 00:29:00,200
dewa?
458
00:29:00,550 --> 00:29:01,640
Kau datang dari mana?
459
00:29:02,480 --> 00:29:03,830
Kumohon tolong aku.
460
00:29:04,240 --> 00:29:05,510
Aku tersesat.
461
00:29:05,510 --> 00:29:06,720
Aku ingin pulang.
462
00:29:07,440 --> 00:29:08,960
Bagaimana kau bisa sampai di sini?
463
00:29:09,440 --> 00:29:11,240
Rumahku di Desa Miao.
464
00:29:11,750 --> 00:29:14,310
Aku ikut ibuku pergi memetik obat
di dekat makam kuno.
465
00:29:15,030 --> 00:29:16,030
Ibuku hilang.
466
00:29:16,270 --> 00:29:17,590
Aku mencarinya.
467
00:29:18,350 --> 00:29:20,270
Lalu aku sepertinya terjatuh
468
00:29:20,590 --> 00:29:22,480
dan tiba di tempat yang sangat aneh.
469
00:29:22,830 --> 00:29:23,790
Tempat itu
470
00:29:23,790 --> 00:29:24,920
penuh dengan kabut.
471
00:29:25,480 --> 00:29:27,030
Langitnya penuh dengan senja.
472
00:29:27,720 --> 00:29:29,030
Juga ada
473
00:29:29,640 --> 00:29:30,920
sebuah pohon merah besar.
474
00:29:31,830 --> 00:29:34,160
Juga ada sungai yang sangat panjang.
475
00:29:34,160 --> 00:29:37,000
Aku terus berjalan menyusuri sungai itu
476
00:29:37,240 --> 00:29:38,440
dan sampai di sini.
477
00:29:39,070 --> 00:29:40,880
Kau pernah pergi ke Pekan Tianguang?
478
00:29:41,550 --> 00:29:43,110
Apa itu Pekan Tianguang?
479
00:29:45,550 --> 00:29:46,920
Orang yang pergi ke Pekan Tianguang
480
00:29:46,920 --> 00:29:48,640
seharusnya tidak memiliki ingatan
tentang tempat itu.
481
00:29:49,920 --> 00:29:51,030
Dewa.
482
00:29:51,030 --> 00:29:53,200
Bisakah kau mengantarku pulang?
483
00:29:54,030 --> 00:29:54,870
Tunggu sebentar.
484
00:29:59,440 --> 00:30:00,720
Ini adalah Biro Manajemen Waktu.
485
00:30:00,880 --> 00:30:03,030
Ada seorang gadis dari ruang waktu lain
yang terkirim ke sini.
486
00:30:03,030 --> 00:30:04,200
Sepertinya ini kecelakaan.
487
00:30:05,310 --> 00:30:06,550
Namun, dia pernah
pergi ke Pekan Tianguang
488
00:30:06,550 --> 00:30:08,440
dan masih menyimpan ingatan
tentang tempat itu.
489
00:30:08,640 --> 00:30:09,790
Dia bilang dia ingin pulang.
490
00:30:09,790 --> 00:30:11,720
Tolong kirimkan data eranya padaku.
491
00:30:13,200 --> 00:30:14,270
Data telah dikirim.
492
00:30:16,060 --> 00:30:17,060
(Desa Miao, Era Wanqi,
Timur Gunung Er, Kabupaten Zicang)
493
00:30:37,400 --> 00:30:38,640
Kau yakin ingin kembali?
494
00:30:39,590 --> 00:30:40,590
Aku yakin.
495
00:30:45,440 --> 00:30:47,920
Biro Manajemen Waktu dengan cepat
menyembuhkan lukaku
496
00:30:48,510 --> 00:30:50,240
dan mengirimku kembali ke Desa Miao.
497
00:30:51,000 --> 00:30:52,440
Namun, hanya dalam beberapa hari,
498
00:30:52,980 --> 00:30:54,400
semuanya telah berubah.
499
00:31:05,000 --> 00:31:06,030
Nenek Kepala Suku.
500
00:31:06,440 --> 00:31:07,550
Apa yang terjadi?
501
00:31:08,160 --> 00:31:09,000
Miao Tong.
502
00:31:10,350 --> 00:31:11,190
Cepat lari!
503
00:31:12,590 --> 00:31:13,680
Pergi dari desa ini,
504
00:31:13,680 --> 00:31:14,790
sejauh mungkin!
505
00:31:15,720 --> 00:31:17,480
Seseorang telah mengganggu makam kuno.
506
00:31:17,880 --> 00:31:19,200
Dewa murka
507
00:31:19,200 --> 00:31:20,720
dan menurunkan hukuman.
508
00:31:24,270 --> 00:31:25,310
Aku
509
00:31:26,480 --> 00:31:28,440
rela dicincang ribuan kali,
510
00:31:29,510 --> 00:31:31,920
daripada anak-anak ini dihukum.
511
00:31:35,590 --> 00:31:36,950
Ayah, Ibu!
512
00:31:38,110 --> 00:31:39,030
Ibu!
513
00:31:40,160 --> 00:31:41,000
Ayah!
514
00:31:41,590 --> 00:31:43,590
Ayah, apa yang terjadi?
515
00:31:43,590 --> 00:31:44,750
Tong, kau sudah pulang?
516
00:31:45,640 --> 00:31:46,480
Cepat pergi!
517
00:31:46,960 --> 00:31:47,960
Cepat pergi!
518
00:31:47,960 --> 00:31:49,400
Dewa makam kuno.
519
00:31:49,680 --> 00:31:50,520
Kutukan.
520
00:31:51,270 --> 00:31:52,310
Cepat pergi!
521
00:31:53,240 --> 00:31:54,480
Aku tidak ingin pergi.
522
00:31:54,480 --> 00:31:55,400
Ayah.
523
00:31:55,550 --> 00:31:56,640
Ibu.
524
00:31:58,590 --> 00:31:59,920
Ibu.
525
00:32:00,240 --> 00:32:02,440
Ini karena aku terlalu keras kepala.
526
00:32:02,960 --> 00:32:05,750
Seharusnya aku tidak mengajakmu
ke makam kuno.
527
00:32:06,590 --> 00:32:07,510
Ibu!
528
00:32:07,830 --> 00:32:09,640
Ibu, bangunlah!
529
00:32:09,640 --> 00:32:10,480
Ibu!
530
00:32:19,440 --> 00:32:20,480
Aku bodoh.
531
00:32:20,870 --> 00:32:22,830
Aku yang melakukan,
aku yang bertanggung jawab.
532
00:32:23,550 --> 00:32:26,550
Jangan hukum keluargaku
dan penduduk desa yang tidak bersalah.
533
00:32:45,920 --> 00:32:46,760
Ayah.
534
00:32:48,350 --> 00:32:49,190
Ibu.
535
00:32:57,030 --> 00:32:58,440
Aku akan pergi.
536
00:33:01,440 --> 00:33:03,720
Kalian harus hidup dengan baik.
537
00:33:29,220 --> 00:33:30,700
(Desa Miao)
538
00:33:30,720 --> 00:33:32,110
Terakhir aku baru tahu,
539
00:33:33,110 --> 00:33:34,720
mereka sebenarnya bukan dewa,
540
00:33:35,880 --> 00:33:37,480
melainkan orang-orang
dari Biro Manajemen Waktu.
541
00:33:40,240 --> 00:33:42,480
Setelah itu, aku menerima
pelatihan dari mereka,
542
00:33:43,880 --> 00:33:45,350
dan datang ke Pekan Tianguang,
543
00:33:45,350 --> 00:33:46,400
menjadi pemimpin pekan.
544
00:33:51,960 --> 00:33:54,830
Yang bisa keluar masuk Pekan Tianguang
tanpa terpengaruh ingatannya,
545
00:33:55,200 --> 00:33:56,040
sangat langka dalam seratus tahun.
546
00:33:56,790 --> 00:34:00,000
Sepertinya Biro Manajemen Waktu
tertarik dengan bakatmu.
547
00:34:03,070 --> 00:34:04,920
Ingatanku memang cukup bagus,
548
00:34:06,310 --> 00:34:07,640
dan setelah pelatihan,
549
00:34:08,230 --> 00:34:09,800
aku bisa melihat pintu masuk
ruang dan waktu
550
00:34:09,800 --> 00:34:11,630
Pekan Tianguang dari era yang berbeda.
551
00:34:12,190 --> 00:34:13,840
Mereka bilang ini adalah kemampuan
yang hanya dimiliki
552
00:34:13,840 --> 00:34:15,110
oleh Penghitung Ruang Waktu.
553
00:34:15,880 --> 00:34:16,960
Sejauh yang aku tahu,
554
00:34:17,670 --> 00:34:19,960
mereka melatih beberapa orang sepertiku.
555
00:34:20,710 --> 00:34:23,630
Aku hanya berharap seseorang
segera menggantikanku.
556
00:34:25,400 --> 00:34:26,240
Nona
557
00:34:26,590 --> 00:34:27,510
rela tinggal di sini
558
00:34:27,510 --> 00:34:28,440
demi anggota suku
559
00:34:29,110 --> 00:34:30,510
dan keluarganya,
560
00:34:31,480 --> 00:34:32,800
benar-benar patut dihormati.
561
00:34:33,760 --> 00:34:34,630
Hanya saja...
562
00:34:35,920 --> 00:34:36,760
Hanya saja apa?
563
00:34:38,840 --> 00:34:40,960
Salah satu aturan terpenting
564
00:34:41,480 --> 00:34:42,760
dalam kode etik Biro Manajemen Waktu
565
00:34:43,710 --> 00:34:45,630
adalah tidak boleh mengubah alur sejarah.
566
00:34:53,320 --> 00:34:54,230
Jika tidak keberatan,
567
00:34:55,070 --> 00:34:56,320
aku ingin mengunjungi keluarga
568
00:34:56,840 --> 00:34:58,510
mewakili Nona.
569
00:34:59,110 --> 00:35:00,960
Nona tinggal di mana dan di era apa?
570
00:35:01,480 --> 00:35:02,840
Bisakah beri tahu aku?
571
00:35:05,920 --> 00:35:06,960
Era Wanqi.
572
00:35:07,550 --> 00:35:08,590
Kabupaten Zicang.
573
00:35:08,800 --> 00:35:09,920
Sebelah timur Gunung Er.
574
00:35:10,400 --> 00:35:11,240
Desa Miao.
575
00:35:13,710 --> 00:35:14,760
Aku sudah mengingatnya.
576
00:35:15,800 --> 00:35:17,150
Terima kasih atas bantuan Nona.
577
00:35:17,800 --> 00:35:19,800
Aku akan bersembunyi
di pasar reruntuhan untuk sementara waktu.
578
00:35:20,320 --> 00:35:21,190
Jika menghadapi kesulitan,
579
00:35:21,510 --> 00:35:22,400
aku bisa menyelamatkan diri.
580
00:35:22,800 --> 00:35:23,710
Jangan khawatir.
581
00:35:24,960 --> 00:35:25,800
Namun,
582
00:35:27,480 --> 00:35:29,000
Nona harus ingat.
583
00:35:29,960 --> 00:35:31,670
Apa pun yang terjadi ke depannya,
584
00:35:32,190 --> 00:35:33,480
utamakan keselamatan diri sendiri,
585
00:35:34,000 --> 00:35:35,110
buatlah pilihan yang tepat.
586
00:35:36,400 --> 00:35:37,960
Karena makna perjalanan waktu
587
00:35:38,320 --> 00:35:39,630
bukan untuk mengubah masa lalu,
588
00:35:40,000 --> 00:35:40,960
melainkan untuk
589
00:35:41,590 --> 00:35:42,670
masa depan yang lebih baik.
590
00:35:44,590 --> 00:35:45,550
Hanya dengan bertahan hidup,
591
00:35:46,670 --> 00:35:47,760
baru ada harapan.
592
00:35:54,800 --> 00:35:55,800
Nona, jaga diri baik-baik.
593
00:35:58,070 --> 00:35:59,110
Aku pamit.
594
00:36:13,960 --> 00:36:14,840
Bizhi.
595
00:36:22,110 --> 00:36:23,360
Namaku Miao Tong.
596
00:36:23,960 --> 00:36:25,110
Tong artinya merah merona.
597
00:36:26,840 --> 00:36:28,070
Jika ada kesempatan,
598
00:36:28,280 --> 00:36:30,400
tolong temui ayah dan ibuku
menggantikanku.
599
00:36:31,880 --> 00:36:33,230
Ingat beri tahu mereka.
600
00:36:35,550 --> 00:36:36,920
Aku baik-baik saja.
601
00:36:40,920 --> 00:36:41,920
Miao Tong?
602
00:36:44,400 --> 00:36:45,440
Nama yang bagus.
603
00:36:47,840 --> 00:36:48,680
Jaga dirimu,
604
00:36:49,760 --> 00:36:50,880
Nona Miao Tong.
605
00:37:33,150 --> 00:37:33,990
Lin Zhong!
606
00:37:34,400 --> 00:37:35,240
Lin Zhong!
607
00:37:36,150 --> 00:37:37,000
Lin Zhong!
608
00:37:37,000 --> 00:37:37,920
Kau datang lebih awal.
609
00:37:37,920 --> 00:37:39,960
Apa kau melihat siapa
yang mencuri setengah mejaku?
610
00:37:39,960 --> 00:37:41,630
Setengah lainnya kira-kira sebesar itu.
611
00:37:41,630 --> 00:37:43,030
Setinggi ini, dengan yang kau injak...
612
00:37:45,000 --> 00:37:46,710
Cepat turun!
613
00:37:46,710 --> 00:37:49,320
Meja akar pohon tua seribu tahunku ini.
614
00:37:49,320 --> 00:37:50,960
Kenapa pelit sekali? Pinjam sebentar saja.
615
00:37:50,960 --> 00:37:53,480
Meja seberat ini, bagaimana kau
bisa membawanya sendirian?
616
00:37:53,480 --> 00:37:55,550
Sudah kubilang, kau memang ditakdirkan
untuk membuatku sial.
617
00:37:55,550 --> 00:37:57,760
Hari ini aku benar-benar tertimpa
kemalangan bertubi-tubi.
618
00:37:57,760 --> 00:37:58,600
Pak Dong!
619
00:37:59,630 --> 00:38:00,470
Su Beilu.
620
00:38:01,000 --> 00:38:02,280
Wah, penampilanmu hari ini bagus.
621
00:38:02,280 --> 00:38:03,190
Rapi sekali.
622
00:38:03,190 --> 00:38:04,110
Pak Dong.
623
00:38:04,110 --> 00:38:05,280
Aku benar-benar tidak punya cara lagi.
624
00:38:05,440 --> 00:38:06,400
Kau berpengalaman luas.
625
00:38:06,550 --> 00:38:07,590
Bolehkah aku bertanya
tentang suatu tempat?
626
00:38:07,590 --> 00:38:08,430
Katakan.
627
00:38:08,920 --> 00:38:10,550
Kau tahu Pekan Tianguang?
628
00:38:10,550 --> 00:38:11,390
Apa itu?
629
00:38:11,670 --> 00:38:12,550
Itu adalah
630
00:38:12,960 --> 00:38:14,360
tempat di mana waktu berhenti.
631
00:38:14,630 --> 00:38:15,840
Di dalamnya hidup
632
00:38:15,840 --> 00:38:16,920
orang-orang dari berbagai dinasti.
633
00:38:18,550 --> 00:38:19,920
Tahu. Sini.
634
00:38:19,920 --> 00:38:20,760
Duduk dan bicara.
635
00:38:23,030 --> 00:38:24,070
Tempat yang kau katakan itu
636
00:38:24,550 --> 00:38:26,000
namanya Medan Mekanika Kuantum.
637
00:38:26,920 --> 00:38:28,320
- Kau bilang...
- Bukan.
638
00:38:28,330 --> 00:38:30,440
Ruang di mana waktu berhenti ini,
639
00:38:30,440 --> 00:38:31,960
adalah ruang yang berpasangan
640
00:38:31,960 --> 00:38:33,350
dengan kuantum eksternal.
641
00:38:33,350 --> 00:38:34,190
Bukan.
642
00:38:34,190 --> 00:38:36,590
Harus ada pengamat untuk ini.
643
00:38:36,590 --> 00:38:38,510
- Von Neumann, kau tahu?
- Tidak tahu.
644
00:38:38,510 --> 00:38:39,920
Keterikatan kuantum, kau pasti tahu.
645
00:38:39,920 --> 00:38:40,920
Jangan ngawur lagi.
646
00:38:42,510 --> 00:38:44,110
Di tempat itu ada sungai.
647
00:38:44,110 --> 00:38:45,000
Namanya
648
00:38:45,000 --> 00:38:45,960
Wangchuan.
649
00:38:45,960 --> 00:38:47,760
Di tepi sungai ada pohon
yang sangat besar.
650
00:38:48,030 --> 00:38:50,030
Pohon itu terus menjatuhkan daun merah.
651
00:38:50,320 --> 00:38:51,550
Pak Dong, kau berpengalaman
dan berpengetahuan luas.
652
00:38:51,550 --> 00:38:52,800
Bantu aku cari tahu.
653
00:38:55,440 --> 00:38:56,960
Maksudmu tempat ini?
654
00:39:15,550 --> 00:39:16,440
Siapa yang melukis itu?
655
00:39:17,360 --> 00:39:19,030
Lukisan ini bernama Wangchuan.
656
00:39:19,320 --> 00:39:21,710
Dilukis oleh seorang senior
dari Akademi Seni Huayang.
657
00:39:22,400 --> 00:39:23,630
Apakah dia mengatakan
di mana tempat ini berada?
658
00:39:23,880 --> 00:39:24,800
Tidak.
659
00:39:25,000 --> 00:39:25,880
Dia hanya bilang
660
00:39:25,880 --> 00:39:27,880
dulu saat kecil dia berkemah.
661
00:39:28,070 --> 00:39:29,230
Muncul kabut tebal.
662
00:39:29,230 --> 00:39:30,150
Dia bermimpi.
663
00:39:30,150 --> 00:39:31,760
Dalam mimpinya,
dia melihat pemandangan ini.
664
00:39:31,760 --> 00:39:32,800
Setelah dewasa,
665
00:39:32,800 --> 00:39:33,840
dia melukisnya.
666
00:39:34,230 --> 00:39:35,360
Muncul kabut?
667
00:39:36,670 --> 00:39:38,400
Saat aku hampir tertidur,
668
00:39:38,710 --> 00:39:40,550
aku melihat kabut di mana-mana.
669
00:39:40,960 --> 00:39:41,920
Sangat putih.
670
00:39:42,840 --> 00:39:44,360
Aku pun masuk ke Pekan Tianguang.
671
00:39:45,840 --> 00:39:46,760
Begitu rupanya.
672
00:39:46,960 --> 00:39:48,030
Tolong tanyakan alamatnya.
673
00:39:49,760 --> 00:39:50,780
Pak Dong, ayo!
674
00:39:54,920 --> 00:39:56,630
Pak Dong, bisakah menyetir lebih cepat?
675
00:39:56,630 --> 00:39:57,920
Ini sudah cukup cepat.
676
00:39:58,070 --> 00:39:59,670
Mobilku juga ada masalah belakangan ini.
677
00:39:59,670 --> 00:40:00,920
Rasanya seperti tidak mendapat
cukup bahan bakar.
678
00:40:01,280 --> 00:40:03,480
Alamat yang diberikan Lin Zhong ini
sangat terpencil.
679
00:40:03,480 --> 00:40:05,070
Jika kita terus maju,
kita akan masuk gunung.
680
00:40:05,590 --> 00:40:07,070
Kenapa belum sampai?
681
00:40:46,610 --> 00:40:49,620
♪Angin datang mendekati kita♪
682
00:40:50,460 --> 00:40:53,030
♪Debur ombak menggantikan kata♪
683
00:40:53,850 --> 00:40:56,350
♪Menceritakan kerinduanku♪
684
00:40:56,700 --> 00:41:00,950
♪Tenggelam di garis pantai♪
685
00:41:01,770 --> 00:41:05,190
♪Buih ombak bergelombang lalu surut♪
686
00:41:05,430 --> 00:41:12,250
♪Seperti kemarin yang begitu hangat,
tapi sudah menghilang♪
687
00:41:15,730 --> 00:41:18,990
♪Awan membungkus kenangan dengan rapat♪
688
00:41:19,500 --> 00:41:22,220
♪Bahkan sebelum sempat ditemukan♪
689
00:41:22,800 --> 00:41:25,530
♪Ia membawa serta kerinduanku♪
690
00:41:25,660 --> 00:41:30,250
♪Menuju cakrawala yang tidak diketahui♪
691
00:41:30,940 --> 00:41:34,350
♪Saat ragu untuk berucap♪
692
00:41:34,520 --> 00:41:38,040
♪Tertinggal di benak♪
693
00:41:38,050 --> 00:41:44,660
♪Berputar-putar♪
694
00:41:44,960 --> 00:41:47,260
♪Aku tidak takut♪
695
00:41:47,260 --> 00:41:52,100
♪Angin laut mendorong awan jauh sekali♪
696
00:41:52,100 --> 00:41:54,540
♪Hujan akan jatuh di tepi pantai♪
697
00:41:54,540 --> 00:41:59,920
♪Seperti hari kita bertemu kembali♪
698
00:42:00,250 --> 00:42:03,840
♪Cahaya hangat menyelimuti bahu♪
699
00:42:04,050 --> 00:42:07,240
♪Seperti kemarin, saling menyapa♪
700
00:42:07,510 --> 00:42:08,710
♪Menggantikan aku untuk mengatakan♪
701
00:42:08,710 --> 00:42:13,600
♪Ribuan kata yang belum terucap♪
702
00:42:13,930 --> 00:42:16,250
♪Aku tidak takut♪
703
00:42:16,330 --> 00:42:21,120
♪Awan pengembara tidak akan pernah
bisa dikejar lagi♪
704
00:42:21,350 --> 00:42:23,750
♪Bayangan terdampar di permukaan laut♪
705
00:42:23,750 --> 00:42:29,010
♪Seperti tatapan yang tidak pernah pergi♪
706
00:42:29,250 --> 00:42:32,680
♪Bantal yang basah karena air mata♪
707
00:42:32,680 --> 00:42:35,950
♪Semuanya tertiup angin menjauh♪
708
00:42:36,340 --> 00:42:38,470
♪Kita pasti punya♪
709
00:42:38,470 --> 00:42:46,290
♪Hari esok yang lebih baik dari hari ini♪
44192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.