All language subtitles for The Company Episode 28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,140 --> 00:01:41,260 =Kesaksian Barang Antik= 2 00:01:41,260 --> 00:01:44,100 =Episode 28= 3 00:01:52,840 --> 00:01:53,760 Su? 4 00:01:58,000 --> 00:01:59,480 Kau ingin masuk ke Pekan Tianguang? 5 00:02:02,350 --> 00:02:03,640 Aku ingin bertanya padamu. 6 00:02:04,230 --> 00:02:06,120 Dulu, bagaimana caramu masuk? 7 00:02:08,520 --> 00:02:10,750 Dulu, aku ikut ujian Akademi Seni Nasional, 8 00:02:10,750 --> 00:02:11,960 gagal untuk ketiga kalinya. 9 00:02:13,000 --> 00:02:14,630 Saat minum arak di tepi sungai, 10 00:02:14,630 --> 00:02:16,120 tanpa sadar aku tertidur. 11 00:02:16,680 --> 00:02:18,630 Saat bangun, aku sudah berada di Pekan Tianguang. 12 00:02:20,870 --> 00:02:22,150 Dulu di sini. 13 00:02:25,150 --> 00:02:27,520 Sepertinya sungai ini adalah jalan masuk ke Pekan Tianguang. 14 00:02:30,000 --> 00:02:30,840 Tolong pegangkan ini. 15 00:02:33,750 --> 00:02:34,590 Su! 16 00:02:34,800 --> 00:02:35,640 Su! 17 00:02:42,800 --> 00:02:44,030 Kenapa aku masih di sini? 18 00:02:44,280 --> 00:02:45,800 Kau yakin ini sungainya? 19 00:02:45,800 --> 00:02:46,910 Aku yakin. 20 00:02:47,680 --> 00:02:50,080 Namun, bukan di dalam air, tapi di darat. 21 00:02:53,080 --> 00:02:54,590 Kenapa kau tidak bilang dari tadi? 22 00:02:55,000 --> 00:02:56,470 Naik dulu, nanti kita pikirkan caranya. 23 00:02:56,470 --> 00:02:57,310 Oke? 24 00:03:04,520 --> 00:03:05,680 Keringkan. 25 00:03:06,150 --> 00:03:07,120 Jangan sampai masuk angin. 26 00:03:12,910 --> 00:03:14,590 Dulu Lan pernah bilang padaku. 27 00:03:15,120 --> 00:03:16,910 Dia masuk ke Pekan Tianguang 28 00:03:17,120 --> 00:03:18,470 karena tersesat di gunung belakang. 29 00:03:19,520 --> 00:03:22,310 Jadi, pintu masuk ke Pekan Tianguang bukan hanya satu. 30 00:03:23,240 --> 00:03:24,870 Jangan menyerah secepat ini. 31 00:03:32,030 --> 00:03:33,240 Aku tidak ingin menyerah. 32 00:03:34,310 --> 00:03:35,560 Hanya saja sekarang 33 00:03:37,190 --> 00:03:38,750 aku tidak punya cara lain. 34 00:03:41,710 --> 00:03:43,400 Hal ini, selain kuceritakan padamu, 35 00:03:45,150 --> 00:03:47,190 ceritakan kepada siapa pun akan terdengar seperti omong kosong. 36 00:03:47,630 --> 00:03:49,190 Sebenarnya banyak hal, 37 00:03:49,870 --> 00:03:50,960 jawabannya ada di sana. 38 00:03:52,240 --> 00:03:54,430 Hanya saja sekarang belum waktunya untuk mengungkapkannya. 39 00:03:55,710 --> 00:03:57,430 Kita pasti akan menemukan caranya. 40 00:04:04,000 --> 00:04:05,150 Terima kasih, Lu Feng. 41 00:04:05,280 --> 00:04:06,240 Kau pasti bisa. 42 00:04:07,430 --> 00:04:08,430 Seperti waktu itu. 43 00:04:09,750 --> 00:04:11,910 Aku percaya aku bisa bertemu Lan lagi. 44 00:04:19,680 --> 00:04:20,750 Aku menyuruhmu kembali, 45 00:04:21,160 --> 00:04:23,000 apa kau tidak senang? 46 00:04:23,630 --> 00:04:24,470 Kepala Balai. 47 00:04:24,750 --> 00:04:25,870 Apakah terjadi sesuatu? 48 00:04:26,040 --> 00:04:29,560 Biro Manajemen Waktu telah melacak jejak kita. 49 00:04:29,870 --> 00:04:31,720 Gudang abad ke-25 50 00:04:31,720 --> 00:04:33,870 tidak boleh dikunjungi dalam waktu dekat. 51 00:04:34,310 --> 00:04:35,720 Kau tahu, 'kan? 52 00:04:37,190 --> 00:04:38,750 Seseorang telah mengkhianati Balai Fusheng. 53 00:04:39,800 --> 00:04:40,720 Orang dalam. 54 00:04:41,040 --> 00:04:43,360 Kau sudah tahu siapa, 'kan? 55 00:04:45,360 --> 00:04:46,200 Bawa kemari! 56 00:04:58,240 --> 00:04:59,080 Nona Ye. 57 00:04:59,310 --> 00:05:00,430 Ini salah paham. 58 00:05:00,600 --> 00:05:01,440 Kumohon... 59 00:05:02,720 --> 00:05:05,630 Kau membocorkan koordinat gudang Balai Fusheng kepada orang luar. 60 00:05:06,310 --> 00:05:07,150 Benar, 'kan? 61 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 Tidak. 62 00:05:18,080 --> 00:05:18,950 Tidak. 63 00:05:18,950 --> 00:05:20,830 Aku tidak tahu dia dari Biro Manajemen Waktu. 64 00:05:20,830 --> 00:05:22,070 Aku benar-benar tidak tahu... 65 00:05:41,160 --> 00:05:42,000 Bawa dia pergi. 66 00:05:47,510 --> 00:05:49,510 Kau sekarang dibandingkan lima tahun lalu, 67 00:05:49,870 --> 00:05:51,950 kerjaanmu jauh lebih bersih dan efisien. 68 00:05:52,480 --> 00:05:53,430 Maafkan aku. 69 00:05:53,430 --> 00:05:54,510 Ini kelalaianku. 70 00:05:55,040 --> 00:05:56,000 Liangyin, 71 00:05:56,000 --> 00:05:58,390 kau masuk ke Balai Fusheng hanya delapan tahun, 72 00:05:58,390 --> 00:05:59,800 dan sudah menjadi kepala bagian. 73 00:06:01,120 --> 00:06:03,510 Tahukah kau kenapa aku sangat memercayaimu? 74 00:06:05,630 --> 00:06:07,560 Karena kau sangat teliti, 75 00:06:07,750 --> 00:06:09,240 dan stabil dalam bekerja. 76 00:06:10,510 --> 00:06:11,920 Yang terpenting, 77 00:06:12,310 --> 00:06:16,430 kau memiliki obsesi yang luar biasa terhadap benda-benda kuno ini. 78 00:06:17,040 --> 00:06:19,000 Semoga kau terus berusaha. 79 00:06:19,510 --> 00:06:22,360 Jangan lupakan pelajaran yang lalu. 80 00:06:29,580 --> 00:06:32,660 (Delapan Tahun Lalu) 81 00:06:32,680 --> 00:06:33,680 Terima kasih. 82 00:06:55,900 --> 00:06:57,580 (Ketua Tim Aksi Balai Fusheng, Shiyi) 83 00:06:57,600 --> 00:06:58,440 Nona Ye. 84 00:06:59,240 --> 00:07:00,120 Silakan duduk. 85 00:07:00,120 --> 00:07:00,960 Terima kasih. 86 00:07:04,110 --> 00:07:06,160 Kami sudah melihat surat lamaran Nona Ye. 87 00:07:06,950 --> 00:07:07,790 Sangat memuaskan. 88 00:07:08,980 --> 00:07:10,310 Kepala Balai tidak bisa hadir secara langsung, 89 00:07:10,680 --> 00:07:13,240 tapi dia sangat berharap Nona Ye bisa bergabung dengan Balai Fusheng kami. 90 00:07:14,720 --> 00:07:15,600 Kalian 91 00:07:16,270 --> 00:07:17,830 benar-benar memiliki koleksi itu? 92 00:07:22,460 --> 00:07:23,820 (Kaldron Telinga Ganda) Jauh lebih banyak dari itu. 93 00:07:34,920 --> 00:07:35,830 Namun, 94 00:07:36,510 --> 00:07:38,360 ini semua hanyalah gambar holografik. 95 00:07:39,070 --> 00:07:40,240 Di mana benda aslinya? 96 00:07:40,480 --> 00:07:42,600 Yang kau lihat hanyalah sebagian kecil. 97 00:07:44,510 --> 00:07:47,000 Semuanya disimpan di gudang Balai Fusheng. 98 00:07:48,560 --> 00:07:49,400 Gudang 99 00:07:49,750 --> 00:07:51,600 tersebar di ruang dan waktu yang berbeda. 100 00:07:52,120 --> 00:07:53,800 Untuk mencegah orang lain menemukannya, 101 00:07:54,260 --> 00:07:56,600 semuanya memiliki koordinat ruang dan waktu tertentu. 102 00:07:56,870 --> 00:07:59,040 Namun, pembagian kerja di dalam Balai Fusheng sangat jelas. 103 00:07:59,100 --> 00:08:00,750 Koordinat ruang dan waktu tertentu sangat rahasia. 104 00:08:00,750 --> 00:08:01,680 Bahkan aku pun 105 00:08:03,980 --> 00:08:04,860 tidak tahu. 106 00:08:04,860 --> 00:08:12,220 (Kaldron Telinga Ganda) 107 00:08:15,390 --> 00:08:16,510 Kehidupan sesaat, 108 00:08:18,160 --> 00:08:19,310 adalah keabadian. 109 00:08:19,600 --> 00:08:23,310 Daripada membiarkan benda-benda kuno ini terkubur dalam debu sejarah, 110 00:08:23,310 --> 00:08:25,540 lebih baik membantu mereka menemukan tempat yang lebih baik. 111 00:08:25,540 --> 00:08:26,620 (Badan Kaldron) 112 00:08:27,360 --> 00:08:28,200 Aku percaya, 113 00:08:28,680 --> 00:08:31,000 bakat peneliti profesional seperti Nona Ye, 114 00:08:31,190 --> 00:08:32,270 suatu hari nanti, 115 00:08:33,480 --> 00:08:35,240 dapat mewujudkan cita-cita sendiri. 116 00:08:42,980 --> 00:08:46,780 (Empat Tahun Kemudian) 117 00:08:47,360 --> 00:08:48,320 Ye Liangyin, 118 00:08:49,270 --> 00:08:51,870 kau sekarang adalah ketua tim perencanaan. 119 00:08:52,360 --> 00:08:54,960 Mulai sekarang bertanggung jawab untuk menyusun rencana tugas, 120 00:08:56,000 --> 00:08:57,510 mengelola gudang ruang dan waktu, 121 00:08:58,150 --> 00:08:59,600 tanggung jawabmu besar. 122 00:09:00,510 --> 00:09:03,080 Meskipun kau telah melakukan pekerjaan dengan baik dalam beberapa tahun terakhir, 123 00:09:03,270 --> 00:09:05,440 tapi aku tetap harus mengingatkanmu, 124 00:09:05,440 --> 00:09:09,670 tidak mengganggu sejarah adalah rencana jangka panjang Balai Fusheng. 125 00:09:11,000 --> 00:09:11,840 Aku mengerti. 126 00:09:25,080 --> 00:09:26,390 Misi kali ini sangat berbahaya. 127 00:09:26,910 --> 00:09:27,870 Kau harus sangat berhati-hati. 128 00:09:53,750 --> 00:09:54,910 Bisa dimasukkan ke gudang. 129 00:09:55,390 --> 00:09:56,230 Baik. 130 00:10:04,860 --> 00:10:06,100 (Kota Huayang, 3 Maret 2005) 131 00:10:10,510 --> 00:10:12,550 Kewenangan pelaku tidak bisa... 132 00:10:12,550 --> 00:10:13,390 Tidak apa-apa. 133 00:10:16,750 --> 00:10:17,960 Apakah kau percaya padaku? 134 00:10:18,500 --> 00:10:19,390 (Tim Perencanaan Balai Fusheng, Azi) 135 00:10:19,390 --> 00:10:20,230 Percaya. 136 00:10:22,080 --> 00:10:23,360 Kalau begitu, kau juga bisa percaya padanya. 137 00:10:29,060 --> 00:10:32,420 (Kota Huayang) 138 00:10:39,020 --> 00:10:41,300 (Gudang Huayang) 139 00:10:48,240 --> 00:10:49,080 Kepala Balai. 140 00:10:49,480 --> 00:10:50,750 Bagaimana pencariannya? 141 00:10:51,080 --> 00:10:52,790 Master Jiyang di Gudang Huayang 142 00:10:52,790 --> 00:10:53,960 sudah kami temukan kembali. 143 00:10:54,440 --> 00:10:57,080 Koordinat temporal Lonceng Dinasti Shang dan Zhou juga sudah ditemukan. 144 00:10:57,390 --> 00:10:59,120 Giok Dushan akan aku kejar sendiri. 145 00:10:59,120 --> 00:11:00,600 Aku sudah memberi tahu mereka. 146 00:11:00,870 --> 00:11:02,960 Gudang Huayang tahun 2005 tidak bisa digunakan lagi. 147 00:11:02,960 --> 00:11:04,390 Mereka akan segera membersihkannya. 148 00:11:04,600 --> 00:11:06,360 Sudah ditemukan siapa yang melakukannya? 149 00:11:08,030 --> 00:11:09,120 Masih dalam penyelidikan. 150 00:11:09,120 --> 00:11:10,390 Jangan diselidiki lagi. 151 00:11:10,670 --> 00:11:12,270 Ini perbuatan orang dalam. 152 00:11:15,150 --> 00:11:16,240 Senjatamu 153 00:11:16,240 --> 00:11:18,510 tidak bisa digunakan di abad ke-21. 154 00:11:19,000 --> 00:11:21,030 Ada pistol di laci dasbor penumpang. 155 00:11:21,270 --> 00:11:22,360 Aku percaya 156 00:11:22,510 --> 00:11:24,630 kau akan membuat pilihan yang tepat. 157 00:11:28,720 --> 00:11:30,080 (Mungkinkah dia?) 158 00:11:31,270 --> 00:11:32,630 (Apakah benar dia?) 159 00:11:54,840 --> 00:11:55,680 Liangyin. 160 00:12:06,360 --> 00:12:07,510 Benaran kau? 161 00:12:09,320 --> 00:12:10,200 Kenapa? 162 00:12:12,510 --> 00:12:13,350 Kenapa? 163 00:12:14,360 --> 00:12:15,550 Selama bertahun-tahun ini, 164 00:12:15,720 --> 00:12:18,080 setiap tugas yang kulakukan dengan mempertaruhkan nyawa, 165 00:12:19,000 --> 00:12:20,750 selalu berada di ujung tanduk. 166 00:12:21,960 --> 00:12:23,120 Namun, Balai Fusheng 167 00:12:24,200 --> 00:12:26,120 hanya memberiku sedikit uang. 168 00:12:27,600 --> 00:12:29,360 Sama sekali tidak sebanding dengan nyawaku. 169 00:12:30,790 --> 00:12:31,630 Sekarang, 170 00:12:33,440 --> 00:12:34,320 aku di sini. 171 00:12:35,630 --> 00:12:37,790 Aku menjual Giok Dushan dengan harga yang sangat mahal. 172 00:12:37,790 --> 00:12:39,390 Aku juga merebutnya kembali. 173 00:12:40,360 --> 00:12:41,790 Tahun 2028, 174 00:12:43,550 --> 00:12:44,390 masih ada orang 175 00:12:44,960 --> 00:12:46,390 yang ingin membeli Giok Dushan dariku 176 00:12:46,590 --> 00:12:48,350 dan akan memberiku lebih banyak uang. 177 00:12:50,000 --> 00:12:52,670 Bisa-bisanya kau menghalalkan segala cara demi uang? 178 00:12:52,960 --> 00:12:55,960 Tahukah ini akan mengundang Biro Manajemen Waktu? 179 00:12:56,120 --> 00:12:58,480 Balai Fusheng akan ketahuan. 180 00:12:58,870 --> 00:13:01,270 Bukankah Balai Fusheng juga menghalalkan segala cara demi uang? 181 00:13:01,480 --> 00:13:03,320 Kau memanfaatkan kepercayaanku, 182 00:13:04,030 --> 00:13:06,790 mencuri koordinat gudang tahun 2005. 183 00:13:07,550 --> 00:13:08,390 Setelah kau pergi, 184 00:13:09,200 --> 00:13:11,840 bagaimana Kepala Balai menghukumku, pernahkah kau memikirkannya? 185 00:13:18,510 --> 00:13:19,350 Liangyin. 186 00:13:20,150 --> 00:13:20,990 Dengarkan aku. 187 00:13:22,750 --> 00:13:23,670 Pergilah denganku. 188 00:13:23,960 --> 00:13:25,120 Kita berdua 189 00:13:25,320 --> 00:13:27,320 bisa membebaskan diri dari Balai Fusheng. 190 00:13:27,510 --> 00:13:28,790 Barang-barang lain yang dibawa dari gudang, 191 00:13:28,790 --> 00:13:29,750 sudah hampir kusebarkan semua. 192 00:13:29,750 --> 00:13:30,790 Ke zaman mana pun kita pergi, 193 00:13:30,790 --> 00:13:32,030 kita bisa hidup dengan baik. 194 00:13:32,030 --> 00:13:33,150 Kita akan sangat bahagia. 195 00:13:33,150 --> 00:13:33,990 Percayalah padaku. 196 00:13:36,320 --> 00:13:37,200 Sudah terlambat. 197 00:13:39,840 --> 00:13:41,510 Kepala Balai sudah tahu. 198 00:13:42,600 --> 00:13:43,750 Kepala Balai tahu atau tidak, 199 00:13:45,030 --> 00:13:45,960 aku tidak peduli. 200 00:13:47,910 --> 00:13:49,000 Aku hanya ingin tahu 201 00:13:50,200 --> 00:13:51,550 apa yang kau pikirkan? 202 00:13:58,550 --> 00:14:00,320 Aku ingin kau kembali bersamaku. 203 00:14:09,630 --> 00:14:10,550 Shiyi. 204 00:14:11,670 --> 00:14:13,910 Asalkan kau mengembalikan barang-barang di gudang, 205 00:14:14,200 --> 00:14:16,270 aku bisa memohon keringanan dari Kepala Balai. 206 00:14:16,510 --> 00:14:18,240 Sisanya juga bisa aku tebus. 207 00:14:19,150 --> 00:14:20,240 Kita tidak bisa 208 00:14:22,270 --> 00:14:23,630 kabur bersama. 209 00:14:23,860 --> 00:14:24,750 Aku beri tahu padamu! 210 00:14:24,750 --> 00:14:26,000 Karena aku sudah melakukan ini, 211 00:14:26,000 --> 00:14:27,440 aku sama sekali tidak pernah berpikir untuk kembali. 212 00:14:27,440 --> 00:14:28,750 Apa kau mengerti? 213 00:14:46,750 --> 00:14:47,590 Bunuh aku. 214 00:14:56,840 --> 00:14:57,870 Kau pergilah. 215 00:15:00,000 --> 00:15:02,240 Aku tidak bisa melepaskan cita-citaku. 216 00:15:05,360 --> 00:15:07,240 Karena kau begitu memikirkanku, 217 00:15:09,360 --> 00:15:10,790 aku akan mengabulkan keinginanmu. 218 00:16:19,720 --> 00:16:20,560 Nona Ye. 219 00:16:20,790 --> 00:16:21,870 Sudah dibersihkan. 220 00:16:22,120 --> 00:16:23,120 Ada hal lain? 221 00:16:24,120 --> 00:16:25,790 Koordinat ruang dan waktu yang diacak dari Toko Ya itu, 222 00:16:25,790 --> 00:16:26,910 masih belum bisa dipecahkan. 223 00:16:26,910 --> 00:16:27,960 Sepertinya itu adalah 224 00:16:28,600 --> 00:16:29,910 tempat yang koordinatnya tidak bisa ditampilkan. 225 00:16:33,960 --> 00:16:34,910 Benar kalau begitu. 226 00:16:36,480 --> 00:16:37,600 Tempat itu 227 00:16:38,320 --> 00:16:39,670 memang tidak memiliki koordinat. 228 00:16:43,840 --> 00:16:45,910 Kenapa aku tidak memikirkannya sebelumnya? 229 00:16:47,630 --> 00:16:48,470 Tempat apa? 230 00:16:53,960 --> 00:16:55,240 Pernahkah kau mendengar tentang 231 00:16:55,240 --> 00:16:56,600 celah waktu? 232 00:17:08,300 --> 00:17:10,340 (Perubahan Besar) 233 00:17:10,350 --> 00:17:11,190 Chu Qiu! 234 00:17:13,240 --> 00:17:14,080 Chu Qiu! 235 00:17:14,460 --> 00:17:15,310 Nona. 236 00:17:15,310 --> 00:17:16,720 Tuan Chu belum kembali. 237 00:17:19,110 --> 00:17:21,200 Orang ini, benar-benar pergi begitu saja. 238 00:17:29,000 --> 00:17:29,840 Nona. 239 00:17:31,680 --> 00:17:32,590 Kau sudah bangun? 240 00:17:33,400 --> 00:17:34,310 Bagaimana lukamu? 241 00:17:34,790 --> 00:17:35,960 Sudah jauh lebih baik. 242 00:17:36,440 --> 00:17:37,880 Kalian keluar dulu. 243 00:17:38,480 --> 00:17:39,400 Baik. 244 00:17:40,640 --> 00:17:41,830 Maafkan aku, Nona. 245 00:17:42,750 --> 00:17:43,920 Jangan katakan ini. 246 00:17:43,920 --> 00:17:44,830 Kita ini teman. 247 00:17:44,830 --> 00:17:45,670 Kau sangat baik padaku. 248 00:17:45,670 --> 00:17:46,920 Bagaimana mungkin aku membiarkanmu mati begitu saja? 249 00:17:47,790 --> 00:17:49,790 Seharusnya aku tidak datang lagi ke Pekan Tianguang untuk mengganggumu. 250 00:17:50,400 --> 00:17:51,640 Hanya saja kali ini 251 00:17:52,310 --> 00:17:53,830 aku benar-benar tidak punya jalan lain. 252 00:17:54,070 --> 00:17:55,200 Sebenarnya apa yang terjadi? 253 00:17:55,200 --> 00:17:56,550 Kenapa bisa terluka separah ini? 254 00:18:00,240 --> 00:18:01,510 Setelah benda-benda di Paviliun Baibao 255 00:18:02,920 --> 00:18:04,680 diletakkan di Pekan Tianguang, 256 00:18:05,160 --> 00:18:07,480 kupikir semua ini sudah berakhir. 257 00:18:08,310 --> 00:18:09,440 Ternyata belum. 258 00:18:11,000 --> 00:18:11,880 Apa maksudmu? 259 00:18:13,160 --> 00:18:14,640 Jika kejadian di masa lalu 260 00:18:15,550 --> 00:18:17,070 tidak seperti yang terjadi... 261 00:18:19,200 --> 00:18:20,920 Jika kematian orang di masa lalu, 262 00:18:21,570 --> 00:18:23,880 disebabkan oleh campur tangan orang dari masa depan, 263 00:18:25,680 --> 00:18:27,920 apakah masa lalu itu harus diperbaiki? 264 00:18:30,880 --> 00:18:32,480 Apakah kau menemukan sesuatu? 265 00:18:36,110 --> 00:18:37,110 Aku tidak yakin. 266 00:18:40,960 --> 00:18:42,480 Apakah agen Biro Manajemen Waktu 267 00:18:43,000 --> 00:18:45,240 memiliki alat alarm yang efektif 268 00:18:45,240 --> 00:18:46,880 di ruang dan waktu mana pun? 269 00:18:47,160 --> 00:18:48,160 Begitu ditekan, 270 00:18:48,400 --> 00:18:50,680 bisa mendatangkan bantuan dari Biro Manajemen Waktu? 271 00:18:51,400 --> 00:18:52,400 Memang benar, 272 00:18:52,850 --> 00:18:53,720 tapi aku tidak punya. 273 00:18:53,720 --> 00:18:54,590 Chu Qiu seharusnya punya. 274 00:18:55,960 --> 00:18:56,800 Namun, 275 00:18:57,200 --> 00:18:59,160 Pekan Tianguang adalah celah waktu. 276 00:18:59,640 --> 00:19:01,640 Benda ini tidak berguna di Pekan Tianguang. 277 00:19:03,070 --> 00:19:04,000 Aku mengerti. 278 00:19:04,310 --> 00:19:06,750 Ada cara lain untuk memberi tahu Biro Manajemen Waktu. 279 00:19:06,750 --> 00:19:08,350 Aku bisa membantumu jika kau butuh. 280 00:19:09,240 --> 00:19:10,750 Sekarang belum waktunya. 281 00:19:11,400 --> 00:19:12,310 Jika waktunya tiba, 282 00:19:13,400 --> 00:19:14,590 aku akan memberi tahu mereka. 283 00:19:15,070 --> 00:19:16,440 Bukti yang kumiliki sekarang 284 00:19:16,530 --> 00:19:17,440 belum cukup. 285 00:19:18,240 --> 00:19:19,190 Selain itu, 286 00:19:20,480 --> 00:19:21,640 ada beberapa kebenaran, 287 00:19:21,710 --> 00:19:23,070 begitu mereka ikut campur, 288 00:19:24,740 --> 00:19:26,590 akan terkubur selamanya. 289 00:19:27,270 --> 00:19:29,240 Namun, kebenaran ini bagiku, 290 00:19:30,150 --> 00:19:31,310 sangat penting. 291 00:19:33,550 --> 00:19:35,680 Apakah ini ada hubungannya dengan temanmu itu? 292 00:19:40,880 --> 00:19:42,830 Mohon Nona menjaga rahasia ini untukku. 293 00:19:43,550 --> 00:19:44,400 Kali ini, 294 00:19:45,380 --> 00:19:47,510 aku ingin menyelidiki tanpa beban apa pun. 295 00:19:48,030 --> 00:19:49,480 Aku tidak ingin melibatkan orang lain lagi. 296 00:19:49,920 --> 00:19:51,680 Aku lebih tidak ingin menyeretmu ke dalamnya. 297 00:19:52,160 --> 00:19:53,110 Mereka punya senjata. 298 00:19:53,680 --> 00:19:54,880 Mereka punya Lift Waktu. 299 00:19:55,720 --> 00:19:56,920 Mereka bisa datang kapan saja. 300 00:19:57,110 --> 00:19:58,830 Mereka tidak akan bisa menemukan Pekan Tianguang. 301 00:19:59,240 --> 00:20:01,000 Sebaiknya kau sembuhkan lukamu dulu sebelum pergi. 302 00:20:04,480 --> 00:20:05,480 Kalung perak ini, 303 00:20:05,850 --> 00:20:07,200 terlihat sangat cantik saat kau memakainya. 304 00:20:09,030 --> 00:20:11,350 Kau selalu senang setiap kali aku memberimu hadiah. 305 00:20:12,550 --> 00:20:13,880 Namun, aku selalu merasa, 306 00:20:14,830 --> 00:20:16,310 kau tidak ingin tinggal lama di sini. 307 00:20:18,350 --> 00:20:19,550 Jika suatu hari nanti, 308 00:20:20,350 --> 00:20:21,830 Nona ingin meninggalkan tempat ini, 309 00:20:23,960 --> 00:20:26,110 aku bersedia mempertaruhkan nyawa untuk membantumu. 310 00:20:29,070 --> 00:20:30,590 Jika aku ingin pergi, 311 00:20:31,270 --> 00:20:32,440 aku bisa pergi kapan saja. 312 00:20:34,160 --> 00:20:36,720 Namun, aku punya alasan yang mutlak untuk tidak bisa pergi. 313 00:20:46,830 --> 00:20:47,670 Sudah sampai. 314 00:20:49,830 --> 00:20:50,670 Masuklah. 315 00:21:04,030 --> 00:21:04,870 Bagaimana? 316 00:21:06,310 --> 00:21:07,880 Tidak kusangka di Vila Luoxia 317 00:21:07,880 --> 00:21:09,480 ada tempat seperti ini. 318 00:21:10,920 --> 00:21:13,000 Vila Luoxia adalah mahakarya Chu Qiu. 319 00:21:13,380 --> 00:21:14,240 Hanya tempat ini 320 00:21:14,240 --> 00:21:15,400 yang aku buat sendiri. 321 00:21:16,510 --> 00:21:18,110 Namun, jangan beri tahu Chu Qiu, 322 00:21:18,270 --> 00:21:19,790 dia tidak tahu tempat ini. 323 00:21:20,830 --> 00:21:21,670 Baik. 324 00:21:23,110 --> 00:21:23,950 Lihatlah. 325 00:21:25,640 --> 00:21:26,480 Semua ini 326 00:21:26,790 --> 00:21:29,270 adalah hadiah dari ayah dan ibuku. 327 00:21:31,880 --> 00:21:33,350 Juga gembok umur panjang ini. 328 00:21:34,920 --> 00:21:35,790 Tidak kusangka, 329 00:21:36,440 --> 00:21:37,920 aku benar-benar hidup selama ini. 330 00:21:38,880 --> 00:21:40,200 Gembok ini 331 00:21:41,480 --> 00:21:43,110 diberikan oleh ibumu? 332 00:21:44,640 --> 00:21:45,830 Kau bukan orang dari masa depan, 333 00:21:46,400 --> 00:21:47,640 kau orang dari zaman kuno? 334 00:21:53,510 --> 00:21:55,550 Lalu bagaimana kau bisa sampai ke Pekan Tianguang? 335 00:21:59,200 --> 00:22:00,750 Rumahku berada di pegunungan yang dalam, 336 00:22:01,590 --> 00:22:02,790 bernama Desa Miao. 337 00:22:03,480 --> 00:22:04,750 Ayahku adalah seorang tukang kayu. 338 00:22:05,200 --> 00:22:06,510 Ibuku adalah seorang tabib. 339 00:22:07,260 --> 00:22:11,460 (Desa Miao) 340 00:22:12,310 --> 00:22:13,310 Miao Tong sudah kembali? 341 00:22:13,310 --> 00:22:14,150 Ya. 342 00:22:14,590 --> 00:22:15,510 Miao Tong! 343 00:22:15,510 --> 00:22:16,400 Paman, Bibi! 344 00:22:16,880 --> 00:22:18,270 Memetik banyak jamur, ya. 345 00:22:18,480 --> 00:22:20,550 Benar, masih banyak di kaki gunung. 346 00:22:20,550 --> 00:22:21,510 Kalian cepat pergi! 347 00:22:21,510 --> 00:22:23,070 - Baik. - Oh ya. 348 00:22:23,070 --> 00:22:24,350 Sampaikan terima kasih pada ibumu. 349 00:22:24,680 --> 00:22:26,310 Anakku sudah jauh lebih baik. 350 00:22:26,680 --> 00:22:28,000 Baik, sama-sama. 351 00:22:33,400 --> 00:22:34,270 Yang ini 352 00:22:34,270 --> 00:22:35,350 namanya cocor bebek besar. 353 00:22:35,720 --> 00:22:36,560 Yang ini 354 00:22:36,720 --> 00:22:37,790 namanya cocor bebek kecil. 355 00:22:38,590 --> 00:22:40,400 Sangat efektif untuk cedera akibat jatuh dan terbentur. 356 00:22:41,440 --> 00:22:42,280 Yang ini 357 00:22:42,440 --> 00:22:43,280 Gyromitra Venenata. 358 00:22:43,480 --> 00:22:44,400 Ini beracun. 359 00:22:44,400 --> 00:22:45,310 Tidak boleh dimakan. 360 00:22:47,680 --> 00:22:48,640 Nenek Kepala Suku. 361 00:22:49,070 --> 00:22:50,830 Ini sangat mirip dengan Gyromitra Venenata. 362 00:22:51,160 --> 00:22:53,160 Namun, jamur morel ini sangat enak. 363 00:22:55,510 --> 00:22:57,070 Miao Tong, di mana ibumu? 364 00:22:57,070 --> 00:22:57,960 Sudah kembali atau belum? 365 00:22:58,160 --> 00:22:59,350 Aku tidak tahu. 366 00:22:59,350 --> 00:23:00,720 Mungkin sudah pulang. 367 00:23:00,720 --> 00:23:02,920 Kalau begitu aku pulang dulu, Nenek Kepala Suku. 368 00:23:04,000 --> 00:23:04,880 Miao Tong. 369 00:23:04,880 --> 00:23:05,720 Akhir-akhir ini malam hari 370 00:23:05,720 --> 00:23:06,880 di gunung sedang tidak aman. 371 00:23:06,880 --> 00:23:08,110 Katakan padanya sebelum matahari terbenam, 372 00:23:08,110 --> 00:23:09,200 harus sudah kembali. 373 00:23:11,070 --> 00:23:11,910 Baik. 374 00:23:14,240 --> 00:23:15,350 Ini tidak boleh dimakan. 375 00:23:18,200 --> 00:23:19,040 Ayah. 376 00:23:19,750 --> 00:23:21,400 Kapan ayunan ini selesai dibuat? 377 00:23:21,750 --> 00:23:22,790 Sebentar lagi. 378 00:23:23,000 --> 00:23:24,550 Pasti Ayah perbaiki sebelum gelap. 379 00:23:25,480 --> 00:23:26,720 Apakah ibuku belum kembali? 380 00:23:27,240 --> 00:23:28,830 Anak Kak Ru sakit. 381 00:23:28,830 --> 00:23:30,440 Ibumu dipanggil lagi untuk memeriksa. 382 00:23:37,950 --> 00:23:38,790 Tong. 383 00:23:38,790 --> 00:23:39,790 Ibu. 384 00:23:40,440 --> 00:23:42,030 Akhirnya kau pulang. 385 00:23:42,030 --> 00:23:42,870 Sudah pulang? 386 00:23:43,270 --> 00:23:44,440 Pasti lelah. Sini, berikan padaku. 387 00:23:44,440 --> 00:23:45,280 Biasa saja. 388 00:23:46,680 --> 00:23:48,270 Aku masak untuk kalian berdua. 389 00:23:48,270 --> 00:23:49,120 Baik. 390 00:23:49,120 --> 00:23:50,010 Ibu, cepat duduk. 391 00:23:50,110 --> 00:23:51,200 Banyak sekali jamurnya. 392 00:23:51,200 --> 00:23:52,040 Benar. 393 00:23:54,030 --> 00:23:54,870 Ibu. 394 00:23:55,070 --> 00:23:56,960 Hari ini aku mendengar dari Nenek Kepala Suku, 395 00:23:57,200 --> 00:23:59,440 akhir-akhir ini gunung tidak aman di malam hari. 396 00:23:59,440 --> 00:24:00,640 Kau harus berhati-hati. 397 00:24:01,000 --> 00:24:03,790 Sepertinya makam kuno dinasti sebelumnya mengalami gangguan, 398 00:24:03,790 --> 00:24:04,630 bahkan ada hantu. 399 00:24:05,880 --> 00:24:07,680 Mana mungkin ada hantu di dunia ini? 400 00:24:08,030 --> 00:24:09,030 Kau tidak perlu panik. 401 00:24:10,110 --> 00:24:11,750 Jika tidak takut hantu, 402 00:24:11,750 --> 00:24:14,310 kenapa Ibu tidak mengajakku menjelajahinya? 403 00:24:14,750 --> 00:24:17,480 Siapa tahu ada yang berniat jahat pada makam kuno. 404 00:24:23,590 --> 00:24:24,440 - Hati-hati. - Baik. 405 00:24:24,440 --> 00:24:25,280 Sini. 406 00:24:28,110 --> 00:24:28,950 Sini. 407 00:24:29,960 --> 00:24:31,160 Tunggu sebentar, Ibu duluan. 408 00:24:33,750 --> 00:24:34,640 Sini, Tong. 409 00:24:34,640 --> 00:24:35,480 Tidak perlu. 410 00:24:38,880 --> 00:24:40,030 Hati-hati. 411 00:24:47,790 --> 00:24:48,720 Aneh. 412 00:24:49,270 --> 00:24:50,200 Ada apa? 413 00:24:51,240 --> 00:24:54,000 Kupikir gangguan di makam kuno adalah ulah pencuri obat. 414 00:24:54,550 --> 00:24:56,310 Polygonum Capitatum dengan kualitas terbaik ini 415 00:24:56,310 --> 00:24:57,240 dan Gentiana Scabra 416 00:24:57,400 --> 00:24:59,070 tidak ada tanda-tanda dipetik. 417 00:25:00,160 --> 00:25:01,440 Jika benar pencuri obat, 418 00:25:02,030 --> 00:25:03,480 kenapa tidak memetik ini? 419 00:25:04,110 --> 00:25:05,680 Ibu, lihat! 420 00:25:05,680 --> 00:25:06,520 Jamur Lingzhi. 421 00:25:08,790 --> 00:25:09,640 Pelan-pelan! 422 00:25:15,240 --> 00:25:16,080 Pelan-pelan! 423 00:25:23,960 --> 00:25:26,110 Mereka bahkan tidak menginginkan jamur Lingzhi yang berharga ini. 424 00:25:34,270 --> 00:25:35,200 Kalau begitu, di depan sana 425 00:25:35,880 --> 00:25:37,480 adalah lokasi makam kuno dinasti sebelumnya. 426 00:25:38,310 --> 00:25:39,150 Tong. 427 00:25:39,590 --> 00:25:41,070 Kau petik jamur Lingzhi di sini. 428 00:25:41,270 --> 00:25:42,240 Ibu akan melihat ke depan. 429 00:25:42,240 --> 00:25:43,080 Aku juga mau ikut. 430 00:25:43,090 --> 00:25:43,940 Patuhlah. 431 00:25:43,940 --> 00:25:45,110 Kau tunggu aku di sini. 432 00:25:45,350 --> 00:25:46,310 Ibu akan segera kembali. 433 00:26:24,750 --> 00:26:25,590 Ibu! 434 00:26:26,680 --> 00:26:28,160 Ibu, di mana kau? 435 00:26:28,160 --> 00:26:29,000 Ibu! 436 00:26:29,510 --> 00:26:30,750 Aku takut. 437 00:27:14,720 --> 00:27:15,560 Ibu! 438 00:27:25,790 --> 00:27:26,630 Ibu! 439 00:27:30,200 --> 00:27:31,720 Ibu, di mana kau? 440 00:27:53,240 --> 00:27:55,350 Itu pertama kalinya aku tiba di Pekan Tianguang. 441 00:27:57,350 --> 00:27:58,830 Tidak tahu berapa lama waktu berlalu. 442 00:28:00,880 --> 00:28:02,350 Tiba-tiba suatu hari aku menyadari 443 00:28:03,110 --> 00:28:04,310 ketika kabut muncul, 444 00:28:05,070 --> 00:28:06,440 sepertinya ada jalan 445 00:28:06,440 --> 00:28:07,830 yang menuntunku berjalan maju. 446 00:28:09,110 --> 00:28:10,920 Ibu! 447 00:28:12,350 --> 00:28:13,920 Ketika aku bangun lagi, 448 00:28:14,310 --> 00:28:16,480 aku tiba di tempat yang benar-benar asing. 449 00:28:17,110 --> 00:28:18,440 Di tempat itulah 450 00:28:19,200 --> 00:28:20,510 aku bertemu dengan Chu Qiu. 451 00:28:22,000 --> 00:28:22,840 Saat itu, 452 00:28:23,030 --> 00:28:24,510 aku mengira dia adalah dewa, 453 00:28:25,030 --> 00:28:26,000 tapi aku tidak tahu 454 00:28:26,440 --> 00:28:29,110 aku telah melewati pintu masuk ruang dan waktu Pekan Tianguang 455 00:28:29,590 --> 00:28:31,480 dan tiba di abad ke-31. 456 00:28:57,240 --> 00:28:58,110 Apakah kau 457 00:28:58,550 --> 00:29:00,200 dewa? 458 00:29:00,550 --> 00:29:01,640 Kau datang dari mana? 459 00:29:02,480 --> 00:29:03,830 Kumohon tolong aku. 460 00:29:04,240 --> 00:29:05,510 Aku tersesat. 461 00:29:05,510 --> 00:29:06,720 Aku ingin pulang. 462 00:29:07,440 --> 00:29:08,960 Bagaimana kau bisa sampai di sini? 463 00:29:09,440 --> 00:29:11,240 Rumahku di Desa Miao. 464 00:29:11,750 --> 00:29:14,310 Aku ikut ibuku pergi memetik obat di dekat makam kuno. 465 00:29:15,030 --> 00:29:16,030 Ibuku hilang. 466 00:29:16,270 --> 00:29:17,590 Aku mencarinya. 467 00:29:18,350 --> 00:29:20,270 Lalu aku sepertinya terjatuh 468 00:29:20,590 --> 00:29:22,480 dan tiba di tempat yang sangat aneh. 469 00:29:22,830 --> 00:29:23,790 Tempat itu 470 00:29:23,790 --> 00:29:24,920 penuh dengan kabut. 471 00:29:25,480 --> 00:29:27,030 Langitnya penuh dengan senja. 472 00:29:27,720 --> 00:29:29,030 Juga ada 473 00:29:29,640 --> 00:29:30,920 sebuah pohon merah besar. 474 00:29:31,830 --> 00:29:34,160 Juga ada sungai yang sangat panjang. 475 00:29:34,160 --> 00:29:37,000 Aku terus berjalan menyusuri sungai itu 476 00:29:37,240 --> 00:29:38,440 dan sampai di sini. 477 00:29:39,070 --> 00:29:40,880 Kau pernah pergi ke Pekan Tianguang? 478 00:29:41,550 --> 00:29:43,110 Apa itu Pekan Tianguang? 479 00:29:45,550 --> 00:29:46,920 Orang yang pergi ke Pekan Tianguang 480 00:29:46,920 --> 00:29:48,640 seharusnya tidak memiliki ingatan tentang tempat itu. 481 00:29:49,920 --> 00:29:51,030 Dewa. 482 00:29:51,030 --> 00:29:53,200 Bisakah kau mengantarku pulang? 483 00:29:54,030 --> 00:29:54,870 Tunggu sebentar. 484 00:29:59,440 --> 00:30:00,720 Ini adalah Biro Manajemen Waktu. 485 00:30:00,880 --> 00:30:03,030 Ada seorang gadis dari ruang waktu lain yang terkirim ke sini. 486 00:30:03,030 --> 00:30:04,200 Sepertinya ini kecelakaan. 487 00:30:05,310 --> 00:30:06,550 Namun, dia pernah pergi ke Pekan Tianguang 488 00:30:06,550 --> 00:30:08,440 dan masih menyimpan ingatan tentang tempat itu. 489 00:30:08,640 --> 00:30:09,790 Dia bilang dia ingin pulang. 490 00:30:09,790 --> 00:30:11,720 Tolong kirimkan data eranya padaku. 491 00:30:13,200 --> 00:30:14,270 Data telah dikirim. 492 00:30:16,060 --> 00:30:17,060 (Desa Miao, Era Wanqi, Timur Gunung Er, Kabupaten Zicang) 493 00:30:37,400 --> 00:30:38,640 Kau yakin ingin kembali? 494 00:30:39,590 --> 00:30:40,590 Aku yakin. 495 00:30:45,440 --> 00:30:47,920 Biro Manajemen Waktu dengan cepat menyembuhkan lukaku 496 00:30:48,510 --> 00:30:50,240 dan mengirimku kembali ke Desa Miao. 497 00:30:51,000 --> 00:30:52,440 Namun, hanya dalam beberapa hari, 498 00:30:52,980 --> 00:30:54,400 semuanya telah berubah. 499 00:31:05,000 --> 00:31:06,030 Nenek Kepala Suku. 500 00:31:06,440 --> 00:31:07,550 Apa yang terjadi? 501 00:31:08,160 --> 00:31:09,000 Miao Tong. 502 00:31:10,350 --> 00:31:11,190 Cepat lari! 503 00:31:12,590 --> 00:31:13,680 Pergi dari desa ini, 504 00:31:13,680 --> 00:31:14,790 sejauh mungkin! 505 00:31:15,720 --> 00:31:17,480 Seseorang telah mengganggu makam kuno. 506 00:31:17,880 --> 00:31:19,200 Dewa murka 507 00:31:19,200 --> 00:31:20,720 dan menurunkan hukuman. 508 00:31:24,270 --> 00:31:25,310 Aku 509 00:31:26,480 --> 00:31:28,440 rela dicincang ribuan kali, 510 00:31:29,510 --> 00:31:31,920 daripada anak-anak ini dihukum. 511 00:31:35,590 --> 00:31:36,950 Ayah, Ibu! 512 00:31:38,110 --> 00:31:39,030 Ibu! 513 00:31:40,160 --> 00:31:41,000 Ayah! 514 00:31:41,590 --> 00:31:43,590 Ayah, apa yang terjadi? 515 00:31:43,590 --> 00:31:44,750 Tong, kau sudah pulang? 516 00:31:45,640 --> 00:31:46,480 Cepat pergi! 517 00:31:46,960 --> 00:31:47,960 Cepat pergi! 518 00:31:47,960 --> 00:31:49,400 Dewa makam kuno. 519 00:31:49,680 --> 00:31:50,520 Kutukan. 520 00:31:51,270 --> 00:31:52,310 Cepat pergi! 521 00:31:53,240 --> 00:31:54,480 Aku tidak ingin pergi. 522 00:31:54,480 --> 00:31:55,400 Ayah. 523 00:31:55,550 --> 00:31:56,640 Ibu. 524 00:31:58,590 --> 00:31:59,920 Ibu. 525 00:32:00,240 --> 00:32:02,440 Ini karena aku terlalu keras kepala. 526 00:32:02,960 --> 00:32:05,750 Seharusnya aku tidak mengajakmu ke makam kuno. 527 00:32:06,590 --> 00:32:07,510 Ibu! 528 00:32:07,830 --> 00:32:09,640 Ibu, bangunlah! 529 00:32:09,640 --> 00:32:10,480 Ibu! 530 00:32:19,440 --> 00:32:20,480 Aku bodoh. 531 00:32:20,870 --> 00:32:22,830 Aku yang melakukan, aku yang bertanggung jawab. 532 00:32:23,550 --> 00:32:26,550 Jangan hukum keluargaku dan penduduk desa yang tidak bersalah. 533 00:32:45,920 --> 00:32:46,760 Ayah. 534 00:32:48,350 --> 00:32:49,190 Ibu. 535 00:32:57,030 --> 00:32:58,440 Aku akan pergi. 536 00:33:01,440 --> 00:33:03,720 Kalian harus hidup dengan baik. 537 00:33:29,220 --> 00:33:30,700 (Desa Miao) 538 00:33:30,720 --> 00:33:32,110 Terakhir aku baru tahu, 539 00:33:33,110 --> 00:33:34,720 mereka sebenarnya bukan dewa, 540 00:33:35,880 --> 00:33:37,480 melainkan orang-orang dari Biro Manajemen Waktu. 541 00:33:40,240 --> 00:33:42,480 Setelah itu, aku menerima pelatihan dari mereka, 542 00:33:43,880 --> 00:33:45,350 dan datang ke Pekan Tianguang, 543 00:33:45,350 --> 00:33:46,400 menjadi pemimpin pekan. 544 00:33:51,960 --> 00:33:54,830 Yang bisa keluar masuk Pekan Tianguang tanpa terpengaruh ingatannya, 545 00:33:55,200 --> 00:33:56,040 sangat langka dalam seratus tahun. 546 00:33:56,790 --> 00:34:00,000 Sepertinya Biro Manajemen Waktu tertarik dengan bakatmu. 547 00:34:03,070 --> 00:34:04,920 Ingatanku memang cukup bagus, 548 00:34:06,310 --> 00:34:07,640 dan setelah pelatihan, 549 00:34:08,230 --> 00:34:09,800 aku bisa melihat pintu masuk ruang dan waktu 550 00:34:09,800 --> 00:34:11,630 Pekan Tianguang dari era yang berbeda. 551 00:34:12,190 --> 00:34:13,840 Mereka bilang ini adalah kemampuan yang hanya dimiliki 552 00:34:13,840 --> 00:34:15,110 oleh Penghitung Ruang Waktu. 553 00:34:15,880 --> 00:34:16,960 Sejauh yang aku tahu, 554 00:34:17,670 --> 00:34:19,960 mereka melatih beberapa orang sepertiku. 555 00:34:20,710 --> 00:34:23,630 Aku hanya berharap seseorang segera menggantikanku. 556 00:34:25,400 --> 00:34:26,240 Nona 557 00:34:26,590 --> 00:34:27,510 rela tinggal di sini 558 00:34:27,510 --> 00:34:28,440 demi anggota suku 559 00:34:29,110 --> 00:34:30,510 dan keluarganya, 560 00:34:31,480 --> 00:34:32,800 benar-benar patut dihormati. 561 00:34:33,760 --> 00:34:34,630 Hanya saja... 562 00:34:35,920 --> 00:34:36,760 Hanya saja apa? 563 00:34:38,840 --> 00:34:40,960 Salah satu aturan terpenting 564 00:34:41,480 --> 00:34:42,760 dalam kode etik Biro Manajemen Waktu 565 00:34:43,710 --> 00:34:45,630 adalah tidak boleh mengubah alur sejarah. 566 00:34:53,320 --> 00:34:54,230 Jika tidak keberatan, 567 00:34:55,070 --> 00:34:56,320 aku ingin mengunjungi keluarga 568 00:34:56,840 --> 00:34:58,510 mewakili Nona. 569 00:34:59,110 --> 00:35:00,960 Nona tinggal di mana dan di era apa? 570 00:35:01,480 --> 00:35:02,840 Bisakah beri tahu aku? 571 00:35:05,920 --> 00:35:06,960 Era Wanqi. 572 00:35:07,550 --> 00:35:08,590 Kabupaten Zicang. 573 00:35:08,800 --> 00:35:09,920 Sebelah timur Gunung Er. 574 00:35:10,400 --> 00:35:11,240 Desa Miao. 575 00:35:13,710 --> 00:35:14,760 Aku sudah mengingatnya. 576 00:35:15,800 --> 00:35:17,150 Terima kasih atas bantuan Nona. 577 00:35:17,800 --> 00:35:19,800 Aku akan bersembunyi di pasar reruntuhan untuk sementara waktu. 578 00:35:20,320 --> 00:35:21,190 Jika menghadapi kesulitan, 579 00:35:21,510 --> 00:35:22,400 aku bisa menyelamatkan diri. 580 00:35:22,800 --> 00:35:23,710 Jangan khawatir. 581 00:35:24,960 --> 00:35:25,800 Namun, 582 00:35:27,480 --> 00:35:29,000 Nona harus ingat. 583 00:35:29,960 --> 00:35:31,670 Apa pun yang terjadi ke depannya, 584 00:35:32,190 --> 00:35:33,480 utamakan keselamatan diri sendiri, 585 00:35:34,000 --> 00:35:35,110 buatlah pilihan yang tepat. 586 00:35:36,400 --> 00:35:37,960 Karena makna perjalanan waktu 587 00:35:38,320 --> 00:35:39,630 bukan untuk mengubah masa lalu, 588 00:35:40,000 --> 00:35:40,960 melainkan untuk 589 00:35:41,590 --> 00:35:42,670 masa depan yang lebih baik. 590 00:35:44,590 --> 00:35:45,550 Hanya dengan bertahan hidup, 591 00:35:46,670 --> 00:35:47,760 baru ada harapan. 592 00:35:54,800 --> 00:35:55,800 Nona, jaga diri baik-baik. 593 00:35:58,070 --> 00:35:59,110 Aku pamit. 594 00:36:13,960 --> 00:36:14,840 Bizhi. 595 00:36:22,110 --> 00:36:23,360 Namaku Miao Tong. 596 00:36:23,960 --> 00:36:25,110 Tong artinya merah merona. 597 00:36:26,840 --> 00:36:28,070 Jika ada kesempatan, 598 00:36:28,280 --> 00:36:30,400 tolong temui ayah dan ibuku menggantikanku. 599 00:36:31,880 --> 00:36:33,230 Ingat beri tahu mereka. 600 00:36:35,550 --> 00:36:36,920 Aku baik-baik saja. 601 00:36:40,920 --> 00:36:41,920 Miao Tong? 602 00:36:44,400 --> 00:36:45,440 Nama yang bagus. 603 00:36:47,840 --> 00:36:48,680 Jaga dirimu, 604 00:36:49,760 --> 00:36:50,880 Nona Miao Tong. 605 00:37:33,150 --> 00:37:33,990 Lin Zhong! 606 00:37:34,400 --> 00:37:35,240 Lin Zhong! 607 00:37:36,150 --> 00:37:37,000 Lin Zhong! 608 00:37:37,000 --> 00:37:37,920 Kau datang lebih awal. 609 00:37:37,920 --> 00:37:39,960 Apa kau melihat siapa yang mencuri setengah mejaku? 610 00:37:39,960 --> 00:37:41,630 Setengah lainnya kira-kira sebesar itu. 611 00:37:41,630 --> 00:37:43,030 Setinggi ini, dengan yang kau injak... 612 00:37:45,000 --> 00:37:46,710 Cepat turun! 613 00:37:46,710 --> 00:37:49,320 Meja akar pohon tua seribu tahunku ini. 614 00:37:49,320 --> 00:37:50,960 Kenapa pelit sekali? Pinjam sebentar saja. 615 00:37:50,960 --> 00:37:53,480 Meja seberat ini, bagaimana kau bisa membawanya sendirian? 616 00:37:53,480 --> 00:37:55,550 Sudah kubilang, kau memang ditakdirkan untuk membuatku sial. 617 00:37:55,550 --> 00:37:57,760 Hari ini aku benar-benar tertimpa kemalangan bertubi-tubi. 618 00:37:57,760 --> 00:37:58,600 Pak Dong! 619 00:37:59,630 --> 00:38:00,470 Su Beilu. 620 00:38:01,000 --> 00:38:02,280 Wah, penampilanmu hari ini bagus. 621 00:38:02,280 --> 00:38:03,190 Rapi sekali. 622 00:38:03,190 --> 00:38:04,110 Pak Dong. 623 00:38:04,110 --> 00:38:05,280 Aku benar-benar tidak punya cara lagi. 624 00:38:05,440 --> 00:38:06,400 Kau berpengalaman luas. 625 00:38:06,550 --> 00:38:07,590 Bolehkah aku bertanya tentang suatu tempat? 626 00:38:07,590 --> 00:38:08,430 Katakan. 627 00:38:08,920 --> 00:38:10,550 Kau tahu Pekan Tianguang? 628 00:38:10,550 --> 00:38:11,390 Apa itu? 629 00:38:11,670 --> 00:38:12,550 Itu adalah 630 00:38:12,960 --> 00:38:14,360 tempat di mana waktu berhenti. 631 00:38:14,630 --> 00:38:15,840 Di dalamnya hidup 632 00:38:15,840 --> 00:38:16,920 orang-orang dari berbagai dinasti. 633 00:38:18,550 --> 00:38:19,920 Tahu. Sini. 634 00:38:19,920 --> 00:38:20,760 Duduk dan bicara. 635 00:38:23,030 --> 00:38:24,070 Tempat yang kau katakan itu 636 00:38:24,550 --> 00:38:26,000 namanya Medan Mekanika Kuantum. 637 00:38:26,920 --> 00:38:28,320 - Kau bilang... - Bukan. 638 00:38:28,330 --> 00:38:30,440 Ruang di mana waktu berhenti ini, 639 00:38:30,440 --> 00:38:31,960 adalah ruang yang berpasangan 640 00:38:31,960 --> 00:38:33,350 dengan kuantum eksternal. 641 00:38:33,350 --> 00:38:34,190 Bukan. 642 00:38:34,190 --> 00:38:36,590 Harus ada pengamat untuk ini. 643 00:38:36,590 --> 00:38:38,510 - Von Neumann, kau tahu? - Tidak tahu. 644 00:38:38,510 --> 00:38:39,920 Keterikatan kuantum, kau pasti tahu. 645 00:38:39,920 --> 00:38:40,920 Jangan ngawur lagi. 646 00:38:42,510 --> 00:38:44,110 Di tempat itu ada sungai. 647 00:38:44,110 --> 00:38:45,000 Namanya 648 00:38:45,000 --> 00:38:45,960 Wangchuan. 649 00:38:45,960 --> 00:38:47,760 Di tepi sungai ada pohon yang sangat besar. 650 00:38:48,030 --> 00:38:50,030 Pohon itu terus menjatuhkan daun merah. 651 00:38:50,320 --> 00:38:51,550 Pak Dong, kau berpengalaman dan berpengetahuan luas. 652 00:38:51,550 --> 00:38:52,800 Bantu aku cari tahu. 653 00:38:55,440 --> 00:38:56,960 Maksudmu tempat ini? 654 00:39:15,550 --> 00:39:16,440 Siapa yang melukis itu? 655 00:39:17,360 --> 00:39:19,030 Lukisan ini bernama Wangchuan. 656 00:39:19,320 --> 00:39:21,710 Dilukis oleh seorang senior dari Akademi Seni Huayang. 657 00:39:22,400 --> 00:39:23,630 Apakah dia mengatakan di mana tempat ini berada? 658 00:39:23,880 --> 00:39:24,800 Tidak. 659 00:39:25,000 --> 00:39:25,880 Dia hanya bilang 660 00:39:25,880 --> 00:39:27,880 dulu saat kecil dia berkemah. 661 00:39:28,070 --> 00:39:29,230 Muncul kabut tebal. 662 00:39:29,230 --> 00:39:30,150 Dia bermimpi. 663 00:39:30,150 --> 00:39:31,760 Dalam mimpinya, dia melihat pemandangan ini. 664 00:39:31,760 --> 00:39:32,800 Setelah dewasa, 665 00:39:32,800 --> 00:39:33,840 dia melukisnya. 666 00:39:34,230 --> 00:39:35,360 Muncul kabut? 667 00:39:36,670 --> 00:39:38,400 Saat aku hampir tertidur, 668 00:39:38,710 --> 00:39:40,550 aku melihat kabut di mana-mana. 669 00:39:40,960 --> 00:39:41,920 Sangat putih. 670 00:39:42,840 --> 00:39:44,360 Aku pun masuk ke Pekan Tianguang. 671 00:39:45,840 --> 00:39:46,760 Begitu rupanya. 672 00:39:46,960 --> 00:39:48,030 Tolong tanyakan alamatnya. 673 00:39:49,760 --> 00:39:50,780 Pak Dong, ayo! 674 00:39:54,920 --> 00:39:56,630 Pak Dong, bisakah menyetir lebih cepat? 675 00:39:56,630 --> 00:39:57,920 Ini sudah cukup cepat. 676 00:39:58,070 --> 00:39:59,670 Mobilku juga ada masalah belakangan ini. 677 00:39:59,670 --> 00:40:00,920 Rasanya seperti tidak mendapat cukup bahan bakar. 678 00:40:01,280 --> 00:40:03,480 Alamat yang diberikan Lin Zhong ini sangat terpencil. 679 00:40:03,480 --> 00:40:05,070 Jika kita terus maju, kita akan masuk gunung. 680 00:40:05,590 --> 00:40:07,070 Kenapa belum sampai? 681 00:40:46,610 --> 00:40:49,620 ♪Angin datang mendekati kita♪ 682 00:40:50,460 --> 00:40:53,030 ♪Debur ombak menggantikan kata♪ 683 00:40:53,850 --> 00:40:56,350 ♪Menceritakan kerinduanku♪ 684 00:40:56,700 --> 00:41:00,950 ♪Tenggelam di garis pantai♪ 685 00:41:01,770 --> 00:41:05,190 ♪Buih ombak bergelombang lalu surut♪ 686 00:41:05,430 --> 00:41:12,250 ♪Seperti kemarin yang begitu hangat, tapi sudah menghilang♪ 687 00:41:15,730 --> 00:41:18,990 ♪Awan membungkus kenangan dengan rapat♪ 688 00:41:19,500 --> 00:41:22,220 ♪Bahkan sebelum sempat ditemukan♪ 689 00:41:22,800 --> 00:41:25,530 ♪Ia membawa serta kerinduanku♪ 690 00:41:25,660 --> 00:41:30,250 ♪Menuju cakrawala yang tidak diketahui♪ 691 00:41:30,940 --> 00:41:34,350 ♪Saat ragu untuk berucap♪ 692 00:41:34,520 --> 00:41:38,040 ♪Tertinggal di benak♪ 693 00:41:38,050 --> 00:41:44,660 ♪Berputar-putar♪ 694 00:41:44,960 --> 00:41:47,260 ♪Aku tidak takut♪ 695 00:41:47,260 --> 00:41:52,100 ♪Angin laut mendorong awan jauh sekali♪ 696 00:41:52,100 --> 00:41:54,540 ♪Hujan akan jatuh di tepi pantai♪ 697 00:41:54,540 --> 00:41:59,920 ♪Seperti hari kita bertemu kembali♪ 698 00:42:00,250 --> 00:42:03,840 ♪Cahaya hangat menyelimuti bahu♪ 699 00:42:04,050 --> 00:42:07,240 ♪Seperti kemarin, saling menyapa♪ 700 00:42:07,510 --> 00:42:08,710 ♪Menggantikan aku untuk mengatakan♪ 701 00:42:08,710 --> 00:42:13,600 ♪Ribuan kata yang belum terucap♪ 702 00:42:13,930 --> 00:42:16,250 ♪Aku tidak takut♪ 703 00:42:16,330 --> 00:42:21,120 ♪Awan pengembara tidak akan pernah bisa dikejar lagi♪ 704 00:42:21,350 --> 00:42:23,750 ♪Bayangan terdampar di permukaan laut♪ 705 00:42:23,750 --> 00:42:29,010 ♪Seperti tatapan yang tidak pernah pergi♪ 706 00:42:29,250 --> 00:42:32,680 ♪Bantal yang basah karena air mata♪ 707 00:42:32,680 --> 00:42:35,950 ♪Semuanya tertiup angin menjauh♪ 708 00:42:36,340 --> 00:42:38,470 ♪Kita pasti punya♪ 709 00:42:38,470 --> 00:42:46,290 ♪Hari esok yang lebih baik dari hari ini♪ 44192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.