All language subtitles for Tengu.no.Daidokoro.S02EP01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,633 (一乃(いちの))うちは天狗(てんぐ)の末裔(まつえい)なの 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,468 (オン)天狗? 3 00:00:10,552 --> 00:00:14,514 (一乃)14歳になる1年間を 決められた集落で 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,058 人目につかずに 暮らさなければならないの 5 00:00:17,142 --> 00:00:20,645 (エリス)来月から1年間 日本で暮らしてもらうよ 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 えっ? 7 00:00:22,188 --> 00:00:24,399 (一乃)基(もとい)も14の時に その集落に行って 8 00:00:24,482 --> 00:00:25,817 そのまま暮らしてるの 9 00:00:26,484 --> 00:00:28,945 やっと お兄ちゃんと 一緒に暮らせるじゃない 10 00:00:29,029 --> 00:00:30,321 やった! 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,742 (基)滑るから気をつけて 12 00:00:33,825 --> 00:00:35,785 (オン)会うの初めてだと思うけど 13 00:00:35,869 --> 00:00:38,371 (基)多少の身軽さも必要だぞ 14 00:00:38,997 --> 00:00:41,207 (オン)昔話かよ 15 00:00:47,005 --> 00:00:48,631 (基)オンもやってみるか? 16 00:00:50,550 --> 00:00:51,551 あっ 17 00:00:52,260 --> 00:00:54,304 (オン)梅を洗って 漬けて 18 00:00:54,387 --> 00:00:56,306 毎日 瓶 振って 19 00:00:56,389 --> 00:00:58,725 シロップ出るまで待ってってさ 20 00:00:58,808 --> 00:01:01,311 普通にスーパーで買えば よくね? 21 00:01:02,020 --> 00:01:03,855 僕は楽しいな 22 00:01:04,773 --> 00:01:07,400 え… 何それ 23 00:01:09,277 --> 00:01:11,029 一種の先祖返りだ 24 00:01:11,780 --> 00:01:14,157 (オン)今 しゃべった? 25 00:01:14,240 --> 00:01:15,825 (むぎ)遅っ 26 00:01:16,409 --> 00:01:17,452 あ あ あ… 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,662 犬がしゃべった? 28 00:01:19,746 --> 00:01:21,581 (有意(ゆい))お前が弟のオンか 29 00:01:22,207 --> 00:01:23,875 (有意)思ったより ちっちぇーな 30 00:01:23,958 --> 00:01:25,794 (オン)何 あのガサツなヤツ 31 00:01:25,877 --> 00:01:28,296 (基)我々と同じ天狗の末裔だ 32 00:01:28,379 --> 00:01:31,299 (有意)基は 203年ぶりの先祖返りらしい 33 00:01:31,382 --> 00:01:33,551 選ばれた存在ってやつだな 34 00:01:34,093 --> 00:01:35,428 (有意)いただきます 35 00:01:35,512 --> 00:01:36,846 (オン)いただきます 36 00:01:39,474 --> 00:01:42,811 (オン)食べ物の時だけ 謎に こだわり強くない? 37 00:01:42,894 --> 00:01:45,438 無類の食いしん坊なんだ 38 00:01:46,064 --> 00:01:48,483 (基)何日 水やりしてないんだ? 39 00:01:48,566 --> 00:01:50,944 もっと命の声に耳を傾けなさい 40 00:01:51,027 --> 00:01:52,737 俺 やっぱ ここの生活 無理だわ 41 00:01:54,614 --> 00:01:56,699 (基)白菜といえば この鍋だった 42 00:01:56,783 --> 00:01:58,576 母さんも大好きだしな 43 00:01:59,119 --> 00:02:00,495 だよね 44 00:02:00,578 --> 00:02:03,790 (有意)“あの人”って言うよな 基のこと 45 00:02:03,873 --> 00:02:06,084 “兄ちゃん”って 呼んだりしないの? 46 00:02:07,836 --> 00:02:11,047 (オン)迷惑かけて ごめんなさい 47 00:02:11,756 --> 00:02:14,759 おやすみ 兄ちゃん 48 00:02:18,596 --> 00:02:19,806 (オン)兄ちゃん 49 00:02:20,640 --> 00:02:22,559 (有意)お前 それ… 50 00:02:22,642 --> 00:02:24,185 (オン)ん? 51 00:02:24,269 --> 00:02:26,896 (オン)なんで 言ってくれなかったんだよ 52 00:02:26,980 --> 00:02:28,940 兄ちゃんだって羽が生える前… 53 00:02:29,023 --> 00:02:30,775 僕とお前は違う 54 00:02:33,486 --> 00:02:34,487 これ… 55 00:02:35,530 --> 00:02:36,739 (基)ありがとう 56 00:02:36,823 --> 00:02:39,284 この家は寒いから 57 00:02:39,367 --> 00:02:40,702 ありがとう 58 00:02:42,287 --> 00:02:46,374 (オン)兄ちゃんは羽が生えた時 どんな気持ちだった? 59 00:02:46,457 --> 00:02:49,169 (基)自分が 自分じゃなくなるような 60 00:02:49,252 --> 00:02:53,882 僕だけ 普通の人間で いられなくなるような 61 00:02:55,258 --> 00:02:56,926 パパ ママ! 62 00:02:58,469 --> 00:03:00,054 (一乃)元気してた? 63 00:03:00,138 --> 00:03:02,432 オンをニューヨークに 連れて帰ろうと思う 64 00:03:02,515 --> 00:03:04,642 帰るか 帰らないかは 65 00:03:05,685 --> 00:03:07,937 本人が 決めることじゃないでしょうか 66 00:03:08,521 --> 00:03:10,815 オン君 すごい熱が出てる 67 00:03:10,899 --> 00:03:14,235 やっぱ 俺にも生えんのかな 68 00:03:14,319 --> 00:03:15,778 (基)羽はない 69 00:03:16,404 --> 00:03:17,822 紋様(もんよう)も消えている 70 00:03:17,906 --> 00:03:19,824 どちらであろうと 71 00:03:20,491 --> 00:03:24,787 オン君と基君は パパの大切な子供だから 72 00:03:26,164 --> 00:03:29,125 (有意)羽があっても なくても お前はお前だろ 73 00:03:29,209 --> 00:03:30,960 ニューヨークに戻ったっていいし 74 00:03:31,044 --> 00:03:33,296 ここにいたけりゃ いていいんだよ 75 00:03:33,379 --> 00:03:37,133 (基)自分が暮らした場所を 深く知ることができれば 76 00:03:37,217 --> 00:03:38,968 どんな所へ行っても 77 00:03:39,677 --> 00:03:42,764 きっと その土地のよさに 気づくことができます 78 00:03:42,847 --> 00:03:46,226 俺も兄ちゃんみたいに 79 00:03:47,560 --> 00:03:50,521 自分が豊かに実る場所を探す 80 00:03:54,692 --> 00:03:56,069 (基)召し上がれ 81 00:03:59,614 --> 00:04:03,618 (セミの鳴き声) 82 00:05:17,400 --> 00:05:20,611 (シャッター音) 83 00:05:24,907 --> 00:05:26,326 (基)いただきます 84 00:05:48,681 --> 00:05:49,807 (基)うん 85 00:05:52,810 --> 00:05:53,644 フゥ… 86 00:05:53,728 --> 00:05:55,855 (ゲームの音声) 87 00:05:55,938 --> 00:05:57,148 (おなかが鳴る音) 88 00:05:58,399 --> 00:06:00,902 (オン)ハァ… 89 00:06:03,780 --> 00:06:07,158 ああ~ 腹へった~ 90 00:06:07,241 --> 00:06:09,577 (街のけん騒) 91 00:06:09,660 --> 00:06:10,870 (携帯電話の振動音) 92 00:06:29,722 --> 00:06:31,224 ハァ… 93 00:06:31,724 --> 00:06:33,893 別に自分で作れるし 94 00:06:39,899 --> 00:06:41,401 (一乃)オン 95 00:06:43,027 --> 00:06:44,487 そろそろ起きなさい 96 00:06:44,570 --> 00:06:45,613 (オン)んん… 97 00:06:47,198 --> 00:06:48,032 ん? 98 00:06:48,116 --> 00:06:49,450 (一乃)やっと起きた 99 00:06:50,576 --> 00:06:53,329 (エリス)今 着いたよ こっちは晴れてる 100 00:06:53,996 --> 00:06:56,165 (一乃)もう あんなとこで寝ちゃって 101 00:06:56,249 --> 00:06:58,918 夏休みだからって だらけすぎなんじゃない? 102 00:06:59,001 --> 00:07:00,920 (オン)ん~ んん… 103 00:07:03,464 --> 00:07:05,091 (エリス)おはよう オン君 104 00:07:05,174 --> 00:07:06,634 (オン)おはよう 105 00:07:06,717 --> 00:07:08,469 (エリス)今日も かっこいいね 106 00:07:08,553 --> 00:07:09,929 (オン)ありがとう 107 00:07:10,012 --> 00:07:12,098 (一乃)じゃあ 着いたら連絡するね 108 00:07:12,181 --> 00:07:13,724 (エリス)うん 気をつけてね 109 00:07:13,808 --> 00:07:14,976 (一乃)はい 110 00:07:15,059 --> 00:07:16,394 バイバイ 111 00:07:19,021 --> 00:07:21,149 あれ? パパって 今 どこいるんだっけ? 112 00:07:21,232 --> 00:07:22,483 (一乃)LA 113 00:07:22,567 --> 00:07:25,695 料理するのはいいけど 片づけぐらい 自分でしなさいよ 114 00:07:25,778 --> 00:07:27,697 (オン)あ… ごめん 115 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 あれ? どっか行くの? 116 00:07:33,828 --> 00:07:34,912 (一乃)うん 117 00:07:35,913 --> 00:07:37,915 クライアントから 急に呼び出し かかっちゃって 118 00:07:37,999 --> 00:07:39,667 今日 明日 私も出かけるから 119 00:07:39,750 --> 00:07:41,961 悪いんだけど 留守番よろしくね 120 00:07:42,044 --> 00:07:43,921 ええ? ちょっと待ってよ 121 00:07:44,005 --> 00:07:44,839 (一乃)ん? 122 00:07:44,922 --> 00:07:47,258 今日は一緒に料理するって 約束したじゃん 123 00:07:47,341 --> 00:07:49,969 (一乃)仕事なんだから しょうがないじゃん 124 00:07:50,052 --> 00:07:53,681 でも せっかく 新鮮なロブスター もらったのに 125 00:07:53,764 --> 00:07:56,225 じゃあ 冷凍して 次の日曜日に食べよう 126 00:07:56,309 --> 00:07:57,727 たぶん午後だったら 空いてると思うから 127 00:07:57,810 --> 00:08:00,229 (オン)先週も そう言って すっぽかしたじゃん 128 00:08:00,730 --> 00:08:04,025 LAにオフィス持ってから パパもママも全然 家にいないし 129 00:08:05,276 --> 00:08:06,777 ごめんね 130 00:08:06,861 --> 00:08:10,698 毎日やることが山積みで 私たちも必死なのよ 131 00:08:11,199 --> 00:08:14,660 ん… 何かあったら はい 132 00:08:14,744 --> 00:08:16,204 これ使って 133 00:08:21,042 --> 00:08:22,710 え… 134 00:08:22,793 --> 00:08:25,713 ママも少しは 兄ちゃんの生活 見習ったら? 135 00:08:29,800 --> 00:08:31,969 じゃあ 行ってくるね 136 00:08:34,722 --> 00:08:35,932 (オン)ハァ… 137 00:08:37,892 --> 00:08:41,562 (ドアの開閉音) 138 00:08:43,105 --> 00:08:44,482 (通知音) 139 00:08:59,080 --> 00:09:04,710 (飛行機の飛ぶ音) 140 00:09:04,794 --> 00:09:08,965 ♪~ 141 00:09:13,636 --> 00:09:17,640 ~♪ 142 00:09:17,723 --> 00:09:21,727 (セミの鳴き声) 143 00:09:27,733 --> 00:09:30,361 (戸が開く音) 144 00:09:32,405 --> 00:09:34,031 俺もパンケーキ食べたい 145 00:09:35,116 --> 00:09:36,284 オン 146 00:09:36,367 --> 00:09:38,119 (むぎ)オン? 147 00:09:38,202 --> 00:09:39,704 (基)どうしたんだ 急に 148 00:09:40,538 --> 00:09:43,249 いや 夏休みだし暇でさ 149 00:09:43,332 --> 00:09:46,627 ニューヨーク 暑いし 兄ちゃんにも会いたかったから 150 00:09:48,045 --> 00:09:49,714 むぎ~! 151 00:09:49,797 --> 00:09:52,008 久しぶり 俺のこと覚えてるか? 152 00:09:52,091 --> 00:09:54,468 (むぎ)誰か分からなかったぞ 153 00:09:54,552 --> 00:09:57,013 1年で別人みたいだな 154 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 まだ むぎの声 聞こえる 155 00:10:00,099 --> 00:10:00,850 やった~ むぎ 156 00:10:00,850 --> 00:10:02,643 やった~ むぎ 157 00:10:00,850 --> 00:10:02,643 (むぎ)う… ちょ… ちょ… や… やめろ 158 00:10:02,643 --> 00:10:03,894 (むぎ)う… ちょ… ちょ… や… やめろ 159 00:10:03,978 --> 00:10:05,896 べ… 別人じゃないか 160 00:11:06,999 --> 00:11:08,876 (オン)ん? 何? 161 00:11:09,418 --> 00:11:10,836 あ… いや 162 00:11:10,920 --> 00:11:13,923 顔つきも 随分 大人っぽくなったと思って 163 00:11:16,175 --> 00:11:17,385 そう? 164 00:11:21,013 --> 00:11:23,099 (基)背も だいぶ 伸びたんじゃないか? 165 00:11:24,600 --> 00:11:25,851 (オン)まあね 166 00:11:27,603 --> 00:11:30,022 (基)画面越しでは 分からないものだな 167 00:11:32,608 --> 00:11:34,610 (オン)兄ちゃんは 何も変わんないね 168 00:11:38,948 --> 00:11:41,492 (基)母さんたちは 相変わらず忙しいのか? 169 00:11:41,992 --> 00:11:43,119 (オン)うん… 170 00:11:43,619 --> 00:11:47,706 なんか 事業拡大? したみたいで 171 00:11:47,790 --> 00:11:51,252 勉強会だ ミーティングだって 毎日 どっか行ってる 172 00:11:51,335 --> 00:11:53,629 俺がいなくなっても 気づかないんじゃない? 173 00:11:55,297 --> 00:11:57,258 (基)そんなことはないだろう 174 00:12:00,052 --> 00:12:04,098 (オン)あ~あ やっぱ ここの夏は最高だな 175 00:12:06,058 --> 00:12:08,269 (基)こっちには いつまでいられるんだ? 176 00:12:09,019 --> 00:12:11,772 (オン)う~ん 8月いっぱいまでかな 177 00:12:11,856 --> 00:12:13,816 9月から学校だから 178 00:12:14,316 --> 00:12:17,903 (基)そうか まあ ゆっくりしていけばいい 179 00:12:19,447 --> 00:12:21,991 (オン)あっ 有意は? 元気? 180 00:12:23,409 --> 00:12:26,954 (基)そういえば ここのところ 顔を見せてないな 181 00:12:28,956 --> 00:12:30,416 (オン)連絡してみようよ 182 00:12:38,257 --> 00:12:40,134 (オン)うお~ 183 00:12:40,926 --> 00:12:43,012 さすが 俺の畑 184 00:12:45,764 --> 00:12:48,893 (基)こっちにいる間 ここの世話は任せたぞ 185 00:12:48,976 --> 00:12:49,977 (オン)うん 186 00:13:16,337 --> 00:13:18,506 (基)いい頃合いの野菜が たくさん採れたな 187 00:13:18,589 --> 00:13:19,590 (オン)うん 188 00:13:20,299 --> 00:13:22,051 これとか めっちゃデカくない? 189 00:13:22,134 --> 00:13:23,511 ああ 立派だな 190 00:13:23,594 --> 00:13:24,929 (配達員)こんにちは 191 00:13:25,721 --> 00:13:27,306 冷蔵便 届いてますよ 192 00:13:27,389 --> 00:13:29,141 (オン)ああ 俺のだ 193 00:13:29,975 --> 00:13:31,185 ちょうどよかった 194 00:13:32,228 --> 00:13:33,229 (配達員)ここに サインお願いします 195 00:13:33,312 --> 00:13:34,647 (オン)はい 196 00:13:34,730 --> 00:13:36,565 -(配達員)気をつけて -(オン)ありがとうございます 197 00:13:52,331 --> 00:13:53,749 (オン)おお~! 198 00:13:53,832 --> 00:13:56,126 これはすごい 199 00:13:56,210 --> 00:13:59,004 (オン)兄ちゃんと料理したくて 注文しておいたんだ 200 00:13:59,088 --> 00:14:00,506 何 作る? 201 00:14:02,049 --> 00:14:05,344 こんな立派な海老(えび)を 食べられる機会は そうはあるまい 202 00:15:26,717 --> 00:15:29,386 (電話のベル) 203 00:15:29,470 --> 00:15:30,679 (基)有意からだ 204 00:15:31,180 --> 00:15:33,432 (オン)なんで分かるの? 天狗力? 205 00:15:33,515 --> 00:15:36,143 あの電話にかけてくるのは 有意だけだ 206 00:15:42,942 --> 00:15:43,776 (有意)オン? 207 00:15:44,485 --> 00:15:46,528 急にどうしたんだよ 208 00:15:46,612 --> 00:15:47,571 (オン)別に 有意は今日 来れんの? 209 00:15:47,571 --> 00:15:50,032 (オン)別に 有意は今日 来れんの? 210 00:15:47,571 --> 00:15:50,032 (コピー機の電子音) 211 00:15:50,115 --> 00:15:51,116 (有意)今日? 212 00:15:51,867 --> 00:15:54,662 そんな急に行けるかよ 仕事だよ 213 00:15:54,745 --> 00:15:56,246 え~ 214 00:15:57,039 --> 00:15:58,207 (有意)ああ まあ… 215 00:15:58,290 --> 00:16:02,586 すぐには無理だけど 時間 見つけて 顔 出すわ 216 00:16:03,087 --> 00:16:03,921 (オン)分かった 217 00:16:04,004 --> 00:16:04,838 (有意)うん 218 00:16:04,922 --> 00:16:05,756 (オン)じゃあね 219 00:16:05,839 --> 00:16:07,675 はい じゃあ 220 00:16:23,857 --> 00:16:25,401 何してんの? 221 00:16:26,026 --> 00:16:26,860 (基)海老の頭には 222 00:16:26,944 --> 00:16:29,238 濃厚なうまみが ぎっしり詰まっている 223 00:16:30,698 --> 00:16:32,783 これを使わない手はないだろう 224 00:16:35,327 --> 00:16:40,332 ♪~ 225 00:19:00,305 --> 00:19:05,310 ~♪ 226 00:19:09,982 --> 00:19:13,986 (ひぐらしの鳴き声) 227 00:19:16,321 --> 00:19:18,448 (オン)うまそ~! 228 00:19:18,532 --> 00:19:19,366 (手を合わせる音) 229 00:19:19,449 --> 00:19:20,659 いただきます! 230 00:19:20,742 --> 00:19:21,994 召し上がれ 231 00:19:23,245 --> 00:19:24,079 いただきます 232 00:19:30,127 --> 00:19:33,463 (オン)ん~ うっま~! 233 00:19:34,089 --> 00:19:36,800 (むぎ)その反応 全然 変わってないな 234 00:19:36,884 --> 00:19:38,093 (オン)フフッ 235 00:19:47,269 --> 00:19:50,355 (オン)うん なんか香ばしい 236 00:19:50,856 --> 00:19:52,649 (基)殻を煎(い)ってあるからな 237 00:19:56,445 --> 00:19:57,446 うん 238 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 海老の味噌(みそ)が持つ深い味わいが 239 00:20:00,324 --> 00:20:02,409 十分に引き出されている 240 00:20:03,493 --> 00:20:05,871 ビスクにしようか迷ったが 241 00:20:05,954 --> 00:20:08,665 今日みたいな日は 冷たい蕎麦(そば)で正解だったな 242 00:20:08,749 --> 00:20:09,750 (オン)フフッ 243 00:20:15,505 --> 00:20:16,340 (基)うん 244 00:20:22,512 --> 00:20:25,015 オンは どうして海老が 食べたいと思ったんだ? 245 00:20:27,184 --> 00:20:29,603 この間 ロブスターを もらったんだけど 246 00:20:30,103 --> 00:20:31,355 ママと グラタンを作ろうって 247 00:20:31,438 --> 00:20:32,814 約束してたのに 248 00:20:32,898 --> 00:20:35,275 仕事だからって すっぽかされてさ 249 00:20:36,068 --> 00:20:38,779 (基)で… ようやく 食べられたというわけか 250 00:20:38,862 --> 00:20:40,239 (オン)フフッ 251 00:20:43,909 --> 00:20:45,410 ん~ 252 00:20:50,624 --> 00:20:52,751 向こうでも 料理をしているんだな 253 00:20:54,252 --> 00:20:55,754 たまにね 254 00:20:57,965 --> 00:21:00,008 1人で作っても つまんないし 255 00:21:05,931 --> 00:21:07,891 (携帯電話の振動音) 256 00:21:07,891 --> 00:21:09,059 (携帯電話の振動音) 257 00:21:07,891 --> 00:21:09,059 (基)ん… 258 00:21:09,059 --> 00:21:12,562 (携帯電話の振動音) 259 00:21:13,438 --> 00:21:14,940 母さんからだ 260 00:21:22,739 --> 00:21:24,616 オン そっちにいるでしょ 261 00:21:25,200 --> 00:21:27,744 ああ… 来てますが 262 00:21:27,828 --> 00:21:28,787 オンに代わって 263 00:21:29,621 --> 00:21:30,831 あの… 264 00:21:30,914 --> 00:21:32,791 (一乃)早く代わりなさい 265 00:21:33,542 --> 00:21:36,003 オン そこにいるでしょ 266 00:21:36,086 --> 00:21:37,921 返事をしなさい 267 00:21:38,422 --> 00:21:39,715 嫌だね 268 00:21:41,133 --> 00:21:42,384 (むぎ)おや? 269 00:21:42,968 --> 00:21:46,555 子供が1人で 海外なんて 行っていいと思ってんの? 270 00:21:46,638 --> 00:21:50,350 (オン)去年 子供を1人で 海外に送り込んだのは誰だっけ? 271 00:21:50,434 --> 00:21:52,477 (一乃)それは違う話でしょ 272 00:21:52,561 --> 00:21:54,563 勝手に航空券まで買って 273 00:21:55,230 --> 00:21:57,482 何かあったら 使っていいって言ったじゃん 274 00:22:00,777 --> 00:22:05,157 あのさ 今 食事中なんだから 邪魔しないでもらえます? 275 00:22:05,240 --> 00:22:07,284 やっと 海老にも ありつけたんだから 276 00:22:11,288 --> 00:22:14,041 (一乃)その海老は どうしたの? 277 00:22:15,208 --> 00:22:17,711 (オン)これで買った~ 278 00:22:18,295 --> 00:22:19,504 (一乃)基 279 00:22:24,634 --> 00:22:25,677 はい 280 00:22:25,761 --> 00:22:28,889 あなたも その海老 食べたのね? 281 00:22:29,681 --> 00:22:31,933 えっ? ああ… 282 00:22:32,017 --> 00:22:33,602 (オン)兄ちゃんはママと違って 283 00:22:33,685 --> 00:22:37,022 おいしいものを ベストなタイミングで食べるからね 284 00:22:37,105 --> 00:22:39,274 余すことなく頂いてるよ~ 285 00:22:39,357 --> 00:22:41,610 いや その… 286 00:22:41,693 --> 00:22:43,111 (むぎ)私は食べてない 287 00:22:44,946 --> 00:22:47,908 (一乃)基 オンに代わって 288 00:22:55,624 --> 00:22:57,209 確かに ここのところ 289 00:22:57,292 --> 00:23:00,253 忙しくて あなたを ないがしろにしてたと思う 290 00:23:00,337 --> 00:23:01,713 ごめんなさい 291 00:23:01,797 --> 00:23:03,173 でも だからといって 292 00:23:03,256 --> 00:23:05,801 人のお金で飛行機に乗ったり 293 00:23:05,884 --> 00:23:08,512 高い食材を 買っていいってことにはならないの 294 00:23:09,012 --> 00:23:10,180 (基)うん 295 00:23:11,807 --> 00:23:15,602 (一乃)そのカードは止めるから 自力で帰ってきなさい 296 00:23:15,685 --> 00:23:17,646 え… 自力って? 297 00:23:17,729 --> 00:23:19,981 帰りの飛行機代は 298 00:23:20,065 --> 00:23:22,317 自分で何とかしなさいね 299 00:23:22,818 --> 00:23:23,235 (通話が切れた音) 300 00:23:23,235 --> 00:23:24,277 (通話が切れた音) 301 00:23:23,235 --> 00:23:24,277 え… ちょ… 302 00:23:24,277 --> 00:23:24,861 え… ちょ… 303 00:23:39,459 --> 00:23:41,294 (基)海老を食べてしまった 304 00:23:41,378 --> 00:23:42,712 (むぎ)じゃあ しょうがないな 305 00:23:42,796 --> 00:23:44,131 (オン)俺 自分で チケット代 ためて 306 00:23:44,214 --> 00:23:45,340 ニューヨーク 帰るから 307 00:23:45,924 --> 00:23:47,801 (有意)そんな 簡単じゃないと思うぞ 308 00:23:47,884 --> 00:23:49,136 お金を稼ぐのって 309 00:23:49,219 --> 00:23:54,724 物やサービスを買ってもらうには 努力と工夫と… 310 00:23:54,808 --> 00:23:57,102 時々 我慢なんかも必要だ 311 00:24:02,149 --> 00:24:03,984 いただきます 312 00:24:05,235 --> 00:24:06,444 (オン)いただきます 313 00:24:06,528 --> 00:24:07,863 召し上がれ 23553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.