All language subtitles for Tengu.no.Daidokoro.S02EP01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,633
(一乃(いちの))うちは天狗(てんぐ)の末裔(まつえい)なの
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,468
(オン)天狗?
3
00:00:10,552 --> 00:00:14,514
(一乃)14歳になる1年間を
決められた集落で
4
00:00:14,597 --> 00:00:17,058
人目につかずに
暮らさなければならないの
5
00:00:17,142 --> 00:00:20,645
(エリス)来月から1年間
日本で暮らしてもらうよ
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,105
えっ?
7
00:00:22,188 --> 00:00:24,399
(一乃)基(もとい)も14の時に
その集落に行って
8
00:00:24,482 --> 00:00:25,817
そのまま暮らしてるの
9
00:00:26,484 --> 00:00:28,945
やっと お兄ちゃんと
一緒に暮らせるじゃない
10
00:00:29,029 --> 00:00:30,321
やった!
11
00:00:31,865 --> 00:00:33,742
(基)滑るから気をつけて
12
00:00:33,825 --> 00:00:35,785
(オン)会うの初めてだと思うけど
13
00:00:35,869 --> 00:00:38,371
(基)多少の身軽さも必要だぞ
14
00:00:38,997 --> 00:00:41,207
(オン)昔話かよ
15
00:00:47,005 --> 00:00:48,631
(基)オンもやってみるか?
16
00:00:50,550 --> 00:00:51,551
あっ
17
00:00:52,260 --> 00:00:54,304
(オン)梅を洗って 漬けて
18
00:00:54,387 --> 00:00:56,306
毎日 瓶 振って
19
00:00:56,389 --> 00:00:58,725
シロップ出るまで待ってってさ
20
00:00:58,808 --> 00:01:01,311
普通にスーパーで買えば よくね?
21
00:01:02,020 --> 00:01:03,855
僕は楽しいな
22
00:01:04,773 --> 00:01:07,400
え… 何それ
23
00:01:09,277 --> 00:01:11,029
一種の先祖返りだ
24
00:01:11,780 --> 00:01:14,157
(オン)今 しゃべった?
25
00:01:14,240 --> 00:01:15,825
(むぎ)遅っ
26
00:01:16,409 --> 00:01:17,452
あ あ あ…
27
00:01:17,535 --> 00:01:19,662
犬がしゃべった?
28
00:01:19,746 --> 00:01:21,581
(有意(ゆい))お前が弟のオンか
29
00:01:22,207 --> 00:01:23,875
(有意)思ったより ちっちぇーな
30
00:01:23,958 --> 00:01:25,794
(オン)何 あのガサツなヤツ
31
00:01:25,877 --> 00:01:28,296
(基)我々と同じ天狗の末裔だ
32
00:01:28,379 --> 00:01:31,299
(有意)基は
203年ぶりの先祖返りらしい
33
00:01:31,382 --> 00:01:33,551
選ばれた存在ってやつだな
34
00:01:34,093 --> 00:01:35,428
(有意)いただきます
35
00:01:35,512 --> 00:01:36,846
(オン)いただきます
36
00:01:39,474 --> 00:01:42,811
(オン)食べ物の時だけ
謎に こだわり強くない?
37
00:01:42,894 --> 00:01:45,438
無類の食いしん坊なんだ
38
00:01:46,064 --> 00:01:48,483
(基)何日 水やりしてないんだ?
39
00:01:48,566 --> 00:01:50,944
もっと命の声に耳を傾けなさい
40
00:01:51,027 --> 00:01:52,737
俺 やっぱ ここの生活 無理だわ
41
00:01:54,614 --> 00:01:56,699
(基)白菜といえば この鍋だった
42
00:01:56,783 --> 00:01:58,576
母さんも大好きだしな
43
00:01:59,119 --> 00:02:00,495
だよね
44
00:02:00,578 --> 00:02:03,790
(有意)“あの人”って言うよな
基のこと
45
00:02:03,873 --> 00:02:06,084
“兄ちゃん”って
呼んだりしないの?
46
00:02:07,836 --> 00:02:11,047
(オン)迷惑かけて ごめんなさい
47
00:02:11,756 --> 00:02:14,759
おやすみ 兄ちゃん
48
00:02:18,596 --> 00:02:19,806
(オン)兄ちゃん
49
00:02:20,640 --> 00:02:22,559
(有意)お前 それ…
50
00:02:22,642 --> 00:02:24,185
(オン)ん?
51
00:02:24,269 --> 00:02:26,896
(オン)なんで
言ってくれなかったんだよ
52
00:02:26,980 --> 00:02:28,940
兄ちゃんだって羽が生える前…
53
00:02:29,023 --> 00:02:30,775
僕とお前は違う
54
00:02:33,486 --> 00:02:34,487
これ…
55
00:02:35,530 --> 00:02:36,739
(基)ありがとう
56
00:02:36,823 --> 00:02:39,284
この家は寒いから
57
00:02:39,367 --> 00:02:40,702
ありがとう
58
00:02:42,287 --> 00:02:46,374
(オン)兄ちゃんは羽が生えた時
どんな気持ちだった?
59
00:02:46,457 --> 00:02:49,169
(基)自分が
自分じゃなくなるような
60
00:02:49,252 --> 00:02:53,882
僕だけ 普通の人間で
いられなくなるような
61
00:02:55,258 --> 00:02:56,926
パパ ママ!
62
00:02:58,469 --> 00:03:00,054
(一乃)元気してた?
63
00:03:00,138 --> 00:03:02,432
オンをニューヨークに
連れて帰ろうと思う
64
00:03:02,515 --> 00:03:04,642
帰るか 帰らないかは
65
00:03:05,685 --> 00:03:07,937
本人が
決めることじゃないでしょうか
66
00:03:08,521 --> 00:03:10,815
オン君 すごい熱が出てる
67
00:03:10,899 --> 00:03:14,235
やっぱ 俺にも生えんのかな
68
00:03:14,319 --> 00:03:15,778
(基)羽はない
69
00:03:16,404 --> 00:03:17,822
紋様(もんよう)も消えている
70
00:03:17,906 --> 00:03:19,824
どちらであろうと
71
00:03:20,491 --> 00:03:24,787
オン君と基君は
パパの大切な子供だから
72
00:03:26,164 --> 00:03:29,125
(有意)羽があっても なくても
お前はお前だろ
73
00:03:29,209 --> 00:03:30,960
ニューヨークに戻ったっていいし
74
00:03:31,044 --> 00:03:33,296
ここにいたけりゃ いていいんだよ
75
00:03:33,379 --> 00:03:37,133
(基)自分が暮らした場所を
深く知ることができれば
76
00:03:37,217 --> 00:03:38,968
どんな所へ行っても
77
00:03:39,677 --> 00:03:42,764
きっと その土地のよさに
気づくことができます
78
00:03:42,847 --> 00:03:46,226
俺も兄ちゃんみたいに
79
00:03:47,560 --> 00:03:50,521
自分が豊かに実る場所を探す
80
00:03:54,692 --> 00:03:56,069
(基)召し上がれ
81
00:03:59,614 --> 00:04:03,618
(セミの鳴き声)
82
00:05:17,400 --> 00:05:20,611
(シャッター音)
83
00:05:24,907 --> 00:05:26,326
(基)いただきます
84
00:05:48,681 --> 00:05:49,807
(基)うん
85
00:05:52,810 --> 00:05:53,644
フゥ…
86
00:05:53,728 --> 00:05:55,855
(ゲームの音声)
87
00:05:55,938 --> 00:05:57,148
(おなかが鳴る音)
88
00:05:58,399 --> 00:06:00,902
(オン)ハァ…
89
00:06:03,780 --> 00:06:07,158
ああ~ 腹へった~
90
00:06:07,241 --> 00:06:09,577
(街のけん騒)
91
00:06:09,660 --> 00:06:10,870
(携帯電話の振動音)
92
00:06:29,722 --> 00:06:31,224
ハァ…
93
00:06:31,724 --> 00:06:33,893
別に自分で作れるし
94
00:06:39,899 --> 00:06:41,401
(一乃)オン
95
00:06:43,027 --> 00:06:44,487
そろそろ起きなさい
96
00:06:44,570 --> 00:06:45,613
(オン)んん…
97
00:06:47,198 --> 00:06:48,032
ん?
98
00:06:48,116 --> 00:06:49,450
(一乃)やっと起きた
99
00:06:50,576 --> 00:06:53,329
(エリス)今 着いたよ
こっちは晴れてる
100
00:06:53,996 --> 00:06:56,165
(一乃)もう
あんなとこで寝ちゃって
101
00:06:56,249 --> 00:06:58,918
夏休みだからって
だらけすぎなんじゃない?
102
00:06:59,001 --> 00:07:00,920
(オン)ん~ んん…
103
00:07:03,464 --> 00:07:05,091
(エリス)おはよう オン君
104
00:07:05,174 --> 00:07:06,634
(オン)おはよう
105
00:07:06,717 --> 00:07:08,469
(エリス)今日も かっこいいね
106
00:07:08,553 --> 00:07:09,929
(オン)ありがとう
107
00:07:10,012 --> 00:07:12,098
(一乃)じゃあ
着いたら連絡するね
108
00:07:12,181 --> 00:07:13,724
(エリス)うん 気をつけてね
109
00:07:13,808 --> 00:07:14,976
(一乃)はい
110
00:07:15,059 --> 00:07:16,394
バイバイ
111
00:07:19,021 --> 00:07:21,149
あれ? パパって
今 どこいるんだっけ?
112
00:07:21,232 --> 00:07:22,483
(一乃)LA
113
00:07:22,567 --> 00:07:25,695
料理するのはいいけど
片づけぐらい 自分でしなさいよ
114
00:07:25,778 --> 00:07:27,697
(オン)あ… ごめん
115
00:07:31,159 --> 00:07:33,244
あれ? どっか行くの?
116
00:07:33,828 --> 00:07:34,912
(一乃)うん
117
00:07:35,913 --> 00:07:37,915
クライアントから
急に呼び出し かかっちゃって
118
00:07:37,999 --> 00:07:39,667
今日 明日 私も出かけるから
119
00:07:39,750 --> 00:07:41,961
悪いんだけど 留守番よろしくね
120
00:07:42,044 --> 00:07:43,921
ええ? ちょっと待ってよ
121
00:07:44,005 --> 00:07:44,839
(一乃)ん?
122
00:07:44,922 --> 00:07:47,258
今日は一緒に料理するって
約束したじゃん
123
00:07:47,341 --> 00:07:49,969
(一乃)仕事なんだから
しょうがないじゃん
124
00:07:50,052 --> 00:07:53,681
でも せっかく
新鮮なロブスター もらったのに
125
00:07:53,764 --> 00:07:56,225
じゃあ 冷凍して
次の日曜日に食べよう
126
00:07:56,309 --> 00:07:57,727
たぶん午後だったら
空いてると思うから
127
00:07:57,810 --> 00:08:00,229
(オン)先週も そう言って
すっぽかしたじゃん
128
00:08:00,730 --> 00:08:04,025
LAにオフィス持ってから
パパもママも全然 家にいないし
129
00:08:05,276 --> 00:08:06,777
ごめんね
130
00:08:06,861 --> 00:08:10,698
毎日やることが山積みで
私たちも必死なのよ
131
00:08:11,199 --> 00:08:14,660
ん… 何かあったら はい
132
00:08:14,744 --> 00:08:16,204
これ使って
133
00:08:21,042 --> 00:08:22,710
え…
134
00:08:22,793 --> 00:08:25,713
ママも少しは
兄ちゃんの生活 見習ったら?
135
00:08:29,800 --> 00:08:31,969
じゃあ 行ってくるね
136
00:08:34,722 --> 00:08:35,932
(オン)ハァ…
137
00:08:37,892 --> 00:08:41,562
(ドアの開閉音)
138
00:08:43,105 --> 00:08:44,482
(通知音)
139
00:08:59,080 --> 00:09:04,710
(飛行機の飛ぶ音)
140
00:09:04,794 --> 00:09:08,965
♪~
141
00:09:13,636 --> 00:09:17,640
~♪
142
00:09:17,723 --> 00:09:21,727
(セミの鳴き声)
143
00:09:27,733 --> 00:09:30,361
(戸が開く音)
144
00:09:32,405 --> 00:09:34,031
俺もパンケーキ食べたい
145
00:09:35,116 --> 00:09:36,284
オン
146
00:09:36,367 --> 00:09:38,119
(むぎ)オン?
147
00:09:38,202 --> 00:09:39,704
(基)どうしたんだ 急に
148
00:09:40,538 --> 00:09:43,249
いや 夏休みだし暇でさ
149
00:09:43,332 --> 00:09:46,627
ニューヨーク 暑いし
兄ちゃんにも会いたかったから
150
00:09:48,045 --> 00:09:49,714
むぎ~!
151
00:09:49,797 --> 00:09:52,008
久しぶり 俺のこと覚えてるか?
152
00:09:52,091 --> 00:09:54,468
(むぎ)誰か分からなかったぞ
153
00:09:54,552 --> 00:09:57,013
1年で別人みたいだな
154
00:09:58,014 --> 00:10:00,016
まだ むぎの声 聞こえる
155
00:10:00,099 --> 00:10:00,850
やった~ むぎ
156
00:10:00,850 --> 00:10:02,643
やった~ むぎ
157
00:10:00,850 --> 00:10:02,643
(むぎ)う… ちょ…
ちょ… や… やめろ
158
00:10:02,643 --> 00:10:03,894
(むぎ)う… ちょ…
ちょ… や… やめろ
159
00:10:03,978 --> 00:10:05,896
べ… 別人じゃないか
160
00:11:06,999 --> 00:11:08,876
(オン)ん? 何?
161
00:11:09,418 --> 00:11:10,836
あ… いや
162
00:11:10,920 --> 00:11:13,923
顔つきも 随分
大人っぽくなったと思って
163
00:11:16,175 --> 00:11:17,385
そう?
164
00:11:21,013 --> 00:11:23,099
(基)背も だいぶ
伸びたんじゃないか?
165
00:11:24,600 --> 00:11:25,851
(オン)まあね
166
00:11:27,603 --> 00:11:30,022
(基)画面越しでは
分からないものだな
167
00:11:32,608 --> 00:11:34,610
(オン)兄ちゃんは
何も変わんないね
168
00:11:38,948 --> 00:11:41,492
(基)母さんたちは
相変わらず忙しいのか?
169
00:11:41,992 --> 00:11:43,119
(オン)うん…
170
00:11:43,619 --> 00:11:47,706
なんか 事業拡大?
したみたいで
171
00:11:47,790 --> 00:11:51,252
勉強会だ ミーティングだって
毎日 どっか行ってる
172
00:11:51,335 --> 00:11:53,629
俺がいなくなっても
気づかないんじゃない?
173
00:11:55,297 --> 00:11:57,258
(基)そんなことはないだろう
174
00:12:00,052 --> 00:12:04,098
(オン)あ~あ
やっぱ ここの夏は最高だな
175
00:12:06,058 --> 00:12:08,269
(基)こっちには
いつまでいられるんだ?
176
00:12:09,019 --> 00:12:11,772
(オン)う~ん
8月いっぱいまでかな
177
00:12:11,856 --> 00:12:13,816
9月から学校だから
178
00:12:14,316 --> 00:12:17,903
(基)そうか
まあ ゆっくりしていけばいい
179
00:12:19,447 --> 00:12:21,991
(オン)あっ 有意は? 元気?
180
00:12:23,409 --> 00:12:26,954
(基)そういえば
ここのところ 顔を見せてないな
181
00:12:28,956 --> 00:12:30,416
(オン)連絡してみようよ
182
00:12:38,257 --> 00:12:40,134
(オン)うお~
183
00:12:40,926 --> 00:12:43,012
さすが 俺の畑
184
00:12:45,764 --> 00:12:48,893
(基)こっちにいる間
ここの世話は任せたぞ
185
00:12:48,976 --> 00:12:49,977
(オン)うん
186
00:13:16,337 --> 00:13:18,506
(基)いい頃合いの野菜が
たくさん採れたな
187
00:13:18,589 --> 00:13:19,590
(オン)うん
188
00:13:20,299 --> 00:13:22,051
これとか めっちゃデカくない?
189
00:13:22,134 --> 00:13:23,511
ああ 立派だな
190
00:13:23,594 --> 00:13:24,929
(配達員)こんにちは
191
00:13:25,721 --> 00:13:27,306
冷蔵便 届いてますよ
192
00:13:27,389 --> 00:13:29,141
(オン)ああ 俺のだ
193
00:13:29,975 --> 00:13:31,185
ちょうどよかった
194
00:13:32,228 --> 00:13:33,229
(配達員)ここに
サインお願いします
195
00:13:33,312 --> 00:13:34,647
(オン)はい
196
00:13:34,730 --> 00:13:36,565
-(配達員)気をつけて
-(オン)ありがとうございます
197
00:13:52,331 --> 00:13:53,749
(オン)おお~!
198
00:13:53,832 --> 00:13:56,126
これはすごい
199
00:13:56,210 --> 00:13:59,004
(オン)兄ちゃんと料理したくて
注文しておいたんだ
200
00:13:59,088 --> 00:14:00,506
何 作る?
201
00:14:02,049 --> 00:14:05,344
こんな立派な海老(えび)を
食べられる機会は そうはあるまい
202
00:15:26,717 --> 00:15:29,386
(電話のベル)
203
00:15:29,470 --> 00:15:30,679
(基)有意からだ
204
00:15:31,180 --> 00:15:33,432
(オン)なんで分かるの?
天狗力?
205
00:15:33,515 --> 00:15:36,143
あの電話にかけてくるのは
有意だけだ
206
00:15:42,942 --> 00:15:43,776
(有意)オン?
207
00:15:44,485 --> 00:15:46,528
急にどうしたんだよ
208
00:15:46,612 --> 00:15:47,571
(オン)別に
有意は今日 来れんの?
209
00:15:47,571 --> 00:15:50,032
(オン)別に
有意は今日 来れんの?
210
00:15:47,571 --> 00:15:50,032
(コピー機の電子音)
211
00:15:50,115 --> 00:15:51,116
(有意)今日?
212
00:15:51,867 --> 00:15:54,662
そんな急に行けるかよ 仕事だよ
213
00:15:54,745 --> 00:15:56,246
え~
214
00:15:57,039 --> 00:15:58,207
(有意)ああ まあ…
215
00:15:58,290 --> 00:16:02,586
すぐには無理だけど
時間 見つけて 顔 出すわ
216
00:16:03,087 --> 00:16:03,921
(オン)分かった
217
00:16:04,004 --> 00:16:04,838
(有意)うん
218
00:16:04,922 --> 00:16:05,756
(オン)じゃあね
219
00:16:05,839 --> 00:16:07,675
はい じゃあ
220
00:16:23,857 --> 00:16:25,401
何してんの?
221
00:16:26,026 --> 00:16:26,860
(基)海老の頭には
222
00:16:26,944 --> 00:16:29,238
濃厚なうまみが
ぎっしり詰まっている
223
00:16:30,698 --> 00:16:32,783
これを使わない手はないだろう
224
00:16:35,327 --> 00:16:40,332
♪~
225
00:19:00,305 --> 00:19:05,310
~♪
226
00:19:09,982 --> 00:19:13,986
(ひぐらしの鳴き声)
227
00:19:16,321 --> 00:19:18,448
(オン)うまそ~!
228
00:19:18,532 --> 00:19:19,366
(手を合わせる音)
229
00:19:19,449 --> 00:19:20,659
いただきます!
230
00:19:20,742 --> 00:19:21,994
召し上がれ
231
00:19:23,245 --> 00:19:24,079
いただきます
232
00:19:30,127 --> 00:19:33,463
(オン)ん~ うっま~!
233
00:19:34,089 --> 00:19:36,800
(むぎ)その反応
全然 変わってないな
234
00:19:36,884 --> 00:19:38,093
(オン)フフッ
235
00:19:47,269 --> 00:19:50,355
(オン)うん なんか香ばしい
236
00:19:50,856 --> 00:19:52,649
(基)殻を煎(い)ってあるからな
237
00:19:56,445 --> 00:19:57,446
うん
238
00:19:58,322 --> 00:20:00,240
海老の味噌(みそ)が持つ深い味わいが
239
00:20:00,324 --> 00:20:02,409
十分に引き出されている
240
00:20:03,493 --> 00:20:05,871
ビスクにしようか迷ったが
241
00:20:05,954 --> 00:20:08,665
今日みたいな日は
冷たい蕎麦(そば)で正解だったな
242
00:20:08,749 --> 00:20:09,750
(オン)フフッ
243
00:20:15,505 --> 00:20:16,340
(基)うん
244
00:20:22,512 --> 00:20:25,015
オンは どうして海老が
食べたいと思ったんだ?
245
00:20:27,184 --> 00:20:29,603
この間 ロブスターを
もらったんだけど
246
00:20:30,103 --> 00:20:31,355
ママと
グラタンを作ろうって
247
00:20:31,438 --> 00:20:32,814
約束してたのに
248
00:20:32,898 --> 00:20:35,275
仕事だからって
すっぽかされてさ
249
00:20:36,068 --> 00:20:38,779
(基)で… ようやく
食べられたというわけか
250
00:20:38,862 --> 00:20:40,239
(オン)フフッ
251
00:20:43,909 --> 00:20:45,410
ん~
252
00:20:50,624 --> 00:20:52,751
向こうでも
料理をしているんだな
253
00:20:54,252 --> 00:20:55,754
たまにね
254
00:20:57,965 --> 00:21:00,008
1人で作っても
つまんないし
255
00:21:05,931 --> 00:21:07,891
(携帯電話の振動音)
256
00:21:07,891 --> 00:21:09,059
(携帯電話の振動音)
257
00:21:07,891 --> 00:21:09,059
(基)ん…
258
00:21:09,059 --> 00:21:12,562
(携帯電話の振動音)
259
00:21:13,438 --> 00:21:14,940
母さんからだ
260
00:21:22,739 --> 00:21:24,616
オン そっちにいるでしょ
261
00:21:25,200 --> 00:21:27,744
ああ… 来てますが
262
00:21:27,828 --> 00:21:28,787
オンに代わって
263
00:21:29,621 --> 00:21:30,831
あの…
264
00:21:30,914 --> 00:21:32,791
(一乃)早く代わりなさい
265
00:21:33,542 --> 00:21:36,003
オン そこにいるでしょ
266
00:21:36,086 --> 00:21:37,921
返事をしなさい
267
00:21:38,422 --> 00:21:39,715
嫌だね
268
00:21:41,133 --> 00:21:42,384
(むぎ)おや?
269
00:21:42,968 --> 00:21:46,555
子供が1人で 海外なんて
行っていいと思ってんの?
270
00:21:46,638 --> 00:21:50,350
(オン)去年 子供を1人で
海外に送り込んだのは誰だっけ?
271
00:21:50,434 --> 00:21:52,477
(一乃)それは違う話でしょ
272
00:21:52,561 --> 00:21:54,563
勝手に航空券まで買って
273
00:21:55,230 --> 00:21:57,482
何かあったら
使っていいって言ったじゃん
274
00:22:00,777 --> 00:22:05,157
あのさ 今 食事中なんだから
邪魔しないでもらえます?
275
00:22:05,240 --> 00:22:07,284
やっと 海老にも
ありつけたんだから
276
00:22:11,288 --> 00:22:14,041
(一乃)その海老は どうしたの?
277
00:22:15,208 --> 00:22:17,711
(オン)これで買った~
278
00:22:18,295 --> 00:22:19,504
(一乃)基
279
00:22:24,634 --> 00:22:25,677
はい
280
00:22:25,761 --> 00:22:28,889
あなたも その海老 食べたのね?
281
00:22:29,681 --> 00:22:31,933
えっ? ああ…
282
00:22:32,017 --> 00:22:33,602
(オン)兄ちゃんはママと違って
283
00:22:33,685 --> 00:22:37,022
おいしいものを
ベストなタイミングで食べるからね
284
00:22:37,105 --> 00:22:39,274
余すことなく頂いてるよ~
285
00:22:39,357 --> 00:22:41,610
いや その…
286
00:22:41,693 --> 00:22:43,111
(むぎ)私は食べてない
287
00:22:44,946 --> 00:22:47,908
(一乃)基 オンに代わって
288
00:22:55,624 --> 00:22:57,209
確かに ここのところ
289
00:22:57,292 --> 00:23:00,253
忙しくて あなたを
ないがしろにしてたと思う
290
00:23:00,337 --> 00:23:01,713
ごめんなさい
291
00:23:01,797 --> 00:23:03,173
でも だからといって
292
00:23:03,256 --> 00:23:05,801
人のお金で飛行機に乗ったり
293
00:23:05,884 --> 00:23:08,512
高い食材を
買っていいってことにはならないの
294
00:23:09,012 --> 00:23:10,180
(基)うん
295
00:23:11,807 --> 00:23:15,602
(一乃)そのカードは止めるから
自力で帰ってきなさい
296
00:23:15,685 --> 00:23:17,646
え… 自力って?
297
00:23:17,729 --> 00:23:19,981
帰りの飛行機代は
298
00:23:20,065 --> 00:23:22,317
自分で何とかしなさいね
299
00:23:22,818 --> 00:23:23,235
(通話が切れた音)
300
00:23:23,235 --> 00:23:24,277
(通話が切れた音)
301
00:23:23,235 --> 00:23:24,277
え… ちょ…
302
00:23:24,277 --> 00:23:24,861
え… ちょ…
303
00:23:39,459 --> 00:23:41,294
(基)海老を食べてしまった
304
00:23:41,378 --> 00:23:42,712
(むぎ)じゃあ しょうがないな
305
00:23:42,796 --> 00:23:44,131
(オン)俺 自分で
チケット代 ためて
306
00:23:44,214 --> 00:23:45,340
ニューヨーク 帰るから
307
00:23:45,924 --> 00:23:47,801
(有意)そんな
簡単じゃないと思うぞ
308
00:23:47,884 --> 00:23:49,136
お金を稼ぐのって
309
00:23:49,219 --> 00:23:54,724
物やサービスを買ってもらうには
努力と工夫と…
310
00:23:54,808 --> 00:23:57,102
時々 我慢なんかも必要だ
311
00:24:02,149 --> 00:24:03,984
いただきます
312
00:24:05,235 --> 00:24:06,444
(オン)いただきます
313
00:24:06,528 --> 00:24:07,863
召し上がれ
23553