All language subtitles for Stranger.Things.S05E08.1080p.WEB.h264-ETHEL.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,301 --> 00:00:53,011 Kunem se, ništa nisam taknuo! 2 00:00:53,094 --> 00:00:55,764 Vrata su se čarobno otvorila sama od sebe? 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,807 Sigurno je bio nekakav kvar. 4 00:00:57,891 --> 00:00:59,184 Da razjasnimo. 5 00:00:59,267 --> 00:01:02,729 Do kvara je došlo baš u trenu kad se taj kamion pojavio?! 6 00:01:02,812 --> 00:01:06,316 - Očekuješ da povjerujem? - Kunem se. Ne znam što se dogodilo. 7 00:01:06,399 --> 00:01:08,276 Što ako je to zbilja bio kvar? 8 00:01:09,569 --> 00:01:12,113 Samo što ga nismo izazvali mi. 9 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 RADIJSKI KOMPLET 10 00:01:28,713 --> 00:01:30,840 Pokusni kunići, a sada trkom. 11 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Čitava dimenzija samo što nam se nije obrušila na glavu. 12 00:01:37,305 --> 00:01:38,181 Hej. 13 00:01:39,557 --> 00:01:40,683 Je li sve u redu? 14 00:01:42,352 --> 00:01:46,106 Znam da je plan totalno trknut i hrpa se toga mora poklopiti, 15 00:01:46,189 --> 00:01:48,942 i hrpa toga može i vjerojatno hoće poći po zlu, 16 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 ali možemo mi ovo. Znam to. 17 00:01:52,695 --> 00:01:56,074 Još jedan obračun za kraj i ova će noćna mora završiti. 18 00:01:56,658 --> 00:01:58,243 Napokon će završiti. 19 00:02:31,651 --> 00:02:33,403 Pa zdravo. 20 00:02:33,486 --> 00:02:35,613 MAC, ovdje Vučji čopor. Čujete li... 21 00:02:35,697 --> 00:02:37,991 - Što to radiš? - Dojavljujem doktorici. 22 00:02:38,074 --> 00:02:39,993 Ta gadura ima kompleks Boga. 23 00:02:40,076 --> 00:02:41,870 Samo će nas usporiti. 24 00:02:42,453 --> 00:02:43,288 Ne. 25 00:02:43,913 --> 00:02:45,999 Ovu nakazu ulovit ćemo sami. 26 00:04:31,437 --> 00:04:38,444 OSMO POGLAVLJE: NAŠ SVIJET 27 00:04:53,501 --> 00:04:56,546 - Misliš da su dobro? - Kamion je brži od Humveeja. 28 00:04:56,629 --> 00:04:59,257 Najmanje osam kilometara brži. 29 00:04:59,340 --> 00:05:01,843 Imali su šest minuta i 20 sekundi prednosti 30 00:05:01,926 --> 00:05:04,387 pa su još dodatnih 800 m ispred njih. 31 00:05:04,470 --> 00:05:06,806 Dakle, dobro su... zasad. 32 00:05:06,889 --> 00:05:09,767 No prava sranja još nisu počela. 33 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Erica, pripazi na rječnik. 34 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 Nismo sad na nastavi. Ova situacija zahtijeva psovke. 35 00:05:19,694 --> 00:05:22,947 - Onda, kako se osjećate? - Kako to misliš? 36 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 Dok pomažete spasiti svijet i sve to. 37 00:05:27,327 --> 00:05:28,745 Osjećam se baš dobro. 38 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Ma prokleto dobro. 39 00:05:44,469 --> 00:05:45,845 Ajmo! 40 00:05:45,928 --> 00:05:48,222 Upad! Kreni! 41 00:06:16,793 --> 00:06:18,336 Hej, Robin. 42 00:06:18,419 --> 00:06:22,590 Molim te, reci mi da ste to bili vi, a ne još onih mutiranih pseta. 43 00:06:23,383 --> 00:06:26,052 Mi smo i prerano je. Čuvaj živce za poslije. 44 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Dobro, primljeno. Potiskujem emocije. 45 00:06:35,728 --> 00:06:39,565 Nema traga zlom planetu koji se primiče. 46 00:06:40,316 --> 00:06:43,111 To je dobro. Ovo će potrajati. 47 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 U redu, razdvojimo se. 48 00:06:45,822 --> 00:06:46,823 Dva para ljestvi. 49 00:06:47,740 --> 00:06:49,951 Ne žurite se. Čuvajte snagu. 50 00:06:50,034 --> 00:06:53,830 Usput su platforme, iskoristite ih za odmor. 51 00:06:53,913 --> 00:06:54,914 Dobro. 52 00:06:56,582 --> 00:06:57,708 Ajmo. 53 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 Dobro si? 54 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Ne boj se. 55 00:07:55,766 --> 00:07:57,268 Sve su ovo prijatelji. 56 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Samo su došli gledati. 57 00:08:00,146 --> 00:08:01,522 Ne obaziri se na njih. 58 00:08:02,398 --> 00:08:03,441 Da, tata. 59 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 I neka bude svjetlost. 60 00:08:25,004 --> 00:08:27,673 To! Bravo, Ćelavi Orle. 61 00:08:27,757 --> 00:08:29,342 Sad idi na krov. 62 00:08:29,425 --> 00:08:33,763 Oprezno s tim C-4. Ne želim raznijeti Naopaki dok smo ovdje. 63 00:08:34,514 --> 00:08:36,682 A ja namjeravao biti nemaran. 64 00:08:36,766 --> 00:08:39,602 No mudro zboriš, Jime. Bolje da budem oprezan. 65 00:08:46,400 --> 00:08:47,276 U redu. 66 00:08:48,569 --> 00:08:49,612 Upamti, 67 00:08:50,112 --> 00:08:53,616 ako dvaput sporo kucnem, znači... 68 00:08:54,408 --> 00:08:57,328 - Bezdan se počeo micati. - Tako je. 69 00:08:57,411 --> 00:09:01,332 Ti i sestra zauzmite položaj, ali čekajte. Ne napadajte. 70 00:09:01,415 --> 00:09:04,460 Čim mi potvrde da je planet dovoljno blizu tornja, 71 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 triput ću vam brzo pokucati. 72 00:09:07,547 --> 00:09:09,715 Onda napadamo. Ubit ćemo Henryja. 73 00:09:09,799 --> 00:09:15,513 I molimo se Bogu da Dustin ima pravo i da će se taj planet prestati kretati. 74 00:09:16,722 --> 00:09:19,141 Što bi moglo poći po zlu, zar ne? 75 00:09:21,227 --> 00:09:22,895 Ako nešto ipak pođe po zlu, 76 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 moraš mi obećati da me nećeš izvući. 77 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 Moram se uvjeriti da je mrtav. 78 00:09:33,364 --> 00:09:34,282 Dobro. 79 00:09:35,491 --> 00:09:37,743 Onda i ti meni moraš nešto obećati. 80 00:09:37,827 --> 00:09:41,080 Ako ovaj plan nekim čudom uspije, brišemo odavde. 81 00:09:41,163 --> 00:09:45,585 Dr. Kay i njezini planovi... To ćemo rješavati neki drugi put. 82 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 Dogovoreno? 83 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 Okončajmo ovo, mala. 84 00:11:16,425 --> 00:11:18,094 - Hoćeš malo? - Da. 85 00:11:30,022 --> 00:11:30,856 Hej. 86 00:11:32,775 --> 00:11:35,403 Ono što si rekao u postaji... 87 00:11:36,696 --> 00:11:37,780 Žao mi je. 88 00:11:38,489 --> 00:11:41,534 Ne zbog onoga što si rekao. Ispalo je pogrešno. 89 00:11:41,617 --> 00:11:43,744 Ne, nije pogrešno. Isuse! 90 00:11:43,828 --> 00:11:44,829 U redu je. 91 00:11:45,871 --> 00:11:47,373 Ne, nije. 92 00:11:47,456 --> 00:11:50,793 Trebao sam biti uz tebe, a nisam bio. 93 00:11:50,876 --> 00:11:54,755 Valjda sam bio toliko zaokupljen sobom da to nisam vidio. 94 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Osjećam se kao idiot i... 95 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 Žao mi je. 96 00:12:00,219 --> 00:12:04,056 Ne treba ti biti žao. I nisi idiot. Nisi. 97 00:12:04,140 --> 00:12:05,266 Samo... 98 00:12:06,350 --> 00:12:10,396 Dugo to ni sam nisam shvaćao. 99 00:12:11,939 --> 00:12:15,067 Mislim da se moralo dogoditi onako kako se dogodilo. 100 00:12:15,151 --> 00:12:16,610 Morao sam naći svoj put. 101 00:12:17,319 --> 00:12:19,822 No važno je da si ti još ovdje 102 00:12:19,905 --> 00:12:22,491 i da i dalje misliš da možemo biti prijatelji. 103 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 Prijatelji? Ne, hvala. 104 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Najbolji prijatelji. 105 00:12:29,874 --> 00:12:31,375 Dobro. Hajde. 106 00:12:33,502 --> 00:12:34,670 Planet nas čeka. 107 00:12:37,506 --> 00:12:39,383 Zašto im toliko treba? 108 00:12:39,467 --> 00:12:43,262 Ne znam. Možda ima neke veze s time što je toranj visok 150 m. 109 00:12:44,013 --> 00:12:45,848 Ako nešto ne valja, javit će. 110 00:12:45,931 --> 00:12:48,559 Da. Osim ako već nisu mrtvi. 111 00:12:50,394 --> 00:12:53,647 Dobro. Od stresa ogladnim pa... 112 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 Želiš li nešto? 113 00:12:56,484 --> 00:12:57,526 Ne. 114 00:12:57,610 --> 00:12:58,569 Dobro. 115 00:12:59,820 --> 00:13:00,863 Zapravo, može... 116 00:13:03,240 --> 00:13:04,074 Vickie? 117 00:13:06,035 --> 00:13:07,077 Vickie! 118 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 Ajme meni. 119 00:14:02,716 --> 00:14:05,678 Kunem se, nervozu najbolje liječi zdjelica... 120 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 Otkačeno, zar ne? 121 00:14:42,298 --> 00:14:43,173 Bok. 122 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 Hvala, stari. 123 00:14:59,565 --> 00:15:00,733 Dobro. 124 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 Bome je spektakularno. 125 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 Šteta što moramo sve raznijeti. 126 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 Majko Božja. 127 00:15:49,990 --> 00:15:52,576 Jime, čuješ li? 128 00:15:52,660 --> 00:15:54,119 Da, čujem. 129 00:15:54,203 --> 00:15:56,413 Imam dobru i lošu vijest. 130 00:15:56,497 --> 00:16:01,251 Dobra je vijest da je teorija bila točna. Divovski planet obrušava se na nas. 131 00:16:01,335 --> 00:16:04,046 Loša je vijest da je teorija bila točna. 132 00:16:04,129 --> 00:16:07,132 Divovski planet obrušava se na nas. 133 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 - Koliko vremena imamo? - Ne mnogo. 134 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 Nadam se da je Supercura blizu. 135 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 Hajde, Je. 136 00:16:35,244 --> 00:16:38,414 Ovo je Vecna, upravo sad u Bezdanu? 137 00:16:39,456 --> 00:16:41,792 Ne moraš šaptati, ali da. 138 00:16:42,459 --> 00:16:45,796 Dobro. Zašto ga onda ne ubijemo ovdje? 139 00:16:45,879 --> 00:16:47,631 Itekako je ranjiv. 140 00:16:47,715 --> 00:16:50,259 - Ovdje ne smijemo. - Moramo ući u njegov um. 141 00:16:50,342 --> 00:16:51,760 - Nije li ovo njegov? - Ne. 142 00:16:51,844 --> 00:16:53,262 - Ovo je moj um. - Što? 143 00:16:53,345 --> 00:16:54,221 Čekaj. 144 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 Jesi dobro? 145 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 O, sjajno. 146 00:17:13,032 --> 00:17:14,408 Ovo mi je nedostajalo. 147 00:17:15,826 --> 00:17:16,702 Hop. 148 00:17:18,662 --> 00:17:20,080 Bezdan se kreće. 149 00:17:20,164 --> 00:17:22,499 - Blizu smo Henryjeve kuće? - Ne baš. 150 00:17:22,583 --> 00:17:24,543 - Koliko to? - Nisam sigurna. 151 00:17:24,626 --> 00:17:26,420 Rekla si da si tu kao doma. 152 00:17:26,503 --> 00:17:29,339 Da, jesam, ali u njegovom umu ima hrpa sjećanja. 153 00:17:29,423 --> 00:17:32,634 Mi smo kao Dorothy u Ozu, ali bez staze od žutih opeka. 154 00:17:32,718 --> 00:17:35,471 Sve je povezano, dugim putevima i prečacima. 155 00:17:35,554 --> 00:17:37,765 - Trebamo prečac. - Ma što ne kažeš! 156 00:17:37,848 --> 00:17:40,267 Ušutite sad malo dok razmišljam. 157 00:17:40,350 --> 00:17:43,687 - Joyce, tvoja glupa predstava? - Vidimo se, Harringtone. 158 00:17:43,771 --> 00:17:46,106 U petak navečer? Samo ti sanjaj. 159 00:17:46,190 --> 00:17:47,941 Hajde, imam ideju. 160 00:17:48,025 --> 00:17:49,610 - To je bila Joyce? - Da. 161 00:17:49,693 --> 00:17:51,820 Iza ovih vrata Hop puši džoint. 162 00:17:51,904 --> 00:17:54,740 A malo dalje g. Wheeler šlata gđu Wheeler. 163 00:17:54,823 --> 00:17:57,826 Da bar stignemo razgledavati, no čeka nas predstava. 164 00:18:14,343 --> 00:18:16,095 Tri, dva jedan, pokret! 165 00:18:17,471 --> 00:18:19,306 Da, pročešljat ćemo straga. 166 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 Zapadna soba čista. 167 00:18:33,362 --> 00:18:34,905 Južna strana! 168 00:18:39,409 --> 00:18:42,329 Na lokaciji smo. Nema... 169 00:19:06,937 --> 00:19:10,941 - Ne... Ljudi, ne poravnava se. - Kako to misliš? 170 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 Vrh tornja ne poravnava se s pukotinom. 171 00:19:14,361 --> 00:19:15,404 Sranje. 172 00:19:15,487 --> 00:19:17,531 - Ako Bezdan udari o vrh... - Toranj se ruši. 173 00:19:18,157 --> 00:19:20,284 Sjajno. Baš sjajno. 174 00:19:20,951 --> 00:19:23,412 Hej, Šefe, Je mora zaustaviti taj planet. 175 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 - Čim prije, molim! - Za koliko? 176 00:19:26,957 --> 00:19:28,000 Trideset sekundi? 177 00:19:53,150 --> 00:19:54,818 Što to radimo? 178 00:19:54,902 --> 00:19:56,445 - Čekamo. - Što? 179 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 Tri. Moramo napasti. 180 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 Šefe, slušam! Što se ondje događa? 181 00:20:06,163 --> 00:20:08,665 Ne mogu razgovarati s njom. Dao sam znak. 182 00:20:08,749 --> 00:20:10,417 Ovdje se ništa ne događa, 183 00:20:10,500 --> 00:20:14,087 a samo što nas nije zgnječio planet u pokretu. Daj opet! 184 00:20:15,589 --> 00:20:18,342 - Moramo napasti. - Ovo je jedini način. Vjeruj. 185 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Sranje! 186 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Pazite! 187 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 Sad! 188 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Steve! 189 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 Steve! 190 00:21:38,547 --> 00:21:41,633 Drži se! Tu sam. Samo se drži! 191 00:21:52,227 --> 00:21:54,438 Živi smo! Živi smo! 192 00:21:54,521 --> 00:21:56,440 Bokte, mislio sam da si gotov. 193 00:21:58,567 --> 00:22:03,822 Bezdan je stao! Je ga je sredila! Ponavljam, Je je sredila gada! 194 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 Da! To! Ajmo! 195 00:22:09,786 --> 00:22:13,081 Vratila si se. Vratila si se po mene. 196 00:22:13,165 --> 00:22:16,501 I više te nikad neću napustiti. 197 00:22:16,585 --> 00:22:18,879 Bar dok ne odemo odavde. Svi mi. 198 00:22:18,962 --> 00:22:20,255 To je ona! Čudovište! 199 00:22:20,339 --> 00:22:22,966 - Dižite se! - Ne, nisam ja čudovište. 200 00:22:23,050 --> 00:22:24,051 Mogu to dokazati. 201 00:22:54,498 --> 00:22:55,374 Može! 202 00:22:55,457 --> 00:22:56,333 Pridrži ovo. 203 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 - Hej! - Polako! 204 00:22:58,710 --> 00:22:59,878 - Spreman? - Spreman? 205 00:22:59,961 --> 00:23:00,837 Da. 206 00:23:01,630 --> 00:23:04,466 Polako. Držim te, stari. 207 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 Dobro, kud puklo da puklo. 208 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 Majko sveta. 209 00:23:28,657 --> 00:23:30,867 Sad smo službeno svemirski putnici? 210 00:23:30,951 --> 00:23:33,078 Međudimenzionalni svemirski putnici. 211 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 Ma kakav pišljivi Armstrong! 212 00:24:00,814 --> 00:24:02,232 Gotovo je. 213 00:24:06,111 --> 00:24:07,404 Gdje su? 214 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 S Max. 215 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 Na sigurnom. 216 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 Gdje su? 217 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Rekla sam ti. 218 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 S Max. 219 00:24:21,209 --> 00:24:23,128 Daleko odavde. 220 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 Ne možeš vjerovati, zar ne? 221 00:24:27,632 --> 00:24:30,135 Da su uopće prozreli tvoje laži. 222 00:24:32,179 --> 00:24:33,430 Zašto nas ne vidi? 223 00:24:33,513 --> 00:24:36,808 Jer nema samo g. Štoštić čarobne moći. 224 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 Zato otimaš djecu. 225 00:24:44,608 --> 00:24:48,945 Jer misliš da imaju slabe umove. 226 00:24:53,408 --> 00:24:56,161 Ali pametnija su nego što misliš. 227 00:24:57,496 --> 00:24:58,538 A ti... 228 00:24:59,539 --> 00:25:01,166 Jesi li ti pametna? 229 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 Dopustila si da te uhvatim. 230 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 A ovdje unutra... 231 00:25:11,051 --> 00:25:15,597 Naći ću sve odgovore koje trebam. 232 00:25:31,446 --> 00:25:33,073 Bokte mazo! 233 00:25:33,156 --> 00:25:35,617 To je on. On je Crnilo. 234 00:25:36,201 --> 00:25:40,288 Holly vam je govorila istinu. On pokušava uništiti naš svijet. 235 00:25:40,372 --> 00:25:42,958 Ali bez vas to ne može. 236 00:25:43,041 --> 00:25:45,919 Moramo pobjeći. Odmah. 237 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 Snažniji smo, je li? 238 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 I ja sam. 239 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 Holly! 240 00:26:04,563 --> 00:26:06,147 Mogu je pratiti u njegov um. 241 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 Možemo dokrajčiti svog brata, zajedno. 242 00:26:22,914 --> 00:26:23,832 Hajde! 243 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 Sad! 244 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Zdravo, brate. 245 00:26:55,822 --> 00:26:57,365 Ljudi, ne znam za vas, 246 00:26:58,158 --> 00:27:00,452 ali ja sam očekivao više... 247 00:27:00,535 --> 00:27:02,287 - Ubojitih vitica? - Čudovišta? 248 00:27:02,787 --> 00:27:05,707 Kolektivni um dopire dovde. Ako je Henry umro... 249 00:27:05,790 --> 00:27:08,126 - Onda su i njegovi podanici. -„Ako”? 250 00:27:08,209 --> 00:27:10,295 Ne znamo što se događa u umu. 251 00:27:10,879 --> 00:27:14,841 Znam da je Je zaustavila Bezdan, ali možda se još bori protiv njega. 252 00:27:16,760 --> 00:27:19,220 Hej. Pripremala se za ovo. 253 00:27:19,304 --> 00:27:22,682 I nije sama. Ima Kali i Max. 254 00:27:22,766 --> 00:27:26,227 Siguran sam da je Henry mrtav. A ako nije, bit će. 255 00:27:27,604 --> 00:27:28,605 Da. 256 00:27:30,440 --> 00:27:32,150 Baš si nam dignuo moral. 257 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 Hej, stari. 258 00:27:37,697 --> 00:27:38,657 Hej. 259 00:27:40,700 --> 00:27:42,661 Mislio sam da sam gotov. 260 00:27:44,663 --> 00:27:45,914 Dužnik sam ti. 261 00:27:46,623 --> 00:27:47,457 Da. 262 00:27:50,960 --> 00:27:53,088 Gle, samo zato što mi nisi drag, 263 00:27:53,963 --> 00:27:55,674 ne znači da želim da umreš. 264 00:27:57,342 --> 00:28:00,053 A nekako mi se čini da ćemo te trebati ovdje. 265 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 Usput, ne krivim te 266 00:28:05,141 --> 00:28:06,851 što ti nisam drag. 267 00:28:06,935 --> 00:28:10,021 Znaš, katkad znam biti pravi gad. 268 00:28:12,273 --> 00:28:13,149 Da. 269 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Mislim... I ja. 270 00:28:19,614 --> 00:28:21,116 Gle, Steve, 271 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 dok sam bio u Kaliforniji, 272 00:28:25,870 --> 00:28:28,873 bio si uz Nancy kad ja nisam mogao biti. 273 00:28:30,709 --> 00:28:35,714 Mislio sam da zato nešto s nama ne štima. 274 00:28:37,549 --> 00:28:38,633 Ali zapravo... 275 00:28:39,926 --> 00:28:42,178 Naši problemi nisu imali veze s tobom. 276 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 Samo mi je dugo trebalo da to shvatim. 277 00:28:49,352 --> 00:28:50,228 I... 278 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 da je pustim. 279 00:28:57,152 --> 00:28:58,820 Da se nismo toliko svađali, 280 00:28:58,903 --> 00:29:02,449 vjerojatno sam ti mogao prištedjeti malo vremena jer... 281 00:29:03,450 --> 00:29:08,079 Već dulje znam da Nance i meni nije suđeno. 282 00:29:09,289 --> 00:29:12,208 Samostalna je. Želi vidjeti svijeta, a... 283 00:29:12,292 --> 00:29:14,753 - Ne znam. Ja želim... - Šest malih zlata? 284 00:29:17,005 --> 00:29:18,089 Rekla ti je to? 285 00:29:21,384 --> 00:29:23,178 Možda da sam rekao četiri? 286 00:29:24,304 --> 00:29:26,890 Možda da ih ne zoveš „zlata”. 287 00:29:26,973 --> 00:29:27,849 Da. 288 00:29:28,933 --> 00:29:31,311 Čuj, na kraju krajeva... 289 00:29:32,103 --> 00:29:34,689 Radije bih da smo prijatelji nego ništa. 290 00:29:35,648 --> 00:29:37,901 Znaš, ona je stvarno... 291 00:29:37,984 --> 00:29:39,068 - Posebna. - Da. 292 00:29:41,654 --> 00:29:43,364 Oko nečega se možemo složiti. 293 00:29:44,532 --> 00:29:45,742 Da, čini se. 294 00:29:49,913 --> 00:29:53,291 - I dalje mi nisi drag. - Ne bih ni želio da bude drukčije. 295 00:29:55,585 --> 00:29:58,463 Hej, golupčići! Dođite ovo vidjeti. 296 00:30:01,049 --> 00:30:03,259 Isuse Kriste. 297 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 To je to. 298 00:30:14,646 --> 00:30:16,523 To sam vidio u viziji. 299 00:30:17,649 --> 00:30:18,983 Djeca su unutra. 300 00:30:20,944 --> 00:30:22,612 Što onda čekamo? 301 00:30:32,455 --> 00:30:34,999 Derek? Ne! Derek, moraš nastaviti. 302 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 - Ne mogu. - Derek, što radiš? Hajde! 303 00:30:37,418 --> 00:30:40,380 Samo me ostavite! Spasite se, tupani! 304 00:30:40,463 --> 00:30:41,506 Ne budi idiot! 305 00:30:41,589 --> 00:30:44,425 - Nisam idiot! - Jesi! Ne, ne možeš... 306 00:30:52,600 --> 00:30:54,519 - Jesu svi dobro? - Da, dobro smo. 307 00:30:54,602 --> 00:30:57,021 - Recite mi da ste ga našle. - Ispario je. 308 00:30:57,814 --> 00:31:01,401 Vratio se u stvarni svijet. Može se vratiti. Vratit će se. 309 00:31:01,484 --> 00:31:02,735 Koliko ima do špilje? 310 00:31:02,819 --> 00:31:04,279 Nije daleko. Hajde. 311 00:31:04,863 --> 00:31:06,489 Derek, moramo ići. Odmah. 312 00:31:06,573 --> 00:31:07,699 Hajde! Trčite! 313 00:31:12,954 --> 00:31:16,791 Dustine! Lucase! Što se događa? Hajde, recite nešto! 314 00:31:45,528 --> 00:31:49,198 {\an8}HERBICID. 1966. 315 00:32:20,688 --> 00:32:22,899 Znao si da će se ovo dogoditi. 316 00:32:24,734 --> 00:32:28,529 Baš kao što znaš što će se dogoditi s njom. 317 00:32:30,156 --> 00:32:31,866 Zar ne vidiš, Jane? 318 00:32:32,492 --> 00:32:37,372 To je začarani krug. Užasan i okrutan začarani krug. 319 00:32:37,455 --> 00:32:40,291 Ali možemo ga zaustaviti. Večeras. 320 00:32:44,295 --> 00:32:45,463 Kako? 321 00:32:46,047 --> 00:32:49,801 Nakon što ubijemo brata, nakon što se djeca spase, 322 00:32:49,884 --> 00:32:53,805 ne odlazimo s ostalima. Ostajemo na mostu. 323 00:32:53,888 --> 00:32:55,807 Kad Naopaki svijet nestane... 324 00:32:59,060 --> 00:33:00,061 i mi ćemo s njim. 325 00:33:02,647 --> 00:33:04,148 To je jedini način, Jane. 326 00:33:05,274 --> 00:33:07,276 Jedini način. 327 00:33:08,528 --> 00:33:13,157 Učinit će to, Jime. Okončat će svoj život. 328 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 Pokaži se! 329 00:33:15,785 --> 00:33:18,246 Pokaži se, gade lažljivi! 330 00:33:18,329 --> 00:33:23,710 Štošta sam, ali lažljivac nisam. 331 00:33:23,793 --> 00:33:26,504 Zavirio sam u njezin um, 332 00:33:26,587 --> 00:33:29,966 a sad sam zavirio i u tvoj. 333 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 Kakav bijes skriva! 334 00:33:32,802 --> 00:33:37,348 Jedna kći mrtva zbog tebe, a uskoro i druga. 335 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 Pokaži se! 336 00:33:38,808 --> 00:33:42,937 Ono si čega se pribojavaš. 337 00:33:43,021 --> 00:33:45,732 Ti si prokletstvo. 338 00:34:04,292 --> 00:34:05,126 Ne! 339 00:34:21,726 --> 00:34:22,935 Zašto signalizira? 340 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 - To nije signal. - Što je onda? 341 00:34:39,660 --> 00:34:40,620 O, Bože. 342 00:34:41,913 --> 00:34:43,122 Holly! 343 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 Idite u špilju! 344 00:34:48,252 --> 00:34:50,254 Tu sam. Drž' se. 345 00:34:51,005 --> 00:34:51,964 Drž' se! 346 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 Ne daj se. 347 00:35:03,309 --> 00:35:04,811 Što si učinio? 348 00:35:13,778 --> 00:35:14,904 Pa zdravo. 349 00:35:29,335 --> 00:35:30,253 Hej, doktorice. 350 00:35:30,962 --> 00:35:32,755 Djeca su ostavila zadaću. 351 00:35:37,301 --> 00:35:40,096 OPERACIJA STABLJIKA GRAHA PRIPREMA ZA MISIJU 352 00:35:43,933 --> 00:35:45,726 - Max! - Što se dogodilo? 353 00:35:45,810 --> 00:35:48,271 Isparila je kao kakav duh! 354 00:35:48,354 --> 00:35:50,940 To je bilo Crnilo? Crnilo ih je uzelo? 355 00:35:51,023 --> 00:35:52,233 Slušajte! 356 00:35:52,316 --> 00:35:56,988 Držimo se plana. Idemo u špilju. Crnilo nam ondje ne može nauditi. 357 00:35:57,071 --> 00:36:00,825 Slijedite mene, budite tihi i držite se na okupu. 358 00:36:00,908 --> 00:36:02,785 - Idemo! Hajde. - Hajde, ljudi. 359 00:36:02,869 --> 00:36:04,412 Idemo! Požurite se! 360 00:36:04,996 --> 00:36:07,999 Djeca su sama unutra. Moraš nas vratiti k njima. 361 00:36:08,082 --> 00:36:12,003 Ne mogu bez komore. Izbacio nas je. 362 00:36:12,086 --> 00:36:15,464 Moramo u Bezdan k ostalima. Možemo ga ondje ubiti. 363 00:36:15,548 --> 00:36:19,260 Nema vremena. Svjetovi će se sudariti prije nego što dođemo do njega. 364 00:36:19,343 --> 00:36:22,013 Neće ako se Holly i djeca domognu špilje. 365 00:36:22,096 --> 00:36:26,184 Ako Dustin ima pravo, Henry ne može ništa bez djece. 366 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 To je puno pretpostavki. 367 00:36:28,561 --> 00:36:29,604 Što bi ti? 368 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 Sad ne smijemo odustati. 369 00:36:33,065 --> 00:36:35,651 Ne činiš li upravo to? Odustaješ. 370 00:36:37,820 --> 00:36:39,322 Znam istinu. 371 00:36:41,073 --> 00:36:44,285 - Henry mi je pokazao tvoj plan. - Henry ti je lagao. 372 00:36:44,368 --> 00:36:45,828 Obmanuo te. 373 00:36:45,912 --> 00:36:48,581 Iskoristio te, a ti si nasjeo. 374 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Pogledaj me u oči i reci mi. 375 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 Reci mi. 376 00:36:52,877 --> 00:36:55,338 Reci mi da se večeras ne kaniš ubiti. 377 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 Nemamo vremena za ovo. Moramo ići. 378 00:36:59,133 --> 00:37:00,635 Neću ga detonirati. 379 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 - Neću. - Molim? 380 00:37:05,223 --> 00:37:06,933 Neću detonirati C-4 381 00:37:07,016 --> 00:37:11,062 dok ne doznam da si na sigurnom s ostalima u Hawkinsu. 382 00:37:11,145 --> 00:37:16,192 Ako ubijemo Henryja, a ne uništimo Naopaki svijet, sve je uzalud. 383 00:37:16,275 --> 00:37:21,280 Zato ću ga uništiti kad budem znao da si na sigurnom. 384 00:37:21,364 --> 00:37:22,615 Zašto ovo radiš? 385 00:37:22,698 --> 00:37:25,243 Jer ga je Henry obmanuo i prolupao je. 386 00:37:25,326 --> 00:37:28,120 - Kali, čekaj. - Ne. Ovo je veće od njega, Jane. 387 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 - Veće od svih nas. - Samo naprijed. Hajde. Upucaj me. 388 00:37:32,250 --> 00:37:35,336 Ako sam ja živa, onda je i Henry. 389 00:37:36,045 --> 00:37:37,755 Moram prekinuti taj krug. 390 00:37:37,838 --> 00:37:40,758 I hoćeš. Ali ne ovako. 391 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Ne s još nasilja. Ne s još boli. 392 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 Već si dovoljno patila. 393 00:37:47,890 --> 00:37:49,475 Od trena kad si se rodila. 394 00:37:49,976 --> 00:37:53,688 Oduzeli su ti majku. Oduzeli su ti djetinjstvo. 395 00:37:53,771 --> 00:37:58,276 Napadali su te, manipulirali tobom, zlostavljali te. 396 00:37:59,568 --> 00:38:01,112 To su činili grozni ljudi. 397 00:38:01,195 --> 00:38:06,158 Život je bio tako nepravedan prema tebi, tako okrutan. 398 00:38:08,119 --> 00:38:11,580 Ali nisi dopustila da te slomi. Moraš se boriti, mala. 399 00:38:12,581 --> 00:38:15,167 Moraš se boriti još jedanput za kraj. 400 00:38:16,002 --> 00:38:20,006 Bori se za sretne dane koji te čekaju s druge strane. Bori se za... 401 00:38:21,549 --> 00:38:24,385 za svijet izvan Hawkinsa. 402 00:38:25,094 --> 00:38:27,722 Bori se za dan kad ćeš imati svoje dijete 403 00:38:28,889 --> 00:38:31,642 i pružiti mu život kakav ti nikad nisi imala. 404 00:38:35,146 --> 00:38:37,815 Za dan kad ćeš biti ljuta jer je pozvala dečka 405 00:38:37,898 --> 00:38:39,900 i ne želi ostaviti odškrinuta vrata. 406 00:38:41,527 --> 00:38:42,778 Znam. 407 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 Znam da ne vjeruješ da to možeš imati. 408 00:38:45,865 --> 00:38:47,074 Ali obećavam ti... 409 00:38:48,034 --> 00:38:50,244 Nekako ćemo to ostvariti. 410 00:38:50,911 --> 00:38:53,914 Ti ćeš to nekako ostvariti. 411 00:38:55,249 --> 00:38:56,584 Jer moraš. 412 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 Jer ti to zaslužuješ. 413 00:39:05,801 --> 00:39:06,635 Jime! 414 00:39:06,719 --> 00:39:08,304 Jime! Jesi li tu, Jime? 415 00:39:08,387 --> 00:39:12,725 Ne želim stvarati dodatni stres, ali imamo društvo. 416 00:39:33,621 --> 00:39:36,248 Hajde! Samo što nismo stigli! Nastavite! 417 00:39:36,332 --> 00:39:39,293 Kroz ovaj otvor! Ovdje! Hajde! Jedan po jedan! 418 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 Hajde! 419 00:39:42,671 --> 00:39:43,589 Debbie, čekaj! 420 00:39:46,675 --> 00:39:47,676 Vidjela si Dereka? 421 00:39:49,720 --> 00:39:51,514 - Derek! - Čekaj! Holly! 422 00:39:51,597 --> 00:39:53,432 - Derek! - Holly! 423 00:40:01,816 --> 00:40:04,902 Hajde! Možemo mi to! Moramo ići! Hajde, požuri se! 424 00:40:04,985 --> 00:40:08,906 Samo trči! Hajde, Derek! Hajde! 425 00:40:08,989 --> 00:40:11,784 Ulazi! Evo ga! Hajde! 426 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Hajde! 427 00:40:17,748 --> 00:40:18,833 Holly! 428 00:40:26,715 --> 00:40:27,633 Trči! 429 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 - Popuši mi pitona! - Hajde! 430 00:40:36,392 --> 00:40:37,309 Holly! 431 00:40:39,145 --> 00:40:41,105 - Jesi dobro? - Dobro smo. 432 00:40:41,188 --> 00:40:42,481 To je bio on? Henry? 433 00:40:42,565 --> 00:40:47,695 Da, ali ne može nas uhvatiti. Dobro? Ovdje ne. Sad smo na sigurnom. 434 00:40:47,778 --> 00:40:49,321 - Dobro. - Na sigurnom smo. 435 00:41:12,887 --> 00:41:15,055 - Zašto zuriš u mene? - Ne zurim! 436 00:41:18,225 --> 00:41:21,312 Samo, zbilja smo blizu. I ne znamo što je unutra. 437 00:41:21,395 --> 00:41:24,315 Trebala bi podijeliti malo te artiljerije. 438 00:41:24,398 --> 00:41:25,733 Imaš artiljeriju. 439 00:41:25,816 --> 00:41:27,610 Tri Molotovljeva koktela? Daj! 440 00:41:27,693 --> 00:41:31,572 Ako se ne želiš žderati kad poginem, trebam nešto od tog oružja! 441 00:41:39,788 --> 00:41:40,831 Ti bokca! 442 00:41:41,457 --> 00:41:42,291 Hvala! 443 00:41:45,127 --> 00:41:46,420 To su rakete. 444 00:41:46,504 --> 00:41:47,379 Što? 445 00:41:48,547 --> 00:41:51,050 Rakete. Dala ti je signalni pištolj. 446 00:41:52,718 --> 00:41:53,844 Što? 447 00:41:53,928 --> 00:41:55,054 Signalni pištolj? 448 00:41:55,137 --> 00:41:58,557 Nancy! Nancy, koji je ovo vrag? Ti to ozbiljno? 449 00:41:59,600 --> 00:42:00,976 Tebi je ovo smiješno? 450 00:42:02,728 --> 00:42:04,563 Što ću sa signalnim pištoljem? 451 00:42:08,359 --> 00:42:10,110 Hej! Wille! 452 00:42:11,570 --> 00:42:12,488 - Wille! - Wille! 453 00:42:12,571 --> 00:42:15,366 Hej! Što je? Što nije u redu? 454 00:42:15,449 --> 00:42:16,450 Henry. 455 00:42:17,910 --> 00:42:18,786 Živ je. 456 00:42:51,610 --> 00:42:53,195 Odupri se. 457 00:42:55,531 --> 00:42:57,366 Kako si me našao? 458 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 Tko te poslao? 459 00:43:04,540 --> 00:43:06,000 Poslali su te. 460 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Odupri se. 461 00:43:18,262 --> 00:43:19,221 Wille! 462 00:43:22,141 --> 00:43:23,142 Što je to bilo? 463 00:43:23,726 --> 00:43:24,602 Holly? 464 00:43:26,437 --> 00:43:27,354 Ostanite ovdje. 465 00:43:47,374 --> 00:43:49,460 Što se događa? Što vidiš? 466 00:43:50,210 --> 00:43:53,130 Henryja. Ušao je u špilju. 467 00:43:53,714 --> 00:43:59,094 Evo ga! Hajde! Penjite se! Svi! Hajde! Pokret! 468 00:44:00,346 --> 00:44:04,099 Požurite se! Hajde, brzo! Bjež'te! 469 00:44:04,183 --> 00:44:07,936 Našao ih je. Našao je Holly i djecu. 470 00:44:08,020 --> 00:44:09,271 Dobro, a što je s Je? 471 00:44:09,355 --> 00:44:12,483 Vidiš li Je? Ili Kali? Ili Max? 472 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 Sami su. Posve su sami. 473 00:44:17,655 --> 00:44:19,865 - Bježite! - Hajde, ljudi! Brže! 474 00:44:27,414 --> 00:44:30,459 Možeš li ga zaustaviti? Svojim moćima? 475 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 Mogu pokušati. Samo nastavite. 476 00:44:33,712 --> 00:44:34,838 Idite! 477 00:44:46,225 --> 00:44:47,643 Pokret! 478 00:45:00,781 --> 00:45:01,824 Dođite! 479 00:45:23,929 --> 00:45:25,097 O, Bože. 480 00:45:40,237 --> 00:45:41,780 Požurite se! Idemo! 481 00:45:41,864 --> 00:45:44,616 Brzo! Hajde! Evo ovdje je rupa! 482 00:45:44,700 --> 00:45:48,787 Joshua, spuštaj se! Oprezno, dobro? Idemo! Thomase, ti si sljedeći! 483 00:46:00,799 --> 00:46:02,301 Jime, čuješ li? 484 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Jime, čuješ li? 485 00:46:05,471 --> 00:46:06,764 Kvragu i sve! 486 00:46:23,322 --> 00:46:24,156 Kali. 487 00:46:32,331 --> 00:46:35,459 Vidi, vidi. Tko nam je to ovdje? 488 00:46:36,627 --> 00:46:38,712 Prijatelji su te samo ostavili? 489 00:46:38,796 --> 00:46:40,547 To baš i nije lijepo, zar ne? 490 00:46:46,136 --> 00:46:47,596 Vodi je odavde. 491 00:47:01,276 --> 00:47:02,444 Hej. 492 00:47:03,028 --> 00:47:05,280 Imam te. 493 00:47:06,156 --> 00:47:07,908 A ja imam tebe. 494 00:47:13,664 --> 00:47:16,667 Slušajte. Što god ovdje vidite, nije stvarno. 495 00:47:16,750 --> 00:47:19,378 Ništa vam ne može. Samo mene gledajte, dobro? 496 00:47:19,461 --> 00:47:20,337 - Dobro. - Dobro. 497 00:47:23,674 --> 00:47:24,550 Hajde, idemo. 498 00:47:26,927 --> 00:47:30,347 Hodajte. Ostanite blizu. Gledajte mene, dobro? 499 00:47:30,430 --> 00:47:31,682 Samo nastavite. 500 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 Vrag te neće! 501 00:47:34,518 --> 00:47:36,019 Gledaj mene, Derek! 502 00:47:39,064 --> 00:47:42,067 Ovuda. Kad dođete na drugu stranu, čekajte mene. 503 00:47:42,150 --> 00:47:43,694 Debbie, ti prva. 504 00:47:48,115 --> 00:47:49,366 Thomase, sad ti. 505 00:47:49,449 --> 00:47:51,410 - Hajde. Požurimo se! - Idemo! 506 00:47:51,493 --> 00:47:54,329 - Hajde! Možemo mi to. - Požuri se, Glenne. 507 00:47:57,291 --> 00:47:58,208 Hajde! 508 00:48:04,423 --> 00:48:08,635 Reci mi gdje je druga nakaza ili će ova odmah ovdje skončati. 509 00:48:08,719 --> 00:48:11,680 Ne znam o čemu govoriš. Sami smo. 510 00:48:12,931 --> 00:48:15,893 Misliš da se igram? Gdje je ona? 511 00:48:29,156 --> 00:48:32,284 Što radiš, Murray? Ovo nije dobar plan. 512 00:48:33,452 --> 00:48:34,745 Ovo je ludo. 513 00:48:34,828 --> 00:48:38,832 Dobro. Pa kud puklo da puklo. 514 00:48:40,250 --> 00:48:41,835 Posljednja prilika. 515 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 Gdje je ona? 516 00:48:54,097 --> 00:48:55,182 Idi kvragu. 517 00:48:56,475 --> 00:48:57,351 Onda dobro. 518 00:50:24,396 --> 00:50:25,355 Kali! 519 00:50:25,981 --> 00:50:28,025 Ne! 520 00:50:28,608 --> 00:50:29,860 Kali. 521 00:50:29,943 --> 00:50:33,030 - Donesi zavoje, molim te. - Samo pritišći ranu. 522 00:50:33,864 --> 00:50:35,365 Kali, pogledaj me. 523 00:50:35,449 --> 00:50:38,452 Drži se, može? Ovdje sam. Sve će biti u redu. 524 00:50:39,536 --> 00:50:42,205 Neću preživjeti. 525 00:50:42,289 --> 00:50:46,835 Ne, ne govori to. Hoćeš. Preživjet ćeš, dobro? 526 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 Ne plači, Jane. 527 00:50:50,797 --> 00:50:51,673 Moja priča... 528 00:50:52,632 --> 00:50:54,843 oduvijek je trebala ovdje završiti. 529 00:50:55,761 --> 00:50:56,678 Ne. 530 00:50:57,971 --> 00:50:59,306 Ne, ne... 531 00:51:37,302 --> 00:51:38,220 Holly. 532 00:51:41,723 --> 00:51:42,724 Holly? 533 00:52:02,661 --> 00:52:04,371 Kako si me našao? 534 00:52:05,330 --> 00:52:06,289 Molim vas. 535 00:52:07,332 --> 00:52:10,293 Molim vas, gospodine, ne pucajte. 536 00:52:11,044 --> 00:52:12,129 Tko si ti? 537 00:52:12,838 --> 00:52:16,633 Henry. Henry Creel. Živim u blizini. 538 00:52:16,716 --> 00:52:18,009 Tko te poslao? 539 00:52:18,093 --> 00:52:21,263 Nitko me nije poslao. Bio sam u špilji. Čuo sam krik. 540 00:52:21,346 --> 00:52:24,349 Poslali su te. Poslali su te! 541 00:52:24,432 --> 00:52:26,309 Zbunjeni ste. Trebate doktora. 542 00:52:32,232 --> 00:52:33,400 Što se događa? 543 00:52:34,985 --> 00:52:37,070 Sad je u sjećanju. 544 00:52:37,154 --> 00:52:41,032 I boji se. Jako se boji. 545 00:52:51,418 --> 00:52:54,171 O, Bože. Hvala Bogu! 546 00:52:54,254 --> 00:52:57,090 Načas sam pomislio da ste gotovi. 547 00:52:59,509 --> 00:53:02,804 Što je? Ljudina me neće zagrliti? 548 00:53:02,888 --> 00:53:05,432 A... „Hvala što si uništio helić, Murrayić. 549 00:53:05,515 --> 00:53:08,602 To je bilo baš hrabro i...” 550 00:53:10,187 --> 00:53:11,021 Što je? 551 00:53:12,105 --> 00:53:13,273 Čekajte. 552 00:53:13,356 --> 00:53:15,442 Kali. Gdje je Kali? 553 00:53:18,236 --> 00:53:19,404 O, Bože. 554 00:53:20,363 --> 00:53:21,364 Je... 555 00:53:22,991 --> 00:53:24,117 Jako mi je žao. 556 00:53:42,302 --> 00:53:43,720 Mogu skočiti. 557 00:53:45,347 --> 00:53:47,515 Preko tih stijena mogu do Bezdana. 558 00:53:48,016 --> 00:53:51,144 Naći ću se ondje, točno kod stabla. Prečac. 559 00:53:52,312 --> 00:53:53,772 Henry je još gore. 560 00:53:53,855 --> 00:53:55,607 - Ako padneš... - Neću. 561 00:53:55,690 --> 00:53:57,108 Ako uspiješ... 562 00:54:00,528 --> 00:54:01,529 Ubit ću ga. 563 00:54:02,030 --> 00:54:03,114 Da? 564 00:54:03,907 --> 00:54:04,950 A onda? 565 00:54:14,751 --> 00:54:18,129 Kad sam bila mala i kad si me našao u šumi... 566 00:54:23,593 --> 00:54:24,803 Bojala sam se. 567 00:54:26,388 --> 00:54:27,514 Jako sam se bojala. 568 00:54:30,934 --> 00:54:32,727 Nisam razumjela svijet. 569 00:54:33,687 --> 00:54:36,690 Nisam razumjela... ljude. 570 00:54:40,902 --> 00:54:42,279 Primio si me k sebi. 571 00:54:47,242 --> 00:54:48,285 Odgojio me. 572 00:54:48,994 --> 00:54:49,995 Štitio me. 573 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 Postao si mi tata. 574 00:55:17,188 --> 00:55:20,191 Ali više nisam dijete. 575 00:55:33,371 --> 00:55:34,748 I nisam Sara. 576 00:55:45,091 --> 00:55:47,093 Ona nije imala izbora. 577 00:55:52,390 --> 00:55:53,391 Ali ja ga imam. 578 00:55:56,478 --> 00:55:57,645 I moraš 579 00:55:58,313 --> 00:56:01,024 vjerovati da ću donijeti ispravnu odluku. 580 00:56:08,073 --> 00:56:10,992 Moraš vjerovati u mene. 581 00:57:48,715 --> 00:57:51,551 Nađi me. 582 00:57:51,634 --> 00:57:54,596 Nađi me. 583 00:58:05,356 --> 00:58:10,403 Moraš se oduprijeti. 584 00:58:11,279 --> 00:58:14,574 Obuzet će te. 585 00:58:14,657 --> 00:58:19,621 Sve će obuzeti. 586 00:58:49,067 --> 00:58:50,443 Nisi ti bio kriv. 587 00:58:52,153 --> 00:58:53,863 Nikad nisi ti bio kriv. 588 00:58:56,366 --> 00:58:57,909 Pusti me na miru. 589 00:58:57,992 --> 00:59:01,412 Zato Otimač umova nije htio da dođeš u špilju. 590 00:59:01,496 --> 00:59:02,914 Nije htio da se sjetiš. 591 00:59:06,584 --> 00:59:08,253 Rekoh da me ostaviš na miru. 592 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 Bio si samo dijete, dijete poput mene. 593 00:59:12,882 --> 00:59:14,509 I iskoristio te. 594 00:59:15,176 --> 00:59:17,595 Iskoristio te da ga dovede ovamo. 595 00:59:18,346 --> 00:59:20,223 Isti si kao ja, Henry. 596 00:59:21,140 --> 00:59:22,392 Domaćin. 597 00:59:23,476 --> 00:59:26,688 Ali možeš mu se oduprijeti. Pomozi nam u borbi. 598 00:59:26,771 --> 00:59:30,525 Ne daj da pobijedi, Henry, molim te. Ne daj da pobijedi. 599 00:59:35,989 --> 00:59:36,948 Ne. 600 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 Pokazao mi je istinu. 601 00:59:45,999 --> 00:59:48,543 Pokazao mi je da je ovaj svijet slomljen. 602 00:59:50,211 --> 00:59:52,505 Da je čovječanstvo slomljeno. 603 00:59:52,589 --> 00:59:56,259 Ne slušaj ga, Henry. Upravo te sad kontrolira. 604 01:00:05,101 --> 01:00:07,770 Nikad me nije kontrolirao. 605 01:00:09,272 --> 01:00:11,357 I nikad nisam ja njega kontrolirao. 606 01:00:22,702 --> 01:00:25,538 Zar ne vidiš, Williame? 607 01:00:26,247 --> 01:00:28,958 Mogao sam se oduprijeti. 608 01:00:29,876 --> 01:00:31,919 Ali izabrao sam 609 01:00:32,837 --> 01:00:33,963 da mu se pridružim. 610 01:00:40,261 --> 01:00:41,304 Bože dragi. 611 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 Treba me. 612 01:01:01,658 --> 01:01:03,284 I ja trebam njega. 613 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Mi... 614 01:01:15,463 --> 01:01:16,506 smo... 615 01:01:18,925 --> 01:01:19,801 jedno. 616 01:01:24,639 --> 01:01:25,640 Bjež'mo! 617 01:01:26,224 --> 01:01:27,433 Bjež'mo! 618 01:01:41,531 --> 01:01:42,782 Dustine! 619 01:01:47,537 --> 01:01:49,372 - Hajde! - Idemo! 620 01:01:52,625 --> 01:01:53,710 Hajde! 621 01:01:55,336 --> 01:01:56,170 Sranje! 622 01:02:08,975 --> 01:02:10,727 Hajde! Idemo! 623 01:02:10,810 --> 01:02:11,978 Bjež'mo! 624 01:03:12,705 --> 01:03:13,956 - Nanosi mu bol. - Kako? 625 01:03:14,040 --> 01:03:16,250 - Bori se protiv Vecne. - Kolektivni um. 626 01:03:26,427 --> 01:03:27,887 Dakle... 627 01:03:28,638 --> 01:03:32,433 ti zbilja želiš umrijeti. 628 01:03:39,857 --> 01:03:41,609 - Moramo joj pomoći. - Kako? 629 01:03:41,692 --> 01:03:45,154 Ako ozlijedimo Otimača umova, ozlijedit ćemo i Vecnu. 630 01:03:45,238 --> 01:03:47,114 Da ozlijedimo onu Godzillu? 631 01:03:47,198 --> 01:03:50,326 Štetu tih razmjera postići ćemo samo ako se raširimo. 632 01:03:50,409 --> 01:03:52,745 Okružite ga i skidajte mu životne bodove. 633 01:03:52,829 --> 01:03:55,790 - Životne bodove? O čemu to govoriš? - Eno ondje. 634 01:03:55,873 --> 01:03:59,836 Netko ga odvuče do kanjona. Ostali zauzimaju položaje na liticama. 635 01:04:00,962 --> 01:04:02,129 Zasjeda odozgo. 636 01:04:03,381 --> 01:04:05,091 Samo jedno pitanje. 637 01:04:06,342 --> 01:04:07,760 Tko je od nas mamac? 638 01:04:10,346 --> 01:04:11,681 Ja sam. 639 01:04:34,120 --> 01:04:35,246 Krenite. 640 01:04:35,329 --> 01:04:36,163 Krenite! 641 01:04:38,124 --> 01:04:39,125 Hajde. 642 01:04:57,894 --> 01:04:58,895 Ne! 643 01:04:58,978 --> 01:05:00,396 Ne! 644 01:05:00,479 --> 01:05:02,857 Ništa ne možemo! Dođi, molim te! 645 01:06:42,915 --> 01:06:44,333 Pazi! 646 01:06:48,963 --> 01:06:51,674 - Ovo je za Eddieja, kurvin sine! - Za Eddieja! 647 01:07:32,757 --> 01:07:34,800 Više se ne bojim. 648 01:07:42,099 --> 01:07:43,059 Mi se... 649 01:07:44,935 --> 01:07:45,978 ne bojimo... 650 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 tebe. 651 01:08:05,081 --> 01:08:06,165 To! 652 01:08:07,500 --> 01:08:08,626 Moramo ići! 653 01:08:08,709 --> 01:08:10,086 Bježi! Sranje! 654 01:08:48,874 --> 01:08:49,792 Je! 655 01:08:53,546 --> 01:08:54,672 Svi su dobro? 656 01:08:56,590 --> 01:08:57,466 Holly. 657 01:09:21,490 --> 01:09:22,992 Holly? Čuješ li me? 658 01:09:23,075 --> 01:09:24,326 Holly? 659 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 Holly? Holly, hajde. Hajde. 660 01:09:40,801 --> 01:09:41,635 Nancy? 661 01:09:43,596 --> 01:09:46,473 Da. Da, ja sam. Ovdje sam. 662 01:09:46,557 --> 01:09:50,186 Da, ja sam. Ovdje sam. 663 01:09:52,771 --> 01:09:53,689 Holly? 664 01:09:56,025 --> 01:09:56,901 Hej! 665 01:09:58,444 --> 01:09:59,445 Hej. 666 01:10:26,430 --> 01:10:29,767 Sve izbaci. Možeš ti to. Bit ćeš dobro. 667 01:10:30,392 --> 01:10:31,936 Gdje sam to? 668 01:10:32,019 --> 01:10:35,439 Na sigurnom si, kompa. Došli smo te odvesti kući. 669 01:10:36,065 --> 01:10:37,358 Da. Opa! 670 01:10:38,067 --> 01:10:41,237 Tu sam, kompa. Tu sam. Tu sam, kompa. U redu je. 671 01:11:44,258 --> 01:11:46,677 Molim te, vrati mi se! 672 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 Ne! 673 01:11:59,189 --> 01:12:01,108 Na krivu si se obitelj namjerio. 674 01:12:10,117 --> 01:12:11,994 Mama, ubijaš ga! 675 01:12:12,828 --> 01:12:14,246 Upomoć! 676 01:12:16,999 --> 01:12:18,500 Ti slobodno idi kući. 677 01:12:21,170 --> 01:12:23,130 Ovaj put nisam pobjegao. 678 01:12:23,213 --> 01:12:24,840 Eddie! 679 01:12:24,923 --> 01:12:25,966 Volim te, stari. 680 01:12:26,550 --> 01:12:27,468 Zbogom, Mike. 681 01:12:28,552 --> 01:12:30,929 Je! Je, gdje si? 682 01:12:32,264 --> 01:12:34,433 Nije me on pretvorio u ovo. 683 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 Ti si. 684 01:12:38,937 --> 01:12:40,272 Wille, probudi se! 685 01:12:41,273 --> 01:12:42,524 Odlazi! 686 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Samo želim da ovo završi. 687 01:13:38,705 --> 01:13:41,458 - Šefe, čuješ li? Šefe? - Čujem. Što se događa? 688 01:13:41,542 --> 01:13:44,002 Onaj gad bez nosa je gotov. 689 01:13:44,086 --> 01:13:48,006 Opet smo u Naopakom svijetu i djeca su s nama. 690 01:13:51,218 --> 01:13:53,429 Kako su svi? Jesu li svi dobro? 691 01:13:54,138 --> 01:13:56,723 Da, družina je izubijana, ali dobro smo. 692 01:13:58,225 --> 01:13:59,268 A Je? 693 01:14:00,936 --> 01:14:02,146 Cijela družina. 694 01:14:07,985 --> 01:14:10,154 Može malo glazbe za dušu, stari? 695 01:14:10,237 --> 01:14:12,489 Uništite Naopaki svijet za sve vijeke. 696 01:14:13,198 --> 01:14:14,950 Napustimo ovaj pakao. 697 01:14:16,243 --> 01:14:17,369 Da, primljeno. 698 01:14:34,761 --> 01:14:37,723 Dobro. Odbrojavanje počinje. 699 01:14:51,195 --> 01:14:53,655 Hej, prestani! Razmazat ćeš to po meni. 700 01:14:55,908 --> 01:14:58,035 Ni ja ne mirišem kao cvijeće. 701 01:14:58,619 --> 01:15:00,162 Zbilja zaudara. 702 01:15:31,485 --> 01:15:34,279 Što radiš? Pustit ćeš još toga unutra. 703 01:15:34,363 --> 01:15:37,115 Ili to ili ću se onesvijestiti. 704 01:15:37,199 --> 01:15:39,159 Jer vonjaš na... 705 01:15:40,619 --> 01:15:43,705 Zapravo ne znam na što vonjaš, ali odvratno je. 706 01:15:55,342 --> 01:15:56,885 - Seronje. - Seronje. 707 01:16:00,013 --> 01:16:00,889 Zakon! 708 01:16:02,891 --> 01:16:04,851 Evo ga. Dome, slatki dome. 709 01:16:06,144 --> 01:16:09,106 Jimbo, moram pitati. Kako se osjećaš? 710 01:16:09,648 --> 01:16:11,483 Trebam odspavati i zapaliti. 711 01:16:12,526 --> 01:16:14,069 - Nisi li prestao? - Jesam. 712 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 Zato ću i uživati kao nikad. 713 01:16:26,915 --> 01:16:28,000 Pazi! 714 01:16:33,964 --> 01:16:34,965 Svi ste dobro? 715 01:16:41,138 --> 01:16:43,348 Svi ruke uvis! 716 01:16:43,432 --> 01:16:44,766 Ruke uvis, rekoh. 717 01:16:44,850 --> 01:16:46,268 - Miči se! - Hej! Pusti me! 718 01:16:46,351 --> 01:16:48,562 Silazi! Ruke uvis! 719 01:16:49,563 --> 01:16:51,315 - Ruke uvis, rekoh! - Hej! 720 01:16:51,398 --> 01:16:52,399 Dobro. 721 01:16:52,482 --> 01:16:53,775 Dobro. 722 01:16:53,859 --> 01:16:57,821 Ne! To je moja sestra! Pusti me! 723 01:16:57,904 --> 01:16:59,531 - Da! - Dobro! 724 01:17:06,204 --> 01:17:07,539 Idemo! Pokret! 725 01:17:07,623 --> 01:17:09,666 - Dustine! - Što se događa? 726 01:17:10,250 --> 01:17:13,170 Svi gore! 727 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 Je? Vidiš li Je? 728 01:17:16,465 --> 01:17:19,509 Naredniče! Gdje je djevojka? 729 01:17:19,593 --> 01:17:21,928 Maloprije je bila ovdje. 730 01:17:25,641 --> 01:17:26,850 Sigurno je pobjegla. 731 01:17:35,776 --> 01:17:36,610 O, Bože. 732 01:17:40,614 --> 01:17:43,325 - Mike... - Pusti me! 733 01:17:54,378 --> 01:17:57,673 Moraš... Moraš otići odande! Moraš izaći! 734 01:17:58,173 --> 01:18:00,467 Ovo neće završiti ako sam još ovdje. 735 01:18:00,550 --> 01:18:04,054 Ne. Smislit ćemo nešto. Uzvratit ćemo. Kao i uvijek. 736 01:18:04,137 --> 01:18:06,056 Razgovaraj s ostalima. 737 01:18:06,139 --> 01:18:09,476 - Ne. - Zahvali im u moje ime. 738 01:18:09,559 --> 01:18:11,395 Bili ste tako dragi prema meni. 739 01:18:12,020 --> 01:18:14,231 Naučili ste me što su prijatelji. 740 01:18:14,314 --> 01:18:16,108 Ne! Molim te, nemoj. 741 01:18:16,191 --> 01:18:19,945 Mike, moraš im pomoći da shvate moj izbor. 742 01:18:20,028 --> 01:18:21,613 Ali ja ne shvaćam. 743 01:18:21,697 --> 01:18:22,698 Znam. 744 01:18:23,865 --> 01:18:24,991 Ali shvatit ćeš. 745 01:18:25,701 --> 01:18:26,868 Jednoga dana hoćeš. 746 01:18:28,328 --> 01:18:29,830 Razumiješ me. 747 01:18:32,457 --> 01:18:33,834 Bolje nego itko drugi. 748 01:18:34,543 --> 01:18:36,169 Oduvijek je tako. 749 01:18:37,421 --> 01:18:38,922 Od dana kad smo se sreli... 750 01:18:47,055 --> 01:18:48,390 vidio si mene. 751 01:18:48,974 --> 01:18:52,144 Ja sam Mike. Skraćeno od Michael. 752 01:18:52,227 --> 01:18:54,980 Možemo te zvati Je. Skraćeno od Jedanaest. 753 01:18:59,359 --> 01:19:00,694 Pravu mene. 754 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 Volim te. 755 01:19:23,884 --> 01:19:26,511 Volim te baš takvu kakva jesi. 756 01:19:33,477 --> 01:19:35,270 Molim te, ne ostavljaj me, Je. 757 01:19:37,481 --> 01:19:39,399 Molim te, nemoj ovo raditi. 758 01:19:41,026 --> 01:19:42,819 Uvijek ću biti s tobom. 759 01:19:45,405 --> 01:19:46,698 Volim te. 760 01:19:59,461 --> 01:20:00,420 Zbogom, Mike. 761 01:20:02,756 --> 01:20:06,843 Je! Je! Je! 762 01:20:06,927 --> 01:20:08,303 - Je! - Mike! 763 01:20:08,386 --> 01:20:09,763 - Ne diraj je! - Mike! 764 01:20:12,974 --> 01:20:15,602 Pusti me! 765 01:20:15,685 --> 01:20:18,730 Je! Je! Je! 766 01:20:20,065 --> 01:20:21,608 Je! 767 01:20:27,697 --> 01:20:29,658 Je! Nemoj! 768 01:20:29,741 --> 01:20:32,244 Jedanaest! 769 01:20:32,327 --> 01:20:34,788 Je! 770 01:20:35,413 --> 01:20:39,501 Je! Je! 771 01:21:11,324 --> 01:21:12,576 SREDNJA ŠKOLA HAWKINS 772 01:21:37,976 --> 01:21:41,479 Ne! 773 01:21:47,652 --> 01:21:50,155 Je! 774 01:21:55,243 --> 01:21:58,580 Je! Je! 775 01:23:45,186 --> 01:23:46,563 U SPOMEN NA... 776 01:23:46,646 --> 01:23:49,149 SPOMENIK GRAĐANIMA HAWKINSA U INDIANI 777 01:23:49,232 --> 01:23:52,444 KOJI SU IZGUBILI ŽIVOT U VELIKOM POTRESU 778 01:23:52,527 --> 01:23:54,320 - Da pogledamo? - Da. 779 01:24:01,536 --> 01:24:02,996 18 MJESECI POSLIJE 780 01:24:03,079 --> 01:24:06,124 Bok, društvo. Prošlo je dosta vremena. 781 01:24:06,916 --> 01:24:08,668 Pitam se... Mislim... 782 01:24:09,169 --> 01:24:11,671 Sjećate li me se uopće? 783 01:24:13,173 --> 01:24:15,550 Možda sam preskromna. Budimo iskreni, 784 01:24:15,633 --> 01:24:19,637 tko bi zaboravio ovaj umirujući glas, hrapav poput onog Debre Winger? 785 01:24:20,263 --> 01:24:26,811 Tako je. To sam ja. Robin Buckley, poznatija kao Rockin' Robin. 786 01:24:26,895 --> 01:24:31,066 Jimmy „Brzoruki” ljubazno mi je ustupio kabinu za gostujući angažman, 787 01:24:31,149 --> 01:24:35,612 ali morat ćete mi progledati kroz prste jer nekako sam zahrđala. 788 01:24:36,321 --> 01:24:38,573 O čemu da uopće govorim? Kužite? 789 01:24:38,656 --> 01:24:43,745 Moje uobičajene teme izašle su iz mode... kao lonac-frizura mog frenda. 790 01:24:44,496 --> 01:24:47,082 Ono... Nema vojnika, 791 01:24:47,957 --> 01:24:49,250 nema ograda, 792 01:24:49,918 --> 01:24:52,003 nema kamera koje sve vide, 793 01:24:52,087 --> 01:24:55,465 a jedini Big Mac koji mogu naći onaj je u McDonald'su. 794 01:24:56,216 --> 01:25:00,970 Ljudi su sretni i nasmijani i idu u kino. 795 01:25:01,054 --> 01:25:04,182 Tko ne želi pogledati novu pustolovinu Indiane Jonesa? 796 01:25:04,265 --> 01:25:05,225 Sranje. 797 01:25:07,727 --> 01:25:08,645 Evo ga. 798 01:25:10,355 --> 01:25:12,565 Oprostite. Moj me kompanjon otkantao. 799 01:25:12,649 --> 01:25:15,735 Ali kad smo kod isprika, 800 01:25:16,694 --> 01:25:18,071 imao je prilično dobru. 801 01:25:18,154 --> 01:25:20,782 Idemo, dečki! Spremni za bejzbol! 802 01:25:20,865 --> 01:25:21,783 Nego... 803 01:25:21,866 --> 01:25:23,118 Samo usredotočeno! 804 01:25:23,201 --> 01:25:27,956 Gotovo sam previše praznovjerna da bih ovo rekla, i evo već kucam o drvo, 805 01:25:28,039 --> 01:25:33,044 ali mislim da Hawkins napokon više nije uklet. 806 01:25:33,128 --> 01:25:35,255 Dobro, Thomase. Idemo. Hajde, stari! 807 01:25:35,338 --> 01:25:37,048 - Ali istodobno... - Idemo. 808 01:25:37,632 --> 01:25:40,343 Ovo uopće nije Hawkins kakvog se sjećam. 809 01:25:41,553 --> 01:25:43,012 Tako je drukčiji. 810 01:25:44,973 --> 01:25:46,641 No možda nije stvar u gradu. 811 01:25:47,350 --> 01:25:49,769 Možda sam se ja promijenila. 812 01:25:51,187 --> 01:25:52,689 Vjerojatno smo se svi. 813 01:25:54,482 --> 01:25:57,986 To barem svakako stoji za moje prijatelje. 814 01:25:59,112 --> 01:26:02,532 Koji, usput budi rečeno, danas maturiraju. 815 01:26:06,786 --> 01:26:10,957 Tako je, Hawkinsova generacija '89. danas se penje na podij. 816 01:26:11,040 --> 01:26:13,543 Nadam se da ćete ih podržati. Ja svakako hoću. 817 01:26:13,626 --> 01:26:16,379 Jer ako itko zaslužuje ovacije, to su oni. 818 01:26:16,462 --> 01:26:20,675 A da bi njihova zabava počela, evo nove omiljene stvari. 819 01:26:33,062 --> 01:26:35,982 Slomi još koju kost i snalazi se sama. 820 01:26:36,566 --> 01:26:39,110 Jer meni je bolnica dosta. 821 01:26:39,194 --> 01:26:40,904 Možda bih trebala biti sama. 822 01:26:40,987 --> 01:26:41,988 Mislim... 823 01:26:42,572 --> 01:26:43,990 Što se tu događa? 824 01:26:44,073 --> 01:26:46,201 Što je? Danas maturiramo. 825 01:26:46,284 --> 01:26:49,537 Za dva sata. Malo si se prenaglio. 826 01:26:53,124 --> 01:26:55,919 Dobro, sad si se sigurno prenaglio. 827 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 Oprosti, ali izgledaš jako seksi. 828 01:27:00,465 --> 01:27:02,383 A ti izgledaš jako blentavo. 829 01:27:11,017 --> 01:27:14,604 Fuj, želudac mi se diže! 830 01:27:18,900 --> 01:27:20,443 Fotkat ćeš me? 831 01:27:20,526 --> 01:27:21,861 Hoćeš li? Molim te? 832 01:27:23,279 --> 01:27:26,032 Mama, u redu je. 833 01:27:26,115 --> 01:27:28,493 - Samo sam dan vožnje odavde. - Znam. 834 01:27:28,576 --> 01:27:31,120 - Dolazit ću kući kad god uspijem. - Dobro. 835 01:27:31,204 --> 01:27:33,706 Zvat ću te toliko da ćeš promijeniti broj. 836 01:27:33,790 --> 01:27:34,999 - Dobro. - Dobro? 837 01:27:35,083 --> 01:27:36,584 Dobro. 838 01:27:36,668 --> 01:27:38,002 - Volim te. - I ja tebe. 839 01:27:38,086 --> 01:27:39,629 Još bi fotkala? 840 01:27:39,712 --> 01:27:40,672 - Da. - Dobro. 841 01:27:40,755 --> 01:27:44,634 {\an8}Tako si zgodan. Moj najbolji učenik. 842 01:27:44,717 --> 01:27:45,635 {\an8}NAJBOLJI UČENIK 843 01:27:46,177 --> 01:27:47,512 Superman! 844 01:27:47,595 --> 01:27:48,429 Snimamo. 845 01:27:48,513 --> 01:27:50,515 - Sretna matura. - Sretna matura. 846 01:27:51,099 --> 01:27:52,517 - Lijepo. - Generacija '89. 847 01:27:52,600 --> 01:27:53,601 Da. 848 01:27:53,685 --> 01:27:55,520 Sranje. Čekajte. Ne. 849 01:27:55,603 --> 01:27:57,355 - Bože. Ne. - Neka je objesi. 850 01:27:57,438 --> 01:27:59,482 - Ostavi plahtu. - Ne, ne. 851 01:27:59,565 --> 01:28:01,067 Previše svjetla. Priguši ga. 852 01:28:01,150 --> 01:28:03,278 - Nije ti ovo Kum. - Znam da nije. 853 01:28:03,361 --> 01:28:05,822 - Neka je objesi. - Imaš još jedan pokušaj. 854 01:28:08,533 --> 01:28:10,576 Ovo traje cijeli dan. Umjetnik... 855 01:28:10,660 --> 01:28:13,246 - Halo? - Joyce, Karen je. Vidjela si Mikea? 856 01:28:13,329 --> 01:28:14,664 Ne, nisam ga vidjela. 857 01:28:15,164 --> 01:28:17,208 Mi ga nismo vidjeli od sinoć. 858 01:28:17,292 --> 01:28:19,836 Karen je. Ne može naći Mikea. 859 01:28:46,362 --> 01:28:49,699 Je! Je! 860 01:28:51,034 --> 01:28:52,702 Je! 861 01:28:53,870 --> 01:28:54,829 Hej, mali. 862 01:28:58,666 --> 01:29:00,251 I mislio sam da si ovdje. 863 01:29:04,172 --> 01:29:05,465 Mama ti šizi. 864 01:29:06,674 --> 01:29:08,509 Ne krivim je. Mislim... 865 01:29:09,385 --> 01:29:14,057 Ne znam sjećaš li se, ali u ovom su gradu znala nestajati djeca. 866 01:29:16,851 --> 01:29:18,311 Neće razumjeti. 867 01:29:19,187 --> 01:29:24,192 Nikad neće razumjeti zašto se ne mogu popeti na podij. 868 01:29:25,777 --> 01:29:27,070 To bi bila laž. 869 01:29:29,155 --> 01:29:31,949 Kao da mi je u redu nastaviti sa životom, 870 01:29:32,033 --> 01:29:33,159 a nije. 871 01:29:35,995 --> 01:29:37,288 To mi nije u redu. 872 01:29:41,209 --> 01:29:42,502 Imao sam plan. 873 01:29:43,461 --> 01:29:48,257 Da Je i ja odemo nekamo daleko 874 01:29:48,341 --> 01:29:49,926 i da nas nitko ne nađe. 875 01:29:51,219 --> 01:29:54,472 Rekao sam da ćemo otići nekamo gdje su tri slapa. 876 01:29:55,014 --> 01:29:57,475 Ne znam ni je li mi povjerovala. 877 01:29:58,393 --> 01:30:03,773 Tko uopće bi? Tri slapa? To je tako glupo, djetinjasto. 878 01:30:04,524 --> 01:30:07,735 Bio je to plan iz mašte. Trebao sam imati pravi. 879 01:30:09,821 --> 01:30:10,905 Jednostavno nisam... 880 01:30:12,615 --> 01:30:15,243 Nisam mislio da će samo... 881 01:30:15,326 --> 01:30:16,869 Hej. Slušaj... 882 01:30:21,207 --> 01:30:22,834 Nisi ti kriv. 883 01:30:25,336 --> 01:30:27,588 Nisi kriv za to što se dogodilo. 884 01:30:29,173 --> 01:30:30,716 Je je odabrala. 885 01:30:32,385 --> 01:30:34,470 Sad si ti na redu. 886 01:30:35,513 --> 01:30:38,349 A kako ja to vidim, pred tobom su dva puta. 887 01:30:39,183 --> 01:30:40,268 Imaš jedan put 888 01:30:41,644 --> 01:30:43,896 gdje kriviš sebe za ono što se zbilo. 889 01:30:43,980 --> 01:30:47,233 Stalno vrtiš u glavi što si mogao učiniti drukčije. 890 01:30:48,025 --> 01:30:53,156 Guraš ljude od sebe i patiš jer misliš da to zaslužuješ. 891 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 A tu je i drugi put... 892 01:31:00,913 --> 01:31:05,710 gdje nekako prihvatiš ono što se dogodilo. 893 01:31:06,794 --> 01:31:08,921 Nekako prihvatiš njezin izbor. 894 01:31:10,214 --> 01:31:13,301 Ne mora ti se svidjeti. Ne moraš ga razumjeti. 895 01:31:14,093 --> 01:31:15,678 Ne razmišljaj o tome. 896 01:31:17,930 --> 01:31:19,223 Samo to prihvati. 897 01:31:20,808 --> 01:31:23,436 I živi najbolje što umiješ. 898 01:31:29,484 --> 01:31:31,777 Već sam bio na tom prvom putu. 899 01:31:34,322 --> 01:31:35,781 I ne preporučujem ga. 900 01:31:38,075 --> 01:31:39,118 A što se tiče Je... 901 01:31:40,745 --> 01:31:43,206 Mislim da znaš što bi ona htjela za tebe. 902 01:31:59,222 --> 01:32:01,599 ČESTITKE, GENERACIJO '89. 903 01:32:05,770 --> 01:32:08,064 - Ne znam. Ja? - Da. 904 01:32:08,147 --> 01:32:11,567 - Nisam bio. - Ni ja. Ali mislim da bi joj se svidjelo. 905 01:32:29,794 --> 01:32:31,045 Dobar dan svima 906 01:32:31,128 --> 01:32:35,132 i dobro došli na dodjelu diploma generaciji '89. 907 01:32:39,804 --> 01:32:41,806 Mama! Mama! 908 01:32:49,480 --> 01:32:50,439 Mike. 909 01:32:51,732 --> 01:32:53,776 Oprosti, mama. Uhvatila me panika. 910 01:32:54,819 --> 01:32:56,362 Ne moraš objašnjavati. 911 01:32:57,697 --> 01:32:58,906 Bože, vidi ti njega. 912 01:33:01,909 --> 01:33:03,286 Odrastao si. 913 01:33:04,579 --> 01:33:05,997 Ponosim se tobom. 914 01:33:08,040 --> 01:33:10,501 Silno se ponosim. 915 01:33:17,466 --> 01:33:18,467 Volim te, mama. 916 01:33:20,803 --> 01:33:21,929 Volim te, srce. 917 01:33:24,807 --> 01:33:27,768 A sada mi je veliko zadovoljstvo najaviti nekoga 918 01:33:27,852 --> 01:33:31,272 tko je uistinu briljirao tijekom svog školovanja ovdje. 919 01:33:31,355 --> 01:33:37,320 Dame i gospodo, pljeskom pozdravite najboljeg učenika, Dustina Hendersona. 920 01:33:39,363 --> 01:33:40,406 To, kompa! 921 01:33:41,866 --> 01:33:43,117 Dustine! 922 01:33:43,200 --> 01:33:44,118 To mi je frend! 923 01:33:51,584 --> 01:33:54,420 Samo sam htio normalno djetinjstvo. 924 01:33:55,254 --> 01:33:57,214 Ali to su mi djetinjstvo ukrali. 925 01:33:58,549 --> 01:34:00,176 Nama su ga ukrali. 926 01:34:01,302 --> 01:34:03,929 I da budem iskren, ove protekle godine 927 01:34:04,013 --> 01:34:06,349 prilično sam pizdio zbog toga. 928 01:34:06,432 --> 01:34:09,352 - Rječnik. - No onda sam se prisjetio svih godina. 929 01:34:09,435 --> 01:34:13,856 I shvatio sam da iako je bilo mnogo toga lošega, 930 01:34:15,024 --> 01:34:16,901 bilo je i toliko toga dobroga. 931 01:34:18,778 --> 01:34:22,448 Ima jedna igra koju volim igrati. Zove se Dungeons & Dragons. 932 01:34:23,282 --> 01:34:24,784 - Da! - Isuse Kriste. 933 01:34:24,867 --> 01:34:28,329 I u toj igri postoje dvije vrste kaosa: 934 01:34:28,412 --> 01:34:30,623 kaotično dobro i kaotično loše. 935 01:34:31,582 --> 01:34:36,295 Loš kaos donosi anarhiju, razaranje, rat. 936 01:34:36,379 --> 01:34:40,257 Ali dobar kaos može donijeti inovaciju, 937 01:34:41,425 --> 01:34:42,301 promjenu. 938 01:34:43,010 --> 01:34:44,303 A ova škola, 939 01:34:45,513 --> 01:34:47,473 iskreno, morala se promijeniti. 940 01:34:47,556 --> 01:34:53,229 Jer bili smo tako podijeljeni. Na sportaše, štrebere, nakaze. 941 01:34:53,312 --> 01:34:54,772 A usred kaosa 942 01:34:55,398 --> 01:34:58,067 svi su se ti zidovi srušili 943 01:34:58,943 --> 01:35:00,444 i našao sam nove prijatelje. 944 01:35:01,195 --> 01:35:04,407 Prijatelje koji mi nikad nisu trebali biti prijatelji. 945 01:35:04,990 --> 01:35:07,201 Isto se dogodilo i mnogim drugima. 946 01:35:08,035 --> 01:35:10,538 Kad upoznaš ljude koji su drukčiji od tebe, 947 01:35:10,621 --> 01:35:13,582 počneš učiti više o sebi. 948 01:35:14,458 --> 01:35:15,292 Mijenjaš se. 949 01:35:16,877 --> 01:35:17,837 Razvijaš se. 950 01:35:18,587 --> 01:35:21,132 Sad sam bolja osoba. 951 01:35:21,215 --> 01:35:23,634 Bolja sam osoba zbog njih, 952 01:35:24,218 --> 01:35:26,053 zbog svojih prijatelja. 953 01:35:27,012 --> 01:35:30,099 I tako... više ne pizdim. 954 01:35:31,225 --> 01:35:32,643 Ali jesam zabrinut. 955 01:35:33,394 --> 01:35:34,228 Zabrinut sam 956 01:35:35,271 --> 01:35:37,440 jer sad kad kaosa više nema, 957 01:35:37,982 --> 01:35:40,776 ravnatelj Higgins i svaka konzerva poput njega 958 01:35:40,860 --> 01:35:43,863 svojski će se potruditi da sve vrate u red. 959 01:35:43,946 --> 01:35:45,823 A ja ne želim red. 960 01:35:45,906 --> 01:35:48,367 Zato je licemjerno što nosim ovo. 961 01:35:48,451 --> 01:35:52,037 Izgledamo smiješno. Što je ovo? Kao da smo rimski senatori. 962 01:35:52,121 --> 01:35:55,750 Ovo nisam ja. Mislim da nitko od nas ovo nije. 963 01:35:55,833 --> 01:35:58,919 Pa, iskreno, fućkaš to. 964 01:35:59,003 --> 01:36:00,880 - Hendersone. - To! 965 01:36:00,963 --> 01:36:03,174 - Fućkaš školu. - Hendersone! 966 01:36:03,257 --> 01:36:04,633 - Fućkaš sustav. - Dosta! 967 01:36:04,717 --> 01:36:07,303 - Fućkaš konformizam. Fućkaš sve... - Da! 968 01:36:07,386 --> 01:36:09,388 ...koji nas žele kočiti i rastaviti 969 01:36:09,472 --> 01:36:12,308 jer ovo je naša godina! 970 01:36:12,391 --> 01:36:13,809 - To! - To! 971 01:36:13,893 --> 01:36:15,019 To! 972 01:36:25,112 --> 01:36:26,489 HELLFIRE ŽIVI 973 01:36:43,255 --> 01:36:44,465 Smirite se! 974 01:36:45,466 --> 01:36:47,259 Natrag na svoja mjesta! 975 01:36:48,302 --> 01:36:50,221 Svi ćete na ljetnu nastavu! 976 01:36:51,222 --> 01:36:52,765 I na produžnu! 977 01:37:09,615 --> 01:37:10,699 - Dustine! - Dustine! 978 01:37:10,783 --> 01:37:11,700 Dustine. 979 01:37:13,911 --> 01:37:16,205 Ti si luđak. Ti si totalni luđak. 980 01:37:16,288 --> 01:37:19,250 - Higgins se usrao u gaće. - Što će? Izbacit će me? 981 01:37:19,333 --> 01:37:20,876 - Lud si. - Hej. 982 01:37:21,794 --> 01:37:23,462 Hej, Stacey. 983 01:37:23,546 --> 01:37:26,757 Htjela sam reći da ti je ono na podiju bilo baš opako. 984 01:37:26,841 --> 01:37:29,885 Hvala. Ciljao sam na nešto u Belushijevu stilu. 985 01:37:30,845 --> 01:37:32,680 Ali kao u Hughesovu filmu. 986 01:37:32,763 --> 01:37:34,723 Ali ne znam. Ima li to smisla? 987 01:37:34,807 --> 01:37:35,683 Da. 988 01:37:35,766 --> 01:37:37,268 - U redu je... - Ne, totalno. 989 01:37:37,351 --> 01:37:39,103 - Da? - Aha. 990 01:37:41,063 --> 01:37:42,189 Dobro. Kul. 991 01:37:43,232 --> 01:37:44,942 - Zašto sam to rekao? - Stari... 992 01:37:45,025 --> 01:37:48,612 Hej, večeras organiziram tulum. 993 01:37:49,363 --> 01:37:50,865 Dođite. 994 01:37:51,991 --> 01:37:53,909 - Čekaj. - To se zbilja dogodilo? 995 01:37:53,993 --> 01:37:55,619 Da odemo? 996 01:37:55,703 --> 01:37:57,705 To je retoričko pitanje? 997 01:37:58,205 --> 01:37:59,707 Ne. Fućkaš to. 998 01:38:00,207 --> 01:38:01,458 Imam bolju ideju. 999 01:38:02,001 --> 01:38:02,835 Puno bolju. 1000 01:38:05,963 --> 01:38:08,966 Samo kažem. Mislim da bi vam se New York svidio. 1001 01:38:09,049 --> 01:38:10,593 - Da. - Kolika je stanarina? 1002 01:38:10,676 --> 01:38:13,262 - Razmišljaš o selidbi? - Živjet ćeš sa mnom? 1003 01:38:13,345 --> 01:38:15,055 Vi to ozbiljno? Dajte! 1004 01:38:15,139 --> 01:38:18,726 Pogledajte ovo mjesto. Zalazak Sunca, pogled. 1005 01:38:21,854 --> 01:38:24,523 Ozbiljno mi kažete da vam ovo ne fali? 1006 01:38:25,357 --> 01:38:26,692 - Ne. - Ne. 1007 01:38:26,775 --> 01:38:30,821 Šuma, kamenolom, videoteka, kino? 1008 01:38:30,905 --> 01:38:32,448 - Ne. - Ne. 1009 01:38:32,531 --> 01:38:35,409 Ne bih se vratio ni da mi platiš milijun dolara. 1010 01:38:36,577 --> 01:38:40,956 Trebao bi puno manje od milijuna, samo da znaš. Cijene su još niske. 1011 01:38:42,124 --> 01:38:44,418 Ima jedan sjajan stan u Forest Hillsu. 1012 01:38:44,501 --> 01:38:47,630 Ne mogu si ga još priuštiti, ali blizu sam. 1013 01:38:47,713 --> 01:38:49,798 I to s plaćom trenera. 1014 01:38:49,882 --> 01:38:51,884 - I nastavnika spolnog odgoja. - Da. 1015 01:38:51,967 --> 01:38:53,469 Ti predaješ spolni odgoj? 1016 01:38:54,053 --> 01:38:55,179 To mi je dio gaže. 1017 01:38:56,180 --> 01:38:59,308 Tebe bih prvog pitala o spolno prenosivoj bolesti. 1018 01:38:59,391 --> 01:39:00,643 Hvala? 1019 01:39:02,061 --> 01:39:03,103 Zbilja uživam. 1020 01:39:03,187 --> 01:39:05,022 Volim podučavati ove klince. 1021 01:39:05,105 --> 01:39:07,316 Učim ih o čudu života 1022 01:39:07,399 --> 01:39:11,946 i kako da ga slučajno ne začnu. 1023 01:39:12,029 --> 01:39:14,657 A ovaj put ja imam kontrolu nad ocjenama. 1024 01:39:14,740 --> 01:39:17,409 Zašto mi se čini da si prilično popustljiv? 1025 01:39:17,493 --> 01:39:18,869 Dijelim same petice. 1026 01:39:18,953 --> 01:39:21,538 - Aha. - Četvorka, ako si baš tupan. 1027 01:39:21,622 --> 01:39:22,873 Niže od toga ne idem. 1028 01:39:22,957 --> 01:39:24,750 A da dođeš predavati na NYU? 1029 01:39:25,876 --> 01:39:28,504 Što? Ja da ocjenjujem tvoj film 1030 01:39:28,587 --> 01:39:31,382 o kapitalizmu, kanibalizmu ili čemu već? 1031 01:39:31,465 --> 01:39:33,801 Ne, antikapitalistički je. Potrošačica. 1032 01:39:33,884 --> 01:39:37,972 To je metafora. Što više jede, to je gladnija. 1033 01:39:38,055 --> 01:39:39,348 - Da. - Dobro. 1034 01:39:39,431 --> 01:39:41,350 - To je radni... - Očito je. 1035 01:39:41,433 --> 01:39:43,852 - To je radni naslov. - Dobar je. 1036 01:39:46,397 --> 01:39:49,650 E sad... O Fakultetu Smith bih već razmislio. 1037 01:39:49,733 --> 01:39:50,693 O, zbilja? 1038 01:39:50,776 --> 01:39:53,195 Privlače te predavanja o Steinemovoj 1039 01:39:53,278 --> 01:39:55,114 ili visoka koncentracija žena? 1040 01:39:55,864 --> 01:39:56,782 Zašto ne oboje? 1041 01:39:59,368 --> 01:40:02,371 A što je s tobom, Nance? Kako su cure na Emersonu? 1042 01:40:04,957 --> 01:40:06,041 Ne bih znala. 1043 01:40:07,960 --> 01:40:09,086 Odustala sam. 1044 01:40:09,670 --> 01:40:10,838 Ma daj! Molim? 1045 01:40:12,256 --> 01:40:14,049 Znala sam. U SEAL-ovcima si. 1046 01:40:14,133 --> 01:40:16,135 Ne baš. Pa... 1047 01:40:16,218 --> 01:40:18,387 Zaposlila sam se u Heraldu. 1048 01:40:18,470 --> 01:40:22,057 Zvuči otmjenije nego što jest. To je pripravničko mjesto. 1049 01:40:22,141 --> 01:40:24,893 Ali... Ne znam. Faks mi je dosadio 1050 01:40:24,977 --> 01:40:30,858 i odlučila sam da ću se okušati u stvarnome svijetu. 1051 01:40:32,776 --> 01:40:34,111 Nancy Wheeler. 1052 01:40:35,112 --> 01:40:36,405 I dalje iznenađuješ. 1053 01:40:42,161 --> 01:40:43,203 Znate, 1054 01:40:44,621 --> 01:40:47,207 ipak mi nešto odavde nedostaje. 1055 01:40:48,876 --> 01:40:50,002 Nedostaje mi ovo. 1056 01:40:51,003 --> 01:40:51,920 Jednostavno... 1057 01:40:52,504 --> 01:40:53,380 mi. 1058 01:40:54,298 --> 01:40:55,215 Druženje. 1059 01:40:57,801 --> 01:40:58,969 Nedostajete mi vi. 1060 01:41:01,555 --> 01:41:03,140 Dragi su mi novi prijatelji. 1061 01:41:04,933 --> 01:41:05,934 Ali... 1062 01:41:06,643 --> 01:41:08,103 Nije isto. 1063 01:41:11,398 --> 01:41:13,025 Mislim da nikad neće biti. 1064 01:41:23,702 --> 01:41:25,037 O, Isuse! 1065 01:41:26,538 --> 01:41:27,915 Ubijaš me, stari. 1066 01:41:27,998 --> 01:41:29,625 Poduzmimo onda nešto. 1067 01:41:31,794 --> 01:41:33,212 Ne znam. Mogli bismo se... 1068 01:41:34,463 --> 01:41:35,464 sastajati. 1069 01:41:36,757 --> 01:41:38,050 Jednom mjesečno, ovdje. 1070 01:41:38,634 --> 01:41:43,055 Da, ili možda na nekom neutralnijem mjestu. 1071 01:41:43,138 --> 01:41:44,389 - Na primjer... - Dobro. 1072 01:41:44,473 --> 01:41:48,310 Koji je grad između Hawkinsa, Massachusettsa i New Yorka? 1073 01:41:48,393 --> 01:41:49,394 Louisville. 1074 01:41:50,062 --> 01:41:51,313 - Philly. - Philly. 1075 01:41:51,396 --> 01:41:54,441 Imam ujaka u Phillyju. Čudan je, no ima veliku kuću. 1076 01:41:54,525 --> 01:41:56,944 - Ima li podrum? - Da. 1077 01:41:57,027 --> 01:41:58,821 - I kotlovnicu? - Kotlovnicu? 1078 01:41:58,904 --> 01:41:59,947 Da. 1079 01:42:00,030 --> 01:42:02,825 Bože, savršeno je. Znate, za skrovište. 1080 01:42:02,908 --> 01:42:05,953 Gdje zatoči sve muškarce pa spaljuje njihova tijela. 1081 01:42:06,912 --> 01:42:07,955 Potrošačica. 1082 01:42:08,038 --> 01:42:10,874 - Što drugo? - Mislila sam da želiš nas ubiti. 1083 01:42:10,958 --> 01:42:11,959 Ma ne. 1084 01:42:12,042 --> 01:42:17,297 Dobro. Da, naći ćemo se u kući Robinina čudnog ujaka. 1085 01:42:17,381 --> 01:42:18,966 Pit ćemo, prisjećati se 1086 01:42:19,049 --> 01:42:23,679 i snimati Jonathanov antikapitalistički kanibalski film. 1087 01:42:25,139 --> 01:42:27,099 Od sljedećeg mjeseca. 1088 01:42:29,226 --> 01:42:30,144 Da, ja sam za. 1089 01:42:32,020 --> 01:42:33,021 Ja sam za. 1090 01:42:37,484 --> 01:42:39,570 Da nas nikada ništa ne razdvoji. 1091 01:42:41,113 --> 01:42:43,949 Uključujući naporne partnere. 1092 01:42:44,950 --> 01:42:46,076 Faks. 1093 01:42:46,910 --> 01:42:47,828 Hipoteke. 1094 01:42:48,704 --> 01:42:49,538 I djecu. 1095 01:42:50,706 --> 01:42:52,332 - Živjeli. - Živjeli. 1096 01:42:58,422 --> 01:43:00,674 Da, Steve. Djeca? 1097 01:43:00,757 --> 01:43:03,969 Ne znam, ljudi. Mislim da bi Kristen mogla biti ta. 1098 01:43:06,555 --> 01:43:09,558 Nisi li to isto rekao za Dawn? 1099 01:43:09,641 --> 01:43:10,976 - Ne. - I Margaret. 1100 01:43:11,059 --> 01:43:11,935 I Julie. 1101 01:43:12,019 --> 01:43:15,105 Nisam to rekao za Julie. S njom je odmah bila drama. 1102 01:43:15,189 --> 01:43:16,023 Drama? 1103 01:43:16,523 --> 01:43:18,734 Je li dobra glumica? 1104 01:43:18,817 --> 01:43:21,236 - Ma ne želiš... - U potrazi sam za nekom. 1105 01:43:21,320 --> 01:43:23,906 - Ne, ovu ne želiš. - Da, povedi je. 1106 01:43:24,615 --> 01:43:27,534 Sigurno si rekao da je ljubav tvog života. 1107 01:43:27,618 --> 01:43:29,870 - Sjećam se toga. - Bila je prelijepa. 1108 01:43:47,179 --> 01:43:51,475 Šefe. Gđo Byers. Uvijek mi je zadovoljstvo. 1109 01:43:51,558 --> 01:43:53,060 Spremni smo naručiti? 1110 01:43:53,143 --> 01:43:54,561 Da. 1111 01:43:54,645 --> 01:44:00,150 Da. Uzet ćemo butelju cabernet sauv... 1112 01:44:00,943 --> 01:44:03,737 - Sauvignona. - Da. Cabernet sauvignon. 1113 01:44:03,820 --> 01:44:07,366 I kavijar za predjelo. 1114 01:44:07,449 --> 01:44:10,744 I uzet ćemo dva filet mignona, 1115 01:44:10,827 --> 01:44:13,038 kako god ih kuhar želi pripremiti. 1116 01:44:13,538 --> 01:44:14,998 - U redu, gospodine. - Dobro. 1117 01:44:15,082 --> 01:44:16,333 - Hop! - Što je? 1118 01:44:16,416 --> 01:44:19,628 Ovo je važan dan. Događa se jedanput u životu. 1119 01:44:20,379 --> 01:44:23,632 Odgojila si dva divna dečka i dva nevjerojatna muškarca. 1120 01:44:23,715 --> 01:44:26,593 Morali su prebroditi više od puberteta. 1121 01:44:27,386 --> 01:44:28,762 Trebala bi biti sretna. 1122 01:44:30,555 --> 01:44:31,473 Ponosna. 1123 01:44:32,683 --> 01:44:33,976 Jesam, ali... 1124 01:44:34,643 --> 01:44:35,727 Samo... 1125 01:44:36,353 --> 01:44:37,896 Bit će tiho u toj kolibi. 1126 01:44:37,980 --> 01:44:40,023 Ostali smo samo mi i zrikavci. 1127 01:44:40,857 --> 01:44:44,528 Zrikavci. Da. Više mi se ne sviđa zvuk tih zrikavaca. 1128 01:44:44,611 --> 01:44:45,529 Hvala. 1129 01:44:46,280 --> 01:44:49,741 Volio bih... Volio bih da je to zvuk nečeg drugog. 1130 01:44:49,825 --> 01:44:52,869 Možda kriještanja galebova 1131 01:44:52,953 --> 01:44:57,249 ili valova koji lagano zapljuskuju obalu. 1132 01:44:58,083 --> 01:45:00,294 To lijepo zvuči. 1133 01:45:01,295 --> 01:45:02,379 Može biti stvarno. 1134 01:45:05,173 --> 01:45:08,051 Više nas ništa ne veže za ovo mjesto. 1135 01:45:08,135 --> 01:45:12,431 Ali čini se da misliš da nam je bankovni račun veći nego što jest. 1136 01:45:12,514 --> 01:45:13,348 Mogao bi biti. 1137 01:45:13,432 --> 01:45:17,811 Nazvao me bivši kolega. Montauk traži novog šefa policije. 1138 01:45:18,603 --> 01:45:21,815 Gradić se razvija. Plaća bi bila 20 % veća. 1139 01:45:21,898 --> 01:45:24,067 Znam da to nije dovoljno za vilu, 1140 01:45:24,151 --> 01:45:26,361 ali značajno je. 1141 01:45:26,445 --> 01:45:29,948 Djeca bi bila bliže. Samo kratki izlet do grada. 1142 01:45:30,449 --> 01:45:31,450 Ti i ja? 1143 01:45:32,576 --> 01:45:35,329 Možemo početi iznova. Okrenuti novi list. 1144 01:45:36,705 --> 01:45:37,622 Zajedno. 1145 01:45:37,706 --> 01:45:39,124 Šališ se? 1146 01:45:39,207 --> 01:45:42,961 Ništa ne moramo večeras. Ne moramo ništa odlučiti, ali... 1147 01:45:45,505 --> 01:45:47,924 - To nije istina. - Što... 1148 01:45:49,760 --> 01:45:52,596 Nešto bih volio odlučiti večeras. 1149 01:46:04,983 --> 01:46:05,942 Tko to... 1150 01:46:17,037 --> 01:46:18,121 Joyce Byers. 1151 01:46:22,667 --> 01:46:24,753 Hoćeš li ostatak života provesti 1152 01:46:25,337 --> 01:46:30,842 s umornim, mrzovoljnim, tvrdoglavim starcem koji te jako voli? 1153 01:46:33,845 --> 01:46:36,640 Da. Hoću. 1154 01:47:33,697 --> 01:47:36,032 Prigušena tišina pada na mjestašce. 1155 01:47:36,992 --> 01:47:40,454 Uplašeni seljani gledaju s krovova i iz uličica, pitaju se, 1156 01:47:40,537 --> 01:47:42,038 kako će sve ovo završiti? 1157 01:47:43,165 --> 01:47:46,418 Zvuk čizama odjekuje trgom 1158 01:47:46,501 --> 01:47:49,421 dok Strahd von Zarovich prilazi bardu Dustinu. 1159 01:47:49,504 --> 01:47:51,089 - Nemoj. - Vampir nasrće. 1160 01:47:51,173 --> 01:47:52,924 - Ne! - Zabija mu očnjake u vrat. 1161 01:47:53,008 --> 01:47:55,177 Uzdasi promatrača, tijelo pada. 1162 01:47:55,260 --> 01:47:59,347 Njegova lutnja zvecka po kaldrmi, ispušta posljednju žalosnu notu. 1163 01:47:59,431 --> 01:48:00,390 Majku ti tvoju! 1164 01:48:00,474 --> 01:48:04,769 Ostaje usamljeni junak, Mudri Will, posljednja i jedina nada Barovije. 1165 01:48:04,853 --> 01:48:07,439 Baci Meteorski Roj. Sredi gada. 1166 01:48:07,522 --> 01:48:08,815 - Ne mogu. - Zašto ne? 1167 01:48:08,899 --> 01:48:11,026 U dometu je Kamena za suzbijanje. 1168 01:48:11,109 --> 01:48:12,861 Onda ga odalami žezlom. 1169 01:48:12,944 --> 01:48:15,864 I da mu skine šest bodova?! Ostalo mu je 30. 1170 01:48:17,782 --> 01:48:18,950 Dobro. Što sad? 1171 01:48:20,035 --> 01:48:21,786 - To je to. - Ništa. 1172 01:48:22,370 --> 01:48:23,622 Kako to misliš? 1173 01:48:25,081 --> 01:48:26,625 - Šah-mat. - Izgubili smo. 1174 01:48:26,708 --> 01:48:30,962 Nakon svega toga, Strahd von Ljigavac pobjeđuje? 1175 01:48:31,963 --> 01:48:34,841 - Ova je igra sranje! - Slažem se. 1176 01:48:34,925 --> 01:48:37,761 Glupi, prokleti gubitak vremena! 1177 01:48:37,844 --> 01:48:40,764 Strahd uživa u tvom gnjevu. 1178 01:48:44,643 --> 01:48:47,187 Pridruži se prijateljima, čarobnjače. 1179 01:48:47,270 --> 01:48:50,398 Samo bacaj. Ne želim više slušati njegova sranja. 1180 01:48:50,482 --> 01:48:51,483 Dobro. 1181 01:48:56,196 --> 01:49:00,450 Čarobnica. Iz opatije sv. Markovije. Rekla je da je možemo prizvati. 1182 01:49:01,368 --> 01:49:02,702 Kad smo na samome dnu. 1183 01:49:03,286 --> 01:49:05,622 Čarolija za prizivanje. Kako ide? 1184 01:49:05,705 --> 01:49:08,291 - Kako ide čarolija? - Wille! 1185 01:49:08,375 --> 01:49:12,796 „O, čarobnice! Ustani i okončaj naš pad. Mračne staze i tajne nas more. 1186 01:49:12,879 --> 01:49:15,382 Obećanje ispuni, povedi nas u svoje dvore.” 1187 01:49:17,259 --> 01:49:18,260 Nema pomaka. 1188 01:49:18,343 --> 01:49:20,095 - Daj, stari. - Zašto? 1189 01:49:20,178 --> 01:49:21,972 Zašto uopće imamo čaroliju? 1190 01:49:22,055 --> 01:49:23,390 - Što? - Čekajte. 1191 01:49:23,473 --> 01:49:24,516 Čekajte. 1192 01:49:25,141 --> 01:49:27,686 Kroz maglu je zasjalo ljubičasto svjetlo. 1193 01:49:27,769 --> 01:49:29,854 Postaje sve jače. 1194 01:49:31,064 --> 01:49:31,982 To je portal. 1195 01:49:33,233 --> 01:49:35,151 A iz tog portala izlazi... 1196 01:49:35,777 --> 01:49:37,821 Čarobnica svete Markovije! 1197 01:49:41,157 --> 01:49:42,576 Rekao sam mu! 1198 01:49:42,659 --> 01:49:46,871 Čarobnica pruža ruke i ispucava snop snažne svjetlosti. 1199 01:49:46,955 --> 01:49:48,915 Strahd ispušta prodorni krik 1200 01:49:48,999 --> 01:49:52,669 dok mu se tijelo skuplja, gori i pretvara u pepeo. 1201 01:49:54,045 --> 01:49:55,922 Bada-bum! 1202 01:49:56,506 --> 01:49:58,883 Kako ti se to sviđa? 1203 01:50:02,178 --> 01:50:05,140 Maglovita tmina koja obavija selo Baroviju nestaje, 1204 01:50:05,223 --> 01:50:07,434 a vas dočekuje klicanje žitelja. 1205 01:50:07,517 --> 01:50:10,270 U čast vašoj hrabrosti daju vam odlikovanja 1206 01:50:10,353 --> 01:50:14,024 i sve vas nagrađuju s po 1000 zlatnika. 1207 01:50:15,317 --> 01:50:19,696 Ispunjeni bogatstvom i čašću, ostatak života provedete mirni i sretni. 1208 01:50:21,865 --> 01:50:23,325 Kraj. 1209 01:50:23,408 --> 01:50:25,619 - Sjajna kampanja. - Sjajna, kompa. 1210 01:50:25,702 --> 01:50:26,661 Sjajna kampanja. 1211 01:50:27,829 --> 01:50:30,123 Čekaj. Samo malo. To je to? 1212 01:50:30,206 --> 01:50:34,044 Mirni i sretni? Možeš li biti otrcaniji? 1213 01:50:34,127 --> 01:50:36,504 Mislila sam da si vrhunski pripovjedač. 1214 01:50:44,721 --> 01:50:47,849 Pa to je istina. Taj dio s mirom i srećom. 1215 01:50:48,850 --> 01:50:51,353 Ali sreća se može naći na raznim mjestima. 1216 01:50:52,562 --> 01:50:54,814 Vitez i zumerica 1217 01:50:55,982 --> 01:50:59,152 povlače se iz bitke i skrase se u seocetu. 1218 01:51:01,029 --> 01:51:02,405 Svakim danom 1219 01:51:03,531 --> 01:51:05,200 njihova je ljubav sve jača. 1220 01:51:17,879 --> 01:51:18,880 Bard, 1221 01:51:19,381 --> 01:51:20,715 koji žudi za znanjem, 1222 01:51:20,799 --> 01:51:23,468 uputi se u čarobničin Ceh enklava, 1223 01:51:23,551 --> 01:51:26,304 gdje dane provodi u njihovoj golemoj knjižnici. 1224 01:51:27,180 --> 01:51:30,934 - Iako je duboko predan učenjima... - Hej, kompa. 1225 01:51:31,017 --> 01:51:33,353 ...nađe vremena za povremenu pustolovinu. 1226 01:51:46,408 --> 01:51:47,659 A Mudri Will 1227 01:51:47,742 --> 01:51:52,163 putuje daleko i dugo do užurbanoga grada Vallakija. 1228 01:51:53,039 --> 01:51:54,791 Isprva mu je sve to previše. 1229 01:51:55,333 --> 01:51:58,628 Tako različito od sela u kojemu je proveo mladost. 1230 01:51:59,754 --> 01:52:02,006 No ubrzo ondje nađe svoje mjesto. 1231 01:52:02,090 --> 01:52:02,924 Hej! 1232 01:52:03,007 --> 01:52:05,719 A s time i istinsku sreću 1233 01:52:06,720 --> 01:52:07,971 i prihvaćanje. 1234 01:52:15,061 --> 01:52:16,312 A pripovjedač? 1235 01:52:17,397 --> 01:52:18,273 Što je s njim? 1236 01:52:21,317 --> 01:52:24,612 Pripovjedač nastavlja pričati priče 1237 01:52:25,905 --> 01:52:27,615 koje su nadahnuli prijatelji. 1238 01:52:31,077 --> 01:52:32,704 Nada se da će jednoga dana 1239 01:52:32,787 --> 01:52:36,583 te priče o velikim pustolovinama stići do svih kutaka zemlje 1240 01:52:37,459 --> 01:52:39,836 pa da svi doznaju za njihovo junaštvo. 1241 01:52:42,130 --> 01:52:45,467 Ali jednu priču nikad ne smije ispričati. 1242 01:52:47,427 --> 01:52:48,803 Priču o čarobnici. 1243 01:52:50,638 --> 01:52:52,682 Ili barem ne pravu priču. 1244 01:52:54,350 --> 01:52:55,560 Pravu priču? 1245 01:52:59,272 --> 01:53:00,607 Kad je bacila Sunčevu zraku. 1246 01:53:00,690 --> 01:53:01,858 Pusti me! 1247 01:53:04,152 --> 01:53:05,111 Zbogom, Mike. 1248 01:53:06,946 --> 01:53:10,074 Potrošila je posljednje atome energije i nestala. 1249 01:53:10,158 --> 01:53:11,910 Je! 1250 01:53:14,329 --> 01:53:16,998 Netko se zapitao kako je bacila tu čaroliju? 1251 01:53:18,833 --> 01:53:20,502 Kamen suzbijanja. 1252 01:53:21,085 --> 01:53:22,879 Nije mogla upotrijebiti magiju. 1253 01:53:26,591 --> 01:53:28,635 Od uzbuđenja nitko nije opazio. 1254 01:53:29,886 --> 01:53:31,930 Čarobnica je vrlo dosjetljiva. 1255 01:53:32,430 --> 01:53:34,682 U tome joj je samo sestra ravna. 1256 01:53:34,766 --> 01:53:37,477 Nakon što je čula molbe paladina, 1257 01:53:38,394 --> 01:53:39,854 predomislila se. 1258 01:53:40,438 --> 01:53:41,815 Ne plači, Jane. 1259 01:53:42,357 --> 01:53:43,399 Moja priča... 1260 01:53:44,317 --> 01:53:46,402 oduvijek je trebala ovdje završiti. 1261 01:53:50,240 --> 01:53:51,783 Ali tvoja ne mora. 1262 01:53:53,952 --> 01:53:56,287 Sestre su zajedno osmislile plan 1263 01:53:57,121 --> 01:54:02,210 kako čarobnicu zaštititi od Reda Crne Ruke koji je uporno želio ukrasti njezine moći. 1264 01:54:02,293 --> 01:54:05,713 Kako bi ih prevarila, morala je uvjeriti sve, 1265 01:54:05,797 --> 01:54:09,175 pa i svoje prijatelje, da je mrtva. 1266 01:54:09,926 --> 01:54:12,637 Sestra je izdaleka bacila čaroliju. 1267 01:54:13,638 --> 01:54:15,932 Sigurnu od moći Kamena za suzbijanje. 1268 01:54:16,015 --> 01:54:18,226 Je! Vidiš li Je? 1269 01:54:20,603 --> 01:54:22,105 Čaroliju nevidljivosti. 1270 01:54:32,365 --> 01:54:35,994 Kad je čarobnica pobjegla, sestra je bacila čaroliju za kraj. 1271 01:54:43,877 --> 01:54:46,504 Čarobnica koja je skončala nije bila stvarna. 1272 01:54:48,006 --> 01:54:49,424 Bila je iluzija. 1273 01:54:54,178 --> 01:54:55,430 Kamo je otišla? 1274 01:54:55,513 --> 01:54:56,639 Nitko ne zna. 1275 01:54:57,974 --> 01:54:59,017 Nitko neće saznati. 1276 01:55:00,059 --> 01:55:05,899 No rado zamišljam da je u prekrasnoj zemlji, negdje daleko. 1277 01:55:31,633 --> 01:55:34,052 Nađe gradić koji će zvati domom. 1278 01:55:35,762 --> 01:55:38,306 Siguran od opasnosti Crne Ruke. 1279 01:55:40,183 --> 01:55:41,392 I ondje, 1280 01:55:41,476 --> 01:55:42,727 napokon, 1281 01:55:43,853 --> 01:55:44,979 nalazi mir. 1282 01:55:46,689 --> 01:55:48,650 Napokon nalazi sreću. 1283 01:55:49,776 --> 01:55:52,070 Ovo je samo teorija, zar ne? 1284 01:55:52,862 --> 01:55:54,280 Kako znamo da je istina? 1285 01:55:55,823 --> 01:55:56,783 Ne znamo. 1286 01:55:59,744 --> 01:56:00,745 Ne zasigurno. 1287 01:56:03,414 --> 01:56:05,500 Ali želim vjerovati da je istina. 1288 01:56:07,085 --> 01:56:08,211 Ja vjerujem. 1289 01:56:10,463 --> 01:56:11,381 Ja vjerujem. 1290 01:56:13,925 --> 01:56:14,968 Ja vjerujem. 1291 01:56:16,803 --> 01:56:17,971 Ja vjerujem. 1292 01:56:19,389 --> 01:56:20,473 Ja vjerujem. 1293 01:56:25,061 --> 01:56:28,439 Društvo! Što se događa? Lazanje se hlade! 1294 01:56:28,523 --> 01:56:31,734 Upravo smo završili. Odmah dolazimo. 1295 01:57:54,859 --> 01:57:56,319 Holly, kako se to igra? 1296 01:57:56,402 --> 01:57:57,403 Isuse, pazi! 1297 01:57:57,487 --> 01:58:00,239 Isuse tebi! Trebali ste završiti prije sat! 1298 01:58:00,323 --> 01:58:01,949 Gledajte, naš mali dvorac. 1299 01:58:02,033 --> 01:58:04,952 Da vidim što priručnik kaže o početku kampanje. 1300 01:58:05,036 --> 01:58:08,331 - Zašto si ti gospodar tamnice? - Moja ideja i moja kuća! 1301 01:58:08,414 --> 01:58:10,208 Rekla si da nije štreberski! 1302 01:58:10,291 --> 01:58:11,542 - A je! Gle! - Spusti ga! 1303 01:58:11,626 --> 01:58:13,044 - Jesi ti to prdnuo? - Ne. 1304 01:58:13,711 --> 01:58:15,254 Nešto smrdi. Bljuje mi se. 1305 01:58:15,338 --> 01:58:18,758 - Ma stara pizza. - Stara pizza ne smrdi na skorenu guzicu! 1306 01:58:18,841 --> 01:58:20,051 Okrivi cure. 1307 01:58:20,134 --> 01:58:22,970 Cure ne prde. A ako i prdnu, miriše na ruže. 1308 01:58:23,054 --> 01:58:23,971 Slušajte Holly! 1309 01:58:24,055 --> 01:58:26,057 - Pazi pa ćeš ih dobiti! - Ne vidim! 1310 01:58:26,140 --> 01:58:28,684 Dobro! Možeš biti polučovjek! 1311 01:58:28,768 --> 01:58:31,104 Da ovakva hodam okolo i padam? 1312 01:58:31,187 --> 01:58:33,773 Ne, sjedni i usredotoči se! 1313 01:58:33,856 --> 01:58:35,858 Vrati mi naočale! 1314 01:58:36,776 --> 01:58:38,152 Što je ovo? 1315 01:58:38,236 --> 01:58:40,196 Daj mi da budem gospodar tamnice! 1316 01:58:40,279 --> 01:58:42,990 Ne! Molim te, spusti to. 1317 01:58:43,074 --> 01:58:46,828 Dobro, možeš biti patuljak, vilenjak, gnom... 1318 01:59:42,425 --> 01:59:45,136 FRENDOVI DOBRODOŠLI DOM MUDROG WILLA - ZAMAK BYERS 1319 02:02:03,482 --> 02:02:05,234 NAPUŠTATE HAWKINS DOĐITE OPET 1320 02:02:06,986 --> 02:02:13,993 PRIRUČNIK ZA IGRAČE FANTASY IGRA S ULOGAMA 1321 02:04:49,398 --> 02:04:51,066 Prijevod titlova: Bernarda Komar 84654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.