Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,096
pu‘cha!
Prepare to meet your ancestors.
2
00:00:24,658 --> 00:00:27,389
This battle is yours today,
3
00:00:27,427 --> 00:00:30,795
but the House of Mo'Kai
will never yield.
4
00:00:34,835 --> 00:00:36,530
DoH-cha Scree!
5
00:00:36,570 --> 00:00:37,537
Move away, coward.
6
00:00:37,571 --> 00:00:39,801
I want to make this Kill.
7
00:00:39,840 --> 00:00:42,468
You should have killed me
when my back was turned.
8
00:00:42,509 --> 00:00:44,273
I want to see
the fear in your eyes.
9
00:00:44,311 --> 00:00:45,278
Look closely
10
00:00:45,312 --> 00:00:47,110
and you'll see
your own destruction.
11
00:00:47,147 --> 00:00:49,445
You are resilient prey.
12
00:00:49,483 --> 00:00:51,611
I'm no one's prey!
13
00:00:58,659 --> 00:00:59,956
You are mine
14
00:00:59,993 --> 00:01:02,963
now and after death.
15
00:01:04,031 --> 00:01:07,092
Sick Bay, this is Holodeck 2.
16
00:01:07,134 --> 00:01:11,002
Janeway requires
medical assistance.
17
00:03:06,019 --> 00:03:07,316
She'll survive.
18
00:03:07,354 --> 00:03:09,516
What about her neural interface?
19
00:03:12,659 --> 00:03:14,593
Stable.
20
00:03:14,628 --> 00:03:16,426
Are you sure?
21
00:03:16,463 --> 00:03:17,692
There were times
22
00:03:17,731 --> 00:03:21,099
when she seemed...
aware of who she is.
23
00:03:21,134 --> 00:03:22,397
Impossible.
24
00:03:22,436 --> 00:03:24,928
I was monitoring the crew
during the entire simulation.
25
00:03:24,971 --> 00:03:28,202
She believes she's whoever
we program her to be.
26
00:03:28,241 --> 00:03:30,903
Shall I return her
to the Klingon simulation?
27
00:03:30,944 --> 00:03:34,380
No. Bring her to Holodeck 1.
28
00:03:34,414 --> 00:03:38,146
I've found another program
I want to try.
29
00:03:38,185 --> 00:03:40,779
A conflict that took place
on her own planet.
30
00:03:40,821 --> 00:03:43,188
It should prove...
31
00:03:43,223 --> 00:03:45,021
stimulating.
32
00:04:00,073 --> 00:04:04,442
Wrong
33
00:04:04,478 --> 00:04:09,939
Would it be wrong to kiss
34
00:04:09,983 --> 00:04:15,717
Seeing I feel like this?
35
00:04:15,756 --> 00:04:24,858
Would it be wrong to try?
36
00:04:24,898 --> 00:04:29,267
Wrong
37
00:04:29,302 --> 00:04:34,536
Would it be wrong to stay
38
00:04:34,574 --> 00:04:40,411
Here in your arms this way
39
00:04:40,447 --> 00:04:46,284
Under this starry sky?
40
00:04:46,319 --> 00:04:53,885
If it is wrong...
41
00:04:53,927 --> 00:04:56,123
Welcome to Le Coeur de Lion.
42
00:04:56,163 --> 00:04:57,892
I'm Katrine.
43
00:04:57,931 --> 00:04:59,865
The first round
is with my compliments
44
00:04:59,900 --> 00:05:00,867
on one condition--
45
00:05:00,901 --> 00:05:04,098
you leave the war outside.
46
00:05:04,137 --> 00:05:07,300
More escargot
for table nine, hmm?
47
00:05:07,340 --> 00:05:10,901
Jacques, no lady tonight?
48
00:05:10,944 --> 00:05:13,914
Oh-ho. We'll have to see
what we can do about that.
49
00:05:13,947 --> 00:05:15,779
Forgive my neglecting you.
50
00:05:15,816 --> 00:05:17,079
Now, where were we?
51
00:05:17,117 --> 00:05:20,143
Ah, yes, my latest
adventure in Paris.
52
00:05:20,187 --> 00:05:23,623
...\Wrong
53
00:05:23,657 --> 00:05:28,458
When I need you so much...
54
00:05:28,495 --> 00:05:31,328
I'm afraid I have
to neglect you again.
55
00:05:31,364 --> 00:05:32,388
Excuse me.
56
00:05:33,433 --> 00:05:37,392
...s0 long
57
00:05:37,437 --> 00:05:43,638
It must be right...
58
00:05:43,677 --> 00:05:45,475
That's him.
59
00:05:45,512 --> 00:05:47,241
Our new commandant?
60
00:05:47,280 --> 00:05:48,907
British Intelligence believes
he's been sent here
61
00:05:48,949 --> 00:05:50,974
to oversee the occupation
of the city.
62
00:05:51,017 --> 00:05:51,984
What's his history?
63
00:05:52,085 --> 00:05:53,109
He served with Rommel
64
00:05:53,153 --> 00:05:55,485
in North Africa
and Schmidt in Poland.
65
00:05:55,522 --> 00:05:57,991
He is a formidable
military strategist,
66
00:05:58,024 --> 00:06:00,083
notorious for his cruelty.
67
00:06:00,126 --> 00:06:02,754
Well, let's make him
feel at home.
68
00:06:02,796 --> 00:06:04,321
Send him a bottle
of Chateau Latour.
69
00:06:04,364 --> 00:06:05,593
My compliments.
70
00:06:05,632 --> 00:06:06,895
The "29?
71
00:06:06,933 --> 00:06:08,025
Oh, I hate to waste good wine.
72
00:06:08,068 --> 00:06:09,661
Give him the "36.
73
00:06:09,703 --> 00:06:11,694
As you wish.
74
00:06:11,738 --> 00:06:19,441
...And I have waited so long
75
00:06:19,479 --> 00:06:27,682
It must be right
76
00:06:27,721 --> 00:06:37,392
It can't be wrong.
77
00:06:42,836 --> 00:06:44,463
Merci.
78
00:06:44,504 --> 00:06:46,268
Be generous to Claude
this evening.
79
00:06:46,306 --> 00:06:49,298
Without him, my voice is empty.
80
00:06:49,342 --> 00:06:50,605
Good evening.
81
00:06:53,013 --> 00:06:54,242
Sing.
82
00:06:54,281 --> 00:06:55,976
Tonight's performance
is over.
83
00:06:56,049 --> 00:06:56,982
Return tomorrow.
84
00:06:57,050 --> 00:06:58,484
Now.
85
00:06:58,518 --> 00:07:00,714
Remove your hand.
86
00:07:00,754 --> 00:07:02,916
Obey me
87
00:07:02,956 --> 00:07:05,357
or I will hunt you down
88
00:07:05,392 --> 00:07:08,123
and your bones will adorn
the bulkhead of my ship.
89
00:07:08,161 --> 00:07:10,323
Sit down and play the game.
90
00:07:10,363 --> 00:07:13,128
In this setting,
we have no ships.
91
00:07:13,166 --> 00:07:15,191
We are an ancient race
of soldiers
92
00:07:15,235 --> 00:07:17,704
intent
upon conquering this world.
93
00:07:17,737 --> 00:07:19,171
Play the game.
94
00:07:19,205 --> 00:07:22,038
Now, now. What's this?
95
00:07:22,075 --> 00:07:23,042
Mademoiselle de Neuf
96
00:07:23,076 --> 00:07:24,737
will be happy
to sing another song.
97
00:07:24,778 --> 00:07:26,109
Just give her a few minutes
to freshen up.
98
00:07:26,146 --> 00:07:27,272
It's late.
99
00:07:27,314 --> 00:07:28,645
Freshen up.
100
00:07:31,651 --> 00:07:32,914
Very well.
101
00:07:32,953 --> 00:07:34,921
Commandant Karr.
102
00:07:34,955 --> 00:07:36,514
You know me.
103
00:07:36,556 --> 00:07:38,354
Your reputation precedes you.
104
00:07:38,391 --> 00:07:40,120
I'm Katrine.
105
00:07:40,160 --> 00:07:41,958
Le Coeur de Lion
is my establishment.
106
00:07:42,062 --> 00:07:44,497
The first round
is with my compliments
107
00:07:44,531 --> 00:07:47,466
on one condition--
you leave the war outside.
108
00:07:47,500 --> 00:07:50,094
I wish to speak with her...
109
00:07:50,136 --> 00:07:51,661
alone.
110
00:08:04,818 --> 00:08:06,217
Charming gentleman.
111
00:08:06,252 --> 00:08:08,619
He is disoriented.
112
00:08:08,655 --> 00:08:11,317
Your world is unfamiliar to him.
113
00:08:11,358 --> 00:08:12,917
He'll be comfortable
soon enough.
114
00:08:12,959 --> 00:08:15,223
The arms of France
are open to all.
115
00:08:15,261 --> 00:08:17,252
I've heard otherwise.
116
00:08:17,297 --> 00:08:18,389
What do you mean?
117
00:08:18,431 --> 00:08:20,263
I understand
there is opposition
118
00:08:20,300 --> 00:08:23,065
to our presence here
among your citizens.
119
00:08:23,103 --> 00:08:24,764
The Resistance?
120
00:08:24,804 --> 00:08:27,102
In Paris, perhaps,
121
00:08:27,140 --> 00:08:30,303
but this is a small city,
defenseless.
122
00:08:30,343 --> 00:08:33,870
We've learned to be
a little more diplomatic.
123
00:08:33,913 --> 00:08:35,472
When this war is over,
124
00:08:35,515 --> 00:08:38,314
we want to remain
on good terms with the victor.
125
00:08:38,351 --> 00:08:42,413
Whoever that may be.
Whoever that may be.
126
00:08:44,090 --> 00:08:47,549
Your city may be defenseless,
but it's crucial to the war.
127
00:08:47,594 --> 00:08:49,961
Any ground assault into Germany
128
00:08:50,063 --> 00:08:52,361
must pass through
this province.
129
00:08:52,399 --> 00:08:55,096
The Resistance will come here.
130
00:08:55,135 --> 00:08:58,196
If they do, I'll tell them
what I tell everyone...
131
00:08:59,839 --> 00:09:01,637
leave the war outside.
132
00:09:04,177 --> 00:09:06,111
Excellent.
133
00:09:06,146 --> 00:09:07,773
Commandant, I've been informed
134
00:09:07,814 --> 00:09:10,283
there's a problem
in the Engineering section.
135
00:09:10,316 --> 00:09:13,013
The warp plasma network
has become unstable.
136
00:09:13,053 --> 00:09:14,782
What's he talking about?
137
00:09:14,821 --> 00:09:16,949
It need not concern you.
138
00:09:19,726 --> 00:09:21,285
To the hunt.
139
00:09:21,327 --> 00:09:22,294
"The hunt"?
140
00:09:22,328 --> 00:09:24,194
For the Resistance.
141
00:09:24,230 --> 00:09:27,222
I shall take great pleasure
in tracking them down...
142
00:09:28,701 --> 00:09:30,897
and making the Kill.
143
00:09:43,149 --> 00:09:44,810
Au revoir.
144
00:09:51,191 --> 00:09:52,955
How'd we do?
145
00:09:52,992 --> 00:09:55,689
Insufficient
for a Saturday night.
146
00:09:55,728 --> 00:09:58,823
1,247 francs
and 81 Reichsmarks.
147
00:09:58,865 --> 00:09:59,832
Well, it should be enough
148
00:09:59,866 --> 00:10:01,425
to buy an oscillator
to extend the range
149
00:10:01,468 --> 00:10:02,936
of our radio.
150
00:10:02,969 --> 00:10:04,960
First thing tomorrow
morning, I want you
151
00:10:05,004 --> 00:10:07,098
to take a little trip
to the countryside.
152
00:10:07,140 --> 00:10:09,541
There's a Monsieur Groleau
who has a cottage
153
00:10:09,576 --> 00:10:11,510
just past the third bridge.
154
00:10:11,544 --> 00:10:14,377
He's got a wine cellar
full of vacuum tubes.
155
00:10:14,414 --> 00:10:16,746
Tell him we need a high
frequency oscillator.
156
00:10:16,783 --> 00:10:17,978
Offer him 300 francs,
157
00:10:18,084 --> 00:10:19,848
but don't go any higher
than 500.
158
00:10:19,886 --> 00:10:21,786
We have more pressing needs.
159
00:10:21,821 --> 00:10:22,879
Such as?
160
00:10:22,922 --> 00:10:25,084
Explosives. We need
a launcher that can fire
161
00:10:25,125 --> 00:10:26,786
armor-piercing grenades.
162
00:10:26,826 --> 00:10:28,692
Planning on blowing
up a German tank?
163
00:10:28,728 --> 00:10:30,218
If necessary.
164
00:10:30,263 --> 00:10:32,254
We're not trying
to build an army here.
165
00:10:32,298 --> 00:10:34,630
Well, maybe it's time we did.
166
00:10:34,667 --> 00:10:37,102
Three more German battalions
have occupied the city
167
00:10:37,137 --> 00:10:38,798
and a panzer division
is holding position
168
00:10:38,838 --> 00:10:40,567
11 kilometers away.
169
00:10:40,607 --> 00:10:42,769
When the Americans arrive
and the fighting begins,
170
00:10:42,809 --> 00:10:44,800
I don't intend to be standing
next to a piano
171
00:10:44,844 --> 00:10:46,642
singing "Moonlight Becomes You."
172
00:10:46,679 --> 00:10:47,976
The Americans won't even be able
173
00:10:48,014 --> 00:10:50,312
to approach this city
without our help.
174
00:10:50,350 --> 00:10:52,011
And if they can't
liberate Sainte Claire,
175
00:10:52,051 --> 00:10:54,247
the assault into
Germany could fail.
176
00:10:54,287 --> 00:10:56,016
We need to be
gathering information
177
00:10:56,089 --> 00:10:57,250
about German troop movements
178
00:10:57,290 --> 00:10:59,349
and relaying it
to Allied Command.
179
00:10:59,392 --> 00:11:01,417
I'm tired of lighting
the Nazis' cigarettes
180
00:11:01,461 --> 00:11:03,122
and laughing at their jokes.
181
00:11:03,163 --> 00:11:06,155
We should be helping the Allies
by assassinating these pigs.
182
00:11:06,199 --> 00:11:09,260
The moment we start shooting,
we expose ourselves.
183
00:11:09,302 --> 00:11:11,498
Right now, no one suspects us
184
00:11:11,538 --> 00:11:13,905
and I am not about to risk
our entire operation
185
00:11:13,940 --> 00:11:15,271
because you've
suddenly developed
186
00:11:15,308 --> 00:11:16,509
a nervous trigger finger.
187
00:11:16,643 --> 00:11:18,475
That is your opinion, madame.
188
00:11:18,511 --> 00:11:19,672
I'm the leader
of the movement here
189
00:11:19,712 --> 00:11:21,680
and right now, my opinion
is the only one that counts,
190
00:11:21,714 --> 00:11:23,113
so get the oscillator.
191
00:11:25,785 --> 00:11:28,277
I think we're all
feeling the strain.
192
00:11:28,321 --> 00:11:29,447
It's been a hard four years,
193
00:11:29,489 --> 00:11:30,456
but believe me
194
00:11:30,490 --> 00:11:32,652
the Third Reich
is feeling it, too.
195
00:11:32,692 --> 00:11:34,990
We just have to hang on
a little while longer.
196
00:11:35,028 --> 00:11:37,326
Word from the Americans
is going to come any day.
197
00:11:39,432 --> 00:11:41,025
Perhaps.
198
00:11:44,037 --> 00:11:45,198
Again?
199
00:11:45,238 --> 00:11:47,229
Again.
200
00:11:47,273 --> 00:11:50,004
Why is she so adamant?
201
00:11:50,076 --> 00:11:52,443
What she's proposing
would put us all at risk.
202
00:11:52,478 --> 00:11:54,845
Maybe that's her intention.
203
00:11:54,881 --> 00:11:57,350
If you have suspicions,
my old friend,
204
00:11:57,383 --> 00:11:58,475
let's hear them.
205
00:11:58,518 --> 00:12:00,816
From the beginning,
she's been argumentative
206
00:12:00,853 --> 00:12:02,617
and on more
than a few occasions,
207
00:12:02,655 --> 00:12:04,419
she's disobeyed
your direct orders.
208
00:12:04,457 --> 00:12:06,926
She's headstrong--
typical of the underground.
209
00:12:06,960 --> 00:12:10,419
Nevertheless, her behavior
has threatened our identities.
210
00:12:10,463 --> 00:12:12,898
She's the only
munitions expert we have
211
00:12:12,932 --> 00:12:14,764
and she can carry a tune.
212
00:12:14,801 --> 00:12:15,962
We need her.
213
00:12:16,035 --> 00:12:17,696
Let's keep our eye on her.
214
00:12:17,737 --> 00:12:20,502
Have her followed
for the next few days.
215
00:12:20,540 --> 00:12:23,339
If she is a Nazi infiltrator,
216
00:12:23,376 --> 00:12:25,071
we'll have to eliminate her.
217
00:12:40,893 --> 00:12:41,917
Bonjour, madame!
218
00:12:41,961 --> 00:12:43,190
Bonjour, monsieur.
219
00:12:47,600 --> 00:12:49,261
Put it on my account.
220
00:12:49,302 --> 00:12:50,269
Whoo.
221
00:12:53,273 --> 00:12:54,502
Guten Tag.
222
00:12:54,540 --> 00:12:57,441
You... halt!
223
00:13:04,817 --> 00:13:06,808
Get off your vehicle.
224
00:13:08,755 --> 00:13:10,655
What are you transporting?
225
00:13:10,690 --> 00:13:13,284
Nothing but
the very essentials of life.
226
00:13:29,942 --> 00:13:31,740
Proceed to your destination.
227
00:13:31,778 --> 00:13:33,268
That I will.
228
00:13:33,313 --> 00:13:35,281
That I most certainly will.
229
00:13:35,315 --> 00:13:38,285
If the choice were mine,
230
00:13:38,318 --> 00:13:40,343
you would already be dead.
231
00:13:48,828 --> 00:13:50,557
...all report rain.
232
00:13:50,596 --> 00:13:52,792
It's currently
59 degrees in Dover
233
00:13:52,832 --> 00:13:54,926
with low fog across the Channel.
234
00:13:54,967 --> 00:13:56,935
Temperatures are expected
to range
235
00:13:56,969 --> 00:13:58,698
from a low of 45 degrees...
236
00:14:00,473 --> 00:14:01,963
Damn, I'm missing it.
237
00:14:04,944 --> 00:14:07,072
Our most recent intelligence
238
00:14:07,113 --> 00:14:10,208
shows two German armored
divisions here and here.
239
00:14:10,249 --> 00:14:11,717
How recent is this intelligence?
240
00:14:11,751 --> 00:14:13,685
- 48 hours.
- Old news.
241
00:14:13,720 --> 00:14:15,051
I am Reginald Smith
242
00:14:15,088 --> 00:14:17,853
and you're listening
to the British Radio Network.
243
00:14:17,890 --> 00:14:19,688
This report will repeat in...
244
00:14:19,726 --> 00:14:21,751
45 seconds.
45 seconds.
245
00:14:21,794 --> 00:14:23,284
Here's to English precision.
246
00:14:31,037 --> 00:14:32,596
We're closed.
247
00:14:32,638 --> 00:14:34,106
Morning delivery.
248
00:14:36,943 --> 00:14:38,911
You're late. What happened?
249
00:14:38,945 --> 00:14:40,538
Oh, just a little téte-a-téte
250
00:14:40,580 --> 00:14:42,241
with a member
of the Master Race.
251
00:14:42,281 --> 00:14:43,510
That's the second time
this week.
252
00:14:43,549 --> 00:14:45,449
Sound like they're increasing
their patrols.
253
00:14:45,485 --> 00:14:47,920
Perhaps it's time
we chose another courier.
254
00:14:47,954 --> 00:14:49,615
Our "baker"
is arousing suspicion.
255
00:14:49,655 --> 00:14:51,248
There's no need to worry.
256
00:14:51,290 --> 00:14:52,985
I change my route every day
257
00:14:53,025 --> 00:14:55,517
and I've become quite friendly
with most of the Gestapo.
258
00:14:55,561 --> 00:14:57,996
They just love my strudel.
259
00:14:58,064 --> 00:15:01,557
A kind thank you
to Jazzy McNulty and his band.
260
00:15:01,601 --> 00:15:06,198
Now, the weather for today,
September 22, 1944.
261
00:15:06,239 --> 00:15:07,798
In London, skies are gray
262
00:15:07,840 --> 00:15:10,332
with a strong chance
of afternoon rain.
263
00:15:10,376 --> 00:15:12,936
Temperatures will range
from a low of 52 degrees
264
00:15:12,979 --> 00:15:14,947
to a high of 71.
265
00:15:15,047 --> 00:15:18,108
The northern coast reports
heavy rain and strong winds
266
00:15:18,151 --> 00:15:20,643
and ocean swells
reaching four feet.
267
00:15:20,686 --> 00:15:24,850
Devonshire, Hertfordshire
and Sonnenshire all report rain.
268
00:15:24,891 --> 00:15:27,417
It's currently
59 degrees in Dover
269
00:15:27,460 --> 00:15:29,724
with low fog across the Channel.
270
00:15:29,762 --> 00:15:32,959
Temperatures are expected to
range from a low of 45 degrees
271
00:15:33,065 --> 00:15:34,965
to a high of 63.
272
00:15:35,001 --> 00:15:37,595
I am Reginald Smith,
and you are listening...
273
00:15:37,637 --> 00:15:38,604
Got it.
274
00:15:38,638 --> 00:15:40,402
Let's see the code key.
275
00:15:40,440 --> 00:15:42,374
Every fifth letter,
every third vowel.
276
00:15:42,408 --> 00:15:43,739
Use the Sunday
decryption sequence.
277
00:15:43,776 --> 00:15:44,937
Mm-hmm.
278
00:15:46,479 --> 00:15:48,675
"ALL"
279
00:15:48,714 --> 00:15:49,977
"H...C."
280
00:15:50,016 --> 00:15:51,848
Straight
from Allied High Command.
281
00:15:51,884 --> 00:15:52,976
It must be important.
282
00:15:53,085 --> 00:15:55,747
All messages regarding
the war are important.
283
00:15:55,788 --> 00:15:57,256
It's only a matter of degree.
284
00:15:57,290 --> 00:15:58,917
I suppose you're right,
but do you have to be
285
00:15:58,958 --> 00:16:01,427
so... logical about everything?
286
00:16:01,461 --> 00:16:04,431
In any covert battle,
logic is a potent weapon.
287
00:16:04,464 --> 00:16:05,431
You might try it sometime.
288
00:16:05,465 --> 00:16:08,332
"American Fourth Infantry...
289
00:16:08,367 --> 00:16:11,860
"to invade Sainte Claire...
290
00:16:11,904 --> 00:16:12,871
Tuesday dawn."
291
00:16:12,905 --> 00:16:14,430
That's two days from now.
292
00:16:14,474 --> 00:16:17,671
"Require assistance.
Disable enemy communications.
293
00:16:17,710 --> 00:16:19,178
End message."
294
00:16:19,212 --> 00:16:22,147
The German radio transmitter
is housed at their headquarters.
295
00:16:22,181 --> 00:16:23,808
That building is
surrounded by guards.
296
00:16:23,850 --> 00:16:26,444
We can't just waltz in there
and plant a bomb.
297
00:16:26,486 --> 00:16:28,420
Maybe I can help.
298
00:16:28,454 --> 00:16:29,717
How?
299
00:16:29,755 --> 00:16:31,814
I'm upset.
300
00:16:31,858 --> 00:16:35,089
I need to see
my special "friend..."
301
00:16:35,127 --> 00:16:37,221
even if it means
bothering him at the office.
302
00:16:37,263 --> 00:16:38,890
A reconnaissance mission.
303
00:16:38,931 --> 00:16:40,228
I'll try to locate the radio,
304
00:16:40,266 --> 00:16:42,860
see where the guards are posted,
examine the locks,
305
00:16:42,902 --> 00:16:44,666
gather enough information
to get us inside.
306
00:16:44,704 --> 00:16:47,139
It's too dangerous.
307
00:16:47,173 --> 00:16:48,231
If you're caught,
308
00:16:48,274 --> 00:16:49,833
you'll be tortured
for information.
309
00:16:49,876 --> 00:16:51,970
You don't know my "friend."
310
00:16:52,011 --> 00:16:55,970
He would never do anything
to harm his own child.
311
00:16:58,651 --> 00:17:01,677
Encode a response
to Allied Command.
312
00:17:01,721 --> 00:17:04,019
Confirm that we've received
their message.
313
00:17:04,056 --> 00:17:07,082
Tell them we're proceeding
according to plan.
314
00:17:59,512 --> 00:18:01,412
Ever since my days
at the university,
315
00:18:01,447 --> 00:18:03,108
I've admired this painting...
316
00:18:05,184 --> 00:18:06,913
and now it's mine.
317
00:18:06,953 --> 00:18:10,014
Our fellow officers
might prefer gold or land,
318
00:18:10,056 --> 00:18:13,287
but, for me, the greatest
prize of war is art.
319
00:18:13,326 --> 00:18:16,318
Trophies of the hunt...
320
00:18:16,362 --> 00:18:18,057
but was the hunt fair?
321
00:18:18,097 --> 00:18:19,462
Sir?
322
00:18:19,498 --> 00:18:20,932
We entered this city
with superior firepower
323
00:18:21,000 --> 00:18:23,230
against a weakened prey.
324
00:18:23,269 --> 00:18:26,864
Do you really deserve
these... prizes?
325
00:18:26,906 --> 00:18:28,931
We are German.
326
00:18:29,008 --> 00:18:32,171
The German people deserve Europe
and everything in it.
327
00:18:32,211 --> 00:18:33,576
Why?
328
00:18:33,613 --> 00:18:35,672
Sir...
329
00:18:35,715 --> 00:18:37,183
You question our destiny?
330
00:18:37,216 --> 00:18:38,650
Of course not,
331
00:18:38,684 --> 00:18:41,710
but I want to hear it
in your own words.
332
00:18:41,754 --> 00:18:45,952
Tell me...
why are we the "Master Race"?
333
00:18:46,058 --> 00:18:48,959
Our blood is pure.
334
00:18:49,028 --> 00:18:52,464
Our people lived and hunted on
this land for a thousand years
335
00:18:52,498 --> 00:18:55,126
before the degenerate races
brought their corruption.
336
00:18:55,167 --> 00:18:58,193
Europe must be purified.
337
00:18:58,237 --> 00:18:59,534
You, yourself...
338
00:18:59,572 --> 00:19:02,405
are you stronger
than these "degenerate" races?
339
00:19:02,441 --> 00:19:03,408
More cunning?
340
00:19:03,442 --> 00:19:04,500
Yes, of course.
341
00:19:04,543 --> 00:19:06,875
And if you were alone
without an army supporting you,
342
00:19:06,912 --> 00:19:08,710
would you continue the hunt?
343
00:19:08,748 --> 00:19:10,307
If your prey were armed
344
00:19:10,349 --> 00:19:12,613
instead of defenseless,
what then?
345
00:19:12,652 --> 00:19:14,086
Colonel, I don't know
what you're trying...
346
00:19:14,120 --> 00:19:16,919
You are superior to no one!
347
00:19:16,956 --> 00:19:21,393
Never underestimate your prey
or disrespect its abilities.
348
00:19:21,427 --> 00:19:24,920
If you do, you will become
the hunted.
349
00:19:25,031 --> 00:19:27,557
When the opposing army
invades this city,
350
00:19:27,600 --> 00:19:29,568
remember my words.
351
00:19:31,737 --> 00:19:32,761
Enter!
352
00:19:36,042 --> 00:19:37,066
Brigitte!
353
00:19:37,109 --> 00:19:38,599
I'm sorry.
354
00:19:38,644 --> 00:19:41,341
I know I'm not supposed
to come here.
355
00:19:41,380 --> 00:19:42,745
Don't blame him.
356
00:19:42,782 --> 00:19:44,580
I told him I was ill,
that I had to see you.
357
00:19:45,918 --> 00:19:48,910
1 will leave you two alone.
358
00:19:51,357 --> 00:19:52,483
Heil Hitler.
359
00:19:57,763 --> 00:19:59,288
It's all right.
360
00:19:59,331 --> 00:20:01,766
The colonel is in
a strange mood today.
361
00:20:06,639 --> 00:20:08,334
What's wrong?
Is it our child?
362
00:20:08,374 --> 00:20:09,569
I don't know.
363
00:20:09,608 --> 00:20:11,098
I was dizzy.
364
00:20:11,143 --> 00:20:12,110
I'll call the doctor.
365
00:20:12,144 --> 00:20:13,509
No!
366
00:20:13,546 --> 00:20:15,674
I feel better now.
367
00:20:15,715 --> 00:20:18,184
Maybe I just needed to see you.
368
00:20:18,217 --> 00:20:21,847
Why haven't you
shown me this place before?
369
00:20:21,887 --> 00:20:24,322
I didn't want your neighbors
to see you coming here.
370
00:20:24,356 --> 00:20:26,324
They make it
difficult enough for you,
371
00:20:26,358 --> 00:20:27,416
knowing we're together.
372
00:20:27,460 --> 00:20:29,929
I don't care what they think.
373
00:20:32,064 --> 00:20:33,293
It's beautiful.
374
00:20:33,332 --> 00:20:37,235
Praxiteles, master sculptor
of ancient Greece.
375
00:20:37,269 --> 00:20:41,137
There are only three
like this in all of Europe.
376
00:20:41,173 --> 00:20:45,235
So many...
wonderful things.
377
00:20:51,250 --> 00:20:52,718
The commandant would
have us continue
378
00:20:52,752 --> 00:20:55,312
this simulation until we rot.
379
00:20:55,354 --> 00:20:57,118
It's pointless.
380
00:20:57,156 --> 00:20:58,624
We should begin the hunt.
381
00:20:58,657 --> 00:21:01,558
He believes we must learn
more about our prey,
382
00:21:01,594 --> 00:21:04,086
but I have learned enough.
383
00:21:06,165 --> 00:21:07,894
Ready your weapon.
384
00:21:09,869 --> 00:21:11,268
Avoid the cranium.
385
00:21:22,882 --> 00:21:23,906
This way!
386
00:21:23,949 --> 00:21:25,075
The message!
387
00:21:25,117 --> 00:21:26,243
There's no time.
388
00:21:58,217 --> 00:21:59,707
Ah!
389
00:22:02,855 --> 00:22:06,689
Computer, exit holodeck.
390
00:22:06,725 --> 00:22:08,284
We'll take them
to the medical bay.
391
00:22:16,602 --> 00:22:19,230
This neural interface
has been damaged.
392
00:22:19,271 --> 00:22:20,432
That's because it
took a direct hit
393
00:22:20,472 --> 00:22:22,668
when one of your bullets
grazed the base of her skull.
394
00:22:22,708 --> 00:22:24,972
I'll provide you with another--
install it.
395
00:22:25,044 --> 00:22:26,307
Not until I've repaired
her injuries.
396
00:22:26,345 --> 00:22:27,471
How long?
397
00:22:27,513 --> 00:22:29,072
She has two fractured vertebrae
398
00:22:29,114 --> 00:22:31,242
and a punctured lung--
another hour at least.
399
00:22:31,283 --> 00:22:32,273
Him?
400
00:22:32,318 --> 00:22:33,513
I've stabilized
his vital systems,
401
00:22:33,552 --> 00:22:35,418
but he still has
bullet fragments
402
00:22:35,454 --> 00:22:36,819
lodged in his shoulder.
403
00:22:36,856 --> 00:22:37,880
I will treat him.
404
00:22:37,923 --> 00:22:39,914
This time, you might
do a better job
405
00:22:39,959 --> 00:22:41,825
repairing
the muscle lacerations.
406
00:22:41,861 --> 00:22:43,158
The last crew member
you treated
407
00:22:43,195 --> 00:22:44,924
was brought back in
with internal bleeding.
408
00:22:44,964 --> 00:22:46,591
Your crew is fragile.
409
00:22:46,632 --> 00:22:48,430
They fall too easily.
410
00:22:48,467 --> 00:22:49,628
What do you expect?
411
00:22:49,668 --> 00:22:52,000
They've been stabbed,
shot, beaten, phasered
412
00:22:52,104 --> 00:22:53,697
and bat'lethed
over the past three weeks.
413
00:22:53,739 --> 00:22:55,707
Their bodies weren't designed
for this kind of punishment.
414
00:22:55,741 --> 00:22:56,833
What happened?
415
00:22:56,876 --> 00:22:58,844
These prey were hunted
by Turan].
416
00:22:58,878 --> 00:23:00,607
Their injuries are severe.
417
00:23:00,646 --> 00:23:01,909
You assured me that your people
418
00:23:01,947 --> 00:23:03,711
would avoid causing
serious head injuries.
419
00:23:03,749 --> 00:23:04,773
Another centimeter
420
00:23:04,817 --> 00:23:06,945
and the bullet would have
penetrated her brain.
421
00:23:07,052 --> 00:23:08,349
If you can't keep
your people under control,
422
00:23:08,387 --> 00:23:10,219
then you should put an end
to this blood sport.
423
00:23:10,256 --> 00:23:12,281
The simulations will continue.
424
00:23:12,324 --> 00:23:14,383
At least activate the holodeck
safety protocols.
425
00:23:14,426 --> 00:23:15,325
No.
426
00:23:15,361 --> 00:23:16,726
It'll prevent
life-threatening injuries,
427
00:23:16,762 --> 00:23:17,786
for your people as well.
428
00:23:17,830 --> 00:23:20,527
It will also eliminate
the challenge.
429
00:23:20,566 --> 00:23:23,467
I have had 28 wounded
and one fatality
430
00:23:23,502 --> 00:23:25,231
in the past 12 hours.
431
00:23:25,271 --> 00:23:27,672
Even I can't keep up
with that level of triage.
432
00:23:27,706 --> 00:23:30,141
You will keep up
or they will die.
433
00:23:30,175 --> 00:23:32,701
Their lives are in your hands,
Doctor.
434
00:23:32,745 --> 00:23:34,406
Don't fail them.
435
00:23:40,953 --> 00:23:44,617
When that one is ready
place him in Holodeck 2.
436
00:23:44,657 --> 00:23:46,887
Let's see how he fares
with the Klingons.
437
00:23:46,926 --> 00:23:48,257
What about her?
438
00:23:48,294 --> 00:23:49,693
Send her back to Holodeck 1.
439
00:23:49,728 --> 00:23:52,129
I like her voice.
440
00:24:01,106 --> 00:24:02,938
Progress?
441
00:24:02,975 --> 00:24:06,138
By cutting through the bulkheads
on Decks 4, 5 and 6,
442
00:24:06,178 --> 00:24:09,478
we've been able to expand
both holodeck grids
443
00:24:09,515 --> 00:24:11,381
by 5,000 square meters.
444
00:24:11,417 --> 00:24:12,851
More.
445
00:24:15,754 --> 00:24:17,654
I can't give you any more--
446
00:24:17,690 --> 00:24:20,352
not without compromising
Voyager's primary systems.
447
00:24:20,392 --> 00:24:21,951
Then compromise them.
448
00:24:21,994 --> 00:24:24,861
Look, holodecks require
a tremendous amount of energy.
449
00:24:24,897 --> 00:24:27,867
I've already rerouted power
from all nonessential systems.
450
00:24:27,900 --> 00:24:31,234
Anything more, and we'll start
losing propulsion, deflectors
451
00:24:31,270 --> 00:24:32,829
even life support.
452
00:24:32,871 --> 00:24:35,966
I'll transfer a supply
of power nodules from my vessel.
453
00:24:36,075 --> 00:24:38,066
Integrate them
into your systems.
454
00:24:38,110 --> 00:24:39,908
I want to expand
the holo-projectors
455
00:24:39,945 --> 00:24:41,572
into all surrounding sections.
456
00:24:41,613 --> 00:24:44,173
Replicate enough emitters
for the task.
457
00:24:46,352 --> 00:24:47,945
Yes, sir.
458
00:25:01,667 --> 00:25:03,658
The holo-emitters
in this corridor are stable.
459
00:25:03,702 --> 00:25:05,466
Let's start working
on Section 19.
460
00:25:07,973 --> 00:25:10,806
But first, tell the guard
to escort you to Engineering
461
00:25:10,843 --> 00:25:13,210
that we need more equipment--
462
00:25:13,245 --> 00:25:15,839
specifically,
a type-3 isolinear emitter.
463
00:25:15,881 --> 00:25:17,144
If he gives you any trouble,
464
00:25:17,182 --> 00:25:20,379
say "l can't complete
the assignment without it."
465
00:25:22,921 --> 00:25:25,356
We need an isolinear
emitter from Engineering.
466
00:25:41,573 --> 00:25:43,541
Ensign, how did I get here?
467
00:25:43,575 --> 00:25:44,667
I transferred you here
468
00:25:44,710 --> 00:25:46,303
using the new emitters
in this section.
469
00:25:46,345 --> 00:25:47,471
I assume you've got a plan?
470
00:25:47,513 --> 00:25:48,480
Half a plan.
471
00:25:48,514 --> 00:25:49,640
Let's hear it.
472
00:25:49,681 --> 00:25:51,775
Before we can retake the ship,
we've got to get the crew back.
473
00:25:51,817 --> 00:25:54,149
And that means disabling
the neural interfaces.
474
00:25:54,186 --> 00:25:55,654
Easier said than done.
475
00:25:55,687 --> 00:25:57,519
The great hunters are
everywhere you turn.
476
00:25:57,556 --> 00:25:58,955
Don't worry.
477
00:25:58,991 --> 00:26:00,891
I think I've found a way to tap
478
00:26:00,926 --> 00:26:02,860
into the Sick Bay
diagnostic console.
479
00:26:02,895 --> 00:26:04,556
The only catch is...
480
00:26:07,766 --> 00:26:08,790
Stand by with the emitter.
481
00:26:08,834 --> 00:26:09,824
I'm almost done here.
482
00:26:14,740 --> 00:26:16,037
The catch, Ensign?
483
00:26:16,075 --> 00:26:18,066
Somebody's got to be
inside the holodeck
484
00:26:18,110 --> 00:26:19,942
to engage
the Bridge control relays.
485
00:26:20,012 --> 00:26:20,945
We're shorthanded.
486
00:26:21,046 --> 00:26:22,036
I know.
487
00:26:22,081 --> 00:26:24,812
Well, we've got a Borg
on board, don't we?
488
00:26:24,850 --> 00:26:26,340
Maybe we can put her
to good use.
489
00:26:32,124 --> 00:26:34,616
I have been studying
Voyager's database
490
00:26:34,660 --> 00:26:36,822
looking for our next simulation.
491
00:26:36,862 --> 00:26:38,762
There are many to choose from.
492
00:26:38,797 --> 00:26:41,459
These people have
a violent history.
493
00:26:41,500 --> 00:26:45,061
I believe I've found
a worthy prey:
494
00:26:45,104 --> 00:26:47,539
the Borg.
495
00:26:47,573 --> 00:26:49,974
When World War Il is over,
496
00:26:50,042 --> 00:26:51,976
we will recreate
a notorious battle
497
00:26:52,077 --> 00:26:54,341
known as "Wolf 359."
498
00:26:54,379 --> 00:26:55,744
I look forward to it.
499
00:26:55,781 --> 00:26:57,249
I thought you might,
500
00:26:57,282 --> 00:26:59,216
but if you continue
to disobey me,
501
00:26:59,251 --> 00:27:01,515
this is one hunt
you will never see.
502
00:27:01,553 --> 00:27:04,921
You nearly destroyed
two of my favored prey.
503
00:27:04,957 --> 00:27:06,118
You were careless.
504
00:27:06,158 --> 00:27:07,785
I've become impatient.
505
00:27:07,826 --> 00:27:09,726
We penetrated this vessel,
506
00:27:09,761 --> 00:27:12,196
overcame their defenses
507
00:27:12,231 --> 00:27:15,929
and in the moment of the Kill,
you forced us to stop.
508
00:27:16,001 --> 00:27:20,666
Now we play
these incessant games.
509
00:27:20,706 --> 00:27:24,768
It's time we took our trophies
and moved on.
510
00:27:24,810 --> 00:27:27,245
Your lust for the kill
has blinded you
511
00:27:27,279 --> 00:27:29,680
like many young hunters.
512
00:27:29,715 --> 00:27:32,446
If you took the time
to study your prey,
513
00:27:32,484 --> 00:27:35,317
to understand its behavior,
you might learn something.
514
00:27:35,354 --> 00:27:37,914
There is nothing to be learned.
515
00:27:37,956 --> 00:27:39,287
You're wrong.
516
00:27:39,324 --> 00:27:42,225
Each prey exposes us
to another way of life
517
00:27:42,261 --> 00:27:44,593
and makes us reevaluate
our own.
518
00:27:44,630 --> 00:27:46,223
Have you considered our future?
519
00:27:46,265 --> 00:27:47,494
What will become of us
520
00:27:47,533 --> 00:27:50,298
when we have hunted
this territory to exhaustion?
521
00:27:50,335 --> 00:27:52,861
We will travel
to another part of space,
522
00:27:52,905 --> 00:27:56,136
search for new prey
as we have always done.
523
00:27:56,175 --> 00:27:59,668
A way of life that hasn't
changed for a thousand years.
524
00:27:59,711 --> 00:28:01,270
Why should it?
525
00:28:01,313 --> 00:28:04,374
Species that don't change...
526
00:28:04,416 --> 00:28:05,975
die.
527
00:28:09,188 --> 00:28:11,384
We've lost our way.
528
00:28:11,423 --> 00:28:15,360
We've allowed our predatory
instincts to dominate us.
529
00:28:15,394 --> 00:28:17,726
We disperse ourselves
throughout the Quadrant,
530
00:28:17,763 --> 00:28:20,460
sending ships in all directions.
531
00:28:20,499 --> 00:28:24,265
We've become
a solitary race, isolated.
532
00:28:24,303 --> 00:28:27,170
We've spread ourselves
too thin.
533
00:28:27,206 --> 00:28:29,436
We're no longer a culture.
534
00:28:29,474 --> 00:28:31,568
We have no identity.
535
00:28:31,610 --> 00:28:34,272
In another thousand years,
536
00:28:34,313 --> 00:28:37,146
no one will remember
the name "Hirogen."
537
00:28:37,182 --> 00:28:40,447
Our people must
come back together,
538
00:28:40,485 --> 00:28:44,388
combine forces,
rebuild our civilization.
539
00:28:44,423 --> 00:28:45,822
What of the hunt?
540
00:28:45,857 --> 00:28:48,224
The hunt will always continue
541
00:28:48,260 --> 00:28:50,228
but in a new way.
542
00:28:50,262 --> 00:28:53,892
I intend to transform this ship
into a vast simulation
543
00:28:53,932 --> 00:28:58,199
populated with a varied
and endless supply of prey.
544
00:28:58,237 --> 00:29:00,968
In time, this technology
can be duplicated
545
00:29:01,006 --> 00:29:03,134
for other Hirogen.
546
00:29:03,175 --> 00:29:07,840
These holodecks will allow us
to hold onto our past
547
00:29:07,879 --> 00:29:10,075
while we face the future.
548
00:29:10,115 --> 00:29:13,915
Even if I were persuaded,
others wouldn't be.
549
00:29:14,019 --> 00:29:15,885
Then you are with me.
550
00:29:19,324 --> 00:29:21,383
I must continue my research.
551
00:29:21,426 --> 00:29:23,588
I'll see you tomorrow
on Holodeck 1.
552
00:29:23,629 --> 00:29:26,223
The Americans are due to invade.
553
00:29:40,178 --> 00:29:42,146
Remain calm and stay quiet.
554
00:29:42,180 --> 00:29:43,807
There's a Hirogen
working in the bio-lab.
555
00:29:43,849 --> 00:29:44,816
He might hear us.
556
00:29:44,850 --> 00:29:47,046
What's the last
thing you remember?
557
00:29:47,085 --> 00:29:48,519
An attack.
558
00:29:48,553 --> 00:29:49,884
The Hirogen vessels--
559
00:29:49,921 --> 00:29:52,253
they breached our hull
and boarded the ship.
560
00:29:52,291 --> 00:29:54,919
I was in a phaser fight
on Deck 3.
561
00:29:54,960 --> 00:29:56,257
I was struck several times.
562
00:29:56,295 --> 00:29:57,387
That's all I remember.
563
00:29:57,429 --> 00:29:58,419
Then you have no memory
564
00:29:58,463 --> 00:29:59,953
of the simulations
in the holodeck?
565
00:30:00,032 --> 00:30:01,329
None.
566
00:30:01,366 --> 00:30:02,333
The neural interface
567
00:30:02,367 --> 00:30:04,096
must be circumventing
your memory centers.
568
00:30:04,136 --> 00:30:05,228
Neural interface?
569
00:30:05,270 --> 00:30:06,669
It's a subdermal transmitter
570
00:30:06,705 --> 00:30:08,867
that links your neocortex
to the holodeck.
571
00:30:08,907 --> 00:30:10,432
In essence,
it makes you believe
572
00:30:10,475 --> 00:30:12,204
you're a character
within the program.
573
00:30:12,244 --> 00:30:14,474
Why am I in Sick Bay?
574
00:30:14,513 --> 00:30:16,777
You were wounded
in the simulation.
575
00:30:16,815 --> 00:30:21,514
It's my job to patch you
all up and send you back in.
576
00:30:21,553 --> 00:30:24,386
Half the crew is
under lock and key.
577
00:30:24,423 --> 00:30:26,983
The rest are fighting for
their lives on the holodeck.
578
00:30:27,025 --> 00:30:29,084
This has been going
on for 19 days--
579
00:30:29,127 --> 00:30:32,290
dozens of battle scenarios,
one more brutal than the next.
580
00:30:32,331 --> 00:30:35,232
You should see what a mess
you were after the Crusades.
581
00:30:35,267 --> 00:30:37,326
Will I be sent
into another simulation?
582
00:30:37,369 --> 00:30:40,498
Yes, but this time...
with an advantage.
583
00:30:43,875 --> 00:30:46,003
I have found a way
to disable the interface
584
00:30:46,111 --> 00:30:47,772
by remodulating
one of your Borg implants
585
00:30:47,813 --> 00:30:50,214
to emit a jamming signal.
586
00:30:50,248 --> 00:30:52,717
Once the Hirogen have brought
you back to the holodeck,
587
00:30:52,751 --> 00:30:54,776
the jamming signal
will activate within seconds.
588
00:30:54,820 --> 00:30:56,345
My objective?
589
00:30:56,388 --> 00:30:58,447
You must find a control panel
inside the holodeck
590
00:30:58,490 --> 00:31:00,458
and engage
the Bridge access relays.
591
00:31:00,492 --> 00:31:01,857
That will enable
Ensign Kim and me
592
00:31:01,893 --> 00:31:04,089
to deactivate
all the neural interfaces.
593
00:31:04,129 --> 00:31:06,359
After Captain Janeway
and the crew regain awareness,
594
00:31:06,398 --> 00:31:07,923
you can work with them
to mount a resistance
595
00:31:07,966 --> 00:31:09,400
against the Hirogen.
596
00:31:09,434 --> 00:31:11,129
What simulation
will I be entering?
597
00:31:11,169 --> 00:31:13,968
World War II--
a 20th century Earth conflict.
598
00:31:14,039 --> 00:31:15,165
Do you know anything about it?
599
00:31:15,207 --> 00:31:16,197
Nothing.
600
00:31:16,241 --> 00:31:17,606
That could be a problem.
601
00:31:17,642 --> 00:31:20,111
Once the interface is disabled,
you won't remember anything
602
00:31:20,145 --> 00:31:21,909
about your role
in the simulation.
603
00:31:21,947 --> 00:31:24,211
Think of it
as a new social setting.
604
00:31:24,249 --> 00:31:25,978
Do your best to fit in.
605
00:31:27,319 --> 00:31:28,980
This is the last
neural interface.
606
00:31:29,054 --> 00:31:31,648
When you've finished with her,
you'll help me replicate more.
607
00:31:33,392 --> 00:31:35,588
I have to sedate you now.
608
00:31:49,341 --> 00:31:55,940
That old black magic
has me in its spell
609
00:31:55,981 --> 00:32:02,751
That old black magic
that you weave so well
610
00:32:02,788 --> 00:32:09,524
Those icy fingers
up and down my spine
611
00:32:09,561 --> 00:32:14,294
The same old witchcraft
when your eyes meet...
612
00:32:22,541 --> 00:32:25,567
I must discontinue
this activity.
613
00:32:25,610 --> 00:32:27,135
I am not well.
614
00:32:31,483 --> 00:32:33,315
If the entertainment
is over, I'll be going.
615
00:32:33,351 --> 00:32:34,409
Stay right there, Commandant.
616
00:32:34,453 --> 00:32:36,421
I'm sure she's fine.
617
00:32:36,455 --> 00:32:38,446
Let me talk to her.
618
00:32:40,759 --> 00:32:42,591
What's wrong?
619
00:32:42,627 --> 00:32:44,152
I require a glass of water.
620
00:32:44,196 --> 00:32:45,322
Make it a quick one.
621
00:32:45,363 --> 00:32:47,764
I promised the commandant
you'd be singing till midnight.
622
00:32:47,799 --> 00:32:50,131
I want to get a lot of
information out of him tonight.
623
00:32:50,168 --> 00:32:51,192
Iam ill.
624
00:32:51,236 --> 00:32:53,000
Look, I don't care
if you're dying.
625
00:32:53,104 --> 00:32:54,572
Get back out there.
626
00:32:54,606 --> 00:32:56,870
I won't.
627
00:33:02,681 --> 00:33:04,445
Maybe you're right about her.
628
00:33:04,483 --> 00:33:06,713
The evidence is increasing.
629
00:33:06,751 --> 00:33:07,843
She was present today
630
00:33:07,886 --> 00:33:10,321
when our courier was
shot down in the street,
631
00:33:10,355 --> 00:33:12,483
yet somehow, she was unharmed.
632
00:33:12,524 --> 00:33:15,494
And now, on the eve
of our liberation,
633
00:33:15,527 --> 00:33:17,495
she becomes uncooperative.
634
00:33:17,529 --> 00:33:18,894
Leave this to me.
635
00:33:31,810 --> 00:33:33,835
Captain...
636
00:33:33,879 --> 00:33:35,847
At ease.
What's the word?
637
00:33:35,881 --> 00:33:38,441
There is no word, at least
not from the Resistance
638
00:33:38,483 --> 00:33:39,951
in Sainte Claire.
639
00:33:39,985 --> 00:33:42,181
Then we won't get any support
from inside the city.
640
00:33:42,220 --> 00:33:43,187
You may be underestimating
641
00:33:43,221 --> 00:33:44,814
the good citizens
of Sainte Claire.
642
00:33:44,856 --> 00:33:46,551
I spent a summer there
when I was 18.
643
00:33:46,591 --> 00:33:47,854
Let me guess.
644
00:33:47,893 --> 00:33:50,521
You ate a few snails,
fell in love with a local girl
645
00:33:50,562 --> 00:33:52,326
and became an expert
on the city.
646
00:33:52,364 --> 00:33:55,527
Uh... well...
647
00:33:55,567 --> 00:33:57,467
Yeah, pretty much like that.
648
00:33:57,502 --> 00:33:58,731
I see.
649
00:33:58,770 --> 00:34:01,330
But believe me, Captain,
those people love their town.
650
00:34:01,373 --> 00:34:02,898
They'll fight for it
and die for it.
651
00:34:02,941 --> 00:34:04,932
Don't count them out yet.
652
00:34:05,944 --> 00:34:07,605
All right,
653
00:34:07,646 --> 00:34:09,910
but I won't count
them in, either.
654
00:34:09,948 --> 00:34:11,507
We continue as planned--
655
00:34:11,550 --> 00:34:13,518
an assault from the north
at first light.
656
00:34:15,787 --> 00:34:19,485
So... who was the mademoiselle?
657
00:34:22,694 --> 00:34:24,685
Her name was Brigitte.
658
00:34:24,729 --> 00:34:26,527
Great gams.
659
00:34:26,565 --> 00:34:27,794
One hell of a temper.
660
00:34:27,832 --> 00:34:29,357
Sounds like your kind of girl.
661
00:34:31,102 --> 00:34:36,939
August 29, 1936... 12:17 P.M.
662
00:34:36,975 --> 00:34:39,535
That's when my train
pulled out of Sainte Claire.
663
00:34:40,912 --> 00:34:42,471
That's the last time I saw her.
664
00:34:42,514 --> 00:34:45,677
We wrote to each other
every week for three years.
665
00:34:45,717 --> 00:34:47,446
Then the war broke out
666
00:34:47,485 --> 00:34:49,419
and I never heard
from her again.
667
00:34:49,454 --> 00:34:51,218
Sainte Claire's not a big place.
668
00:34:51,256 --> 00:34:53,418
She shouldn't be
too hard to find.
669
00:34:53,458 --> 00:34:54,857
I'm counting on it.
670
00:34:58,396 --> 00:35:01,297
You'll maintain position here,
20 meters from the front doors.
671
00:35:01,333 --> 00:35:03,097
Arm yourself
with a submachine gun
672
00:35:03,134 --> 00:35:04,932
and watch
for any sign of trouble.
673
00:35:04,970 --> 00:35:05,937
Understood.
674
00:35:05,971 --> 00:35:07,496
Now, we've observed
a 20-second break
675
00:35:07,539 --> 00:35:09,439
in the guard rotation
at 4:15 A.M.
676
00:35:09,474 --> 00:35:10,839
That should give you
and me enough time
677
00:35:10,875 --> 00:35:11,842
to enter the building
678
00:35:11,876 --> 00:35:13,401
through the storm window
on the eastern wall.
679
00:35:13,445 --> 00:35:14,742
When I was there yesterday,
680
00:35:14,779 --> 00:35:17,043
I saw guards posted
at all three stairways.
681
00:35:17,082 --> 00:35:18,572
So you'll have to reach
the second floor
682
00:35:18,617 --> 00:35:19,641
through the elevator shaft.
683
00:35:19,684 --> 00:35:21,345
The command post is
in the main gallery
684
00:35:21,386 --> 00:35:22,410
at the end of the hall.
685
00:35:22,454 --> 00:35:24,354
Once inside,
we plant the charges;
686
00:35:24,389 --> 00:35:25,584
load the transmitter.
687
00:35:25,624 --> 00:35:27,058
You'll remain here.
688
00:35:27,092 --> 00:35:28,560
If something goes wrong
and we're caught,
689
00:35:28,593 --> 00:35:30,584
destroy all evidence
of the underground--
690
00:35:30,629 --> 00:35:33,428
our contact lists,
decryption codes-- everything.
691
00:35:33,465 --> 00:35:34,432
Right.
692
00:35:34,466 --> 00:35:36,059
We leave in one hour.
693
00:35:47,078 --> 00:35:49,342
This won't make much of a bang.
694
00:35:49,381 --> 00:35:51,713
You forgot to connect
the detonator.
695
00:35:51,750 --> 00:35:53,946
I will correct the error.
696
00:35:53,985 --> 00:35:55,475
It's lucky I found
your little error.
697
00:35:55,520 --> 00:35:56,988
It might have
undermined our mission.
698
00:35:57,022 --> 00:35:58,956
Are you having second
thoughts about tonight?
699
00:35:58,990 --> 00:36:00,151
No.
700
00:36:00,191 --> 00:36:01,750
Good, because I don't
want any more mistakes.
701
00:36:01,793 --> 00:36:03,261
There won't be any.
702
00:36:03,294 --> 00:36:04,784
Let's hope not.
703
00:36:19,944 --> 00:36:21,571
We've got to stop
meeting like this.
704
00:36:21,613 --> 00:36:23,604
I managed to grab
a quick scan of Holodeck 1
705
00:36:23,648 --> 00:36:25,480
and it looks like
Seven of Nine is on the move.
706
00:36:25,517 --> 00:36:27,076
Are you ready in Sick Bay?
707
00:36:27,118 --> 00:36:29,712
My Hirogen taskmaster is
working in the bio-lab.
708
00:36:29,754 --> 00:36:31,085
I'll have access
to the medical console
709
00:36:31,122 --> 00:36:32,749
for another 20 minutes at least.
710
00:36:32,791 --> 00:36:34,623
That'll give me enough time
to get to the Bridge and...
711
00:36:38,963 --> 00:36:40,522
Good afternoon.
712
00:36:40,565 --> 00:36:42,590
What are you doing in here?
713
00:36:42,634 --> 00:36:45,126
Trying to get the replicator
system back on line...
714
00:36:45,170 --> 00:36:47,867
unless you prefer
the emergency rations.
715
00:36:47,906 --> 00:36:51,103
Personally, I'm getting
tired of synthetic protein.
716
00:36:51,142 --> 00:36:54,203
You're supposed to be the
finest hunters in the Quadrant.
717
00:36:54,245 --> 00:36:57,112
Why don't you find us
something a little more tasty?
718
00:36:57,148 --> 00:36:59,617
Something wrong?
719
00:36:59,651 --> 00:37:02,916
An unauthorized transmission
was sent from this room.
720
00:37:03,021 --> 00:37:04,580
What kind of transmission?
721
00:37:04,622 --> 00:37:06,090
I don't know.
722
00:37:06,124 --> 00:37:08,024
Maybe you can tell me.
723
00:37:08,059 --> 00:37:11,085
Well... I was trying
to reroute power
724
00:37:11,129 --> 00:37:13,291
from the main computer
to the replicators.
725
00:37:13,331 --> 00:37:15,732
Oh, of course.
726
00:37:15,767 --> 00:37:19,067
I must have tripped
a communications subroutine.
727
00:37:19,104 --> 00:37:20,663
Sorry about that.
728
00:37:20,705 --> 00:37:22,036
Didn't mean to worry you.
729
00:37:22,073 --> 00:37:23,939
Your people have damaged
730
00:37:23,975 --> 00:37:25,943
just about every system
on this vessel.
731
00:37:26,044 --> 00:37:27,034
Accidents are bound to happen.
732
00:37:27,078 --> 00:37:30,309
Now, if you don't mind,
I'm due on the Bridge.
733
00:37:30,348 --> 00:37:31,611
Show it to me.
734
00:37:31,649 --> 00:37:32,616
What?
735
00:37:32,650 --> 00:37:34,778
I want to see this subroutine.
736
00:37:34,819 --> 00:37:38,153
Show me what you were doing
when the "accident" occurred.
737
00:37:38,189 --> 00:37:39,679
Forget it.
738
00:37:39,724 --> 00:37:41,453
I don't have time.
739
00:37:44,095 --> 00:37:46,564
Do as I say.
740
00:37:46,598 --> 00:37:47,793
All right!
741
00:37:51,002 --> 00:37:52,936
But you'd better
call the Bridge.
742
00:37:52,971 --> 00:37:56,464
Tell your superior
I'm going to be late--
743
00:37:56,508 --> 00:37:59,739
that I'm working
under your orders now, not his.
744
00:37:59,778 --> 00:38:02,008
Go ahead.
745
00:38:02,046 --> 00:38:03,878
Make the call.
746
00:38:03,915 --> 00:38:06,213
I don't want to take the blame
for this.
747
00:38:09,754 --> 00:38:12,052
Report to the Bridge.
748
00:38:12,090 --> 00:38:14,320
Thanks.
749
00:39:08,513 --> 00:39:11,244
Set the charges here,
here and there.
750
00:39:13,551 --> 00:39:14,780
This looks like a message
751
00:39:14,819 --> 00:39:16,787
from one of their
reconnaissance teams.
752
00:39:26,364 --> 00:39:30,323
These must be instructions
for troop deployments.
753
00:39:30,368 --> 00:39:34,168
The Germans must be taking up
new positions outside the city.
754
00:39:37,075 --> 00:39:38,702
It looks like they're mobilizing
755
00:39:38,743 --> 00:39:41,371
more troops than our sources
originally expected.
756
00:40:27,191 --> 00:40:29,717
They're moving armored units
into the valley.
757
00:40:31,863 --> 00:40:33,991
They must know
the Americans are coming.
758
00:40:34,098 --> 00:40:35,156
We've got to warn them somehow.
759
00:40:37,669 --> 00:40:38,659
What are you doing?
760
00:40:40,872 --> 00:40:43,204
You haven't set the charges.
761
00:40:43,241 --> 00:40:44,936
What is that?
762
00:40:44,976 --> 00:40:47,172
I believe it is a transmitter.
763
00:40:47,211 --> 00:40:49,373
I'm attempting to disable it.
764
00:40:49,414 --> 00:40:51,405
You're sending a message
to the Nazis.
765
00:40:51,449 --> 00:40:52,280
No.
766
00:40:52,317 --> 00:40:53,614
Step away
767
00:40:53,651 --> 00:40:55,119
or I'll kill you.
768
00:40:55,153 --> 00:40:56,780
What are you doing?!
769
00:40:56,821 --> 00:40:58,846
Uh, nothing.
Just running a diagnostic...
770
00:40:58,890 --> 00:41:00,756
You've accessed
the neural interface controls.
771
00:41:00,792 --> 00:41:01,918
Stop it immediately.
772
00:41:01,960 --> 00:41:04,156
I told you-- no more mistakes.
773
00:41:04,195 --> 00:41:06,163
You've just made your last one.
774
00:41:17,308 --> 00:41:18,935
Seven.
775
00:41:18,977 --> 00:41:21,344
Captain.
776
00:41:23,081 --> 00:41:24,207
Listen.
777
00:41:25,483 --> 00:41:26,507
A targ...
778
00:41:26,551 --> 00:41:28,349
just beyond that ridge.
779
00:41:28,386 --> 00:41:29,854
You would hunt down
a simple beast
780
00:41:29,887 --> 00:41:31,321
even in the midst
of our enemies?
781
00:41:31,356 --> 00:41:33,518
There is no enemy
as great as hunger!
782
00:41:36,060 --> 00:41:37,824
Why am I being interrupted?
783
00:41:37,862 --> 00:41:39,091
The holographic Doctor--
784
00:41:39,130 --> 00:41:41,189
he's disabled
their Captain's interface.
785
00:41:41,232 --> 00:41:42,358
How?
786
00:41:42,400 --> 00:41:44,368
I don't know, but I can't
reestablish the link.
787
00:41:44,402 --> 00:41:45,699
Send a team to Holodeck 1.
788
00:41:45,737 --> 00:41:47,330
Remove her from the simulation.
789
00:42:03,321 --> 00:42:04,811
Hirogen hunters.
790
00:42:04,856 --> 00:42:07,757
Internal scans show 13 of them
on this holodeck.
791
00:42:18,536 --> 00:42:20,061
Need a hand, buddy?
792
00:42:21,406 --> 00:42:23,568
Captain Miller,
Fifth Armored Infantry.
793
00:42:23,608 --> 00:42:26,077
Welcome to Sainte Claire.
794
00:42:26,110 --> 00:42:27,600
Get me Artillery Unit
Charlie One.
795
00:42:27,645 --> 00:42:29,477
Take up positions
along this street
796
00:42:29,514 --> 00:42:30,982
and start laying down fire.
797
00:42:35,319 --> 00:42:37,913
The Americans have arrived.
798
00:42:37,955 --> 00:42:39,946
You circumvented our control!
799
00:42:39,991 --> 00:42:41,288
How?
800
00:42:41,325 --> 00:42:43,259
Go to hell!
801
00:42:43,294 --> 00:42:45,592
Spread out!
802
00:43:04,482 --> 00:43:05,813
Bobby.
803
00:43:09,320 --> 00:43:11,652
You owe me a postcard.
804
00:43:12,790 --> 00:43:14,155
Distance: 800 yards.
805
00:43:14,192 --> 00:43:16,684
Correct for crosswinds.
Fire at will.
806
00:43:16,727 --> 00:43:18,126
Take cover, boys!
807
00:43:18,162 --> 00:43:20,494
Charlie One isn't
known for accuracy!
808
00:43:20,531 --> 00:43:22,590
I can't access
the ship's systems.
809
00:43:25,503 --> 00:43:27,198
Didn't you say this
was Nazi headquarters?
810
00:43:27,238 --> 00:43:28,205
1 did.
811
00:43:28,239 --> 00:43:29,206
Then it would stand to reason
812
00:43:29,240 --> 00:43:30,298
this building
is being targeted.
813
00:43:30,341 --> 00:43:31,331
Let's get out of here.
814
00:43:41,953 --> 00:43:44,422
What happened?
815
00:43:44,455 --> 00:43:46,981
There was a simulated explosion
in Holodeck 1.
816
00:43:47,091 --> 00:43:49,321
Somehow it blew out the
holo-grid across three decks.
817
00:43:49,360 --> 00:43:51,192
Is the program still running?
818
00:43:51,229 --> 00:43:52,663
Yes.
819
00:44:12,416 --> 00:44:13,884
What is it?
820
00:44:13,918 --> 00:44:15,750
It looks like a bunker.
821
00:44:18,256 --> 00:44:19,587
All units, listen up.
822
00:44:19,624 --> 00:44:20,819
We've just blown the lid
823
00:44:20,858 --> 00:44:22,952
off of some kind
of secret Nazi compound.
824
00:44:22,994 --> 00:44:24,621
Converge on my position.
825
00:44:24,662 --> 00:44:25,959
We're going in.
826
00:44:28,399 --> 00:44:30,800
The breach opened the simulation
into the surrounding sections.
827
00:44:30,835 --> 00:44:33,304
I'm picking up holographic
soldiers moving onto Deck 5.
828
00:44:33,337 --> 00:44:37,331
Shut down the holo-emitters
until we can regain control.
829
00:44:37,375 --> 00:44:40,401
I can't. The program
controls are off-line.
830
00:44:41,746 --> 00:44:43,578
You wanted a war?
831
00:44:43,614 --> 00:44:45,343
Looks like you've got one.
832
00:44:54,792 --> 00:44:56,658
Take your positions
on the double.
833
00:44:56,694 --> 00:44:58,025
All right, sir.
834
00:44:59,430 --> 00:45:01,228
Circle to the left.
58648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.