All language subtitles for Star Trek - Voyager - S04E18 - The Killing Game (1).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,096 pu‘cha! Prepare to meet your ancestors. 2 00:00:24,658 --> 00:00:27,389 This battle is yours today, 3 00:00:27,427 --> 00:00:30,795 but the House of Mo'Kai will never yield. 4 00:00:34,835 --> 00:00:36,530 DoH-cha Scree! 5 00:00:36,570 --> 00:00:37,537 Move away, coward. 6 00:00:37,571 --> 00:00:39,801 I want to make this Kill. 7 00:00:39,840 --> 00:00:42,468 You should have killed me when my back was turned. 8 00:00:42,509 --> 00:00:44,273 I want to see the fear in your eyes. 9 00:00:44,311 --> 00:00:45,278 Look closely 10 00:00:45,312 --> 00:00:47,110 and you'll see your own destruction. 11 00:00:47,147 --> 00:00:49,445 You are resilient prey. 12 00:00:49,483 --> 00:00:51,611 I'm no one's prey! 13 00:00:58,659 --> 00:00:59,956 You are mine 14 00:00:59,993 --> 00:01:02,963 now and after death. 15 00:01:04,031 --> 00:01:07,092 Sick Bay, this is Holodeck 2. 16 00:01:07,134 --> 00:01:11,002 Janeway requires medical assistance. 17 00:03:06,019 --> 00:03:07,316 She'll survive. 18 00:03:07,354 --> 00:03:09,516 What about her neural interface? 19 00:03:12,659 --> 00:03:14,593 Stable. 20 00:03:14,628 --> 00:03:16,426 Are you sure? 21 00:03:16,463 --> 00:03:17,692 There were times 22 00:03:17,731 --> 00:03:21,099 when she seemed... aware of who she is. 23 00:03:21,134 --> 00:03:22,397 Impossible. 24 00:03:22,436 --> 00:03:24,928 I was monitoring the crew during the entire simulation. 25 00:03:24,971 --> 00:03:28,202 She believes she's whoever we program her to be. 26 00:03:28,241 --> 00:03:30,903 Shall I return her to the Klingon simulation? 27 00:03:30,944 --> 00:03:34,380 No. Bring her to Holodeck 1. 28 00:03:34,414 --> 00:03:38,146 I've found another program I want to try. 29 00:03:38,185 --> 00:03:40,779 A conflict that took place on her own planet. 30 00:03:40,821 --> 00:03:43,188 It should prove... 31 00:03:43,223 --> 00:03:45,021 stimulating. 32 00:04:00,073 --> 00:04:04,442 Wrong 33 00:04:04,478 --> 00:04:09,939 Would it be wrong to kiss 34 00:04:09,983 --> 00:04:15,717 Seeing I feel like this? 35 00:04:15,756 --> 00:04:24,858 Would it be wrong to try? 36 00:04:24,898 --> 00:04:29,267 Wrong 37 00:04:29,302 --> 00:04:34,536 Would it be wrong to stay 38 00:04:34,574 --> 00:04:40,411 Here in your arms this way 39 00:04:40,447 --> 00:04:46,284 Under this starry sky? 40 00:04:46,319 --> 00:04:53,885 If it is wrong... 41 00:04:53,927 --> 00:04:56,123 Welcome to Le Coeur de Lion. 42 00:04:56,163 --> 00:04:57,892 I'm Katrine. 43 00:04:57,931 --> 00:04:59,865 The first round is with my compliments 44 00:04:59,900 --> 00:05:00,867 on one condition-- 45 00:05:00,901 --> 00:05:04,098 you leave the war outside. 46 00:05:04,137 --> 00:05:07,300 More escargot for table nine, hmm? 47 00:05:07,340 --> 00:05:10,901 Jacques, no lady tonight? 48 00:05:10,944 --> 00:05:13,914 Oh-ho. We'll have to see what we can do about that. 49 00:05:13,947 --> 00:05:15,779 Forgive my neglecting you. 50 00:05:15,816 --> 00:05:17,079 Now, where were we? 51 00:05:17,117 --> 00:05:20,143 Ah, yes, my latest adventure in Paris. 52 00:05:20,187 --> 00:05:23,623 ...\Wrong 53 00:05:23,657 --> 00:05:28,458 When I need you so much... 54 00:05:28,495 --> 00:05:31,328 I'm afraid I have to neglect you again. 55 00:05:31,364 --> 00:05:32,388 Excuse me. 56 00:05:33,433 --> 00:05:37,392 ...s0 long 57 00:05:37,437 --> 00:05:43,638 It must be right... 58 00:05:43,677 --> 00:05:45,475 That's him. 59 00:05:45,512 --> 00:05:47,241 Our new commandant? 60 00:05:47,280 --> 00:05:48,907 British Intelligence believes he's been sent here 61 00:05:48,949 --> 00:05:50,974 to oversee the occupation of the city. 62 00:05:51,017 --> 00:05:51,984 What's his history? 63 00:05:52,085 --> 00:05:53,109 He served with Rommel 64 00:05:53,153 --> 00:05:55,485 in North Africa and Schmidt in Poland. 65 00:05:55,522 --> 00:05:57,991 He is a formidable military strategist, 66 00:05:58,024 --> 00:06:00,083 notorious for his cruelty. 67 00:06:00,126 --> 00:06:02,754 Well, let's make him feel at home. 68 00:06:02,796 --> 00:06:04,321 Send him a bottle of Chateau Latour. 69 00:06:04,364 --> 00:06:05,593 My compliments. 70 00:06:05,632 --> 00:06:06,895 The "29? 71 00:06:06,933 --> 00:06:08,025 Oh, I hate to waste good wine. 72 00:06:08,068 --> 00:06:09,661 Give him the "36. 73 00:06:09,703 --> 00:06:11,694 As you wish. 74 00:06:11,738 --> 00:06:19,441 ...And I have waited so long 75 00:06:19,479 --> 00:06:27,682 It must be right 76 00:06:27,721 --> 00:06:37,392 It can't be wrong. 77 00:06:42,836 --> 00:06:44,463 Merci. 78 00:06:44,504 --> 00:06:46,268 Be generous to Claude this evening. 79 00:06:46,306 --> 00:06:49,298 Without him, my voice is empty. 80 00:06:49,342 --> 00:06:50,605 Good evening. 81 00:06:53,013 --> 00:06:54,242 Sing. 82 00:06:54,281 --> 00:06:55,976 Tonight's performance is over. 83 00:06:56,049 --> 00:06:56,982 Return tomorrow. 84 00:06:57,050 --> 00:06:58,484 Now. 85 00:06:58,518 --> 00:07:00,714 Remove your hand. 86 00:07:00,754 --> 00:07:02,916 Obey me 87 00:07:02,956 --> 00:07:05,357 or I will hunt you down 88 00:07:05,392 --> 00:07:08,123 and your bones will adorn the bulkhead of my ship. 89 00:07:08,161 --> 00:07:10,323 Sit down and play the game. 90 00:07:10,363 --> 00:07:13,128 In this setting, we have no ships. 91 00:07:13,166 --> 00:07:15,191 We are an ancient race of soldiers 92 00:07:15,235 --> 00:07:17,704 intent upon conquering this world. 93 00:07:17,737 --> 00:07:19,171 Play the game. 94 00:07:19,205 --> 00:07:22,038 Now, now. What's this? 95 00:07:22,075 --> 00:07:23,042 Mademoiselle de Neuf 96 00:07:23,076 --> 00:07:24,737 will be happy to sing another song. 97 00:07:24,778 --> 00:07:26,109 Just give her a few minutes to freshen up. 98 00:07:26,146 --> 00:07:27,272 It's late. 99 00:07:27,314 --> 00:07:28,645 Freshen up. 100 00:07:31,651 --> 00:07:32,914 Very well. 101 00:07:32,953 --> 00:07:34,921 Commandant Karr. 102 00:07:34,955 --> 00:07:36,514 You know me. 103 00:07:36,556 --> 00:07:38,354 Your reputation precedes you. 104 00:07:38,391 --> 00:07:40,120 I'm Katrine. 105 00:07:40,160 --> 00:07:41,958 Le Coeur de Lion is my establishment. 106 00:07:42,062 --> 00:07:44,497 The first round is with my compliments 107 00:07:44,531 --> 00:07:47,466 on one condition-- you leave the war outside. 108 00:07:47,500 --> 00:07:50,094 I wish to speak with her... 109 00:07:50,136 --> 00:07:51,661 alone. 110 00:08:04,818 --> 00:08:06,217 Charming gentleman. 111 00:08:06,252 --> 00:08:08,619 He is disoriented. 112 00:08:08,655 --> 00:08:11,317 Your world is unfamiliar to him. 113 00:08:11,358 --> 00:08:12,917 He'll be comfortable soon enough. 114 00:08:12,959 --> 00:08:15,223 The arms of France are open to all. 115 00:08:15,261 --> 00:08:17,252 I've heard otherwise. 116 00:08:17,297 --> 00:08:18,389 What do you mean? 117 00:08:18,431 --> 00:08:20,263 I understand there is opposition 118 00:08:20,300 --> 00:08:23,065 to our presence here among your citizens. 119 00:08:23,103 --> 00:08:24,764 The Resistance? 120 00:08:24,804 --> 00:08:27,102 In Paris, perhaps, 121 00:08:27,140 --> 00:08:30,303 but this is a small city, defenseless. 122 00:08:30,343 --> 00:08:33,870 We've learned to be a little more diplomatic. 123 00:08:33,913 --> 00:08:35,472 When this war is over, 124 00:08:35,515 --> 00:08:38,314 we want to remain on good terms with the victor. 125 00:08:38,351 --> 00:08:42,413 Whoever that may be. Whoever that may be. 126 00:08:44,090 --> 00:08:47,549 Your city may be defenseless, but it's crucial to the war. 127 00:08:47,594 --> 00:08:49,961 Any ground assault into Germany 128 00:08:50,063 --> 00:08:52,361 must pass through this province. 129 00:08:52,399 --> 00:08:55,096 The Resistance will come here. 130 00:08:55,135 --> 00:08:58,196 If they do, I'll tell them what I tell everyone... 131 00:08:59,839 --> 00:09:01,637 leave the war outside. 132 00:09:04,177 --> 00:09:06,111 Excellent. 133 00:09:06,146 --> 00:09:07,773 Commandant, I've been informed 134 00:09:07,814 --> 00:09:10,283 there's a problem in the Engineering section. 135 00:09:10,316 --> 00:09:13,013 The warp plasma network has become unstable. 136 00:09:13,053 --> 00:09:14,782 What's he talking about? 137 00:09:14,821 --> 00:09:16,949 It need not concern you. 138 00:09:19,726 --> 00:09:21,285 To the hunt. 139 00:09:21,327 --> 00:09:22,294 "The hunt"? 140 00:09:22,328 --> 00:09:24,194 For the Resistance. 141 00:09:24,230 --> 00:09:27,222 I shall take great pleasure in tracking them down... 142 00:09:28,701 --> 00:09:30,897 and making the Kill. 143 00:09:43,149 --> 00:09:44,810 Au revoir. 144 00:09:51,191 --> 00:09:52,955 How'd we do? 145 00:09:52,992 --> 00:09:55,689 Insufficient for a Saturday night. 146 00:09:55,728 --> 00:09:58,823 1,247 francs and 81 Reichsmarks. 147 00:09:58,865 --> 00:09:59,832 Well, it should be enough 148 00:09:59,866 --> 00:10:01,425 to buy an oscillator to extend the range 149 00:10:01,468 --> 00:10:02,936 of our radio. 150 00:10:02,969 --> 00:10:04,960 First thing tomorrow morning, I want you 151 00:10:05,004 --> 00:10:07,098 to take a little trip to the countryside. 152 00:10:07,140 --> 00:10:09,541 There's a Monsieur Groleau who has a cottage 153 00:10:09,576 --> 00:10:11,510 just past the third bridge. 154 00:10:11,544 --> 00:10:14,377 He's got a wine cellar full of vacuum tubes. 155 00:10:14,414 --> 00:10:16,746 Tell him we need a high frequency oscillator. 156 00:10:16,783 --> 00:10:17,978 Offer him 300 francs, 157 00:10:18,084 --> 00:10:19,848 but don't go any higher than 500. 158 00:10:19,886 --> 00:10:21,786 We have more pressing needs. 159 00:10:21,821 --> 00:10:22,879 Such as? 160 00:10:22,922 --> 00:10:25,084 Explosives. We need a launcher that can fire 161 00:10:25,125 --> 00:10:26,786 armor-piercing grenades. 162 00:10:26,826 --> 00:10:28,692 Planning on blowing up a German tank? 163 00:10:28,728 --> 00:10:30,218 If necessary. 164 00:10:30,263 --> 00:10:32,254 We're not trying to build an army here. 165 00:10:32,298 --> 00:10:34,630 Well, maybe it's time we did. 166 00:10:34,667 --> 00:10:37,102 Three more German battalions have occupied the city 167 00:10:37,137 --> 00:10:38,798 and a panzer division is holding position 168 00:10:38,838 --> 00:10:40,567 11 kilometers away. 169 00:10:40,607 --> 00:10:42,769 When the Americans arrive and the fighting begins, 170 00:10:42,809 --> 00:10:44,800 I don't intend to be standing next to a piano 171 00:10:44,844 --> 00:10:46,642 singing "Moonlight Becomes You." 172 00:10:46,679 --> 00:10:47,976 The Americans won't even be able 173 00:10:48,014 --> 00:10:50,312 to approach this city without our help. 174 00:10:50,350 --> 00:10:52,011 And if they can't liberate Sainte Claire, 175 00:10:52,051 --> 00:10:54,247 the assault into Germany could fail. 176 00:10:54,287 --> 00:10:56,016 We need to be gathering information 177 00:10:56,089 --> 00:10:57,250 about German troop movements 178 00:10:57,290 --> 00:10:59,349 and relaying it to Allied Command. 179 00:10:59,392 --> 00:11:01,417 I'm tired of lighting the Nazis' cigarettes 180 00:11:01,461 --> 00:11:03,122 and laughing at their jokes. 181 00:11:03,163 --> 00:11:06,155 We should be helping the Allies by assassinating these pigs. 182 00:11:06,199 --> 00:11:09,260 The moment we start shooting, we expose ourselves. 183 00:11:09,302 --> 00:11:11,498 Right now, no one suspects us 184 00:11:11,538 --> 00:11:13,905 and I am not about to risk our entire operation 185 00:11:13,940 --> 00:11:15,271 because you've suddenly developed 186 00:11:15,308 --> 00:11:16,509 a nervous trigger finger. 187 00:11:16,643 --> 00:11:18,475 That is your opinion, madame. 188 00:11:18,511 --> 00:11:19,672 I'm the leader of the movement here 189 00:11:19,712 --> 00:11:21,680 and right now, my opinion is the only one that counts, 190 00:11:21,714 --> 00:11:23,113 so get the oscillator. 191 00:11:25,785 --> 00:11:28,277 I think we're all feeling the strain. 192 00:11:28,321 --> 00:11:29,447 It's been a hard four years, 193 00:11:29,489 --> 00:11:30,456 but believe me 194 00:11:30,490 --> 00:11:32,652 the Third Reich is feeling it, too. 195 00:11:32,692 --> 00:11:34,990 We just have to hang on a little while longer. 196 00:11:35,028 --> 00:11:37,326 Word from the Americans is going to come any day. 197 00:11:39,432 --> 00:11:41,025 Perhaps. 198 00:11:44,037 --> 00:11:45,198 Again? 199 00:11:45,238 --> 00:11:47,229 Again. 200 00:11:47,273 --> 00:11:50,004 Why is she so adamant? 201 00:11:50,076 --> 00:11:52,443 What she's proposing would put us all at risk. 202 00:11:52,478 --> 00:11:54,845 Maybe that's her intention. 203 00:11:54,881 --> 00:11:57,350 If you have suspicions, my old friend, 204 00:11:57,383 --> 00:11:58,475 let's hear them. 205 00:11:58,518 --> 00:12:00,816 From the beginning, she's been argumentative 206 00:12:00,853 --> 00:12:02,617 and on more than a few occasions, 207 00:12:02,655 --> 00:12:04,419 she's disobeyed your direct orders. 208 00:12:04,457 --> 00:12:06,926 She's headstrong-- typical of the underground. 209 00:12:06,960 --> 00:12:10,419 Nevertheless, her behavior has threatened our identities. 210 00:12:10,463 --> 00:12:12,898 She's the only munitions expert we have 211 00:12:12,932 --> 00:12:14,764 and she can carry a tune. 212 00:12:14,801 --> 00:12:15,962 We need her. 213 00:12:16,035 --> 00:12:17,696 Let's keep our eye on her. 214 00:12:17,737 --> 00:12:20,502 Have her followed for the next few days. 215 00:12:20,540 --> 00:12:23,339 If she is a Nazi infiltrator, 216 00:12:23,376 --> 00:12:25,071 we'll have to eliminate her. 217 00:12:40,893 --> 00:12:41,917 Bonjour, madame! 218 00:12:41,961 --> 00:12:43,190 Bonjour, monsieur. 219 00:12:47,600 --> 00:12:49,261 Put it on my account. 220 00:12:49,302 --> 00:12:50,269 Whoo. 221 00:12:53,273 --> 00:12:54,502 Guten Tag. 222 00:12:54,540 --> 00:12:57,441 You... halt! 223 00:13:04,817 --> 00:13:06,808 Get off your vehicle. 224 00:13:08,755 --> 00:13:10,655 What are you transporting? 225 00:13:10,690 --> 00:13:13,284 Nothing but the very essentials of life. 226 00:13:29,942 --> 00:13:31,740 Proceed to your destination. 227 00:13:31,778 --> 00:13:33,268 That I will. 228 00:13:33,313 --> 00:13:35,281 That I most certainly will. 229 00:13:35,315 --> 00:13:38,285 If the choice were mine, 230 00:13:38,318 --> 00:13:40,343 you would already be dead. 231 00:13:48,828 --> 00:13:50,557 ...all report rain. 232 00:13:50,596 --> 00:13:52,792 It's currently 59 degrees in Dover 233 00:13:52,832 --> 00:13:54,926 with low fog across the Channel. 234 00:13:54,967 --> 00:13:56,935 Temperatures are expected to range 235 00:13:56,969 --> 00:13:58,698 from a low of 45 degrees... 236 00:14:00,473 --> 00:14:01,963 Damn, I'm missing it. 237 00:14:04,944 --> 00:14:07,072 Our most recent intelligence 238 00:14:07,113 --> 00:14:10,208 shows two German armored divisions here and here. 239 00:14:10,249 --> 00:14:11,717 How recent is this intelligence? 240 00:14:11,751 --> 00:14:13,685 - 48 hours. - Old news. 241 00:14:13,720 --> 00:14:15,051 I am Reginald Smith 242 00:14:15,088 --> 00:14:17,853 and you're listening to the British Radio Network. 243 00:14:17,890 --> 00:14:19,688 This report will repeat in... 244 00:14:19,726 --> 00:14:21,751 45 seconds. 45 seconds. 245 00:14:21,794 --> 00:14:23,284 Here's to English precision. 246 00:14:31,037 --> 00:14:32,596 We're closed. 247 00:14:32,638 --> 00:14:34,106 Morning delivery. 248 00:14:36,943 --> 00:14:38,911 You're late. What happened? 249 00:14:38,945 --> 00:14:40,538 Oh, just a little téte-a-téte 250 00:14:40,580 --> 00:14:42,241 with a member of the Master Race. 251 00:14:42,281 --> 00:14:43,510 That's the second time this week. 252 00:14:43,549 --> 00:14:45,449 Sound like they're increasing their patrols. 253 00:14:45,485 --> 00:14:47,920 Perhaps it's time we chose another courier. 254 00:14:47,954 --> 00:14:49,615 Our "baker" is arousing suspicion. 255 00:14:49,655 --> 00:14:51,248 There's no need to worry. 256 00:14:51,290 --> 00:14:52,985 I change my route every day 257 00:14:53,025 --> 00:14:55,517 and I've become quite friendly with most of the Gestapo. 258 00:14:55,561 --> 00:14:57,996 They just love my strudel. 259 00:14:58,064 --> 00:15:01,557 A kind thank you to Jazzy McNulty and his band. 260 00:15:01,601 --> 00:15:06,198 Now, the weather for today, September 22, 1944. 261 00:15:06,239 --> 00:15:07,798 In London, skies are gray 262 00:15:07,840 --> 00:15:10,332 with a strong chance of afternoon rain. 263 00:15:10,376 --> 00:15:12,936 Temperatures will range from a low of 52 degrees 264 00:15:12,979 --> 00:15:14,947 to a high of 71. 265 00:15:15,047 --> 00:15:18,108 The northern coast reports heavy rain and strong winds 266 00:15:18,151 --> 00:15:20,643 and ocean swells reaching four feet. 267 00:15:20,686 --> 00:15:24,850 Devonshire, Hertfordshire and Sonnenshire all report rain. 268 00:15:24,891 --> 00:15:27,417 It's currently 59 degrees in Dover 269 00:15:27,460 --> 00:15:29,724 with low fog across the Channel. 270 00:15:29,762 --> 00:15:32,959 Temperatures are expected to range from a low of 45 degrees 271 00:15:33,065 --> 00:15:34,965 to a high of 63. 272 00:15:35,001 --> 00:15:37,595 I am Reginald Smith, and you are listening... 273 00:15:37,637 --> 00:15:38,604 Got it. 274 00:15:38,638 --> 00:15:40,402 Let's see the code key. 275 00:15:40,440 --> 00:15:42,374 Every fifth letter, every third vowel. 276 00:15:42,408 --> 00:15:43,739 Use the Sunday decryption sequence. 277 00:15:43,776 --> 00:15:44,937 Mm-hmm. 278 00:15:46,479 --> 00:15:48,675 "ALL" 279 00:15:48,714 --> 00:15:49,977 "H...C." 280 00:15:50,016 --> 00:15:51,848 Straight from Allied High Command. 281 00:15:51,884 --> 00:15:52,976 It must be important. 282 00:15:53,085 --> 00:15:55,747 All messages regarding the war are important. 283 00:15:55,788 --> 00:15:57,256 It's only a matter of degree. 284 00:15:57,290 --> 00:15:58,917 I suppose you're right, but do you have to be 285 00:15:58,958 --> 00:16:01,427 so... logical about everything? 286 00:16:01,461 --> 00:16:04,431 In any covert battle, logic is a potent weapon. 287 00:16:04,464 --> 00:16:05,431 You might try it sometime. 288 00:16:05,465 --> 00:16:08,332 "American Fourth Infantry... 289 00:16:08,367 --> 00:16:11,860 "to invade Sainte Claire... 290 00:16:11,904 --> 00:16:12,871 Tuesday dawn." 291 00:16:12,905 --> 00:16:14,430 That's two days from now. 292 00:16:14,474 --> 00:16:17,671 "Require assistance. Disable enemy communications. 293 00:16:17,710 --> 00:16:19,178 End message." 294 00:16:19,212 --> 00:16:22,147 The German radio transmitter is housed at their headquarters. 295 00:16:22,181 --> 00:16:23,808 That building is surrounded by guards. 296 00:16:23,850 --> 00:16:26,444 We can't just waltz in there and plant a bomb. 297 00:16:26,486 --> 00:16:28,420 Maybe I can help. 298 00:16:28,454 --> 00:16:29,717 How? 299 00:16:29,755 --> 00:16:31,814 I'm upset. 300 00:16:31,858 --> 00:16:35,089 I need to see my special "friend..." 301 00:16:35,127 --> 00:16:37,221 even if it means bothering him at the office. 302 00:16:37,263 --> 00:16:38,890 A reconnaissance mission. 303 00:16:38,931 --> 00:16:40,228 I'll try to locate the radio, 304 00:16:40,266 --> 00:16:42,860 see where the guards are posted, examine the locks, 305 00:16:42,902 --> 00:16:44,666 gather enough information to get us inside. 306 00:16:44,704 --> 00:16:47,139 It's too dangerous. 307 00:16:47,173 --> 00:16:48,231 If you're caught, 308 00:16:48,274 --> 00:16:49,833 you'll be tortured for information. 309 00:16:49,876 --> 00:16:51,970 You don't know my "friend." 310 00:16:52,011 --> 00:16:55,970 He would never do anything to harm his own child. 311 00:16:58,651 --> 00:17:01,677 Encode a response to Allied Command. 312 00:17:01,721 --> 00:17:04,019 Confirm that we've received their message. 313 00:17:04,056 --> 00:17:07,082 Tell them we're proceeding according to plan. 314 00:17:59,512 --> 00:18:01,412 Ever since my days at the university, 315 00:18:01,447 --> 00:18:03,108 I've admired this painting... 316 00:18:05,184 --> 00:18:06,913 and now it's mine. 317 00:18:06,953 --> 00:18:10,014 Our fellow officers might prefer gold or land, 318 00:18:10,056 --> 00:18:13,287 but, for me, the greatest prize of war is art. 319 00:18:13,326 --> 00:18:16,318 Trophies of the hunt... 320 00:18:16,362 --> 00:18:18,057 but was the hunt fair? 321 00:18:18,097 --> 00:18:19,462 Sir? 322 00:18:19,498 --> 00:18:20,932 We entered this city with superior firepower 323 00:18:21,000 --> 00:18:23,230 against a weakened prey. 324 00:18:23,269 --> 00:18:26,864 Do you really deserve these... prizes? 325 00:18:26,906 --> 00:18:28,931 We are German. 326 00:18:29,008 --> 00:18:32,171 The German people deserve Europe and everything in it. 327 00:18:32,211 --> 00:18:33,576 Why? 328 00:18:33,613 --> 00:18:35,672 Sir... 329 00:18:35,715 --> 00:18:37,183 You question our destiny? 330 00:18:37,216 --> 00:18:38,650 Of course not, 331 00:18:38,684 --> 00:18:41,710 but I want to hear it in your own words. 332 00:18:41,754 --> 00:18:45,952 Tell me... why are we the "Master Race"? 333 00:18:46,058 --> 00:18:48,959 Our blood is pure. 334 00:18:49,028 --> 00:18:52,464 Our people lived and hunted on this land for a thousand years 335 00:18:52,498 --> 00:18:55,126 before the degenerate races brought their corruption. 336 00:18:55,167 --> 00:18:58,193 Europe must be purified. 337 00:18:58,237 --> 00:18:59,534 You, yourself... 338 00:18:59,572 --> 00:19:02,405 are you stronger than these "degenerate" races? 339 00:19:02,441 --> 00:19:03,408 More cunning? 340 00:19:03,442 --> 00:19:04,500 Yes, of course. 341 00:19:04,543 --> 00:19:06,875 And if you were alone without an army supporting you, 342 00:19:06,912 --> 00:19:08,710 would you continue the hunt? 343 00:19:08,748 --> 00:19:10,307 If your prey were armed 344 00:19:10,349 --> 00:19:12,613 instead of defenseless, what then? 345 00:19:12,652 --> 00:19:14,086 Colonel, I don't know what you're trying... 346 00:19:14,120 --> 00:19:16,919 You are superior to no one! 347 00:19:16,956 --> 00:19:21,393 Never underestimate your prey or disrespect its abilities. 348 00:19:21,427 --> 00:19:24,920 If you do, you will become the hunted. 349 00:19:25,031 --> 00:19:27,557 When the opposing army invades this city, 350 00:19:27,600 --> 00:19:29,568 remember my words. 351 00:19:31,737 --> 00:19:32,761 Enter! 352 00:19:36,042 --> 00:19:37,066 Brigitte! 353 00:19:37,109 --> 00:19:38,599 I'm sorry. 354 00:19:38,644 --> 00:19:41,341 I know I'm not supposed to come here. 355 00:19:41,380 --> 00:19:42,745 Don't blame him. 356 00:19:42,782 --> 00:19:44,580 I told him I was ill, that I had to see you. 357 00:19:45,918 --> 00:19:48,910 1 will leave you two alone. 358 00:19:51,357 --> 00:19:52,483 Heil Hitler. 359 00:19:57,763 --> 00:19:59,288 It's all right. 360 00:19:59,331 --> 00:20:01,766 The colonel is in a strange mood today. 361 00:20:06,639 --> 00:20:08,334 What's wrong? Is it our child? 362 00:20:08,374 --> 00:20:09,569 I don't know. 363 00:20:09,608 --> 00:20:11,098 I was dizzy. 364 00:20:11,143 --> 00:20:12,110 I'll call the doctor. 365 00:20:12,144 --> 00:20:13,509 No! 366 00:20:13,546 --> 00:20:15,674 I feel better now. 367 00:20:15,715 --> 00:20:18,184 Maybe I just needed to see you. 368 00:20:18,217 --> 00:20:21,847 Why haven't you shown me this place before? 369 00:20:21,887 --> 00:20:24,322 I didn't want your neighbors to see you coming here. 370 00:20:24,356 --> 00:20:26,324 They make it difficult enough for you, 371 00:20:26,358 --> 00:20:27,416 knowing we're together. 372 00:20:27,460 --> 00:20:29,929 I don't care what they think. 373 00:20:32,064 --> 00:20:33,293 It's beautiful. 374 00:20:33,332 --> 00:20:37,235 Praxiteles, master sculptor of ancient Greece. 375 00:20:37,269 --> 00:20:41,137 There are only three like this in all of Europe. 376 00:20:41,173 --> 00:20:45,235 So many... wonderful things. 377 00:20:51,250 --> 00:20:52,718 The commandant would have us continue 378 00:20:52,752 --> 00:20:55,312 this simulation until we rot. 379 00:20:55,354 --> 00:20:57,118 It's pointless. 380 00:20:57,156 --> 00:20:58,624 We should begin the hunt. 381 00:20:58,657 --> 00:21:01,558 He believes we must learn more about our prey, 382 00:21:01,594 --> 00:21:04,086 but I have learned enough. 383 00:21:06,165 --> 00:21:07,894 Ready your weapon. 384 00:21:09,869 --> 00:21:11,268 Avoid the cranium. 385 00:21:22,882 --> 00:21:23,906 This way! 386 00:21:23,949 --> 00:21:25,075 The message! 387 00:21:25,117 --> 00:21:26,243 There's no time. 388 00:21:58,217 --> 00:21:59,707 Ah! 389 00:22:02,855 --> 00:22:06,689 Computer, exit holodeck. 390 00:22:06,725 --> 00:22:08,284 We'll take them to the medical bay. 391 00:22:16,602 --> 00:22:19,230 This neural interface has been damaged. 392 00:22:19,271 --> 00:22:20,432 That's because it took a direct hit 393 00:22:20,472 --> 00:22:22,668 when one of your bullets grazed the base of her skull. 394 00:22:22,708 --> 00:22:24,972 I'll provide you with another-- install it. 395 00:22:25,044 --> 00:22:26,307 Not until I've repaired her injuries. 396 00:22:26,345 --> 00:22:27,471 How long? 397 00:22:27,513 --> 00:22:29,072 She has two fractured vertebrae 398 00:22:29,114 --> 00:22:31,242 and a punctured lung-- another hour at least. 399 00:22:31,283 --> 00:22:32,273 Him? 400 00:22:32,318 --> 00:22:33,513 I've stabilized his vital systems, 401 00:22:33,552 --> 00:22:35,418 but he still has bullet fragments 402 00:22:35,454 --> 00:22:36,819 lodged in his shoulder. 403 00:22:36,856 --> 00:22:37,880 I will treat him. 404 00:22:37,923 --> 00:22:39,914 This time, you might do a better job 405 00:22:39,959 --> 00:22:41,825 repairing the muscle lacerations. 406 00:22:41,861 --> 00:22:43,158 The last crew member you treated 407 00:22:43,195 --> 00:22:44,924 was brought back in with internal bleeding. 408 00:22:44,964 --> 00:22:46,591 Your crew is fragile. 409 00:22:46,632 --> 00:22:48,430 They fall too easily. 410 00:22:48,467 --> 00:22:49,628 What do you expect? 411 00:22:49,668 --> 00:22:52,000 They've been stabbed, shot, beaten, phasered 412 00:22:52,104 --> 00:22:53,697 and bat'lethed over the past three weeks. 413 00:22:53,739 --> 00:22:55,707 Their bodies weren't designed for this kind of punishment. 414 00:22:55,741 --> 00:22:56,833 What happened? 415 00:22:56,876 --> 00:22:58,844 These prey were hunted by Turan]. 416 00:22:58,878 --> 00:23:00,607 Their injuries are severe. 417 00:23:00,646 --> 00:23:01,909 You assured me that your people 418 00:23:01,947 --> 00:23:03,711 would avoid causing serious head injuries. 419 00:23:03,749 --> 00:23:04,773 Another centimeter 420 00:23:04,817 --> 00:23:06,945 and the bullet would have penetrated her brain. 421 00:23:07,052 --> 00:23:08,349 If you can't keep your people under control, 422 00:23:08,387 --> 00:23:10,219 then you should put an end to this blood sport. 423 00:23:10,256 --> 00:23:12,281 The simulations will continue. 424 00:23:12,324 --> 00:23:14,383 At least activate the holodeck safety protocols. 425 00:23:14,426 --> 00:23:15,325 No. 426 00:23:15,361 --> 00:23:16,726 It'll prevent life-threatening injuries, 427 00:23:16,762 --> 00:23:17,786 for your people as well. 428 00:23:17,830 --> 00:23:20,527 It will also eliminate the challenge. 429 00:23:20,566 --> 00:23:23,467 I have had 28 wounded and one fatality 430 00:23:23,502 --> 00:23:25,231 in the past 12 hours. 431 00:23:25,271 --> 00:23:27,672 Even I can't keep up with that level of triage. 432 00:23:27,706 --> 00:23:30,141 You will keep up or they will die. 433 00:23:30,175 --> 00:23:32,701 Their lives are in your hands, Doctor. 434 00:23:32,745 --> 00:23:34,406 Don't fail them. 435 00:23:40,953 --> 00:23:44,617 When that one is ready place him in Holodeck 2. 436 00:23:44,657 --> 00:23:46,887 Let's see how he fares with the Klingons. 437 00:23:46,926 --> 00:23:48,257 What about her? 438 00:23:48,294 --> 00:23:49,693 Send her back to Holodeck 1. 439 00:23:49,728 --> 00:23:52,129 I like her voice. 440 00:24:01,106 --> 00:24:02,938 Progress? 441 00:24:02,975 --> 00:24:06,138 By cutting through the bulkheads on Decks 4, 5 and 6, 442 00:24:06,178 --> 00:24:09,478 we've been able to expand both holodeck grids 443 00:24:09,515 --> 00:24:11,381 by 5,000 square meters. 444 00:24:11,417 --> 00:24:12,851 More. 445 00:24:15,754 --> 00:24:17,654 I can't give you any more-- 446 00:24:17,690 --> 00:24:20,352 not without compromising Voyager's primary systems. 447 00:24:20,392 --> 00:24:21,951 Then compromise them. 448 00:24:21,994 --> 00:24:24,861 Look, holodecks require a tremendous amount of energy. 449 00:24:24,897 --> 00:24:27,867 I've already rerouted power from all nonessential systems. 450 00:24:27,900 --> 00:24:31,234 Anything more, and we'll start losing propulsion, deflectors 451 00:24:31,270 --> 00:24:32,829 even life support. 452 00:24:32,871 --> 00:24:35,966 I'll transfer a supply of power nodules from my vessel. 453 00:24:36,075 --> 00:24:38,066 Integrate them into your systems. 454 00:24:38,110 --> 00:24:39,908 I want to expand the holo-projectors 455 00:24:39,945 --> 00:24:41,572 into all surrounding sections. 456 00:24:41,613 --> 00:24:44,173 Replicate enough emitters for the task. 457 00:24:46,352 --> 00:24:47,945 Yes, sir. 458 00:25:01,667 --> 00:25:03,658 The holo-emitters in this corridor are stable. 459 00:25:03,702 --> 00:25:05,466 Let's start working on Section 19. 460 00:25:07,973 --> 00:25:10,806 But first, tell the guard to escort you to Engineering 461 00:25:10,843 --> 00:25:13,210 that we need more equipment-- 462 00:25:13,245 --> 00:25:15,839 specifically, a type-3 isolinear emitter. 463 00:25:15,881 --> 00:25:17,144 If he gives you any trouble, 464 00:25:17,182 --> 00:25:20,379 say "l can't complete the assignment without it." 465 00:25:22,921 --> 00:25:25,356 We need an isolinear emitter from Engineering. 466 00:25:41,573 --> 00:25:43,541 Ensign, how did I get here? 467 00:25:43,575 --> 00:25:44,667 I transferred you here 468 00:25:44,710 --> 00:25:46,303 using the new emitters in this section. 469 00:25:46,345 --> 00:25:47,471 I assume you've got a plan? 470 00:25:47,513 --> 00:25:48,480 Half a plan. 471 00:25:48,514 --> 00:25:49,640 Let's hear it. 472 00:25:49,681 --> 00:25:51,775 Before we can retake the ship, we've got to get the crew back. 473 00:25:51,817 --> 00:25:54,149 And that means disabling the neural interfaces. 474 00:25:54,186 --> 00:25:55,654 Easier said than done. 475 00:25:55,687 --> 00:25:57,519 The great hunters are everywhere you turn. 476 00:25:57,556 --> 00:25:58,955 Don't worry. 477 00:25:58,991 --> 00:26:00,891 I think I've found a way to tap 478 00:26:00,926 --> 00:26:02,860 into the Sick Bay diagnostic console. 479 00:26:02,895 --> 00:26:04,556 The only catch is... 480 00:26:07,766 --> 00:26:08,790 Stand by with the emitter. 481 00:26:08,834 --> 00:26:09,824 I'm almost done here. 482 00:26:14,740 --> 00:26:16,037 The catch, Ensign? 483 00:26:16,075 --> 00:26:18,066 Somebody's got to be inside the holodeck 484 00:26:18,110 --> 00:26:19,942 to engage the Bridge control relays. 485 00:26:20,012 --> 00:26:20,945 We're shorthanded. 486 00:26:21,046 --> 00:26:22,036 I know. 487 00:26:22,081 --> 00:26:24,812 Well, we've got a Borg on board, don't we? 488 00:26:24,850 --> 00:26:26,340 Maybe we can put her to good use. 489 00:26:32,124 --> 00:26:34,616 I have been studying Voyager's database 490 00:26:34,660 --> 00:26:36,822 looking for our next simulation. 491 00:26:36,862 --> 00:26:38,762 There are many to choose from. 492 00:26:38,797 --> 00:26:41,459 These people have a violent history. 493 00:26:41,500 --> 00:26:45,061 I believe I've found a worthy prey: 494 00:26:45,104 --> 00:26:47,539 the Borg. 495 00:26:47,573 --> 00:26:49,974 When World War Il is over, 496 00:26:50,042 --> 00:26:51,976 we will recreate a notorious battle 497 00:26:52,077 --> 00:26:54,341 known as "Wolf 359." 498 00:26:54,379 --> 00:26:55,744 I look forward to it. 499 00:26:55,781 --> 00:26:57,249 I thought you might, 500 00:26:57,282 --> 00:26:59,216 but if you continue to disobey me, 501 00:26:59,251 --> 00:27:01,515 this is one hunt you will never see. 502 00:27:01,553 --> 00:27:04,921 You nearly destroyed two of my favored prey. 503 00:27:04,957 --> 00:27:06,118 You were careless. 504 00:27:06,158 --> 00:27:07,785 I've become impatient. 505 00:27:07,826 --> 00:27:09,726 We penetrated this vessel, 506 00:27:09,761 --> 00:27:12,196 overcame their defenses 507 00:27:12,231 --> 00:27:15,929 and in the moment of the Kill, you forced us to stop. 508 00:27:16,001 --> 00:27:20,666 Now we play these incessant games. 509 00:27:20,706 --> 00:27:24,768 It's time we took our trophies and moved on. 510 00:27:24,810 --> 00:27:27,245 Your lust for the kill has blinded you 511 00:27:27,279 --> 00:27:29,680 like many young hunters. 512 00:27:29,715 --> 00:27:32,446 If you took the time to study your prey, 513 00:27:32,484 --> 00:27:35,317 to understand its behavior, you might learn something. 514 00:27:35,354 --> 00:27:37,914 There is nothing to be learned. 515 00:27:37,956 --> 00:27:39,287 You're wrong. 516 00:27:39,324 --> 00:27:42,225 Each prey exposes us to another way of life 517 00:27:42,261 --> 00:27:44,593 and makes us reevaluate our own. 518 00:27:44,630 --> 00:27:46,223 Have you considered our future? 519 00:27:46,265 --> 00:27:47,494 What will become of us 520 00:27:47,533 --> 00:27:50,298 when we have hunted this territory to exhaustion? 521 00:27:50,335 --> 00:27:52,861 We will travel to another part of space, 522 00:27:52,905 --> 00:27:56,136 search for new prey as we have always done. 523 00:27:56,175 --> 00:27:59,668 A way of life that hasn't changed for a thousand years. 524 00:27:59,711 --> 00:28:01,270 Why should it? 525 00:28:01,313 --> 00:28:04,374 Species that don't change... 526 00:28:04,416 --> 00:28:05,975 die. 527 00:28:09,188 --> 00:28:11,384 We've lost our way. 528 00:28:11,423 --> 00:28:15,360 We've allowed our predatory instincts to dominate us. 529 00:28:15,394 --> 00:28:17,726 We disperse ourselves throughout the Quadrant, 530 00:28:17,763 --> 00:28:20,460 sending ships in all directions. 531 00:28:20,499 --> 00:28:24,265 We've become a solitary race, isolated. 532 00:28:24,303 --> 00:28:27,170 We've spread ourselves too thin. 533 00:28:27,206 --> 00:28:29,436 We're no longer a culture. 534 00:28:29,474 --> 00:28:31,568 We have no identity. 535 00:28:31,610 --> 00:28:34,272 In another thousand years, 536 00:28:34,313 --> 00:28:37,146 no one will remember the name "Hirogen." 537 00:28:37,182 --> 00:28:40,447 Our people must come back together, 538 00:28:40,485 --> 00:28:44,388 combine forces, rebuild our civilization. 539 00:28:44,423 --> 00:28:45,822 What of the hunt? 540 00:28:45,857 --> 00:28:48,224 The hunt will always continue 541 00:28:48,260 --> 00:28:50,228 but in a new way. 542 00:28:50,262 --> 00:28:53,892 I intend to transform this ship into a vast simulation 543 00:28:53,932 --> 00:28:58,199 populated with a varied and endless supply of prey. 544 00:28:58,237 --> 00:29:00,968 In time, this technology can be duplicated 545 00:29:01,006 --> 00:29:03,134 for other Hirogen. 546 00:29:03,175 --> 00:29:07,840 These holodecks will allow us to hold onto our past 547 00:29:07,879 --> 00:29:10,075 while we face the future. 548 00:29:10,115 --> 00:29:13,915 Even if I were persuaded, others wouldn't be. 549 00:29:14,019 --> 00:29:15,885 Then you are with me. 550 00:29:19,324 --> 00:29:21,383 I must continue my research. 551 00:29:21,426 --> 00:29:23,588 I'll see you tomorrow on Holodeck 1. 552 00:29:23,629 --> 00:29:26,223 The Americans are due to invade. 553 00:29:40,178 --> 00:29:42,146 Remain calm and stay quiet. 554 00:29:42,180 --> 00:29:43,807 There's a Hirogen working in the bio-lab. 555 00:29:43,849 --> 00:29:44,816 He might hear us. 556 00:29:44,850 --> 00:29:47,046 What's the last thing you remember? 557 00:29:47,085 --> 00:29:48,519 An attack. 558 00:29:48,553 --> 00:29:49,884 The Hirogen vessels-- 559 00:29:49,921 --> 00:29:52,253 they breached our hull and boarded the ship. 560 00:29:52,291 --> 00:29:54,919 I was in a phaser fight on Deck 3. 561 00:29:54,960 --> 00:29:56,257 I was struck several times. 562 00:29:56,295 --> 00:29:57,387 That's all I remember. 563 00:29:57,429 --> 00:29:58,419 Then you have no memory 564 00:29:58,463 --> 00:29:59,953 of the simulations in the holodeck? 565 00:30:00,032 --> 00:30:01,329 None. 566 00:30:01,366 --> 00:30:02,333 The neural interface 567 00:30:02,367 --> 00:30:04,096 must be circumventing your memory centers. 568 00:30:04,136 --> 00:30:05,228 Neural interface? 569 00:30:05,270 --> 00:30:06,669 It's a subdermal transmitter 570 00:30:06,705 --> 00:30:08,867 that links your neocortex to the holodeck. 571 00:30:08,907 --> 00:30:10,432 In essence, it makes you believe 572 00:30:10,475 --> 00:30:12,204 you're a character within the program. 573 00:30:12,244 --> 00:30:14,474 Why am I in Sick Bay? 574 00:30:14,513 --> 00:30:16,777 You were wounded in the simulation. 575 00:30:16,815 --> 00:30:21,514 It's my job to patch you all up and send you back in. 576 00:30:21,553 --> 00:30:24,386 Half the crew is under lock and key. 577 00:30:24,423 --> 00:30:26,983 The rest are fighting for their lives on the holodeck. 578 00:30:27,025 --> 00:30:29,084 This has been going on for 19 days-- 579 00:30:29,127 --> 00:30:32,290 dozens of battle scenarios, one more brutal than the next. 580 00:30:32,331 --> 00:30:35,232 You should see what a mess you were after the Crusades. 581 00:30:35,267 --> 00:30:37,326 Will I be sent into another simulation? 582 00:30:37,369 --> 00:30:40,498 Yes, but this time... with an advantage. 583 00:30:43,875 --> 00:30:46,003 I have found a way to disable the interface 584 00:30:46,111 --> 00:30:47,772 by remodulating one of your Borg implants 585 00:30:47,813 --> 00:30:50,214 to emit a jamming signal. 586 00:30:50,248 --> 00:30:52,717 Once the Hirogen have brought you back to the holodeck, 587 00:30:52,751 --> 00:30:54,776 the jamming signal will activate within seconds. 588 00:30:54,820 --> 00:30:56,345 My objective? 589 00:30:56,388 --> 00:30:58,447 You must find a control panel inside the holodeck 590 00:30:58,490 --> 00:31:00,458 and engage the Bridge access relays. 591 00:31:00,492 --> 00:31:01,857 That will enable Ensign Kim and me 592 00:31:01,893 --> 00:31:04,089 to deactivate all the neural interfaces. 593 00:31:04,129 --> 00:31:06,359 After Captain Janeway and the crew regain awareness, 594 00:31:06,398 --> 00:31:07,923 you can work with them to mount a resistance 595 00:31:07,966 --> 00:31:09,400 against the Hirogen. 596 00:31:09,434 --> 00:31:11,129 What simulation will I be entering? 597 00:31:11,169 --> 00:31:13,968 World War II-- a 20th century Earth conflict. 598 00:31:14,039 --> 00:31:15,165 Do you know anything about it? 599 00:31:15,207 --> 00:31:16,197 Nothing. 600 00:31:16,241 --> 00:31:17,606 That could be a problem. 601 00:31:17,642 --> 00:31:20,111 Once the interface is disabled, you won't remember anything 602 00:31:20,145 --> 00:31:21,909 about your role in the simulation. 603 00:31:21,947 --> 00:31:24,211 Think of it as a new social setting. 604 00:31:24,249 --> 00:31:25,978 Do your best to fit in. 605 00:31:27,319 --> 00:31:28,980 This is the last neural interface. 606 00:31:29,054 --> 00:31:31,648 When you've finished with her, you'll help me replicate more. 607 00:31:33,392 --> 00:31:35,588 I have to sedate you now. 608 00:31:49,341 --> 00:31:55,940 That old black magic has me in its spell 609 00:31:55,981 --> 00:32:02,751 That old black magic that you weave so well 610 00:32:02,788 --> 00:32:09,524 Those icy fingers up and down my spine 611 00:32:09,561 --> 00:32:14,294 The same old witchcraft when your eyes meet... 612 00:32:22,541 --> 00:32:25,567 I must discontinue this activity. 613 00:32:25,610 --> 00:32:27,135 I am not well. 614 00:32:31,483 --> 00:32:33,315 If the entertainment is over, I'll be going. 615 00:32:33,351 --> 00:32:34,409 Stay right there, Commandant. 616 00:32:34,453 --> 00:32:36,421 I'm sure she's fine. 617 00:32:36,455 --> 00:32:38,446 Let me talk to her. 618 00:32:40,759 --> 00:32:42,591 What's wrong? 619 00:32:42,627 --> 00:32:44,152 I require a glass of water. 620 00:32:44,196 --> 00:32:45,322 Make it a quick one. 621 00:32:45,363 --> 00:32:47,764 I promised the commandant you'd be singing till midnight. 622 00:32:47,799 --> 00:32:50,131 I want to get a lot of information out of him tonight. 623 00:32:50,168 --> 00:32:51,192 Iam ill. 624 00:32:51,236 --> 00:32:53,000 Look, I don't care if you're dying. 625 00:32:53,104 --> 00:32:54,572 Get back out there. 626 00:32:54,606 --> 00:32:56,870 I won't. 627 00:33:02,681 --> 00:33:04,445 Maybe you're right about her. 628 00:33:04,483 --> 00:33:06,713 The evidence is increasing. 629 00:33:06,751 --> 00:33:07,843 She was present today 630 00:33:07,886 --> 00:33:10,321 when our courier was shot down in the street, 631 00:33:10,355 --> 00:33:12,483 yet somehow, she was unharmed. 632 00:33:12,524 --> 00:33:15,494 And now, on the eve of our liberation, 633 00:33:15,527 --> 00:33:17,495 she becomes uncooperative. 634 00:33:17,529 --> 00:33:18,894 Leave this to me. 635 00:33:31,810 --> 00:33:33,835 Captain... 636 00:33:33,879 --> 00:33:35,847 At ease. What's the word? 637 00:33:35,881 --> 00:33:38,441 There is no word, at least not from the Resistance 638 00:33:38,483 --> 00:33:39,951 in Sainte Claire. 639 00:33:39,985 --> 00:33:42,181 Then we won't get any support from inside the city. 640 00:33:42,220 --> 00:33:43,187 You may be underestimating 641 00:33:43,221 --> 00:33:44,814 the good citizens of Sainte Claire. 642 00:33:44,856 --> 00:33:46,551 I spent a summer there when I was 18. 643 00:33:46,591 --> 00:33:47,854 Let me guess. 644 00:33:47,893 --> 00:33:50,521 You ate a few snails, fell in love with a local girl 645 00:33:50,562 --> 00:33:52,326 and became an expert on the city. 646 00:33:52,364 --> 00:33:55,527 Uh... well... 647 00:33:55,567 --> 00:33:57,467 Yeah, pretty much like that. 648 00:33:57,502 --> 00:33:58,731 I see. 649 00:33:58,770 --> 00:34:01,330 But believe me, Captain, those people love their town. 650 00:34:01,373 --> 00:34:02,898 They'll fight for it and die for it. 651 00:34:02,941 --> 00:34:04,932 Don't count them out yet. 652 00:34:05,944 --> 00:34:07,605 All right, 653 00:34:07,646 --> 00:34:09,910 but I won't count them in, either. 654 00:34:09,948 --> 00:34:11,507 We continue as planned-- 655 00:34:11,550 --> 00:34:13,518 an assault from the north at first light. 656 00:34:15,787 --> 00:34:19,485 So... who was the mademoiselle? 657 00:34:22,694 --> 00:34:24,685 Her name was Brigitte. 658 00:34:24,729 --> 00:34:26,527 Great gams. 659 00:34:26,565 --> 00:34:27,794 One hell of a temper. 660 00:34:27,832 --> 00:34:29,357 Sounds like your kind of girl. 661 00:34:31,102 --> 00:34:36,939 August 29, 1936... 12:17 P.M. 662 00:34:36,975 --> 00:34:39,535 That's when my train pulled out of Sainte Claire. 663 00:34:40,912 --> 00:34:42,471 That's the last time I saw her. 664 00:34:42,514 --> 00:34:45,677 We wrote to each other every week for three years. 665 00:34:45,717 --> 00:34:47,446 Then the war broke out 666 00:34:47,485 --> 00:34:49,419 and I never heard from her again. 667 00:34:49,454 --> 00:34:51,218 Sainte Claire's not a big place. 668 00:34:51,256 --> 00:34:53,418 She shouldn't be too hard to find. 669 00:34:53,458 --> 00:34:54,857 I'm counting on it. 670 00:34:58,396 --> 00:35:01,297 You'll maintain position here, 20 meters from the front doors. 671 00:35:01,333 --> 00:35:03,097 Arm yourself with a submachine gun 672 00:35:03,134 --> 00:35:04,932 and watch for any sign of trouble. 673 00:35:04,970 --> 00:35:05,937 Understood. 674 00:35:05,971 --> 00:35:07,496 Now, we've observed a 20-second break 675 00:35:07,539 --> 00:35:09,439 in the guard rotation at 4:15 A.M. 676 00:35:09,474 --> 00:35:10,839 That should give you and me enough time 677 00:35:10,875 --> 00:35:11,842 to enter the building 678 00:35:11,876 --> 00:35:13,401 through the storm window on the eastern wall. 679 00:35:13,445 --> 00:35:14,742 When I was there yesterday, 680 00:35:14,779 --> 00:35:17,043 I saw guards posted at all three stairways. 681 00:35:17,082 --> 00:35:18,572 So you'll have to reach the second floor 682 00:35:18,617 --> 00:35:19,641 through the elevator shaft. 683 00:35:19,684 --> 00:35:21,345 The command post is in the main gallery 684 00:35:21,386 --> 00:35:22,410 at the end of the hall. 685 00:35:22,454 --> 00:35:24,354 Once inside, we plant the charges; 686 00:35:24,389 --> 00:35:25,584 load the transmitter. 687 00:35:25,624 --> 00:35:27,058 You'll remain here. 688 00:35:27,092 --> 00:35:28,560 If something goes wrong and we're caught, 689 00:35:28,593 --> 00:35:30,584 destroy all evidence of the underground-- 690 00:35:30,629 --> 00:35:33,428 our contact lists, decryption codes-- everything. 691 00:35:33,465 --> 00:35:34,432 Right. 692 00:35:34,466 --> 00:35:36,059 We leave in one hour. 693 00:35:47,078 --> 00:35:49,342 This won't make much of a bang. 694 00:35:49,381 --> 00:35:51,713 You forgot to connect the detonator. 695 00:35:51,750 --> 00:35:53,946 I will correct the error. 696 00:35:53,985 --> 00:35:55,475 It's lucky I found your little error. 697 00:35:55,520 --> 00:35:56,988 It might have undermined our mission. 698 00:35:57,022 --> 00:35:58,956 Are you having second thoughts about tonight? 699 00:35:58,990 --> 00:36:00,151 No. 700 00:36:00,191 --> 00:36:01,750 Good, because I don't want any more mistakes. 701 00:36:01,793 --> 00:36:03,261 There won't be any. 702 00:36:03,294 --> 00:36:04,784 Let's hope not. 703 00:36:19,944 --> 00:36:21,571 We've got to stop meeting like this. 704 00:36:21,613 --> 00:36:23,604 I managed to grab a quick scan of Holodeck 1 705 00:36:23,648 --> 00:36:25,480 and it looks like Seven of Nine is on the move. 706 00:36:25,517 --> 00:36:27,076 Are you ready in Sick Bay? 707 00:36:27,118 --> 00:36:29,712 My Hirogen taskmaster is working in the bio-lab. 708 00:36:29,754 --> 00:36:31,085 I'll have access to the medical console 709 00:36:31,122 --> 00:36:32,749 for another 20 minutes at least. 710 00:36:32,791 --> 00:36:34,623 That'll give me enough time to get to the Bridge and... 711 00:36:38,963 --> 00:36:40,522 Good afternoon. 712 00:36:40,565 --> 00:36:42,590 What are you doing in here? 713 00:36:42,634 --> 00:36:45,126 Trying to get the replicator system back on line... 714 00:36:45,170 --> 00:36:47,867 unless you prefer the emergency rations. 715 00:36:47,906 --> 00:36:51,103 Personally, I'm getting tired of synthetic protein. 716 00:36:51,142 --> 00:36:54,203 You're supposed to be the finest hunters in the Quadrant. 717 00:36:54,245 --> 00:36:57,112 Why don't you find us something a little more tasty? 718 00:36:57,148 --> 00:36:59,617 Something wrong? 719 00:36:59,651 --> 00:37:02,916 An unauthorized transmission was sent from this room. 720 00:37:03,021 --> 00:37:04,580 What kind of transmission? 721 00:37:04,622 --> 00:37:06,090 I don't know. 722 00:37:06,124 --> 00:37:08,024 Maybe you can tell me. 723 00:37:08,059 --> 00:37:11,085 Well... I was trying to reroute power 724 00:37:11,129 --> 00:37:13,291 from the main computer to the replicators. 725 00:37:13,331 --> 00:37:15,732 Oh, of course. 726 00:37:15,767 --> 00:37:19,067 I must have tripped a communications subroutine. 727 00:37:19,104 --> 00:37:20,663 Sorry about that. 728 00:37:20,705 --> 00:37:22,036 Didn't mean to worry you. 729 00:37:22,073 --> 00:37:23,939 Your people have damaged 730 00:37:23,975 --> 00:37:25,943 just about every system on this vessel. 731 00:37:26,044 --> 00:37:27,034 Accidents are bound to happen. 732 00:37:27,078 --> 00:37:30,309 Now, if you don't mind, I'm due on the Bridge. 733 00:37:30,348 --> 00:37:31,611 Show it to me. 734 00:37:31,649 --> 00:37:32,616 What? 735 00:37:32,650 --> 00:37:34,778 I want to see this subroutine. 736 00:37:34,819 --> 00:37:38,153 Show me what you were doing when the "accident" occurred. 737 00:37:38,189 --> 00:37:39,679 Forget it. 738 00:37:39,724 --> 00:37:41,453 I don't have time. 739 00:37:44,095 --> 00:37:46,564 Do as I say. 740 00:37:46,598 --> 00:37:47,793 All right! 741 00:37:51,002 --> 00:37:52,936 But you'd better call the Bridge. 742 00:37:52,971 --> 00:37:56,464 Tell your superior I'm going to be late-- 743 00:37:56,508 --> 00:37:59,739 that I'm working under your orders now, not his. 744 00:37:59,778 --> 00:38:02,008 Go ahead. 745 00:38:02,046 --> 00:38:03,878 Make the call. 746 00:38:03,915 --> 00:38:06,213 I don't want to take the blame for this. 747 00:38:09,754 --> 00:38:12,052 Report to the Bridge. 748 00:38:12,090 --> 00:38:14,320 Thanks. 749 00:39:08,513 --> 00:39:11,244 Set the charges here, here and there. 750 00:39:13,551 --> 00:39:14,780 This looks like a message 751 00:39:14,819 --> 00:39:16,787 from one of their reconnaissance teams. 752 00:39:26,364 --> 00:39:30,323 These must be instructions for troop deployments. 753 00:39:30,368 --> 00:39:34,168 The Germans must be taking up new positions outside the city. 754 00:39:37,075 --> 00:39:38,702 It looks like they're mobilizing 755 00:39:38,743 --> 00:39:41,371 more troops than our sources originally expected. 756 00:40:27,191 --> 00:40:29,717 They're moving armored units into the valley. 757 00:40:31,863 --> 00:40:33,991 They must know the Americans are coming. 758 00:40:34,098 --> 00:40:35,156 We've got to warn them somehow. 759 00:40:37,669 --> 00:40:38,659 What are you doing? 760 00:40:40,872 --> 00:40:43,204 You haven't set the charges. 761 00:40:43,241 --> 00:40:44,936 What is that? 762 00:40:44,976 --> 00:40:47,172 I believe it is a transmitter. 763 00:40:47,211 --> 00:40:49,373 I'm attempting to disable it. 764 00:40:49,414 --> 00:40:51,405 You're sending a message to the Nazis. 765 00:40:51,449 --> 00:40:52,280 No. 766 00:40:52,317 --> 00:40:53,614 Step away 767 00:40:53,651 --> 00:40:55,119 or I'll kill you. 768 00:40:55,153 --> 00:40:56,780 What are you doing?! 769 00:40:56,821 --> 00:40:58,846 Uh, nothing. Just running a diagnostic... 770 00:40:58,890 --> 00:41:00,756 You've accessed the neural interface controls. 771 00:41:00,792 --> 00:41:01,918 Stop it immediately. 772 00:41:01,960 --> 00:41:04,156 I told you-- no more mistakes. 773 00:41:04,195 --> 00:41:06,163 You've just made your last one. 774 00:41:17,308 --> 00:41:18,935 Seven. 775 00:41:18,977 --> 00:41:21,344 Captain. 776 00:41:23,081 --> 00:41:24,207 Listen. 777 00:41:25,483 --> 00:41:26,507 A targ... 778 00:41:26,551 --> 00:41:28,349 just beyond that ridge. 779 00:41:28,386 --> 00:41:29,854 You would hunt down a simple beast 780 00:41:29,887 --> 00:41:31,321 even in the midst of our enemies? 781 00:41:31,356 --> 00:41:33,518 There is no enemy as great as hunger! 782 00:41:36,060 --> 00:41:37,824 Why am I being interrupted? 783 00:41:37,862 --> 00:41:39,091 The holographic Doctor-- 784 00:41:39,130 --> 00:41:41,189 he's disabled their Captain's interface. 785 00:41:41,232 --> 00:41:42,358 How? 786 00:41:42,400 --> 00:41:44,368 I don't know, but I can't reestablish the link. 787 00:41:44,402 --> 00:41:45,699 Send a team to Holodeck 1. 788 00:41:45,737 --> 00:41:47,330 Remove her from the simulation. 789 00:42:03,321 --> 00:42:04,811 Hirogen hunters. 790 00:42:04,856 --> 00:42:07,757 Internal scans show 13 of them on this holodeck. 791 00:42:18,536 --> 00:42:20,061 Need a hand, buddy? 792 00:42:21,406 --> 00:42:23,568 Captain Miller, Fifth Armored Infantry. 793 00:42:23,608 --> 00:42:26,077 Welcome to Sainte Claire. 794 00:42:26,110 --> 00:42:27,600 Get me Artillery Unit Charlie One. 795 00:42:27,645 --> 00:42:29,477 Take up positions along this street 796 00:42:29,514 --> 00:42:30,982 and start laying down fire. 797 00:42:35,319 --> 00:42:37,913 The Americans have arrived. 798 00:42:37,955 --> 00:42:39,946 You circumvented our control! 799 00:42:39,991 --> 00:42:41,288 How? 800 00:42:41,325 --> 00:42:43,259 Go to hell! 801 00:42:43,294 --> 00:42:45,592 Spread out! 802 00:43:04,482 --> 00:43:05,813 Bobby. 803 00:43:09,320 --> 00:43:11,652 You owe me a postcard. 804 00:43:12,790 --> 00:43:14,155 Distance: 800 yards. 805 00:43:14,192 --> 00:43:16,684 Correct for crosswinds. Fire at will. 806 00:43:16,727 --> 00:43:18,126 Take cover, boys! 807 00:43:18,162 --> 00:43:20,494 Charlie One isn't known for accuracy! 808 00:43:20,531 --> 00:43:22,590 I can't access the ship's systems. 809 00:43:25,503 --> 00:43:27,198 Didn't you say this was Nazi headquarters? 810 00:43:27,238 --> 00:43:28,205 1 did. 811 00:43:28,239 --> 00:43:29,206 Then it would stand to reason 812 00:43:29,240 --> 00:43:30,298 this building is being targeted. 813 00:43:30,341 --> 00:43:31,331 Let's get out of here. 814 00:43:41,953 --> 00:43:44,422 What happened? 815 00:43:44,455 --> 00:43:46,981 There was a simulated explosion in Holodeck 1. 816 00:43:47,091 --> 00:43:49,321 Somehow it blew out the holo-grid across three decks. 817 00:43:49,360 --> 00:43:51,192 Is the program still running? 818 00:43:51,229 --> 00:43:52,663 Yes. 819 00:44:12,416 --> 00:44:13,884 What is it? 820 00:44:13,918 --> 00:44:15,750 It looks like a bunker. 821 00:44:18,256 --> 00:44:19,587 All units, listen up. 822 00:44:19,624 --> 00:44:20,819 We've just blown the lid 823 00:44:20,858 --> 00:44:22,952 off of some kind of secret Nazi compound. 824 00:44:22,994 --> 00:44:24,621 Converge on my position. 825 00:44:24,662 --> 00:44:25,959 We're going in. 826 00:44:28,399 --> 00:44:30,800 The breach opened the simulation into the surrounding sections. 827 00:44:30,835 --> 00:44:33,304 I'm picking up holographic soldiers moving onto Deck 5. 828 00:44:33,337 --> 00:44:37,331 Shut down the holo-emitters until we can regain control. 829 00:44:37,375 --> 00:44:40,401 I can't. The program controls are off-line. 830 00:44:41,746 --> 00:44:43,578 You wanted a war? 831 00:44:43,614 --> 00:44:45,343 Looks like you've got one. 832 00:44:54,792 --> 00:44:56,658 Take your positions on the double. 833 00:44:56,694 --> 00:44:58,025 All right, sir. 834 00:44:59,430 --> 00:45:01,228 Circle to the left. 58648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.