All language subtitles for Six.Flying.Dragons.E01.151005.HDTV.H264.1080p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,860 --> 00:00:12,980 [Episode 1] 3 00:00:14,410 --> 00:00:21,100 [Outskirts of Gaegyeong] 4 00:00:57,820 --> 00:01:01,440 You don't see people share their food too often in these trying times. 5 00:01:01,440 --> 00:01:04,300 Life is too short. We should share food. 6 00:01:04,300 --> 00:01:06,310 Do you come here often? 7 00:01:06,310 --> 00:01:08,490 Every ten days, or so. 8 00:01:08,490 --> 00:01:11,650 It's been eight years for me. Has anything changed? 9 00:01:11,650 --> 00:01:13,340 Eight years? 10 00:01:13,340 --> 00:01:16,260 Yeah, things have changed! It has become dog shit. 11 00:01:16,260 --> 00:01:19,550 Three crazy bastards sitting in the government 12 00:01:19,550 --> 00:01:21,720 mooch off the middle-class. 13 00:01:21,720 --> 00:01:23,960 And the middle-class take the guts out of the common people. 14 00:01:23,960 --> 00:01:28,120 So the common people have to steal from beggars to survive. 15 00:01:29,630 --> 00:01:33,580 So don't give away food just because you have some. 16 00:01:33,580 --> 00:01:36,290 The beggars in Gaegyeong will swarm all over you. 17 00:01:39,710 --> 00:01:43,630 I always plan to eat before I arrive in Gaegyeong... 18 00:01:51,260 --> 00:01:52,480 By any chance... 19 00:01:52,480 --> 00:01:54,420 is that my rice? 20 00:02:02,560 --> 00:02:03,670 What is this? 21 00:02:03,670 --> 00:02:07,730 If you come to me with this later, I'll give you ten rice balls... 22 00:02:07,730 --> 00:02:08,970 You crazy... 23 00:02:08,970 --> 00:02:10,010 I mean it! 24 00:02:10,010 --> 00:02:12,840 Excuse me, I mean it! 25 00:02:14,530 --> 00:02:16,470 Make sure to come find me later! 26 00:02:17,620 --> 00:02:19,150 You bastard! 27 00:02:19,150 --> 00:02:23,550 - Bye! - Hey! 28 00:04:02,410 --> 00:04:03,810 Who are you? 29 00:04:09,680 --> 00:04:14,230 I have been waiting for a very long time. 30 00:04:14,230 --> 00:04:19,770 - For me? - Yes, Teacher. 31 00:04:20,850 --> 00:04:23,690 A student that I don't know about? 32 00:04:25,850 --> 00:04:29,730 Then has the one behind me also been waiting? 33 00:04:29,730 --> 00:04:31,170 Pardon? 34 00:04:43,330 --> 00:04:45,600 I've been waiting for a very long time... 35 00:04:45,600 --> 00:04:47,830 Sambong. 36 00:04:53,770 --> 00:04:56,820 You... You are... 37 00:04:58,940 --> 00:05:00,640 You came too. 38 00:05:00,640 --> 00:05:04,280 Do you... know me? 39 00:05:04,280 --> 00:05:08,090 Of course. I know you very well. 40 00:05:08,090 --> 00:05:10,170 But I don't know you. 41 00:05:11,180 --> 00:05:12,390 Who are you? 42 00:05:12,390 --> 00:05:14,220 And who are you? 43 00:05:14,220 --> 00:05:17,110 The one who got robbed of his life by you. 44 00:05:17,110 --> 00:05:21,010 I robbed you despite not knowing you or having ever seen you before? 45 00:05:21,010 --> 00:05:22,970 Who are you? 46 00:05:29,080 --> 00:05:32,550 I know both of you. 47 00:05:32,550 --> 00:05:35,790 More than that, I know both of you very well. 48 00:05:35,790 --> 00:05:37,770 Who are you? 49 00:05:37,770 --> 00:05:40,610 Right, who are you? 50 00:05:42,250 --> 00:05:46,450 I am Yi Bang Won. 51 00:06:00,400 --> 00:06:05,320 [Eight years ago, Hamju] 52 00:06:19,800 --> 00:06:22,220 Bang Won, it is too dangerous! Don't follow me! 53 00:06:22,220 --> 00:06:25,990 Don't worry! I'll catch him! 54 00:07:13,400 --> 00:07:14,680 Damn. 55 00:07:14,680 --> 00:07:16,160 Let's run! 56 00:08:11,380 --> 00:08:14,040 Brother! An arrow! 57 00:08:45,160 --> 00:08:48,500 [Yi Bang Won] 58 00:08:48,500 --> 00:08:51,990 [Yi Bang Gwa] 59 00:08:56,610 --> 00:08:59,510 [Yi Seong Gye] 60 00:08:59,510 --> 00:09:02,000 Father! Father! I caught him! 61 00:09:02,000 --> 00:09:04,630 I told you to learn the dialect of Gaegyeong. 62 00:09:06,270 --> 00:09:07,680 Yes. 63 00:09:12,440 --> 00:09:15,000 - Tie him up and bring him back. - Yes. 64 00:09:15,000 --> 00:09:16,350 Great! 65 00:09:27,420 --> 00:09:32,230 Wow... my father is the strongest man! 66 00:09:32,230 --> 00:09:35,540 There you go again! That's a Mongol word! 67 00:09:35,540 --> 00:09:38,200 He told us not to use Mongolian or the Northeastern region words. 68 00:09:38,200 --> 00:09:39,650 What's wrong with you? 69 00:09:39,650 --> 00:09:43,810 But he is the strongest man! What else would I say? 70 00:09:44,850 --> 00:09:48,530 Isn't it just perfect? The strongest man! 71 00:09:50,780 --> 00:09:52,190 You're right. 72 00:09:52,190 --> 00:09:56,900 If he's not the strongest man, who else could it be? 73 00:10:00,850 --> 00:10:04,820 That traitor was running away! 74 00:10:04,820 --> 00:10:07,490 I ran really hard! 75 00:10:07,490 --> 00:10:09,050 What about Young Master Bang Gwa? 76 00:10:09,050 --> 00:10:11,400 He was following me from behind. 77 00:10:12,920 --> 00:10:18,810 I was getting closer... and closer... 78 00:10:18,810 --> 00:10:20,620 Suddenly, like this! 79 00:10:25,650 --> 00:10:27,070 Bang Won... 80 00:10:32,570 --> 00:10:35,550 Should you not be studying? 81 00:10:35,550 --> 00:10:37,210 Well? 82 00:10:37,210 --> 00:10:40,650 I do not want to study. 83 00:10:41,970 --> 00:10:44,990 I want to become like you. 84 00:10:44,990 --> 00:10:46,400 Like me? 85 00:10:46,400 --> 00:10:48,280 And what am I? 86 00:10:48,280 --> 00:10:50,510 You shoot arrows well, you ride horses well. 87 00:10:50,510 --> 00:10:53,130 When you go to the battlefield, you win every time! 88 00:10:53,130 --> 00:10:55,830 That is why people cheer for you! 89 00:10:55,830 --> 00:10:59,020 Every soul in this land respects you! 90 00:10:59,020 --> 00:11:02,330 So just like you, I'll go to war-- 91 00:11:02,330 --> 00:11:04,380 What is war? 92 00:11:05,830 --> 00:11:07,370 What is war? 93 00:11:08,880 --> 00:11:11,620 - War is... - Follow me. 94 00:11:22,680 --> 00:11:26,020 Who gave you the order to spy on us? 95 00:11:32,870 --> 00:11:34,910 [Lee Ji Ran] Did you eat your ears? 96 00:11:34,910 --> 00:11:36,400 Answer! 97 00:11:36,400 --> 00:11:41,640 This is the letter you were going to deliver to a spy in our private army. 98 00:11:44,490 --> 00:11:47,610 Lee In Gyeom sent this... 99 00:11:47,610 --> 00:11:48,960 Right? 100 00:11:52,910 --> 00:11:57,120 I'm asking if Prime Minister Lee In Gyeom took care of you! 101 00:12:00,070 --> 00:12:01,710 - Beat him up. - Yes, sir! 102 00:12:01,710 --> 00:12:03,270 Enough. 103 00:12:17,260 --> 00:12:21,410 You have already betrayed once, against me. 104 00:12:21,410 --> 00:12:24,870 If you confess who is behind you now... 105 00:12:24,870 --> 00:12:28,160 you will be betraying one more time. 106 00:12:30,840 --> 00:12:34,700 Don't betray anymore. 107 00:12:37,630 --> 00:12:43,490 It will be better to cut off my tie with you here. 108 00:13:42,120 --> 00:13:44,480 This is what war is about. 109 00:13:45,630 --> 00:13:48,000 No matter how much we stress honor and nobility in war 110 00:13:48,000 --> 00:13:51,440 war is about killing people. 111 00:13:58,020 --> 00:14:01,680 Goodness, were you really shocked? Were you scared? 112 00:14:01,680 --> 00:14:06,460 I wasn't scared. I was just surprised. 113 00:14:06,460 --> 00:14:09,930 Our General is generous beyond belief. 114 00:14:09,930 --> 00:14:11,700 But he cannot forgive betrayal! 115 00:14:11,700 --> 00:14:15,920 Of course! Ever since Jo So Saeng, he never forgives traitors. 116 00:14:15,920 --> 00:14:19,650 - Are you talking about Jo So Saeng? - That bastard... 117 00:14:19,650 --> 00:14:24,310 He put all of his colleagues and friends in danger, and was about to run away. 118 00:14:24,310 --> 00:14:29,140 But then... he got caught by the General. 119 00:14:29,140 --> 00:14:31,960 His heart must have been split apart! 120 00:14:31,960 --> 00:14:34,930 Betrayed by someone he considered a brother! 121 00:14:34,930 --> 00:14:37,270 So, what did he do? 122 00:14:37,270 --> 00:14:38,590 What else? 123 00:14:38,590 --> 00:14:43,840 Jo So Saeng begged, "Brother, please spare me" and ran... 124 00:14:43,840 --> 00:14:48,180 At that moment, Father pulled his bow and said... 125 00:14:48,180 --> 00:14:50,340 "Don't call me your brother!" 126 00:14:50,340 --> 00:14:52,690 As he said that, he shot Jo So Saeng! 127 00:14:54,570 --> 00:14:55,910 And punished him. 128 00:14:57,740 --> 00:15:00,340 Of course, our father is great! 129 00:15:01,360 --> 00:15:03,820 "Don't call me your brother." 130 00:15:03,820 --> 00:15:07,530 Whatever happens, I'll become like Father! 131 00:15:07,530 --> 00:15:11,770 I will never forgive traitors! 132 00:15:11,770 --> 00:15:16,210 Move! Move aside! Move! 133 00:15:16,210 --> 00:15:17,820 [Lee In Gyeom] 134 00:15:17,820 --> 00:15:21,470 [Baek Yoon] Why is Gil Tae Mi making a fuss again? 135 00:15:22,900 --> 00:15:24,830 Sir! Sir! 136 00:15:24,830 --> 00:15:25,990 Move! 137 00:15:27,090 --> 00:15:28,580 [Gil Tae Mi] What did I tell you? 138 00:15:28,580 --> 00:15:31,600 Since you announced that you'd invite envoys from Yuan 139 00:15:31,600 --> 00:15:33,670 I told you Jung Mong Joo was strange! 140 00:15:33,670 --> 00:15:35,700 Did I not tell you that he would cause trouble? 141 00:15:35,700 --> 00:15:37,240 Trouble? 142 00:15:37,240 --> 00:15:41,310 He made visits to the Empress Dowager, and was whispering away. 143 00:15:41,310 --> 00:15:44,030 Now Yi Seong Gye will be called into the government! 144 00:15:44,030 --> 00:15:46,460 The royal command has already left to Hamju! 145 00:15:46,460 --> 00:15:47,830 What? 146 00:15:47,830 --> 00:15:50,120 It must be Lee In Gyeom! 147 00:15:50,120 --> 00:15:53,090 It must be a spy sent by Lee In Gyeom. 148 00:15:53,090 --> 00:15:58,800 Why would Lee In Gyeom send a spy to this border area? 149 00:15:58,800 --> 00:16:01,090 General! General! 150 00:16:01,090 --> 00:16:05,800 General! General, a messenger came from Gaegyeong. 151 00:16:05,800 --> 00:16:07,390 From Gaegyeong? 152 00:16:07,390 --> 00:16:10,210 Yes, Young Master! It's a royal command! 153 00:16:10,210 --> 00:16:11,800 Royal command? 154 00:16:18,500 --> 00:16:21,740 - Is it true? - Of course it's true! 155 00:16:21,740 --> 00:16:23,570 [Poeun Jung Mong Joo] His Majesty approved! 156 00:16:23,570 --> 00:16:28,240 General Yi Seong Gye will become a chancellor! 157 00:16:28,240 --> 00:16:30,180 I also sent a separate message. 158 00:16:30,180 --> 00:16:34,090 He'll arrive by the fifth day of the month when the government meeting is held. 159 00:16:34,090 --> 00:16:36,340 [Hong In Bang] Great! It's done! 160 00:16:36,340 --> 00:16:39,320 We can stop trying to establish a relationship with Yuan and going to war! 161 00:16:39,320 --> 00:16:42,040 It's not because Yi Seong Gye is great! 162 00:16:42,040 --> 00:16:43,680 If Yi Seong Gye comes, there is a big possibility 163 00:16:43,680 --> 00:16:45,320 that Choi Young will cross over. 164 00:16:45,320 --> 00:16:48,690 Then Gyung Bok Heung could back out! 165 00:16:48,690 --> 00:16:51,210 That's what I said. 166 00:16:51,210 --> 00:16:53,220 How many times do I have to tell you? 167 00:16:53,220 --> 00:16:56,720 What if the Empress Dowager in the back room makes a comeback... 168 00:16:56,720 --> 00:17:02,480 It doesn't matter if you're occupying the government! 169 00:17:02,480 --> 00:17:07,330 Besides, what will you do if they partner with the scholars? 170 00:17:14,070 --> 00:17:16,770 [Sambong Jung Do Jeon] 171 00:17:21,300 --> 00:17:22,420 Sambong! 172 00:17:25,370 --> 00:17:26,460 Sambong... 173 00:17:26,460 --> 00:17:30,160 Did you hear? General Yi Seong Gye is coming. 174 00:17:31,660 --> 00:17:34,950 You saw through Prime Minister Lee In Gyeom's scheme last time. 175 00:17:34,950 --> 00:17:36,480 That's how this opportunity came! 176 00:17:36,480 --> 00:17:39,460 When General Yi Seong Gye comes, the relationship with Yuan is over. 177 00:17:39,460 --> 00:17:41,230 We can stop the war! 178 00:17:44,920 --> 00:17:47,310 General Yi Seong Gye... 179 00:17:47,310 --> 00:17:50,520 Don't trust him too much. 180 00:17:51,930 --> 00:17:53,150 What? 181 00:17:53,150 --> 00:17:55,910 What are you saying? 182 00:18:04,430 --> 00:18:08,470 He is just jealous of someone who has done great work! 183 00:18:08,470 --> 00:18:10,370 Sambong wouldn't be that way. 184 00:18:10,370 --> 00:18:15,080 Don't take his side. He does not know his place! 185 00:18:15,080 --> 00:18:18,660 Sambong was the one who saw through the Prime Minister's scheme last time. 186 00:18:19,730 --> 00:18:21,930 Sambong has always been accurate. 187 00:18:23,780 --> 00:18:25,310 Not this time. 188 00:18:25,310 --> 00:18:28,270 It's because Sambong has never met with General Yi Seong Gye. 189 00:18:29,960 --> 00:18:32,690 Send someone in secret to deliver this in Kanggye. 190 00:18:33,760 --> 00:18:35,730 - Kanggye? - Yes. 191 00:18:38,720 --> 00:18:40,410 What do you plan to do? 192 00:18:40,410 --> 00:18:43,610 We have to stop the war. 193 00:18:48,870 --> 00:18:51,310 We'll get ready so that we can leave in three days. 194 00:18:53,910 --> 00:18:57,980 Geun Soo, go to Gaegyeong tomorrow and deliver my message to Poeun. 195 00:18:57,980 --> 00:18:59,780 Also, tell Bang Woo to get ready. 196 00:19:01,330 --> 00:19:03,050 I'm coming too! 197 00:19:03,050 --> 00:19:05,030 I'm coming! I am! 198 00:19:05,030 --> 00:19:09,130 - We'll all be going in a few days-- - No! 199 00:19:09,130 --> 00:19:11,290 I'm not going with you! 200 00:19:11,290 --> 00:19:15,240 The big brother has been there alone, the second brother went alone too. 201 00:19:15,240 --> 00:19:18,730 Bang Gan and Bang Eui have gone by themselves too! 202 00:19:19,680 --> 00:19:23,690 Just because I didn't listen to Father and didn't learn the Gyegyeong dialect... 203 00:19:23,690 --> 00:19:26,080 I know you're planning to leave me here! 204 00:19:30,430 --> 00:19:33,670 Once I get there, I'll learn the Gaegyeong dialect! 205 00:19:39,320 --> 00:19:42,640 [Jo Young Kyu] If that's the case, I will escort him... 206 00:19:46,160 --> 00:19:49,060 If I went with Father, I couldn't have done any sightseeing! 207 00:19:49,060 --> 00:19:52,140 Of course not! You have done well! 208 00:19:53,740 --> 00:19:57,170 By the way, why are your clothes so bright? 209 00:19:57,170 --> 00:20:00,850 Yours are pretty out there, too. 210 00:20:00,850 --> 00:20:05,570 Just in case Gaegyeong kids make fun of me for being a country bumpkin! 211 00:20:05,570 --> 00:20:07,070 Well done! 212 00:20:07,070 --> 00:20:08,840 Let's go! 213 00:20:11,050 --> 00:20:14,810 [Gaegyeong] 214 00:20:14,810 --> 00:20:17,650 Now, make teams of two! 215 00:20:17,650 --> 00:20:21,350 What you're going to do now is walk around in teams of two 216 00:20:21,350 --> 00:20:24,530 and find country bumpkins from out of town. 217 00:20:24,530 --> 00:20:26,150 Country bumpkins? 218 00:20:33,910 --> 00:20:36,050 I'm talking right now! 219 00:20:36,050 --> 00:20:39,620 It hasn't even been a few days since your mom gave birth! 220 00:20:39,620 --> 00:20:41,570 Where has she run off to? 221 00:20:41,570 --> 00:20:43,850 My mom didn't run away! 222 00:20:43,850 --> 00:20:44,890 Boss! 223 00:20:44,890 --> 00:20:47,710 Fine! All right! 224 00:20:47,710 --> 00:20:50,610 Gap Boon, just find someone to feed the baby today. 225 00:20:50,610 --> 00:20:53,100 You have to feed the baby so that the baby won't cry. 226 00:20:53,100 --> 00:20:55,930 - What was I talking about? - Country bumpkins. 227 00:20:55,930 --> 00:20:58,640 But what is a country bumpkin? 228 00:20:58,640 --> 00:21:02,040 The ones who came to Gaegyeong recently, like us? 229 00:21:02,040 --> 00:21:08,050 No! You're not country bumpkins! You're beggars from out of town! 230 00:21:08,050 --> 00:21:10,510 Don't laugh! Don't laugh! 231 00:21:10,510 --> 00:21:12,410 Then what kind of people are they? 232 00:21:12,410 --> 00:21:14,440 Now, listen carefully. 233 00:21:14,440 --> 00:21:19,230 I'll tell you exactly who you should be looking for. 234 00:21:19,230 --> 00:21:21,250 First... 235 00:21:21,250 --> 00:21:25,650 - they wear shiny clothes. - Shiny clothes? 236 00:21:25,650 --> 00:21:29,450 - But... it's too much. - Too much? 237 00:21:29,450 --> 00:21:32,350 They wear clothes that are too shiny! 238 00:21:33,760 --> 00:21:37,150 And they look around too much! 239 00:21:37,150 --> 00:21:40,940 Like this, like this! 240 00:22:12,070 --> 00:22:14,870 We joined the beggar's den just like you said 241 00:22:14,870 --> 00:22:17,480 but how will we find our mother here? 242 00:22:19,440 --> 00:22:21,650 We need to eat! 243 00:22:21,650 --> 00:22:24,100 Since we came to Gaegyeong to find Mom 244 00:22:24,100 --> 00:22:26,400 have we eaten properly a single day? 245 00:22:26,400 --> 00:22:29,980 [Ddang Sae (Later Yi Bang Ji)] Then did we just join them to get food? 246 00:22:29,980 --> 00:22:32,550 [Boon Yi] You said Mom was taken to Gaegyeong 247 00:22:32,550 --> 00:22:34,690 we came to Gyegyeong and looked for her for a whole month! 248 00:22:34,690 --> 00:22:37,960 "Have you seen our mom Gan Nan?" 249 00:22:37,960 --> 00:22:40,430 There are Gan Nans everywhere! 250 00:22:40,430 --> 00:22:44,070 We can't find our mom with her name! 251 00:22:44,070 --> 00:22:49,320 Still... the song Mom sang that night! 252 00:22:49,320 --> 00:22:53,490 If we can find someone who knows the song, we can find a clue. 253 00:22:56,520 --> 00:22:58,240 Hey, listen. 254 00:23:03,940 --> 00:23:05,210 Do you know this song? 255 00:23:05,210 --> 00:23:09,190 What's that? There is no song like that! 256 00:23:09,190 --> 00:23:11,150 See? See? 257 00:23:11,150 --> 00:23:13,990 We haven't met anyone who knows this song! 258 00:23:13,990 --> 00:23:17,480 There isn't anyone who knows the song! 259 00:23:17,480 --> 00:23:19,200 There hasn't been one yet! 260 00:23:19,200 --> 00:23:21,420 So if we ever find one who knows the song 261 00:23:21,420 --> 00:23:23,620 that person must know our mom! 262 00:23:25,230 --> 00:23:26,410 There is one more lead! 263 00:23:26,410 --> 00:23:31,130 On the wrist of the one who took Mom that night... 264 00:23:39,920 --> 00:23:41,670 I saw this drawing! 265 00:23:42,940 --> 00:23:45,930 Gap Boon, go find someone to feed the baby. 266 00:23:45,930 --> 00:23:50,240 I'll find country bumpkins and make sure to get food for you, too! 267 00:23:50,240 --> 00:23:52,290 - All right. - Go ahead! 268 00:23:52,290 --> 00:23:54,380 But... 269 00:23:54,380 --> 00:23:59,130 where are we going to find people with shiny clothes who look around too much? 270 00:24:03,100 --> 00:24:04,640 Over there. 271 00:24:09,540 --> 00:24:13,130 - Aren't they too much? - They are. 272 00:24:13,130 --> 00:24:14,470 A little too much. 273 00:24:33,130 --> 00:24:35,630 I'll go report to the Boss. 274 00:24:35,630 --> 00:24:37,760 Keep a good eye on them. 275 00:24:37,760 --> 00:24:39,110 Sure. 276 00:24:48,790 --> 00:24:51,620 I'll go check if the horses are fed. 277 00:25:11,230 --> 00:25:12,300 Taffy! 278 00:25:14,290 --> 00:25:18,880 Here! We have amazing goods from the Western Region! 279 00:25:18,880 --> 00:25:22,100 - Take a look! - Young Master, look at this! 280 00:25:46,920 --> 00:25:51,790 Is this Hell? Aren't these corpses? 281 00:25:57,630 --> 00:26:02,090 Don't their families take care of the corpses in Gaegyeong? 282 00:26:03,100 --> 00:26:05,200 - Is his family around? - No. 283 00:26:05,200 --> 00:26:06,290 What is it? 284 00:26:23,410 --> 00:26:26,680 Young Master! How much would these cost? 285 00:26:26,680 --> 00:26:29,700 Young Master? Young Master! 286 00:26:29,700 --> 00:26:31,040 Young Master! 287 00:26:31,040 --> 00:26:34,130 What? What about Young Master? 288 00:26:34,130 --> 00:26:36,890 He was here with me... 289 00:26:36,890 --> 00:26:38,960 You should have kept a better eye on him! 290 00:26:38,960 --> 00:26:41,190 I'll look for him this way. Go look over that way! 291 00:26:41,190 --> 00:26:42,380 Yes! 292 00:26:43,660 --> 00:26:44,960 Young Master! 293 00:27:06,260 --> 00:27:08,340 All of you, come here! Here you go! 294 00:27:13,420 --> 00:27:16,920 - Do you know who I am? - No, I don't! 295 00:27:16,920 --> 00:27:20,960 By the way, even his voice is too much. 296 00:27:23,600 --> 00:27:27,640 You're laughing at me? Fine, laugh all you want! 297 00:27:27,640 --> 00:27:29,410 You should laugh now-- 298 00:27:29,410 --> 00:27:31,840 Young Master! Young Master! 299 00:27:34,540 --> 00:27:36,280 What did I tell you? 300 00:27:36,280 --> 00:27:38,490 I told you to laugh while you had the chance! 301 00:27:38,490 --> 00:27:41,060 All of you, step aside! 302 00:27:43,750 --> 00:27:45,700 If you don't step back, you will die. 303 00:27:47,490 --> 00:27:50,020 Young Master, come this way. 304 00:28:01,010 --> 00:28:02,770 Where is our mom? 305 00:28:02,770 --> 00:28:05,940 You took our mom! 306 00:28:05,940 --> 00:28:07,300 Me? 307 00:28:07,300 --> 00:28:09,920 You hid this over there! 308 00:28:12,610 --> 00:28:14,320 This drawing on the letter! 309 00:28:14,320 --> 00:28:17,170 The one with this drawing took our mom! 310 00:28:19,240 --> 00:28:22,400 This is the letter he was going to deliver to a spy. 311 00:28:22,400 --> 00:28:25,440 Lee In Gyeom sent this... right? 312 00:28:28,740 --> 00:28:32,150 Are you... the traitor? 313 00:29:03,850 --> 00:29:05,610 Chase him! Chase him! 314 00:29:05,610 --> 00:29:10,120 - Chase him! - Chase him! 315 00:29:10,120 --> 00:29:12,230 Get him! 316 00:29:12,230 --> 00:29:13,710 Boon Yi! 317 00:29:17,400 --> 00:29:19,550 What are you doing? Go chase him! 318 00:29:19,550 --> 00:29:21,830 Are you all right? Did you get hurt? 319 00:29:21,830 --> 00:29:25,110 What are you doing? You should go chase him too! 320 00:29:25,110 --> 00:29:28,380 I need to get dressed. 321 00:29:29,570 --> 00:29:32,090 So frustrating! Both of you are so frustrating! 322 00:29:33,460 --> 00:29:35,980 And we don't need to chase him. 323 00:29:35,980 --> 00:29:37,540 Why not? 324 00:29:37,540 --> 00:29:42,690 He hid the letter... It must mean that he wanted to deliver it to someone. 325 00:29:43,720 --> 00:29:46,760 But you brought it here. 326 00:29:46,760 --> 00:29:48,920 Then where would he go? 327 00:29:50,030 --> 00:29:51,410 I don't know. 328 00:29:55,800 --> 00:29:57,460 The one who was supposed to get the letter... 329 00:29:57,460 --> 00:29:59,790 Wouldn't he take it to him? 330 00:29:59,790 --> 00:30:01,130 Who is that? 331 00:30:01,130 --> 00:30:03,290 Lee In Gyeom. 332 00:30:03,290 --> 00:30:06,660 Really? Then let's go to Lee In Gyeom's house! 333 00:30:08,660 --> 00:30:10,290 Lead the way. 334 00:30:11,850 --> 00:30:13,090 Me? 335 00:30:13,090 --> 00:30:15,390 I don't know it. 336 00:30:15,390 --> 00:30:19,410 You kids! You were loud as if you knew earlier! 337 00:30:19,410 --> 00:30:21,080 When did we do that? 338 00:30:21,080 --> 00:30:24,800 I know. 339 00:30:27,060 --> 00:30:30,420 He lives in the biggest house. 340 00:30:30,420 --> 00:30:33,830 - You know? - Yes, I do. 341 00:30:33,830 --> 00:30:37,060 I sneak in there once in a while to steal food. 342 00:30:38,110 --> 00:30:41,280 Are you that worried about a country bumpkin entering the government? 343 00:30:41,280 --> 00:30:45,550 If you say the word now, I'll go get his head! 344 00:30:47,220 --> 00:30:50,410 [Gil Tae Mi] 345 00:30:50,410 --> 00:30:51,660 What's this? 346 00:30:51,660 --> 00:30:53,610 This is so good! 347 00:30:53,610 --> 00:30:55,620 What is it, really? 348 00:30:55,620 --> 00:30:58,270 What kind of flavor... 349 00:30:58,270 --> 00:31:00,450 I'm sure it's good. 350 00:31:00,450 --> 00:31:03,960 It is a piglet that is fed human milk. 351 00:31:03,960 --> 00:31:05,650 Anyway... 352 00:31:05,650 --> 00:31:07,640 You have control over the Empress Dowager 353 00:31:07,640 --> 00:31:09,620 Gyung Bok Heung, and General Choi Young. 354 00:31:09,620 --> 00:31:12,280 So why are you so worried about Yi Seong Gye? 355 00:31:12,280 --> 00:31:14,740 - Because I don't know. - About what? 356 00:31:14,740 --> 00:31:20,250 Gaining someone in your hand means one of two outcomes. 357 00:31:22,630 --> 00:31:27,270 Realize his ambition and make him become my man... 358 00:31:28,370 --> 00:31:33,000 Or grab onto his fright and weakness... 359 00:31:34,490 --> 00:31:36,810 and make him shiver with fear. 360 00:31:37,860 --> 00:31:45,440 But I don't know about Yi Seong Gye's ambition or fear. 361 00:31:47,510 --> 00:31:49,840 He's never shown his ambition... 362 00:31:51,230 --> 00:31:53,640 and he's never exposed his fear. 363 00:31:56,790 --> 00:32:02,040 That is the reason I find Yi Seong Gye difficult. 364 00:32:04,010 --> 00:32:05,110 This is it. 365 00:32:05,110 --> 00:32:08,810 If you go through here, it's the kitchen. It's really big. 366 00:32:21,330 --> 00:32:23,810 I said we should just go to the police... 367 00:32:26,320 --> 00:32:29,700 If you listen to me, you'll get rice cakes even in the middle of sleep... 368 00:32:36,510 --> 00:32:38,370 Rice cakes are really coming out! 369 00:32:41,270 --> 00:32:43,260 What's this delicious smell? 370 00:33:01,320 --> 00:33:04,060 Hey, we don't have time to eat this now! 371 00:33:17,750 --> 00:33:21,300 What's this dish? How can it be so delicious? 372 00:33:34,690 --> 00:33:35,730 Let's go now. 373 00:33:35,730 --> 00:33:37,490 I said, let's go! 374 00:33:37,490 --> 00:33:38,820 Follow me! 375 00:33:49,770 --> 00:33:52,210 Isn't she Gap Boon's mom? 376 00:34:18,450 --> 00:34:19,830 Are you there? 377 00:34:24,900 --> 00:34:29,570 While I went to see off my guest, someone came in here. 378 00:34:29,570 --> 00:34:34,860 Lock every gate and find him. Now! 379 00:34:34,860 --> 00:34:36,100 Yes, sir! 380 00:34:59,870 --> 00:35:01,380 What is this? 381 00:35:02,920 --> 00:35:06,260 Ddang Sae... what is this? 382 00:35:06,260 --> 00:35:11,290 Why are people feeding piglets... 383 00:35:17,610 --> 00:35:22,710 By any chance... the meat earlier... 384 00:35:28,340 --> 00:35:29,740 Is this... 385 00:35:31,680 --> 00:35:35,440 To cook piglets... They make women feed piglets... 386 00:35:35,440 --> 00:35:39,680 Gap Boon's mom was dragged here for that? 387 00:35:39,680 --> 00:35:41,070 Just wait. 388 00:35:41,070 --> 00:35:43,620 If I tell my father 389 00:35:43,620 --> 00:35:46,230 this place can be wiped out with one attack! 390 00:35:46,230 --> 00:35:49,140 - Everyone, find him! - Yes, sir! 391 00:35:49,140 --> 00:35:50,140 Run! 392 00:35:59,160 --> 00:36:00,160 Over there! 393 00:36:00,800 --> 00:36:02,150 Got him! 394 00:36:02,150 --> 00:36:03,970 Damn kid, how did you get in here? 395 00:36:03,970 --> 00:36:06,050 Let go! Let go of me! 396 00:36:06,050 --> 00:36:07,240 Come here! 397 00:36:21,600 --> 00:36:22,820 Search. 398 00:36:33,370 --> 00:36:34,910 Come this way. 399 00:36:43,180 --> 00:36:46,710 - Little mouse! How dare you come in here! - We found him! 400 00:36:46,710 --> 00:36:48,200 We found him! 401 00:36:54,350 --> 00:36:57,070 Sir, we found him! 402 00:37:03,230 --> 00:37:07,550 He's just a beggar who snuck in here to steal food. 403 00:37:07,550 --> 00:37:09,720 There was no other intruder. 404 00:37:09,720 --> 00:37:11,990 That's enough. 405 00:37:11,990 --> 00:37:15,400 Teach him a lesson and kick him out. 406 00:37:16,750 --> 00:37:17,770 Yes, sir! 407 00:37:20,600 --> 00:37:22,730 Bastard... 408 00:37:26,110 --> 00:37:29,030 For a beggar to learn to steal... 409 00:37:35,590 --> 00:37:38,140 What do we do now? It's locked! 410 00:37:40,140 --> 00:37:42,990 - Butler Song. # - Yes. 411 00:37:42,990 --> 00:37:48,430 Do you know the story about Yi Seong Gye and Jo So Saeng? 412 00:37:48,430 --> 00:37:52,310 They pledged to be brothers 413 00:37:52,310 --> 00:37:57,010 but Jo So Saeng betrayed Yi Seong Gye. 414 00:37:57,010 --> 00:37:59,350 Right? Right... 415 00:37:59,350 --> 00:38:02,290 That's the story the whole world knows about. 416 00:38:02,290 --> 00:38:06,210 Prepare a play as written here. 417 00:38:14,320 --> 00:38:17,600 Bastard... Bastard! 418 00:38:17,600 --> 00:38:19,100 Young Master! 419 00:38:19,100 --> 00:38:21,850 - Where on earth have you-- - Move aside! 420 00:38:23,230 --> 00:38:27,110 Gap Boon, when my father comes, your mom will-- 421 00:38:33,180 --> 00:38:34,700 What happened? 422 00:38:34,700 --> 00:38:37,550 What do you think? The baby died! 423 00:38:37,550 --> 00:38:40,450 Begging could only feed the baby for a day or two. 424 00:38:40,450 --> 00:38:43,910 How could the newborn last? 425 00:38:45,520 --> 00:38:50,310 How could Gap Boon's mom abandon the baby... 426 00:38:53,890 --> 00:38:55,760 Gap Boon... 427 00:39:01,970 --> 00:39:06,000 To cook piglets... They make women feed the piglets... 428 00:39:13,750 --> 00:39:16,040 Young Master! Young Master! 429 00:39:17,250 --> 00:39:18,490 Young Master... 430 00:39:55,450 --> 00:39:58,300 Is that a man or a woman? 431 00:40:05,070 --> 00:40:06,100 Down. 432 00:40:18,990 --> 00:40:22,340 You're General Gil Tae Mi, the best swordsman in Goryeo, right? 433 00:40:24,280 --> 00:40:26,230 That's what people call me. 434 00:40:26,230 --> 00:40:28,310 Since I defeated Hong Ryoon. 435 00:40:29,560 --> 00:40:32,890 Now I see General Yi Seong Gye... Nice to meet you. 436 00:40:34,500 --> 00:40:36,160 I heard you're a god-sent archer. 437 00:40:37,890 --> 00:40:40,830 [Yi Bang Woo (Yi Seong Gye's eldest son)] By the way, what brought you here? 438 00:40:42,790 --> 00:40:45,390 Now that General Yi Seong Gye is coming 439 00:40:45,390 --> 00:40:47,990 Prime Minister Lee In Gyeom will hold a big feast. 440 00:40:47,990 --> 00:40:50,520 At Dohwa Mansion tonight. 441 00:40:52,320 --> 00:40:53,880 You are coming, right? 442 00:40:53,880 --> 00:40:56,060 You have to! 443 00:40:57,180 --> 00:41:00,120 Anyway, I delivered the message! 444 00:41:06,370 --> 00:41:10,520 What? Baek Geun Soo was a spy? 445 00:41:10,520 --> 00:41:11,820 That's not all! 446 00:41:11,820 --> 00:41:15,620 To take new mothers away and use them as piglets' nannies? 447 00:41:15,620 --> 00:41:19,260 Then what happens to the babies who aren't fed? 448 00:41:19,260 --> 00:41:21,550 I have friends who saw it with me! 449 00:41:21,550 --> 00:41:24,850 I think they're still locked in the house. We have to rescue them! 450 00:41:27,500 --> 00:41:28,740 Father! 451 00:41:34,650 --> 00:41:38,160 General! Lord Poeun is here! 452 00:41:38,160 --> 00:41:40,610 Hurry up and bring him in here. 453 00:41:44,410 --> 00:41:46,650 - Lord Poeun! - General! 454 00:41:46,650 --> 00:41:48,480 It's been a long time. 455 00:41:48,480 --> 00:41:53,170 What is it that I have to do in the government? 456 00:41:53,170 --> 00:41:57,370 You have to stop the relationship with Yuan, and stop the war. 457 00:41:57,370 --> 00:42:01,390 People with their limbs cut off are everywhere on the streets of Gaegyeong... 458 00:42:01,390 --> 00:42:04,910 And the bodies of people who died of starvation are overflowing in the streams. 459 00:42:04,910 --> 00:42:08,710 In this situation, entering into a relationship with Yuan? 460 00:42:08,710 --> 00:42:10,760 War with Ming? 461 00:42:10,760 --> 00:42:15,900 For the Prime Minister to take on war for his own safety? 462 00:42:15,900 --> 00:42:18,120 Does this make any sense? 463 00:42:20,890 --> 00:42:25,200 Your thoughts and my own are not different. 464 00:42:26,320 --> 00:42:29,020 Although I'm not very talented... 465 00:42:29,020 --> 00:42:34,450 I will defeat Lee In Gyeom, and stop the war from happening. 466 00:42:36,560 --> 00:42:37,890 General! 467 00:42:37,890 --> 00:42:43,580 I have yet to be defeated in any battle. 468 00:42:47,590 --> 00:42:52,910 [Dohwa Mansion: Lee In Gyeom's house] 469 00:43:01,850 --> 00:43:04,960 Goodness, General Yi! How long has it been? 470 00:43:05,960 --> 00:43:10,820 Thank you for hosting a feast for me, although I do not deserve it. 471 00:43:10,820 --> 00:43:14,060 You're a main pillar of Goryeo! 472 00:43:14,060 --> 00:43:16,860 This feast is no big deal. 473 00:43:20,080 --> 00:43:21,580 You are... 474 00:43:26,010 --> 00:43:28,440 Was he your son, General Yi? 475 00:43:28,440 --> 00:43:32,660 I heard that my son was rude. 476 00:43:34,100 --> 00:43:35,510 You little brat! 477 00:43:35,510 --> 00:43:40,630 A son of the Great General of Goryeo shouldn't go around stealing meat! 478 00:43:43,360 --> 00:43:46,340 I came to this house to catch a spy! 479 00:43:46,340 --> 00:43:47,870 A spy? 480 00:43:47,870 --> 00:43:52,850 I heard that a spy in my private squad snuck into this house. 481 00:43:52,850 --> 00:43:54,970 Have you seen him, by any chance? 482 00:43:54,970 --> 00:43:57,970 Oh, really? 483 00:43:57,970 --> 00:44:01,590 I haven't heard anything about that. 484 00:44:01,590 --> 00:44:03,140 I see. 485 00:44:03,140 --> 00:44:11,470 I also heard that new mothers are locked up in this house. 486 00:44:11,470 --> 00:44:13,520 Do you not know about that either? 487 00:44:13,520 --> 00:44:16,450 Of course that's not possible. 488 00:44:16,450 --> 00:44:17,990 I saw it! 489 00:44:20,160 --> 00:44:22,730 You saw it wrong. 490 00:44:26,270 --> 00:44:29,430 Now now... let's go inside. 491 00:45:58,280 --> 00:45:59,690 Now... 492 00:45:59,690 --> 00:46:05,100 For our General Yi Seong Gye's coming to Gaegyeong... 493 00:46:05,100 --> 00:46:08,690 let's make a toast to congratulate him! 494 00:46:13,120 --> 00:46:16,940 Congratulations! 495 00:46:16,940 --> 00:46:18,460 Now now... 496 00:46:22,860 --> 00:46:27,180 Now, it seems it's getting more fun... 497 00:46:27,180 --> 00:46:30,750 Let's watch an interesting play. 498 00:46:32,650 --> 00:46:34,340 Go ahead and begin. 499 00:46:45,510 --> 00:46:53,500 The time was the 86th year since Goryeo surrendered to Yuan! 500 00:46:53,500 --> 00:46:55,380 Nice! 501 00:46:55,380 --> 00:47:01,470 Our King Gongmin finally crushed the thief Yuan! 502 00:47:01,470 --> 00:47:03,080 Great! 503 00:47:03,080 --> 00:47:06,380 - Take off Yuan's hairstyle! - Good! 504 00:47:06,380 --> 00:47:10,460 Push out Gi Cheol, too! 505 00:47:12,850 --> 00:47:19,330 He wanted to reclaim the land that had been taken away! 506 00:47:19,330 --> 00:47:27,540 Oh, but the land was owned by the traitors who sold the country for their wealth! 507 00:47:27,540 --> 00:47:30,720 To tell you more about the traitors' land... 508 00:47:30,720 --> 00:47:39,990 It was the den of bastards who mooched off of Yuan for over a hundred years! 509 00:47:46,450 --> 00:47:54,580 But our King Gongmin gathered soldiers and attacked them! 510 00:47:54,580 --> 00:47:57,390 - The ruler of the land was... - Who was he? 511 00:47:57,390 --> 00:48:00,230 He was... 512 00:48:00,230 --> 00:48:02,700 A shameless and audacious traitor! 513 00:48:02,700 --> 00:48:05,950 Red wolf! It was Jungnang! 514 00:48:09,450 --> 00:48:12,580 - Jungnang? - Brother. 515 00:48:27,720 --> 00:48:28,820 It's too high. 516 00:48:31,190 --> 00:48:33,840 Hey! Hurry up and come down! Hey! 517 00:48:48,840 --> 00:48:51,040 That's the sound of a dog! 518 00:48:57,400 --> 00:49:02,140 The wolf had a real son of a bitch. 519 00:49:02,140 --> 00:49:06,840 It was the traitor Shepard! 520 00:49:12,330 --> 00:49:16,850 [The word 'Shepard' implies Yi Seong Gye's last name 'Yi'.] 521 00:49:16,850 --> 00:49:22,240 Brother Wolf, the tide has already turned. 522 00:49:23,400 --> 00:49:28,500 - Surrender now! - Surrender now! 523 00:49:28,500 --> 00:49:33,130 If you don't surrender, you will die! 524 00:49:33,130 --> 00:49:35,400 You will die! 525 00:49:35,400 --> 00:49:39,640 But if you surrender... 526 00:49:40,950 --> 00:49:42,590 you will die! 527 00:49:44,990 --> 00:49:47,960 I am Jungnang! 528 00:49:51,250 --> 00:49:55,540 [1356, Administrative Office] 529 00:49:55,540 --> 00:49:59,890 Goryeo troops will attack us at midnight tomorrow. 530 00:49:59,890 --> 00:50:02,530 You will have to open the gate. 531 00:50:04,400 --> 00:50:06,030 Father! 532 00:50:06,030 --> 00:50:08,680 [Yi Ja Choon, Yi Seong Gye's father] Yuan will collapse soon. 533 00:50:09,800 --> 00:50:12,670 Then you should convince Brother Jungnang now-- 534 00:50:12,670 --> 00:50:14,760 Don't say the name Jungnang! 535 00:50:14,760 --> 00:50:18,330 Now he is only an enemy of Goryeo, Traitor Jo So Saeng. 536 00:50:18,330 --> 00:50:21,710 If Jo So Saeng is a traitor, we are too. 537 00:50:21,710 --> 00:50:23,000 Shut your mouth! 538 00:50:24,750 --> 00:50:26,460 Can't you understand? 539 00:50:26,460 --> 00:50:29,750 If we contribute to Goryeo now 540 00:50:29,750 --> 00:50:32,170 all of Jo So Saeong's assets will be ours. 541 00:50:33,340 --> 00:50:36,810 I... can't do it. 542 00:50:36,810 --> 00:50:39,890 As a swordsman, I won't fight against the Jo family. 543 00:50:39,890 --> 00:50:44,410 Will you really destroy my family line here? 544 00:50:47,830 --> 00:50:48,990 Father! 545 00:50:48,990 --> 00:50:51,790 Your relationship with Jo is personal. 546 00:50:51,790 --> 00:50:53,980 Look at the big goal, Seong Gye! 547 00:51:18,630 --> 00:51:19,960 There was a traitor! 548 00:51:19,960 --> 00:51:22,100 Some bastard opened the gate! 549 00:51:22,100 --> 00:51:26,870 [Jeokgwang Jo So Saeng] We have to go through the north gate! Now! 550 00:51:30,330 --> 00:51:32,260 You can't go. 551 00:51:44,460 --> 00:51:46,330 Was it you? 552 00:51:48,120 --> 00:51:50,010 Did you open the gate, Brother? 553 00:51:50,010 --> 00:51:52,160 Don't call me "Brother". 554 00:51:55,520 --> 00:51:59,840 I raised a dog, not a brother. 555 00:52:02,160 --> 00:52:07,290 Your seeds were the sons of the bitch who opened the gate of their master. 556 00:52:26,790 --> 00:52:32,490 What has... Goryeo done for your family? 557 00:52:32,490 --> 00:52:37,540 I gave you... everything you have. 558 00:52:38,700 --> 00:52:43,240 You'll end up betraying Goryeo too. 559 00:52:43,240 --> 00:52:50,770 That's the dirty fate... of dogs that betray their master. 560 00:53:01,810 --> 00:53:04,300 You dogs of Goryeo! 561 00:53:04,300 --> 00:53:10,180 Your dogs will have the same fate as you! 562 00:53:17,830 --> 00:53:20,510 Give me my sword! 563 00:53:37,680 --> 00:53:40,820 Hey, what are you doing? Why aren't you cutting his head off? 564 00:53:40,820 --> 00:53:45,510 Take my sword! 565 00:54:04,020 --> 00:54:08,600 - I got rid of my enemy! - I got rid of him! 566 00:54:37,480 --> 00:54:39,880 Did you enjoy the play? 567 00:54:41,210 --> 00:54:46,100 Gaegyeong people are good at laughing about nothing. 568 00:54:46,100 --> 00:54:49,280 Since you betrayed Jo So Saeng, someone like your own brother 569 00:54:49,280 --> 00:54:52,690 you must have felt really bad. 570 00:54:54,410 --> 00:54:58,020 Did you have to use the sword because you were in a hurry? 571 00:54:58,950 --> 00:55:01,370 I heard it was supposed to be an arrow. 572 00:55:01,370 --> 00:55:03,380 Since you're a god-sent archer. 573 00:55:05,760 --> 00:55:08,290 It's fine, General Yi. 574 00:55:08,290 --> 00:55:13,660 I'm sure you must have had a reason to accomplish bigger things. 575 00:55:15,090 --> 00:55:17,950 Although the scholars and General Choi Young 576 00:55:17,950 --> 00:55:20,800 who consider loyalty more important than life 577 00:55:20,800 --> 00:55:24,170 will think differently. 578 00:55:25,460 --> 00:55:30,520 Did you plant a spy in Hamju to do this? 579 00:55:30,520 --> 00:55:36,300 I didn't plant a spy in Hamju. 580 00:55:36,300 --> 00:55:38,790 Look, Prime Minister! 581 00:55:41,780 --> 00:55:45,080 I'm finally getting to know a little. 582 00:55:47,240 --> 00:55:50,970 You put your life on the line to fight in countless battles... 583 00:55:50,970 --> 00:55:54,060 You're generous to people without limits... 584 00:55:54,060 --> 00:56:00,020 So, why didn't you have a goal to enter Gaegyeong? 585 00:56:02,060 --> 00:56:08,690 "What ambition does he have to live that way"? 586 00:56:13,330 --> 00:56:15,640 Now I understand. 587 00:56:20,730 --> 00:56:27,260 It's probably because you couldn't forgive yourself. 588 00:56:30,080 --> 00:56:35,400 But... why are you about to forgive yourself at this point? 589 00:56:35,400 --> 00:56:37,680 Why are you trying to enter into politics? Why? 590 00:56:37,680 --> 00:56:41,980 Why do you have to block my path now? 591 00:56:57,980 --> 00:57:02,460 Does anyone else know? 592 00:57:02,460 --> 00:57:05,130 No one else knows. 593 00:57:05,130 --> 00:57:09,080 Whether it will be a secret just between us or not... 594 00:57:17,540 --> 00:57:19,760 What will you do? 595 00:57:38,810 --> 00:57:44,430 Please... look the other way this time. 596 00:57:47,350 --> 00:57:48,630 Please. 597 00:58:20,560 --> 00:58:22,330 [First Dragon] 598 00:58:22,330 --> 00:58:25,840 [Founder of Joseon Yi Seong Gye] 599 00:58:28,120 --> 00:58:38,120 Subtitles by DramaFever 600 00:58:40,480 --> 00:58:42,410 [Six Flying Dragons] 601 00:58:42,410 --> 00:58:44,570 General Yi Seong Gye will return to Hamju. 602 00:58:44,570 --> 00:58:47,440 Why didn't you rescue my friends? 603 00:58:47,440 --> 00:58:50,230 We can't push this country to hell anymore. 604 00:58:50,230 --> 00:58:51,800 What on earth are you trying to do? 605 00:58:51,800 --> 00:58:54,480 I have to stop the war from happening no matter what. 606 00:58:54,480 --> 00:58:56,580 Everyone could be in danger! 607 00:58:56,580 --> 00:58:57,750 Lee In Gyeom's trap! 608 00:58:57,750 --> 00:59:00,130 Are you trying to do it yourself? 609 00:59:02,390 --> 00:59:05,860 I have to go to stop Lee In Gyeom and the war! 610 00:59:05,860 --> 00:59:09,950 - Can you promise me as a man to man? - I promise. 44863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.