Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,860 --> 00:00:12,980
[Episode 1]
3
00:00:14,410 --> 00:00:21,100
[Outskirts of Gaegyeong]
4
00:00:57,820 --> 00:01:01,440
You don't see people share their food
too often in these trying times.
5
00:01:01,440 --> 00:01:04,300
Life is too short.
We should share food.
6
00:01:04,300 --> 00:01:06,310
Do you come here often?
7
00:01:06,310 --> 00:01:08,490
Every ten days, or so.
8
00:01:08,490 --> 00:01:11,650
It's been eight years for me.
Has anything changed?
9
00:01:11,650 --> 00:01:13,340
Eight years?
10
00:01:13,340 --> 00:01:16,260
Yeah, things have changed!
It has become dog shit.
11
00:01:16,260 --> 00:01:19,550
Three crazy bastards
sitting in the government
12
00:01:19,550 --> 00:01:21,720
mooch off the middle-class.
13
00:01:21,720 --> 00:01:23,960
And the middle-class take the
guts out of the common people.
14
00:01:23,960 --> 00:01:28,120
So the common people have to steal
from beggars to survive.
15
00:01:29,630 --> 00:01:33,580
So don't give away food
just because you have some.
16
00:01:33,580 --> 00:01:36,290
The beggars in Gaegyeong
will swarm all over you.
17
00:01:39,710 --> 00:01:43,630
I always plan to eat
before I arrive in Gaegyeong...
18
00:01:51,260 --> 00:01:52,480
By any chance...
19
00:01:52,480 --> 00:01:54,420
is that my rice?
20
00:02:02,560 --> 00:02:03,670
What is this?
21
00:02:03,670 --> 00:02:07,730
If you come to me with this later,
I'll give you ten rice balls...
22
00:02:07,730 --> 00:02:08,970
You crazy...
23
00:02:08,970 --> 00:02:10,010
I mean it!
24
00:02:10,010 --> 00:02:12,840
Excuse me, I mean it!
25
00:02:14,530 --> 00:02:16,470
Make sure to come find me later!
26
00:02:17,620 --> 00:02:19,150
You bastard!
27
00:02:19,150 --> 00:02:23,550
- Bye!
- Hey!
28
00:04:02,410 --> 00:04:03,810
Who are you?
29
00:04:09,680 --> 00:04:14,230
I have been waiting for a very long time.
30
00:04:14,230 --> 00:04:19,770
- For me?
- Yes, Teacher.
31
00:04:20,850 --> 00:04:23,690
A student that I don't know about?
32
00:04:25,850 --> 00:04:29,730
Then has the one behind me
also been waiting?
33
00:04:29,730 --> 00:04:31,170
Pardon?
34
00:04:43,330 --> 00:04:45,600
I've been waiting for a very long time...
35
00:04:45,600 --> 00:04:47,830
Sambong.
36
00:04:53,770 --> 00:04:56,820
You... You are...
37
00:04:58,940 --> 00:05:00,640
You came too.
38
00:05:00,640 --> 00:05:04,280
Do you... know me?
39
00:05:04,280 --> 00:05:08,090
Of course. I know you very well.
40
00:05:08,090 --> 00:05:10,170
But I don't know you.
41
00:05:11,180 --> 00:05:12,390
Who are you?
42
00:05:12,390 --> 00:05:14,220
And who are you?
43
00:05:14,220 --> 00:05:17,110
The one who got robbed of his life by you.
44
00:05:17,110 --> 00:05:21,010
I robbed you despite not knowing you
or having ever seen you before?
45
00:05:21,010 --> 00:05:22,970
Who are you?
46
00:05:29,080 --> 00:05:32,550
I know both of you.
47
00:05:32,550 --> 00:05:35,790
More than that,
I know both of you very well.
48
00:05:35,790 --> 00:05:37,770
Who are you?
49
00:05:37,770 --> 00:05:40,610
Right, who are you?
50
00:05:42,250 --> 00:05:46,450
I am Yi Bang Won.
51
00:06:00,400 --> 00:06:05,320
[Eight years ago, Hamju]
52
00:06:19,800 --> 00:06:22,220
Bang Won, it is too dangerous!
Don't follow me!
53
00:06:22,220 --> 00:06:25,990
Don't worry! I'll catch him!
54
00:07:13,400 --> 00:07:14,680
Damn.
55
00:07:14,680 --> 00:07:16,160
Let's run!
56
00:08:11,380 --> 00:08:14,040
Brother! An arrow!
57
00:08:45,160 --> 00:08:48,500
[Yi Bang Won]
58
00:08:48,500 --> 00:08:51,990
[Yi Bang Gwa]
59
00:08:56,610 --> 00:08:59,510
[Yi Seong Gye]
60
00:08:59,510 --> 00:09:02,000
Father! Father! I caught him!
61
00:09:02,000 --> 00:09:04,630
I told you to learn
the dialect of Gaegyeong.
62
00:09:06,270 --> 00:09:07,680
Yes.
63
00:09:12,440 --> 00:09:15,000
- Tie him up and bring him back.
- Yes.
64
00:09:15,000 --> 00:09:16,350
Great!
65
00:09:27,420 --> 00:09:32,230
Wow... my father is the strongest man!
66
00:09:32,230 --> 00:09:35,540
There you go again! That's a Mongol word!
67
00:09:35,540 --> 00:09:38,200
He told us not to use Mongolian
or the Northeastern region words.
68
00:09:38,200 --> 00:09:39,650
What's wrong with you?
69
00:09:39,650 --> 00:09:43,810
But he is the strongest man!
What else would I say?
70
00:09:44,850 --> 00:09:48,530
Isn't it just perfect? The strongest man!
71
00:09:50,780 --> 00:09:52,190
You're right.
72
00:09:52,190 --> 00:09:56,900
If he's not the strongest man,
who else could it be?
73
00:10:00,850 --> 00:10:04,820
That traitor was running away!
74
00:10:04,820 --> 00:10:07,490
I ran really hard!
75
00:10:07,490 --> 00:10:09,050
What about Young Master Bang Gwa?
76
00:10:09,050 --> 00:10:11,400
He was following me from behind.
77
00:10:12,920 --> 00:10:18,810
I was getting closer... and closer...
78
00:10:18,810 --> 00:10:20,620
Suddenly, like this!
79
00:10:25,650 --> 00:10:27,070
Bang Won...
80
00:10:32,570 --> 00:10:35,550
Should you not be studying?
81
00:10:35,550 --> 00:10:37,210
Well?
82
00:10:37,210 --> 00:10:40,650
I do not want to study.
83
00:10:41,970 --> 00:10:44,990
I want to become like you.
84
00:10:44,990 --> 00:10:46,400
Like me?
85
00:10:46,400 --> 00:10:48,280
And what am I?
86
00:10:48,280 --> 00:10:50,510
You shoot arrows well,
you ride horses well.
87
00:10:50,510 --> 00:10:53,130
When you go to the battlefield,
you win every time!
88
00:10:53,130 --> 00:10:55,830
That is why people cheer for you!
89
00:10:55,830 --> 00:10:59,020
Every soul in this land respects you!
90
00:10:59,020 --> 00:11:02,330
So just like you, I'll go to war--
91
00:11:02,330 --> 00:11:04,380
What is war?
92
00:11:05,830 --> 00:11:07,370
What is war?
93
00:11:08,880 --> 00:11:11,620
- War is...
- Follow me.
94
00:11:22,680 --> 00:11:26,020
Who gave you the order to spy on us?
95
00:11:32,870 --> 00:11:34,910
[Lee Ji Ran]
Did you eat your ears?
96
00:11:34,910 --> 00:11:36,400
Answer!
97
00:11:36,400 --> 00:11:41,640
This is the letter you were going
to deliver to a spy in our private army.
98
00:11:44,490 --> 00:11:47,610
Lee In Gyeom sent this...
99
00:11:47,610 --> 00:11:48,960
Right?
100
00:11:52,910 --> 00:11:57,120
I'm asking if Prime Minister Lee In Gyeom
took care of you!
101
00:12:00,070 --> 00:12:01,710
- Beat him up.
- Yes, sir!
102
00:12:01,710 --> 00:12:03,270
Enough.
103
00:12:17,260 --> 00:12:21,410
You have already betrayed once,
against me.
104
00:12:21,410 --> 00:12:24,870
If you confess who is behind you now...
105
00:12:24,870 --> 00:12:28,160
you will be betraying one more time.
106
00:12:30,840 --> 00:12:34,700
Don't betray anymore.
107
00:12:37,630 --> 00:12:43,490
It will be better to cut off
my tie with you here.
108
00:13:42,120 --> 00:13:44,480
This is what war is about.
109
00:13:45,630 --> 00:13:48,000
No matter how much
we stress honor and nobility in war
110
00:13:48,000 --> 00:13:51,440
war is about killing people.
111
00:13:58,020 --> 00:14:01,680
Goodness, were you really shocked?
Were you scared?
112
00:14:01,680 --> 00:14:06,460
I wasn't scared. I was just surprised.
113
00:14:06,460 --> 00:14:09,930
Our General is generous beyond belief.
114
00:14:09,930 --> 00:14:11,700
But he cannot forgive betrayal!
115
00:14:11,700 --> 00:14:15,920
Of course! Ever since Jo So Saeng,
he never forgives traitors.
116
00:14:15,920 --> 00:14:19,650
- Are you talking about Jo So Saeng?
- That bastard...
117
00:14:19,650 --> 00:14:24,310
He put all of his colleagues and friends
in danger, and was about to run away.
118
00:14:24,310 --> 00:14:29,140
But then... he got caught by the General.
119
00:14:29,140 --> 00:14:31,960
His heart must have been split apart!
120
00:14:31,960 --> 00:14:34,930
Betrayed by someone
he considered a brother!
121
00:14:34,930 --> 00:14:37,270
So, what did he do?
122
00:14:37,270 --> 00:14:38,590
What else?
123
00:14:38,590 --> 00:14:43,840
Jo So Saeng begged,
"Brother, please spare me" and ran...
124
00:14:43,840 --> 00:14:48,180
At that moment,
Father pulled his bow and said...
125
00:14:48,180 --> 00:14:50,340
"Don't call me your brother!"
126
00:14:50,340 --> 00:14:52,690
As he said that, he shot Jo So Saeng!
127
00:14:54,570 --> 00:14:55,910
And punished him.
128
00:14:57,740 --> 00:15:00,340
Of course, our father is great!
129
00:15:01,360 --> 00:15:03,820
"Don't call me your brother."
130
00:15:03,820 --> 00:15:07,530
Whatever happens, I'll become like Father!
131
00:15:07,530 --> 00:15:11,770
I will never forgive traitors!
132
00:15:11,770 --> 00:15:16,210
Move! Move aside! Move!
133
00:15:16,210 --> 00:15:17,820
[Lee In Gyeom]
134
00:15:17,820 --> 00:15:21,470
[Baek Yoon]
Why is Gil Tae Mi making a fuss again?
135
00:15:22,900 --> 00:15:24,830
Sir! Sir!
136
00:15:24,830 --> 00:15:25,990
Move!
137
00:15:27,090 --> 00:15:28,580
[Gil Tae Mi]
What did I tell you?
138
00:15:28,580 --> 00:15:31,600
Since you announced that
you'd invite envoys from Yuan
139
00:15:31,600 --> 00:15:33,670
I told you Jung Mong Joo was strange!
140
00:15:33,670 --> 00:15:35,700
Did I not tell you
that he would cause trouble?
141
00:15:35,700 --> 00:15:37,240
Trouble?
142
00:15:37,240 --> 00:15:41,310
He made visits to the Empress Dowager,
and was whispering away.
143
00:15:41,310 --> 00:15:44,030
Now Yi Seong Gye will be called
into the government!
144
00:15:44,030 --> 00:15:46,460
The royal command
has already left to Hamju!
145
00:15:46,460 --> 00:15:47,830
What?
146
00:15:47,830 --> 00:15:50,120
It must be Lee In Gyeom!
147
00:15:50,120 --> 00:15:53,090
It must be a spy sent by Lee In Gyeom.
148
00:15:53,090 --> 00:15:58,800
Why would Lee In Gyeom send a spy
to this border area?
149
00:15:58,800 --> 00:16:01,090
General! General!
150
00:16:01,090 --> 00:16:05,800
General! General, a messenger
came from Gaegyeong.
151
00:16:05,800 --> 00:16:07,390
From Gaegyeong?
152
00:16:07,390 --> 00:16:10,210
Yes, Young Master! It's a royal command!
153
00:16:10,210 --> 00:16:11,800
Royal command?
154
00:16:18,500 --> 00:16:21,740
- Is it true?
- Of course it's true!
155
00:16:21,740 --> 00:16:23,570
[Poeun Jung Mong Joo]
His Majesty approved!
156
00:16:23,570 --> 00:16:28,240
General Yi Seong Gye
will become a chancellor!
157
00:16:28,240 --> 00:16:30,180
I also sent a separate message.
158
00:16:30,180 --> 00:16:34,090
He'll arrive by the fifth day of the month
when the government meeting is held.
159
00:16:34,090 --> 00:16:36,340
[Hong In Bang]
Great! It's done!
160
00:16:36,340 --> 00:16:39,320
We can stop trying to establish a
relationship with Yuan and going to war!
161
00:16:39,320 --> 00:16:42,040
It's not because Yi Seong Gye is great!
162
00:16:42,040 --> 00:16:43,680
If Yi Seong Gye comes,
there is a big possibility
163
00:16:43,680 --> 00:16:45,320
that Choi Young will cross over.
164
00:16:45,320 --> 00:16:48,690
Then Gyung Bok Heung could back out!
165
00:16:48,690 --> 00:16:51,210
That's what I said.
166
00:16:51,210 --> 00:16:53,220
How many times do I have to tell you?
167
00:16:53,220 --> 00:16:56,720
What if the Empress Dowager
in the back room makes a comeback...
168
00:16:56,720 --> 00:17:02,480
It doesn't matter if you're
occupying the government!
169
00:17:02,480 --> 00:17:07,330
Besides, what will you do
if they partner with the scholars?
170
00:17:14,070 --> 00:17:16,770
[Sambong Jung Do Jeon]
171
00:17:21,300 --> 00:17:22,420
Sambong!
172
00:17:25,370 --> 00:17:26,460
Sambong...
173
00:17:26,460 --> 00:17:30,160
Did you hear?
General Yi Seong Gye is coming.
174
00:17:31,660 --> 00:17:34,950
You saw through Prime Minister
Lee In Gyeom's scheme last time.
175
00:17:34,950 --> 00:17:36,480
That's how this opportunity came!
176
00:17:36,480 --> 00:17:39,460
When General Yi Seong Gye comes,
the relationship with Yuan is over.
177
00:17:39,460 --> 00:17:41,230
We can stop the war!
178
00:17:44,920 --> 00:17:47,310
General Yi Seong Gye...
179
00:17:47,310 --> 00:17:50,520
Don't trust him too much.
180
00:17:51,930 --> 00:17:53,150
What?
181
00:17:53,150 --> 00:17:55,910
What are you saying?
182
00:18:04,430 --> 00:18:08,470
He is just jealous of someone
who has done great work!
183
00:18:08,470 --> 00:18:10,370
Sambong wouldn't be that way.
184
00:18:10,370 --> 00:18:15,080
Don't take his side.
He does not know his place!
185
00:18:15,080 --> 00:18:18,660
Sambong was the one who saw through
the Prime Minister's scheme last time.
186
00:18:19,730 --> 00:18:21,930
Sambong has always been accurate.
187
00:18:23,780 --> 00:18:25,310
Not this time.
188
00:18:25,310 --> 00:18:28,270
It's because Sambong has never
met with General Yi Seong Gye.
189
00:18:29,960 --> 00:18:32,690
Send someone in secret
to deliver this in Kanggye.
190
00:18:33,760 --> 00:18:35,730
- Kanggye?
- Yes.
191
00:18:38,720 --> 00:18:40,410
What do you plan to do?
192
00:18:40,410 --> 00:18:43,610
We have to stop the war.
193
00:18:48,870 --> 00:18:51,310
We'll get ready
so that we can leave in three days.
194
00:18:53,910 --> 00:18:57,980
Geun Soo, go to Gaegyeong tomorrow
and deliver my message to Poeun.
195
00:18:57,980 --> 00:18:59,780
Also, tell Bang Woo to get ready.
196
00:19:01,330 --> 00:19:03,050
I'm coming too!
197
00:19:03,050 --> 00:19:05,030
I'm coming! I am!
198
00:19:05,030 --> 00:19:09,130
- We'll all be going in a few days--
- No!
199
00:19:09,130 --> 00:19:11,290
I'm not going with you!
200
00:19:11,290 --> 00:19:15,240
The big brother has been there alone,
the second brother went alone too.
201
00:19:15,240 --> 00:19:18,730
Bang Gan and Bang Eui
have gone by themselves too!
202
00:19:19,680 --> 00:19:23,690
Just because I didn't listen to Father
and didn't learn the Gyegyeong dialect...
203
00:19:23,690 --> 00:19:26,080
I know you're planning to leave me here!
204
00:19:30,430 --> 00:19:33,670
Once I get there,
I'll learn the Gaegyeong dialect!
205
00:19:39,320 --> 00:19:42,640
[Jo Young Kyu]
If that's the case, I will escort him...
206
00:19:46,160 --> 00:19:49,060
If I went with Father, I couldn't have
done any sightseeing!
207
00:19:49,060 --> 00:19:52,140
Of course not! You have done well!
208
00:19:53,740 --> 00:19:57,170
By the way,
why are your clothes so bright?
209
00:19:57,170 --> 00:20:00,850
Yours are pretty out there, too.
210
00:20:00,850 --> 00:20:05,570
Just in case Gaegyeong kids make fun
of me for being a country bumpkin!
211
00:20:05,570 --> 00:20:07,070
Well done!
212
00:20:07,070 --> 00:20:08,840
Let's go!
213
00:20:11,050 --> 00:20:14,810
[Gaegyeong]
214
00:20:14,810 --> 00:20:17,650
Now, make teams of two!
215
00:20:17,650 --> 00:20:21,350
What you're going to do now
is walk around in teams of two
216
00:20:21,350 --> 00:20:24,530
and find country bumpkins
from out of town.
217
00:20:24,530 --> 00:20:26,150
Country bumpkins?
218
00:20:33,910 --> 00:20:36,050
I'm talking right now!
219
00:20:36,050 --> 00:20:39,620
It hasn't even been a few days
since your mom gave birth!
220
00:20:39,620 --> 00:20:41,570
Where has she run off to?
221
00:20:41,570 --> 00:20:43,850
My mom didn't run away!
222
00:20:43,850 --> 00:20:44,890
Boss!
223
00:20:44,890 --> 00:20:47,710
Fine! All right!
224
00:20:47,710 --> 00:20:50,610
Gap Boon, just find someone
to feed the baby today.
225
00:20:50,610 --> 00:20:53,100
You have to feed the baby
so that the baby won't cry.
226
00:20:53,100 --> 00:20:55,930
- What was I talking about?
- Country bumpkins.
227
00:20:55,930 --> 00:20:58,640
But what is a country bumpkin?
228
00:20:58,640 --> 00:21:02,040
The ones who came to Gaegyeong recently,
like us?
229
00:21:02,040 --> 00:21:08,050
No! You're not country bumpkins!
You're beggars from out of town!
230
00:21:08,050 --> 00:21:10,510
Don't laugh! Don't laugh!
231
00:21:10,510 --> 00:21:12,410
Then what kind of people are they?
232
00:21:12,410 --> 00:21:14,440
Now, listen carefully.
233
00:21:14,440 --> 00:21:19,230
I'll tell you exactly who
you should be looking for.
234
00:21:19,230 --> 00:21:21,250
First...
235
00:21:21,250 --> 00:21:25,650
- they wear shiny clothes.
- Shiny clothes?
236
00:21:25,650 --> 00:21:29,450
- But... it's too much.
- Too much?
237
00:21:29,450 --> 00:21:32,350
They wear clothes that are too shiny!
238
00:21:33,760 --> 00:21:37,150
And they look around too much!
239
00:21:37,150 --> 00:21:40,940
Like this, like this!
240
00:22:12,070 --> 00:22:14,870
We joined the beggar's den
just like you said
241
00:22:14,870 --> 00:22:17,480
but how will we find our mother here?
242
00:22:19,440 --> 00:22:21,650
We need to eat!
243
00:22:21,650 --> 00:22:24,100
Since we came to Gaegyeong to find Mom
244
00:22:24,100 --> 00:22:26,400
have we eaten properly a single day?
245
00:22:26,400 --> 00:22:29,980
[Ddang Sae (Later Yi Bang Ji)]
Then did we just join them to get food?
246
00:22:29,980 --> 00:22:32,550
[Boon Yi]
You said Mom was taken to Gaegyeong
247
00:22:32,550 --> 00:22:34,690
we came to Gyegyeong and
looked for her for a whole month!
248
00:22:34,690 --> 00:22:37,960
"Have you seen our mom Gan Nan?"
249
00:22:37,960 --> 00:22:40,430
There are Gan Nans everywhere!
250
00:22:40,430 --> 00:22:44,070
We can't find our mom with her name!
251
00:22:44,070 --> 00:22:49,320
Still... the song Mom sang that night!
252
00:22:49,320 --> 00:22:53,490
If we can find someone who knows
the song, we can find a clue.
253
00:22:56,520 --> 00:22:58,240
Hey, listen.
254
00:23:03,940 --> 00:23:05,210
Do you know this song?
255
00:23:05,210 --> 00:23:09,190
What's that?
There is no song like that!
256
00:23:09,190 --> 00:23:11,150
See? See?
257
00:23:11,150 --> 00:23:13,990
We haven't met anyone who knows this song!
258
00:23:13,990 --> 00:23:17,480
There isn't anyone who knows the song!
259
00:23:17,480 --> 00:23:19,200
There hasn't been one yet!
260
00:23:19,200 --> 00:23:21,420
So if we ever find one who knows the song
261
00:23:21,420 --> 00:23:23,620
that person must know our mom!
262
00:23:25,230 --> 00:23:26,410
There is one more lead!
263
00:23:26,410 --> 00:23:31,130
On the wrist of the one
who took Mom that night...
264
00:23:39,920 --> 00:23:41,670
I saw this drawing!
265
00:23:42,940 --> 00:23:45,930
Gap Boon,
go find someone to feed the baby.
266
00:23:45,930 --> 00:23:50,240
I'll find country bumpkins and
make sure to get food for you, too!
267
00:23:50,240 --> 00:23:52,290
- All right.
- Go ahead!
268
00:23:52,290 --> 00:23:54,380
But...
269
00:23:54,380 --> 00:23:59,130
where are we going to find people with
shiny clothes who look around too much?
270
00:24:03,100 --> 00:24:04,640
Over there.
271
00:24:09,540 --> 00:24:13,130
- Aren't they too much?
- They are.
272
00:24:13,130 --> 00:24:14,470
A little too much.
273
00:24:33,130 --> 00:24:35,630
I'll go report to the Boss.
274
00:24:35,630 --> 00:24:37,760
Keep a good eye on them.
275
00:24:37,760 --> 00:24:39,110
Sure.
276
00:24:48,790 --> 00:24:51,620
I'll go check if the horses are fed.
277
00:25:11,230 --> 00:25:12,300
Taffy!
278
00:25:14,290 --> 00:25:18,880
Here! We have amazing goods
from the Western Region!
279
00:25:18,880 --> 00:25:22,100
- Take a look!
- Young Master, look at this!
280
00:25:46,920 --> 00:25:51,790
Is this Hell? Aren't these corpses?
281
00:25:57,630 --> 00:26:02,090
Don't their families take care of
the corpses in Gaegyeong?
282
00:26:03,100 --> 00:26:05,200
- Is his family around?
- No.
283
00:26:05,200 --> 00:26:06,290
What is it?
284
00:26:23,410 --> 00:26:26,680
Young Master! How much would these cost?
285
00:26:26,680 --> 00:26:29,700
Young Master?
Young Master!
286
00:26:29,700 --> 00:26:31,040
Young Master!
287
00:26:31,040 --> 00:26:34,130
What? What about Young Master?
288
00:26:34,130 --> 00:26:36,890
He was here with me...
289
00:26:36,890 --> 00:26:38,960
You should have kept a better eye on him!
290
00:26:38,960 --> 00:26:41,190
I'll look for him this way.
Go look over that way!
291
00:26:41,190 --> 00:26:42,380
Yes!
292
00:26:43,660 --> 00:26:44,960
Young Master!
293
00:27:06,260 --> 00:27:08,340
All of you, come here!
Here you go!
294
00:27:13,420 --> 00:27:16,920
- Do you know who I am?
- No, I don't!
295
00:27:16,920 --> 00:27:20,960
By the way, even his voice is too much.
296
00:27:23,600 --> 00:27:27,640
You're laughing at me?
Fine, laugh all you want!
297
00:27:27,640 --> 00:27:29,410
You should laugh now--
298
00:27:29,410 --> 00:27:31,840
Young Master! Young Master!
299
00:27:34,540 --> 00:27:36,280
What did I tell you?
300
00:27:36,280 --> 00:27:38,490
I told you to laugh
while you had the chance!
301
00:27:38,490 --> 00:27:41,060
All of you, step aside!
302
00:27:43,750 --> 00:27:45,700
If you don't step back, you will die.
303
00:27:47,490 --> 00:27:50,020
Young Master, come this way.
304
00:28:01,010 --> 00:28:02,770
Where is our mom?
305
00:28:02,770 --> 00:28:05,940
You took our mom!
306
00:28:05,940 --> 00:28:07,300
Me?
307
00:28:07,300 --> 00:28:09,920
You hid this over there!
308
00:28:12,610 --> 00:28:14,320
This drawing on the letter!
309
00:28:14,320 --> 00:28:17,170
The one with this drawing took our mom!
310
00:28:19,240 --> 00:28:22,400
This is the letter
he was going to deliver to a spy.
311
00:28:22,400 --> 00:28:25,440
Lee In Gyeom sent this... right?
312
00:28:28,740 --> 00:28:32,150
Are you... the traitor?
313
00:29:03,850 --> 00:29:05,610
Chase him! Chase him!
314
00:29:05,610 --> 00:29:10,120
- Chase him!
- Chase him!
315
00:29:10,120 --> 00:29:12,230
Get him!
316
00:29:12,230 --> 00:29:13,710
Boon Yi!
317
00:29:17,400 --> 00:29:19,550
What are you doing? Go chase him!
318
00:29:19,550 --> 00:29:21,830
Are you all right? Did you get hurt?
319
00:29:21,830 --> 00:29:25,110
What are you doing?
You should go chase him too!
320
00:29:25,110 --> 00:29:28,380
I need to get dressed.
321
00:29:29,570 --> 00:29:32,090
So frustrating!
Both of you are so frustrating!
322
00:29:33,460 --> 00:29:35,980
And we don't need to chase him.
323
00:29:35,980 --> 00:29:37,540
Why not?
324
00:29:37,540 --> 00:29:42,690
He hid the letter... It must mean that
he wanted to deliver it to someone.
325
00:29:43,720 --> 00:29:46,760
But you brought it here.
326
00:29:46,760 --> 00:29:48,920
Then where would he go?
327
00:29:50,030 --> 00:29:51,410
I don't know.
328
00:29:55,800 --> 00:29:57,460
The one who was supposed
to get the letter...
329
00:29:57,460 --> 00:29:59,790
Wouldn't he take it to him?
330
00:29:59,790 --> 00:30:01,130
Who is that?
331
00:30:01,130 --> 00:30:03,290
Lee In Gyeom.
332
00:30:03,290 --> 00:30:06,660
Really? Then let's go
to Lee In Gyeom's house!
333
00:30:08,660 --> 00:30:10,290
Lead the way.
334
00:30:11,850 --> 00:30:13,090
Me?
335
00:30:13,090 --> 00:30:15,390
I don't know it.
336
00:30:15,390 --> 00:30:19,410
You kids!
You were loud as if you knew earlier!
337
00:30:19,410 --> 00:30:21,080
When did we do that?
338
00:30:21,080 --> 00:30:24,800
I know.
339
00:30:27,060 --> 00:30:30,420
He lives in the biggest house.
340
00:30:30,420 --> 00:30:33,830
- You know?
- Yes, I do.
341
00:30:33,830 --> 00:30:37,060
I sneak in there once in a while
to steal food.
342
00:30:38,110 --> 00:30:41,280
Are you that worried about a country
bumpkin entering the government?
343
00:30:41,280 --> 00:30:45,550
If you say the word now,
I'll go get his head!
344
00:30:47,220 --> 00:30:50,410
[Gil Tae Mi]
345
00:30:50,410 --> 00:30:51,660
What's this?
346
00:30:51,660 --> 00:30:53,610
This is so good!
347
00:30:53,610 --> 00:30:55,620
What is it, really?
348
00:30:55,620 --> 00:30:58,270
What kind of flavor...
349
00:30:58,270 --> 00:31:00,450
I'm sure it's good.
350
00:31:00,450 --> 00:31:03,960
It is a piglet that is fed human milk.
351
00:31:03,960 --> 00:31:05,650
Anyway...
352
00:31:05,650 --> 00:31:07,640
You have control over the Empress Dowager
353
00:31:07,640 --> 00:31:09,620
Gyung Bok Heung, and General Choi Young.
354
00:31:09,620 --> 00:31:12,280
So why are you so worried
about Yi Seong Gye?
355
00:31:12,280 --> 00:31:14,740
- Because I don't know.
- About what?
356
00:31:14,740 --> 00:31:20,250
Gaining someone in your hand
means one of two outcomes.
357
00:31:22,630 --> 00:31:27,270
Realize his ambition and
make him become my man...
358
00:31:28,370 --> 00:31:33,000
Or grab onto his fright and weakness...
359
00:31:34,490 --> 00:31:36,810
and make him shiver with fear.
360
00:31:37,860 --> 00:31:45,440
But I don't know about
Yi Seong Gye's ambition or fear.
361
00:31:47,510 --> 00:31:49,840
He's never shown his ambition...
362
00:31:51,230 --> 00:31:53,640
and he's never exposed his fear.
363
00:31:56,790 --> 00:32:02,040
That is the reason
I find Yi Seong Gye difficult.
364
00:32:04,010 --> 00:32:05,110
This is it.
365
00:32:05,110 --> 00:32:08,810
If you go through here, it's the kitchen.
It's really big.
366
00:32:21,330 --> 00:32:23,810
I said we should just go to the police...
367
00:32:26,320 --> 00:32:29,700
If you listen to me, you'll get rice cakes
even in the middle of sleep...
368
00:32:36,510 --> 00:32:38,370
Rice cakes are really coming out!
369
00:32:41,270 --> 00:32:43,260
What's this delicious smell?
370
00:33:01,320 --> 00:33:04,060
Hey, we don't have time to eat this now!
371
00:33:17,750 --> 00:33:21,300
What's this dish?
How can it be so delicious?
372
00:33:34,690 --> 00:33:35,730
Let's go now.
373
00:33:35,730 --> 00:33:37,490
I said, let's go!
374
00:33:37,490 --> 00:33:38,820
Follow me!
375
00:33:49,770 --> 00:33:52,210
Isn't she Gap Boon's mom?
376
00:34:18,450 --> 00:34:19,830
Are you there?
377
00:34:24,900 --> 00:34:29,570
While I went to see off my guest,
someone came in here.
378
00:34:29,570 --> 00:34:34,860
Lock every gate and find him. Now!
379
00:34:34,860 --> 00:34:36,100
Yes, sir!
380
00:34:59,870 --> 00:35:01,380
What is this?
381
00:35:02,920 --> 00:35:06,260
Ddang Sae... what is this?
382
00:35:06,260 --> 00:35:11,290
Why are people feeding piglets...
383
00:35:17,610 --> 00:35:22,710
By any chance... the meat earlier...
384
00:35:28,340 --> 00:35:29,740
Is this...
385
00:35:31,680 --> 00:35:35,440
To cook piglets...
They make women feed piglets...
386
00:35:35,440 --> 00:35:39,680
Gap Boon's mom was dragged here for that?
387
00:35:39,680 --> 00:35:41,070
Just wait.
388
00:35:41,070 --> 00:35:43,620
If I tell my father
389
00:35:43,620 --> 00:35:46,230
this place can be wiped out
with one attack!
390
00:35:46,230 --> 00:35:49,140
- Everyone, find him!
- Yes, sir!
391
00:35:49,140 --> 00:35:50,140
Run!
392
00:35:59,160 --> 00:36:00,160
Over there!
393
00:36:00,800 --> 00:36:02,150
Got him!
394
00:36:02,150 --> 00:36:03,970
Damn kid, how did you get in here?
395
00:36:03,970 --> 00:36:06,050
Let go! Let go of me!
396
00:36:06,050 --> 00:36:07,240
Come here!
397
00:36:21,600 --> 00:36:22,820
Search.
398
00:36:33,370 --> 00:36:34,910
Come this way.
399
00:36:43,180 --> 00:36:46,710
- Little mouse! How dare you come in here!
- We found him!
400
00:36:46,710 --> 00:36:48,200
We found him!
401
00:36:54,350 --> 00:36:57,070
Sir, we found him!
402
00:37:03,230 --> 00:37:07,550
He's just a beggar
who snuck in here to steal food.
403
00:37:07,550 --> 00:37:09,720
There was no other intruder.
404
00:37:09,720 --> 00:37:11,990
That's enough.
405
00:37:11,990 --> 00:37:15,400
Teach him a lesson and kick him out.
406
00:37:16,750 --> 00:37:17,770
Yes, sir!
407
00:37:20,600 --> 00:37:22,730
Bastard...
408
00:37:26,110 --> 00:37:29,030
For a beggar to learn to steal...
409
00:37:35,590 --> 00:37:38,140
What do we do now? It's locked!
410
00:37:40,140 --> 00:37:42,990
- Butler Song. #
- Yes.
411
00:37:42,990 --> 00:37:48,430
Do you know the story about
Yi Seong Gye and Jo So Saeng?
412
00:37:48,430 --> 00:37:52,310
They pledged to be brothers
413
00:37:52,310 --> 00:37:57,010
but Jo So Saeng betrayed Yi Seong Gye.
414
00:37:57,010 --> 00:37:59,350
Right? Right...
415
00:37:59,350 --> 00:38:02,290
That's the story
the whole world knows about.
416
00:38:02,290 --> 00:38:06,210
Prepare a play as written here.
417
00:38:14,320 --> 00:38:17,600
Bastard... Bastard!
418
00:38:17,600 --> 00:38:19,100
Young Master!
419
00:38:19,100 --> 00:38:21,850
- Where on earth have you--
- Move aside!
420
00:38:23,230 --> 00:38:27,110
Gap Boon, when my father comes,
your mom will--
421
00:38:33,180 --> 00:38:34,700
What happened?
422
00:38:34,700 --> 00:38:37,550
What do you think? The baby died!
423
00:38:37,550 --> 00:38:40,450
Begging could only feed the baby
for a day or two.
424
00:38:40,450 --> 00:38:43,910
How could the newborn last?
425
00:38:45,520 --> 00:38:50,310
How could Gap Boon's mom
abandon the baby...
426
00:38:53,890 --> 00:38:55,760
Gap Boon...
427
00:39:01,970 --> 00:39:06,000
To cook piglets...
They make women feed the piglets...
428
00:39:13,750 --> 00:39:16,040
Young Master! Young Master!
429
00:39:17,250 --> 00:39:18,490
Young Master...
430
00:39:55,450 --> 00:39:58,300
Is that a man or a woman?
431
00:40:05,070 --> 00:40:06,100
Down.
432
00:40:18,990 --> 00:40:22,340
You're General Gil Tae Mi,
the best swordsman in Goryeo, right?
433
00:40:24,280 --> 00:40:26,230
That's what people call me.
434
00:40:26,230 --> 00:40:28,310
Since I defeated Hong Ryoon.
435
00:40:29,560 --> 00:40:32,890
Now I see General Yi Seong Gye...
Nice to meet you.
436
00:40:34,500 --> 00:40:36,160
I heard you're a god-sent archer.
437
00:40:37,890 --> 00:40:40,830
[Yi Bang Woo (Yi Seong Gye's eldest son)]
By the way, what brought you here?
438
00:40:42,790 --> 00:40:45,390
Now that General Yi Seong Gye is coming
439
00:40:45,390 --> 00:40:47,990
Prime Minister Lee In Gyeom
will hold a big feast.
440
00:40:47,990 --> 00:40:50,520
At Dohwa Mansion tonight.
441
00:40:52,320 --> 00:40:53,880
You are coming, right?
442
00:40:53,880 --> 00:40:56,060
You have to!
443
00:40:57,180 --> 00:41:00,120
Anyway, I delivered the message!
444
00:41:06,370 --> 00:41:10,520
What? Baek Geun Soo was a spy?
445
00:41:10,520 --> 00:41:11,820
That's not all!
446
00:41:11,820 --> 00:41:15,620
To take new mothers away
and use them as piglets' nannies?
447
00:41:15,620 --> 00:41:19,260
Then what happens
to the babies who aren't fed?
448
00:41:19,260 --> 00:41:21,550
I have friends who saw it with me!
449
00:41:21,550 --> 00:41:24,850
I think they're still locked in the house.
We have to rescue them!
450
00:41:27,500 --> 00:41:28,740
Father!
451
00:41:34,650 --> 00:41:38,160
General! Lord Poeun is here!
452
00:41:38,160 --> 00:41:40,610
Hurry up and bring him in here.
453
00:41:44,410 --> 00:41:46,650
- Lord Poeun!
- General!
454
00:41:46,650 --> 00:41:48,480
It's been a long time.
455
00:41:48,480 --> 00:41:53,170
What is it that I have to do
in the government?
456
00:41:53,170 --> 00:41:57,370
You have to stop the relationship
with Yuan, and stop the war.
457
00:41:57,370 --> 00:42:01,390
People with their limbs cut off are
everywhere on the streets of Gaegyeong...
458
00:42:01,390 --> 00:42:04,910
And the bodies of people who died of
starvation are overflowing in the streams.
459
00:42:04,910 --> 00:42:08,710
In this situation, entering into
a relationship with Yuan?
460
00:42:08,710 --> 00:42:10,760
War with Ming?
461
00:42:10,760 --> 00:42:15,900
For the Prime Minister to take on war
for his own safety?
462
00:42:15,900 --> 00:42:18,120
Does this make any sense?
463
00:42:20,890 --> 00:42:25,200
Your thoughts and my own
are not different.
464
00:42:26,320 --> 00:42:29,020
Although I'm not very talented...
465
00:42:29,020 --> 00:42:34,450
I will defeat Lee In Gyeom,
and stop the war from happening.
466
00:42:36,560 --> 00:42:37,890
General!
467
00:42:37,890 --> 00:42:43,580
I have yet to be defeated in any battle.
468
00:42:47,590 --> 00:42:52,910
[Dohwa Mansion: Lee In Gyeom's house]
469
00:43:01,850 --> 00:43:04,960
Goodness, General Yi!
How long has it been?
470
00:43:05,960 --> 00:43:10,820
Thank you for hosting a feast
for me, although I do not deserve it.
471
00:43:10,820 --> 00:43:14,060
You're a main pillar of Goryeo!
472
00:43:14,060 --> 00:43:16,860
This feast is no big deal.
473
00:43:20,080 --> 00:43:21,580
You are...
474
00:43:26,010 --> 00:43:28,440
Was he your son, General Yi?
475
00:43:28,440 --> 00:43:32,660
I heard that my son was rude.
476
00:43:34,100 --> 00:43:35,510
You little brat!
477
00:43:35,510 --> 00:43:40,630
A son of the Great General of Goryeo
shouldn't go around stealing meat!
478
00:43:43,360 --> 00:43:46,340
I came to this house to catch a spy!
479
00:43:46,340 --> 00:43:47,870
A spy?
480
00:43:47,870 --> 00:43:52,850
I heard that a spy in my private squad
snuck into this house.
481
00:43:52,850 --> 00:43:54,970
Have you seen him, by any chance?
482
00:43:54,970 --> 00:43:57,970
Oh, really?
483
00:43:57,970 --> 00:44:01,590
I haven't heard anything about that.
484
00:44:01,590 --> 00:44:03,140
I see.
485
00:44:03,140 --> 00:44:11,470
I also heard that new mothers
are locked up in this house.
486
00:44:11,470 --> 00:44:13,520
Do you not know about that either?
487
00:44:13,520 --> 00:44:16,450
Of course that's not possible.
488
00:44:16,450 --> 00:44:17,990
I saw it!
489
00:44:20,160 --> 00:44:22,730
You saw it wrong.
490
00:44:26,270 --> 00:44:29,430
Now now... let's go inside.
491
00:45:58,280 --> 00:45:59,690
Now...
492
00:45:59,690 --> 00:46:05,100
For our General Yi Seong Gye's
coming to Gaegyeong...
493
00:46:05,100 --> 00:46:08,690
let's make a toast to congratulate him!
494
00:46:13,120 --> 00:46:16,940
Congratulations!
495
00:46:16,940 --> 00:46:18,460
Now now...
496
00:46:22,860 --> 00:46:27,180
Now, it seems it's getting more fun...
497
00:46:27,180 --> 00:46:30,750
Let's watch an interesting play.
498
00:46:32,650 --> 00:46:34,340
Go ahead and begin.
499
00:46:45,510 --> 00:46:53,500
The time was the 86th year
since Goryeo surrendered to Yuan!
500
00:46:53,500 --> 00:46:55,380
Nice!
501
00:46:55,380 --> 00:47:01,470
Our King Gongmin
finally crushed the thief Yuan!
502
00:47:01,470 --> 00:47:03,080
Great!
503
00:47:03,080 --> 00:47:06,380
- Take off Yuan's hairstyle!
- Good!
504
00:47:06,380 --> 00:47:10,460
Push out Gi Cheol, too!
505
00:47:12,850 --> 00:47:19,330
He wanted to reclaim the land
that had been taken away!
506
00:47:19,330 --> 00:47:27,540
Oh, but the land was owned by the traitors
who sold the country for their wealth!
507
00:47:27,540 --> 00:47:30,720
To tell you more
about the traitors' land...
508
00:47:30,720 --> 00:47:39,990
It was the den of bastards who mooched off
of Yuan for over a hundred years!
509
00:47:46,450 --> 00:47:54,580
But our King Gongmin gathered
soldiers and attacked them!
510
00:47:54,580 --> 00:47:57,390
- The ruler of the land was...
- Who was he?
511
00:47:57,390 --> 00:48:00,230
He was...
512
00:48:00,230 --> 00:48:02,700
A shameless and audacious traitor!
513
00:48:02,700 --> 00:48:05,950
Red wolf! It was Jungnang!
514
00:48:09,450 --> 00:48:12,580
- Jungnang?
- Brother.
515
00:48:27,720 --> 00:48:28,820
It's too high.
516
00:48:31,190 --> 00:48:33,840
Hey! Hurry up and come down! Hey!
517
00:48:48,840 --> 00:48:51,040
That's the sound of a dog!
518
00:48:57,400 --> 00:49:02,140
The wolf had a real son of a bitch.
519
00:49:02,140 --> 00:49:06,840
It was the traitor Shepard!
520
00:49:12,330 --> 00:49:16,850
[The word 'Shepard' implies
Yi Seong Gye's last name 'Yi'.]
521
00:49:16,850 --> 00:49:22,240
Brother Wolf, the tide has already turned.
522
00:49:23,400 --> 00:49:28,500
- Surrender now!
- Surrender now!
523
00:49:28,500 --> 00:49:33,130
If you don't surrender, you will die!
524
00:49:33,130 --> 00:49:35,400
You will die!
525
00:49:35,400 --> 00:49:39,640
But if you surrender...
526
00:49:40,950 --> 00:49:42,590
you will die!
527
00:49:44,990 --> 00:49:47,960
I am Jungnang!
528
00:49:51,250 --> 00:49:55,540
[1356, Administrative Office]
529
00:49:55,540 --> 00:49:59,890
Goryeo troops will attack us
at midnight tomorrow.
530
00:49:59,890 --> 00:50:02,530
You will have to open the gate.
531
00:50:04,400 --> 00:50:06,030
Father!
532
00:50:06,030 --> 00:50:08,680
[Yi Ja Choon, Yi Seong Gye's father]
Yuan will collapse soon.
533
00:50:09,800 --> 00:50:12,670
Then you should convince
Brother Jungnang now--
534
00:50:12,670 --> 00:50:14,760
Don't say the name Jungnang!
535
00:50:14,760 --> 00:50:18,330
Now he is only an enemy of Goryeo,
Traitor Jo So Saeng.
536
00:50:18,330 --> 00:50:21,710
If Jo So Saeng is a traitor, we are too.
537
00:50:21,710 --> 00:50:23,000
Shut your mouth!
538
00:50:24,750 --> 00:50:26,460
Can't you understand?
539
00:50:26,460 --> 00:50:29,750
If we contribute to Goryeo now
540
00:50:29,750 --> 00:50:32,170
all of Jo So Saeong's assets will be ours.
541
00:50:33,340 --> 00:50:36,810
I... can't do it.
542
00:50:36,810 --> 00:50:39,890
As a swordsman,
I won't fight against the Jo family.
543
00:50:39,890 --> 00:50:44,410
Will you really
destroy my family line here?
544
00:50:47,830 --> 00:50:48,990
Father!
545
00:50:48,990 --> 00:50:51,790
Your relationship with Jo is personal.
546
00:50:51,790 --> 00:50:53,980
Look at the big goal, Seong Gye!
547
00:51:18,630 --> 00:51:19,960
There was a traitor!
548
00:51:19,960 --> 00:51:22,100
Some bastard opened the gate!
549
00:51:22,100 --> 00:51:26,870
[Jeokgwang Jo So Saeng]
We have to go through the north gate! Now!
550
00:51:30,330 --> 00:51:32,260
You can't go.
551
00:51:44,460 --> 00:51:46,330
Was it you?
552
00:51:48,120 --> 00:51:50,010
Did you open the gate, Brother?
553
00:51:50,010 --> 00:51:52,160
Don't call me "Brother".
554
00:51:55,520 --> 00:51:59,840
I raised a dog, not a brother.
555
00:52:02,160 --> 00:52:07,290
Your seeds were the sons of the bitch
who opened the gate of their master.
556
00:52:26,790 --> 00:52:32,490
What has... Goryeo done for your family?
557
00:52:32,490 --> 00:52:37,540
I gave you... everything you have.
558
00:52:38,700 --> 00:52:43,240
You'll end up betraying Goryeo too.
559
00:52:43,240 --> 00:52:50,770
That's the dirty fate...
of dogs that betray their master.
560
00:53:01,810 --> 00:53:04,300
You dogs of Goryeo!
561
00:53:04,300 --> 00:53:10,180
Your dogs will have the same fate as you!
562
00:53:17,830 --> 00:53:20,510
Give me my sword!
563
00:53:37,680 --> 00:53:40,820
Hey, what are you doing?
Why aren't you cutting his head off?
564
00:53:40,820 --> 00:53:45,510
Take my sword!
565
00:54:04,020 --> 00:54:08,600
- I got rid of my enemy!
- I got rid of him!
566
00:54:37,480 --> 00:54:39,880
Did you enjoy the play?
567
00:54:41,210 --> 00:54:46,100
Gaegyeong people are good
at laughing about nothing.
568
00:54:46,100 --> 00:54:49,280
Since you betrayed Jo So Saeng,
someone like your own brother
569
00:54:49,280 --> 00:54:52,690
you must have felt really bad.
570
00:54:54,410 --> 00:54:58,020
Did you have to use the sword
because you were in a hurry?
571
00:54:58,950 --> 00:55:01,370
I heard it was supposed to be an arrow.
572
00:55:01,370 --> 00:55:03,380
Since you're a god-sent archer.
573
00:55:05,760 --> 00:55:08,290
It's fine, General Yi.
574
00:55:08,290 --> 00:55:13,660
I'm sure you must have had a reason
to accomplish bigger things.
575
00:55:15,090 --> 00:55:17,950
Although the scholars
and General Choi Young
576
00:55:17,950 --> 00:55:20,800
who consider loyalty
more important than life
577
00:55:20,800 --> 00:55:24,170
will think differently.
578
00:55:25,460 --> 00:55:30,520
Did you plant a spy in Hamju to do this?
579
00:55:30,520 --> 00:55:36,300
I didn't plant a spy in Hamju.
580
00:55:36,300 --> 00:55:38,790
Look, Prime Minister!
581
00:55:41,780 --> 00:55:45,080
I'm finally getting to know a little.
582
00:55:47,240 --> 00:55:50,970
You put your life on the line
to fight in countless battles...
583
00:55:50,970 --> 00:55:54,060
You're generous to people
without limits...
584
00:55:54,060 --> 00:56:00,020
So, why didn't you have a goal
to enter Gaegyeong?
585
00:56:02,060 --> 00:56:08,690
"What ambition does he have
to live that way"?
586
00:56:13,330 --> 00:56:15,640
Now I understand.
587
00:56:20,730 --> 00:56:27,260
It's probably because
you couldn't forgive yourself.
588
00:56:30,080 --> 00:56:35,400
But... why are you about to forgive
yourself at this point?
589
00:56:35,400 --> 00:56:37,680
Why are you trying
to enter into politics? Why?
590
00:56:37,680 --> 00:56:41,980
Why do you have to block my path now?
591
00:56:57,980 --> 00:57:02,460
Does anyone else know?
592
00:57:02,460 --> 00:57:05,130
No one else knows.
593
00:57:05,130 --> 00:57:09,080
Whether it will be a secret
just between us or not...
594
00:57:17,540 --> 00:57:19,760
What will you do?
595
00:57:38,810 --> 00:57:44,430
Please...
look the other way this time.
596
00:57:47,350 --> 00:57:48,630
Please.
597
00:58:20,560 --> 00:58:22,330
[First Dragon]
598
00:58:22,330 --> 00:58:25,840
[Founder of Joseon
Yi Seong Gye]
599
00:58:28,120 --> 00:58:38,120
Subtitles by DramaFever
600
00:58:40,480 --> 00:58:42,410
[Six Flying Dragons]
601
00:58:42,410 --> 00:58:44,570
General Yi Seong Gye will return to Hamju.
602
00:58:44,570 --> 00:58:47,440
Why didn't you rescue my friends?
603
00:58:47,440 --> 00:58:50,230
We can't push this country
to hell anymore.
604
00:58:50,230 --> 00:58:51,800
What on earth are you trying to do?
605
00:58:51,800 --> 00:58:54,480
I have to stop the war from happening
no matter what.
606
00:58:54,480 --> 00:58:56,580
Everyone could be in danger!
607
00:58:56,580 --> 00:58:57,750
Lee In Gyeom's trap!
608
00:58:57,750 --> 00:59:00,130
Are you trying to do it yourself?
609
00:59:02,390 --> 00:59:05,860
I have to go to stop Lee In Gyeom
and the war!
610
00:59:05,860 --> 00:59:09,950
- Can you promise me as a man to man?
- I promise.
44863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.