All language subtitles for Sandokan.2025.S01E04.1080p.WEB.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,221 --> 00:01:20,381 We've got a winner! 2 00:01:20,461 --> 00:01:22,221 Come on, claim your bets, gentlemen! 3 00:01:22,301 --> 00:01:26,661 Because now is the moment for the fight of the night! 4 00:01:26,741 --> 00:01:30,101 On this corner... the Australian! 5 00:01:34,141 --> 00:01:37,781 And now, I present you the opponent. 6 00:01:37,861 --> 00:01:42,021 Gentlemen... the Barbarian! 7 00:01:50,901 --> 00:01:52,981 In this one, you go down. 8 00:01:57,021 --> 00:01:58,541 Got it? 9 00:01:58,621 --> 00:02:00,021 You lose tonight. 10 00:02:20,781 --> 00:02:22,901 - A win for the Barbarian. - Yes. 11 00:03:08,301 --> 00:03:10,621 Your mother's Singapore's favorite whore! 12 00:03:12,101 --> 00:03:15,741 Maybe after I kill you, I'll go to see her, you know? 13 00:03:15,821 --> 00:03:17,341 To console her. 14 00:03:18,421 --> 00:03:20,181 Come on! Come on! 15 00:03:38,901 --> 00:03:39,901 Go, champion! 16 00:03:43,541 --> 00:03:44,541 You! 17 00:04:44,421 --> 00:04:45,341 You know... 18 00:04:47,781 --> 00:04:50,141 You cost me too much this time. 19 00:04:57,021 --> 00:05:00,261 Be patient, this is going to take a while. 20 00:05:01,261 --> 00:05:03,221 I'll start with your knees. 21 00:05:27,381 --> 00:05:29,741 Captain Yanez De Gomera. 22 00:05:32,741 --> 00:05:34,821 Got it. You don't like formalities. 23 00:05:36,021 --> 00:05:38,821 Can you at least tell me your name, or do I call you... 24 00:05:40,181 --> 00:05:41,741 the Barbarian? 25 00:05:44,861 --> 00:05:46,021 Sandokan. 26 00:05:53,901 --> 00:05:58,301 Hey. I'm assembling a crew of gentlemen of fortune. 27 00:05:59,181 --> 00:06:03,901 Gentlemen of fortune? Is that what pirates call themselves these days? 28 00:06:03,981 --> 00:06:06,661 There is a prahu waiting for us in the harbor. 29 00:06:10,021 --> 00:06:11,861 Come and join us. 30 00:06:11,941 --> 00:06:13,621 Do I look like a sailor to you? 31 00:06:14,861 --> 00:06:20,741 I've been following you for a while. A man with your skills isn't easy to find. 32 00:06:23,261 --> 00:06:26,061 I'm sorry, but I have a family to take care of. 33 00:06:27,381 --> 00:06:33,101 In a brothel? Well, that's a shame, a man like you reduced to a pimp... 34 00:06:36,781 --> 00:06:37,741 I'm no pimp. 35 00:06:38,621 --> 00:06:40,341 No, you're not a pimp. 36 00:06:41,581 --> 00:06:43,301 But thanks for the invite, 37 00:06:43,381 --> 00:06:44,941 Captain De Gomera. 38 00:06:48,301 --> 00:06:49,261 Yanez! 39 00:06:52,941 --> 00:06:58,341 - Just stop. I can take care of you. - Feng, but who will take care of them? 40 00:07:01,621 --> 00:07:02,781 Are you alright? 41 00:07:04,661 --> 00:07:06,381 More important, how is she doing? 42 00:07:07,381 --> 00:07:09,941 She had an episode. We had to call the doctor. 43 00:07:10,821 --> 00:07:12,781 He'll want to be paid for the visit. 44 00:07:12,861 --> 00:07:13,821 I'll take care of it. 45 00:07:25,501 --> 00:07:26,461 Will she recover? 46 00:07:27,541 --> 00:07:30,061 It's the King's Evil, young man. 47 00:07:30,141 --> 00:07:31,661 Tuberculosis. 48 00:07:38,221 --> 00:07:39,741 There must be something we can do... 49 00:07:41,381 --> 00:07:43,181 To relieve your mother's symptoms, 50 00:07:43,261 --> 00:07:46,021 you'll need a healthier environment than this. 51 00:07:47,501 --> 00:07:49,101 My fee, if you please. 52 00:07:49,981 --> 00:07:52,501 I'll find the money. Just give me some time. 53 00:07:52,581 --> 00:07:54,741 Pay me now or I'll have you arrested. 54 00:08:03,941 --> 00:08:05,501 For your trouble, doctor. 55 00:08:10,661 --> 00:08:12,901 A pirate is never short on coins. 56 00:08:12,981 --> 00:08:13,941 My son... 57 00:08:17,901 --> 00:08:19,341 I'm here, ibu. 58 00:08:21,461 --> 00:08:25,421 You promised me you wouldn't do that anymore. 59 00:08:28,261 --> 00:08:30,821 Don't worry about me, ibu. Just focus on getting better. 60 00:08:34,581 --> 00:08:36,421 Who are these men? 61 00:08:36,501 --> 00:08:37,461 They are... 62 00:08:38,301 --> 00:08:39,701 gentlemen of fortune. 63 00:08:39,781 --> 00:08:41,661 They paid for your doctor. 64 00:08:41,741 --> 00:08:42,821 Thank you. 65 00:08:43,981 --> 00:08:46,421 You are a good man, I can tell... 66 00:08:51,781 --> 00:08:53,861 You just lost your job. 67 00:08:54,821 --> 00:08:56,301 If we can call it that. 68 00:08:56,381 --> 00:08:57,501 So... 69 00:08:58,741 --> 00:09:00,861 Join us for her sake. 70 00:09:00,941 --> 00:09:02,181 I can't abandon her. 71 00:09:02,261 --> 00:09:03,621 She has the girls. 72 00:09:05,141 --> 00:09:06,661 But if you... 73 00:09:07,461 --> 00:09:09,141 if you decide to stay... 74 00:09:11,421 --> 00:09:12,541 I understand. 75 00:09:21,941 --> 00:09:22,901 Yanez. 76 00:09:26,021 --> 00:09:26,861 Your friend... 77 00:09:27,781 --> 00:09:28,781 What's his name? 78 00:09:29,621 --> 00:09:30,461 Sambigliong. 79 00:09:33,781 --> 00:09:34,901 He doesn't talk much. 80 00:09:36,021 --> 00:09:38,021 They cut his throat. 81 00:09:38,101 --> 00:09:39,301 But he survived. 82 00:09:39,381 --> 00:09:41,301 I talk enough for the two of us. 83 00:09:48,421 --> 00:09:49,421 I'm in. 84 00:10:21,461 --> 00:10:23,821 Are you sure, little brother? 85 00:10:23,901 --> 00:10:28,621 Just handing the girl over and collecting a ransom is easier said than done. 86 00:10:29,741 --> 00:10:31,341 We'll find a way. 87 00:10:31,421 --> 00:10:34,661 Playing cat and mouse with a man like Brooke... 88 00:10:34,741 --> 00:10:36,181 can be risky. 89 00:10:39,301 --> 00:10:40,621 We are the cat here. 90 00:10:42,061 --> 00:10:44,581 And Singapore is our home. 91 00:11:20,021 --> 00:11:21,221 Singapore! 92 00:12:19,581 --> 00:12:21,141 Singapore! 93 00:12:49,901 --> 00:12:53,781 Sandokan? Yes, I've heard of him. 94 00:12:53,861 --> 00:12:56,581 We have reason to believe he's in Singapore. 95 00:12:56,661 --> 00:13:00,221 The Consul of Labuan's daughter is in serious danger. 96 00:13:01,381 --> 00:13:03,421 You've been crystal clear. 97 00:13:03,501 --> 00:13:04,901 We'll keep our eyes open. 98 00:13:05,821 --> 00:13:07,461 Well, how do you intend to proceed? 99 00:13:07,541 --> 00:13:09,541 You have to comb through all the popular districts 100 00:13:09,621 --> 00:13:11,301 and use all the men at your disposal. 101 00:13:11,381 --> 00:13:13,621 We know how to do our job, Captain. 102 00:13:13,701 --> 00:13:17,301 The Singapore Police Force does not take orders from the English. 103 00:13:19,061 --> 00:13:20,781 Let's leave them to it, Captain. 104 00:13:32,541 --> 00:13:34,501 Let them know they have just left. 105 00:13:40,461 --> 00:13:42,141 Let it go, Brooke. 106 00:13:42,221 --> 00:13:43,221 You know Singapore. 107 00:13:43,301 --> 00:13:45,421 The law doesn't exist here... 108 00:13:45,501 --> 00:13:49,221 Pirates, the Chinese triads, they all have the police on the payroll. 109 00:13:49,301 --> 00:13:52,181 And even the Sultan's scouts vanished the minute we got off the ship... 110 00:13:52,261 --> 00:13:53,301 So we just do nothing? 111 00:13:53,381 --> 00:13:55,981 There's nothing we can do. The pirates got here before us. 112 00:13:56,061 --> 00:13:58,661 They've had all the time in the world to hide. 113 00:13:58,741 --> 00:14:01,581 Just... don't rush it. 114 00:14:01,661 --> 00:14:04,501 - All we have to do is wait. - For what? 115 00:14:04,581 --> 00:14:07,061 For Sandokan to turn up for the ransom. 116 00:14:10,821 --> 00:14:11,901 Where are you going? 117 00:14:11,981 --> 00:14:14,901 To make things easy for him. Meet me at the Royalist. 118 00:14:14,981 --> 00:14:15,981 Brooke! 119 00:15:02,061 --> 00:15:03,941 What do you want from me? 120 00:15:04,781 --> 00:15:07,621 I... I know what you want. 121 00:15:08,941 --> 00:15:09,861 Follow me. 122 00:15:38,901 --> 00:15:41,421 Welcome to Singapore, Captain. 123 00:15:43,901 --> 00:15:44,861 Captain. 124 00:15:51,981 --> 00:15:52,821 Captain. 125 00:15:55,701 --> 00:15:59,101 Let's make this quick. How much do you want for Marianne? 126 00:15:59,981 --> 00:16:02,901 My! Straight to the point. 127 00:16:10,261 --> 00:16:11,581 Your weapons... 128 00:16:21,861 --> 00:16:24,301 You can't wait to see her again, can you? 129 00:16:24,741 --> 00:16:27,621 Enough to kill you all if anything happens to her. 130 00:16:31,141 --> 00:16:32,541 You really do care for her. 131 00:16:32,621 --> 00:16:37,061 We'll take that as a guarantee you'll convince the Consul to pay. 132 00:16:37,141 --> 00:16:40,621 These are our demands. The price is non-negotiable. 133 00:16:43,261 --> 00:16:44,781 I want to see her. 134 00:17:17,421 --> 00:17:18,661 You can't go on like this. 135 00:17:20,301 --> 00:17:21,301 Milady... 136 00:17:23,821 --> 00:17:25,221 Tell your master... 137 00:17:27,261 --> 00:17:29,021 that I won't eat 138 00:17:29,101 --> 00:17:30,661 until he sets me free. 139 00:17:31,701 --> 00:17:35,821 Sandokan is not my master. I have no masters anymore. 140 00:17:37,981 --> 00:17:42,181 And yet you serve food to his hostage with nothing in return. 141 00:17:42,261 --> 00:17:44,741 He tried to free my brother, my people... 142 00:17:44,821 --> 00:17:47,661 And now all he cares about is his ransom. 143 00:18:13,541 --> 00:18:14,941 A contribution for the police. 144 00:18:16,741 --> 00:18:18,261 And this is for your family. 145 00:18:20,061 --> 00:18:21,621 Thanks! 146 00:18:21,701 --> 00:18:23,981 But... when do you take me with you? 147 00:18:28,861 --> 00:18:30,901 Never, Chen. 148 00:18:30,981 --> 00:18:34,541 If things go well, we won't have to live like this anymore. 149 00:18:56,501 --> 00:18:57,501 So? 150 00:18:58,141 --> 00:18:59,381 Did Brooke accept? 151 00:19:00,541 --> 00:19:01,741 Did he have a choice? 152 00:19:03,541 --> 00:19:05,461 How are my little sisters doing? 153 00:19:07,301 --> 00:19:08,941 I see business is running smoothly... 154 00:19:09,021 --> 00:19:11,181 We sold everything from that Dutch cargo. 155 00:19:11,261 --> 00:19:12,941 Everything... 156 00:19:13,021 --> 00:19:14,621 except for that python. 157 00:19:16,061 --> 00:19:19,341 I was thinking of using it to make the New Year's Eve broth. 158 00:19:21,341 --> 00:19:22,581 What's that face? 159 00:19:24,181 --> 00:19:27,461 You're not thinking of canceling the New Year's Eve party, are you? 160 00:19:27,541 --> 00:19:30,621 Remember how you used to scare clients away with your fireworks 161 00:19:30,701 --> 00:19:32,061 when you were a child? 162 00:19:32,141 --> 00:19:35,501 That was the only way to stop you from working, at least for one day. 163 00:19:36,381 --> 00:19:38,701 Now I spend New Year's Eve cooking. 164 00:19:39,661 --> 00:19:41,941 Of course, it's better than what I did before. 165 00:19:43,381 --> 00:19:45,861 Spare us the python broth. 166 00:19:45,941 --> 00:19:48,381 - I'm not joking. I feel sorry for us! - Come on! 167 00:19:48,461 --> 00:19:51,021 This hostage situation makes me nervous. 168 00:19:54,301 --> 00:19:56,981 I don't want you risking so much. 169 00:20:07,861 --> 00:20:10,141 We'll be rich soon and I'll take you away from here. 170 00:20:11,061 --> 00:20:12,661 Where will we go? 171 00:20:12,741 --> 00:20:14,261 America, for example. 172 00:20:14,341 --> 00:20:16,621 They have good doctors, clean air, 173 00:20:16,701 --> 00:20:18,261 and no one running after us. 174 00:20:21,061 --> 00:20:22,621 What's going on? 175 00:20:22,701 --> 00:20:25,061 Marianne is still leaving her food untouched. 176 00:20:25,141 --> 00:20:26,661 It's been two days now. 177 00:20:27,661 --> 00:20:29,621 You know her by now. 178 00:20:29,701 --> 00:20:32,381 She'd rather let herself die than bow her head. 179 00:20:32,461 --> 00:20:34,061 That's not my problem. 180 00:20:35,581 --> 00:20:37,341 Don't listen to him. 181 00:20:37,421 --> 00:20:39,901 We don't want the girl starving to death. 182 00:20:41,981 --> 00:20:43,221 That tattoo... 183 00:20:44,341 --> 00:20:45,781 Are you Dayak? 184 00:20:47,101 --> 00:20:48,101 I am. 185 00:20:53,701 --> 00:20:54,621 What is it? 186 00:20:57,061 --> 00:20:59,621 Why are you so harsh with the Englishwoman? 187 00:20:59,701 --> 00:21:01,741 She's just a hostage, ibu. 188 00:21:01,821 --> 00:21:03,421 Who you know well, 189 00:21:03,501 --> 00:21:04,421 apparently. 190 00:21:06,941 --> 00:21:09,021 Yanez tells me 191 00:21:09,101 --> 00:21:11,661 this woman took care of you 192 00:21:11,741 --> 00:21:12,941 before curing him. 193 00:21:14,221 --> 00:21:16,461 She's still a hostage. 194 00:21:16,541 --> 00:21:18,941 All you have to do is return her in good health. 195 00:21:19,941 --> 00:21:21,421 Will you take care of it? 196 00:21:54,861 --> 00:21:57,061 The Consul will send a bill of exchange for the ransom 197 00:21:57,141 --> 00:21:58,941 with the next postal ship from Labuan. 198 00:21:59,021 --> 00:22:00,181 Are you sure he'll accept? 199 00:22:00,261 --> 00:22:03,141 I know the Consul. He'd do anything for his daughter. 200 00:22:04,781 --> 00:22:08,261 Making a deal with pirates... I can't believe I stooped so low. 201 00:22:08,341 --> 00:22:10,221 For love, you'd deal with anyone. 202 00:22:10,301 --> 00:22:12,061 Even the devil. 203 00:22:12,141 --> 00:22:14,461 The worst punishment the devil could inflict on me 204 00:22:14,541 --> 00:22:17,061 is having me sit around idle, doing nothing. 205 00:22:39,141 --> 00:22:41,341 - You can leave us alone now. - Of course. 206 00:22:43,421 --> 00:22:44,581 My name is Nur. 207 00:22:47,181 --> 00:22:49,141 Sandokan is my son. 208 00:22:49,221 --> 00:22:51,741 I don't accept food from kidnappers. 209 00:22:51,821 --> 00:22:54,661 I would advise you to be less picky, child. 210 00:23:01,141 --> 00:23:02,261 Or what? 211 00:23:03,501 --> 00:23:05,461 You'll stick a knife to my throat? 212 00:23:05,541 --> 00:23:07,501 Just like your son did? 213 00:23:07,581 --> 00:23:10,021 You must have been a really great mother... 214 00:23:11,061 --> 00:23:12,341 I don't know about that. 215 00:23:17,421 --> 00:23:21,781 But I do know that Sandokan has been the best son I could ever ask for. 216 00:23:25,581 --> 00:23:29,181 You know what this house used to be not very long ago? 217 00:23:31,421 --> 00:23:33,021 A maison close. 218 00:23:34,141 --> 00:23:36,341 Sounds very sweet in French, doesn't it? 219 00:23:37,141 --> 00:23:39,661 I entered this place when I was 15. 220 00:23:39,741 --> 00:23:40,861 Before giving me this room, 221 00:23:40,941 --> 00:23:44,821 the old procuress let me sleep in a cellar with the rats. 222 00:23:44,901 --> 00:23:49,021 She used to say, "You have to pay for certain privileges". 223 00:23:50,181 --> 00:23:51,501 And so I did. 224 00:23:52,581 --> 00:23:53,901 Day after day. 225 00:23:55,981 --> 00:23:57,461 Client after client. 226 00:23:59,421 --> 00:24:01,421 But the worst were the English. 227 00:24:01,501 --> 00:24:03,741 Always violent, always drunk. 228 00:24:05,741 --> 00:24:07,621 I saw friends die at their hands. 229 00:24:10,501 --> 00:24:12,021 But I saved myself. 230 00:24:13,261 --> 00:24:15,821 Only because of my son. 231 00:24:18,901 --> 00:24:20,781 Sandokan bought the brothel. 232 00:24:22,581 --> 00:24:24,461 And he kicked out the people 233 00:24:24,541 --> 00:24:25,941 who exploited us. 234 00:24:27,941 --> 00:24:30,021 We are no longer slaves and can live a... 235 00:24:31,341 --> 00:24:32,821 dignified life... 236 00:24:34,101 --> 00:24:35,741 ...it is only thanks to him. 237 00:24:41,341 --> 00:24:43,341 Sandokan spoke to Brooke. 238 00:24:46,181 --> 00:24:47,541 Soon you'll be free. 239 00:24:54,381 --> 00:24:55,821 So you may as well eat. 240 00:25:39,701 --> 00:25:42,621 Did the princess decide to start eating? 241 00:25:42,701 --> 00:25:44,341 She's stubborn. 242 00:25:44,421 --> 00:25:45,861 But she knows how to listen. 243 00:25:45,941 --> 00:25:48,141 I'd keep your distance. 244 00:25:48,221 --> 00:25:50,581 That woman is sly. 245 00:25:50,661 --> 00:25:53,621 Spare me your sermons, priest. 246 00:26:01,261 --> 00:26:05,341 Do you think my son considers her as more than just a hostage? 247 00:26:05,421 --> 00:26:07,941 Would it matter? She'll be gone in a few days. 248 00:26:08,901 --> 00:26:09,781 If I were you, 249 00:26:09,861 --> 00:26:13,541 I'd worry about the other girl more than the English lass... 250 00:26:13,621 --> 00:26:14,701 The Dayak girl? 251 00:26:15,861 --> 00:26:16,981 You noticed. 252 00:26:18,021 --> 00:26:21,101 She's putting strange ideas into your son's head. 253 00:26:42,061 --> 00:26:43,061 Kid! 254 00:26:44,501 --> 00:26:47,501 I still haven't thanked you for what you did for us. 255 00:26:47,581 --> 00:26:49,861 It's only fair you should claim part of the ransom. 256 00:26:53,541 --> 00:26:54,461 I don't want it. 257 00:26:55,701 --> 00:26:57,261 That money would set you free. 258 00:26:58,701 --> 00:27:03,661 As long as my brother and my people remain enslaved, I'll never be free. 259 00:27:03,741 --> 00:27:05,501 I tried. 260 00:27:05,581 --> 00:27:09,301 But you have to understand, there are battles you can win and those you can't. 261 00:27:09,381 --> 00:27:10,781 Now you have a choice. 262 00:27:12,421 --> 00:27:14,061 End up like Lamai, 263 00:27:14,141 --> 00:27:16,261 or build a new life for yourself. 264 00:27:16,341 --> 00:27:18,661 Singapore is a land of opportunity. 265 00:27:19,821 --> 00:27:21,821 Singapore is not my home. 266 00:27:21,901 --> 00:27:26,061 Your home no longer exists. The sooner you accept that, the better. 267 00:27:28,221 --> 00:27:30,221 I can't accept it. 268 00:27:30,301 --> 00:27:32,581 Just as Lamai wouldn't accept it. 269 00:27:33,501 --> 00:27:35,221 He was so sure you'd help us. 270 00:27:36,061 --> 00:27:39,981 He was wrong. I'm not the man you are looking for, just face it. 271 00:27:49,221 --> 00:27:51,141 Sani, what's wrong? 272 00:27:51,221 --> 00:27:53,381 Please, leave me alone. 273 00:27:53,461 --> 00:27:54,941 Is there anything I can do? 274 00:27:56,501 --> 00:27:58,301 Thank you, but no. 275 00:27:59,221 --> 00:28:01,581 I'll be leaving here soon enough. 276 00:28:01,661 --> 00:28:03,221 Now, 277 00:28:03,301 --> 00:28:04,701 please leave me alone. 278 00:28:14,141 --> 00:28:19,341 If London discovers you've paid ransom to a bunch of pirates, it's over for us. 279 00:28:19,421 --> 00:28:21,501 London will never know. 280 00:28:22,581 --> 00:28:24,261 Nonetheless, 281 00:28:24,341 --> 00:28:27,741 it's not right to put so much money into the hands of a mercenary. 282 00:28:27,821 --> 00:28:29,581 Who's to say he won't run off with it? 283 00:28:29,661 --> 00:28:33,181 Brooke will bring Marianne back. He swore on his honor. 284 00:28:35,421 --> 00:28:37,981 My Lord, the postal ship has landed. 285 00:28:38,061 --> 00:28:39,341 Very good. Take this. 286 00:29:02,141 --> 00:29:03,221 Doesn't it seem strange 287 00:29:03,301 --> 00:29:06,381 that Brooke should always take his nanny with him when he travels? 288 00:29:07,701 --> 00:29:09,661 She isn't simply his servant. 289 00:29:11,501 --> 00:29:13,101 She raised him, 290 00:29:13,181 --> 00:29:14,341 in India. 291 00:29:15,741 --> 00:29:17,141 Or didn't you know? 292 00:29:19,421 --> 00:29:24,301 All I know is that incense shall stink up my whole house. 293 00:29:24,381 --> 00:29:25,941 Any news from Singapore? 294 00:29:29,221 --> 00:29:30,301 I hope so. 295 00:29:31,341 --> 00:29:33,581 But it's in God's hands now. 296 00:29:44,341 --> 00:29:45,261 Thank you. 297 00:29:46,301 --> 00:29:47,501 Have a safe trip back. 298 00:29:49,701 --> 00:29:50,581 Where's Brooke? 299 00:29:51,621 --> 00:29:54,021 He hasn't been on board for two nights now! 300 00:29:54,941 --> 00:29:56,701 No idea, Sergeant. 301 00:30:50,701 --> 00:30:52,421 I didn't take anything! I swear! 302 00:30:52,501 --> 00:30:55,181 I want my watch back now! 303 00:30:55,261 --> 00:30:57,661 I didn't steal anything, sir! 304 00:30:57,741 --> 00:30:59,021 Come here, you whore! 305 00:31:00,581 --> 00:31:02,221 Give me my watch back, whore! 306 00:31:05,581 --> 00:31:07,621 Give me my watch! 307 00:31:07,701 --> 00:31:09,701 Give me my watch back now! 308 00:31:11,221 --> 00:31:12,781 I didn't take it! 309 00:31:14,021 --> 00:31:15,421 Who the hell are you? 310 00:31:29,501 --> 00:31:33,501 Donโ€™t worry... itโ€™s all over. 311 00:32:26,661 --> 00:32:27,541 Brooke! 312 00:32:30,461 --> 00:32:31,461 Where have you been? 313 00:32:36,101 --> 00:32:38,501 I don't need a nanny, Sergeant. 314 00:32:38,581 --> 00:32:40,101 Where's the bill of exchange? 315 00:32:40,181 --> 00:32:42,021 It arrived while you were gone. 316 00:32:45,581 --> 00:32:48,741 You need to remain clear-headed, Captain. 317 00:32:49,621 --> 00:32:51,781 I can control myself, Sergeant. 318 00:32:53,341 --> 00:32:54,781 Doesn't seem like it... 319 00:32:56,221 --> 00:32:58,381 Do you really care for Marianne? 320 00:33:00,181 --> 00:33:02,261 She's the most important thing in my life. 321 00:33:06,621 --> 00:33:07,461 Prove it. 322 00:33:24,261 --> 00:33:26,861 With the bill of exchange, we can withdraw the gold tomorrow. 323 00:33:26,941 --> 00:33:28,341 Everything's set. 324 00:33:30,021 --> 00:33:32,781 I'll tell Held to look for green fireworks. 325 00:33:32,861 --> 00:33:33,861 As soon as it's dark, 326 00:33:33,941 --> 00:33:36,421 we'll let those bastards know the exchange is happening. 327 00:33:37,901 --> 00:33:38,741 Very well. 328 00:33:40,861 --> 00:33:42,621 Now clean yourself up. 329 00:33:42,701 --> 00:33:44,061 Good God... 330 00:34:03,741 --> 00:34:05,061 Take off your clothes. 331 00:34:07,181 --> 00:34:08,101 What? 332 00:34:08,181 --> 00:34:11,341 Nur has invited you to the Lunar New Year celebration. 333 00:34:11,421 --> 00:34:13,261 But you can't go looking like this. 334 00:34:14,141 --> 00:34:15,021 Sorry. 335 00:34:16,861 --> 00:34:18,981 Has Sandokan agreed to this? 336 00:34:20,221 --> 00:34:21,581 We decide the rules in here. 337 00:34:21,661 --> 00:34:25,061 Get out. Here. This is for your girl. She's invited too. 338 00:34:27,781 --> 00:34:30,101 Now, let's take care of you. 339 00:34:39,981 --> 00:34:41,221 Relax, miss. 340 00:34:41,301 --> 00:34:43,821 Your husband's going to do the same thing on your wedding night. 341 00:34:43,901 --> 00:34:45,341 Don't be shy... 342 00:35:08,421 --> 00:35:10,181 Hello. Um... 343 00:35:12,741 --> 00:35:15,901 It... It may not look like you very much... 344 00:35:17,061 --> 00:35:21,541 But it isn't easy to draw you when you're always running away. 345 00:35:23,941 --> 00:35:24,901 Thank you. 346 00:35:31,741 --> 00:35:32,701 Before you leave... 347 00:35:35,021 --> 00:35:36,701 may I have a dance with you? 348 00:35:43,781 --> 00:35:46,981 Why did you invite our hostage to the party? 349 00:35:47,061 --> 00:35:49,861 There will be no hostages tonight. 350 00:35:49,941 --> 00:35:51,021 Only guests. 351 00:35:51,101 --> 00:35:52,421 Hm. 352 00:36:02,541 --> 00:36:03,981 What do you want to do with that? 353 00:36:12,541 --> 00:36:14,021 I have to tell him now. 354 00:36:15,821 --> 00:36:18,101 If he finds out later, it'll only be worse. 355 00:36:18,981 --> 00:36:19,941 That Dayak girl... 356 00:36:20,021 --> 00:36:22,101 Tomorrow she'll be gone too. 357 00:36:22,181 --> 00:36:23,621 And this will all be over. 358 00:36:25,901 --> 00:36:27,861 He mustn't find out. 359 00:36:29,101 --> 00:36:31,381 It's better for everyone. 360 00:36:31,461 --> 00:36:32,901 You mean, better for you? 361 00:36:35,581 --> 00:36:37,421 I was wrong to confide in you that night... 362 00:36:47,021 --> 00:36:48,981 Sandokan can't know. 363 00:36:51,581 --> 00:36:53,101 Please, trust me. 364 00:36:55,221 --> 00:36:56,661 Am I interrupting something? 365 00:36:59,221 --> 00:37:03,781 We were discussing the party. Your mother decided to invite Marianne. 366 00:37:03,861 --> 00:37:05,061 Do you agree? 367 00:37:07,221 --> 00:37:08,421 This is her ship. 368 00:37:17,621 --> 00:37:20,501 Everything is almost ready. They're expecting you. 369 00:37:25,581 --> 00:37:26,461 What is it? 370 00:37:27,541 --> 00:37:28,461 Nothing. 371 00:37:29,621 --> 00:37:31,421 Go on. I'll be right there. 372 00:38:20,541 --> 00:38:21,581 Go have fun. 373 00:38:39,221 --> 00:38:40,141 You did well. 374 00:38:42,741 --> 00:38:44,381 We're going to have to raise the ransom. 375 00:38:46,381 --> 00:38:48,541 You're a real bastard. 376 00:38:48,621 --> 00:38:51,381 Let's lay down our arms for tonight. 377 00:38:51,461 --> 00:38:54,021 After tomorrow, you'll never see me again anyway. 378 00:38:57,301 --> 00:39:00,101 I never thought I'd see you again after my birthday. 379 00:39:00,181 --> 00:39:01,781 This time you'll be more fortunate. 380 00:39:48,581 --> 00:39:50,341 Come and dance... 381 00:39:50,421 --> 00:39:53,621 Or my friend here... will strangle you. 382 00:41:24,261 --> 00:41:26,741 Captain, everything is ready. 383 00:41:27,941 --> 00:41:30,941 Let's light the fireworks and get the gold to the gambling den. 384 00:41:32,501 --> 00:41:33,501 Wait. 385 00:41:34,741 --> 00:41:36,301 Arm our men. 386 00:41:36,381 --> 00:41:39,021 As soon as Marianne is safe, surround the den. 387 00:41:39,101 --> 00:41:41,341 We'll capture them before they reach the prahu. 388 00:41:41,421 --> 00:41:43,821 Now is not the time to mess with the devil, Captain. 389 00:41:43,901 --> 00:41:46,181 I've been doing that ever since I was born, 390 00:41:46,261 --> 00:41:47,421 and I've never lost. 391 00:42:18,421 --> 00:42:20,181 - Look! - Fireworks! 392 00:42:27,661 --> 00:42:29,461 It will be a good one! 393 00:42:30,461 --> 00:42:31,981 Ransom's here! 394 00:42:34,181 --> 00:42:36,821 They're green! It's the signal! 395 00:42:36,901 --> 00:42:38,261 We are rich! 396 00:42:44,501 --> 00:42:46,221 What signal? 397 00:42:46,301 --> 00:42:48,221 It means Brooke is ready... 398 00:42:48,301 --> 00:42:49,581 and you'll be home soon. 399 00:43:11,461 --> 00:43:13,821 You've suddenly made up your mind to investigate... 400 00:43:13,901 --> 00:43:16,781 It's my job to ensure the girl is returned safe and sound. 401 00:43:18,381 --> 00:43:19,981 Well, I hope it's well paid. 402 00:43:38,101 --> 00:43:38,981 Show me. 403 00:43:45,341 --> 00:43:46,341 Marianne? 404 00:43:47,461 --> 00:43:51,501 We'll deliver her to Captain Brooke, alone and unarmed. 405 00:43:52,541 --> 00:43:53,781 That wasn't the deal. 406 00:43:54,981 --> 00:43:55,981 Take it... 407 00:43:56,981 --> 00:43:58,381 or leave it. 408 00:44:01,261 --> 00:44:02,221 Let's go. 409 00:44:05,941 --> 00:44:07,021 Are you sure? 410 00:44:08,221 --> 00:44:10,741 Marianne's all that matters... Right? 411 00:45:09,061 --> 00:45:12,581 Soon we'll have our money and you'll be with your James. 412 00:45:12,661 --> 00:45:13,541 Wait. 413 00:45:14,901 --> 00:45:16,381 Everything will be alright. 414 00:45:53,501 --> 00:45:54,501 Oops... 415 00:47:00,981 --> 00:47:03,461 Here we are with our guest. 416 00:47:08,461 --> 00:47:09,821 Marianne... 417 00:47:09,901 --> 00:47:10,861 How are you? 418 00:47:20,261 --> 00:47:22,781 - Did they hurt you? - No. 419 00:47:22,861 --> 00:47:24,141 They treated me well. 420 00:47:25,141 --> 00:47:26,221 You'll pay for this. 421 00:47:27,221 --> 00:47:29,021 Seems like you're the one paying now. 422 00:47:30,741 --> 00:47:32,981 Come... I'll take you home. 423 00:47:38,061 --> 00:47:39,221 Take cover! 424 00:47:43,501 --> 00:47:46,141 - Are these your men? - No. It's a trap. 425 00:48:16,941 --> 00:48:18,901 Sandokan! 426 00:49:30,461 --> 00:49:31,421 Ibu! 427 00:49:32,301 --> 00:49:33,861 Ibu! Ibu! 428 00:49:35,621 --> 00:49:37,261 - Brooke betrayed us. - It wasn't Brooke. 429 00:49:37,341 --> 00:49:38,461 Who was it then? 430 00:49:40,301 --> 00:49:42,621 It looks like someone is paying the police more than we are. 431 00:49:42,701 --> 00:49:45,901 We have to leave Singapore. It's not a safe place for us anymore. 432 00:49:46,861 --> 00:49:49,181 Then hurry up. Don't worry about us. We'll manage. 433 00:49:57,021 --> 00:49:58,061 Take care. 434 00:50:13,821 --> 00:50:15,741 Send a message to Brunei. 435 00:50:15,821 --> 00:50:18,661 The exchange didn't happen, but the girl's still alive. 436 00:50:31,261 --> 00:50:32,381 Who sent you? 437 00:50:34,181 --> 00:50:36,221 - Haji! - Please, help me. 438 00:50:37,581 --> 00:50:39,181 Help me, please. 439 00:51:09,981 --> 00:51:11,301 It's useless. 440 00:51:17,741 --> 00:51:18,981 Go call my son. 441 00:52:12,181 --> 00:52:13,701 What's our route, Captain? 442 00:52:41,061 --> 00:52:42,501 How is she? 443 00:52:45,861 --> 00:52:48,101 I'm sorry. 444 00:53:19,461 --> 00:53:23,501 - Sandokan... - It's me, ibu. I'm here with you. 445 00:53:23,581 --> 00:53:25,581 And I'll find a doctor. 446 00:53:25,661 --> 00:53:28,301 My uncle was the one who brought you to me. 447 00:53:32,341 --> 00:53:34,101 He found you on a beach. 448 00:53:36,061 --> 00:53:37,021 In Borneo. 449 00:53:38,181 --> 00:53:41,261 You must have been four, five years old. 450 00:53:42,101 --> 00:53:43,621 There was no one else with you. 451 00:53:48,381 --> 00:53:49,701 You were in shock. 452 00:53:54,221 --> 00:53:56,301 You had no idea of what happened to you. 453 00:53:58,221 --> 00:53:59,901 What are you saying, ibu? 454 00:54:03,621 --> 00:54:05,541 That you're not my son. 455 00:54:09,141 --> 00:54:10,141 I'm sorry. 456 00:54:14,861 --> 00:54:15,981 I love you. 457 00:54:20,501 --> 00:54:23,301 You're the greatest gift... 458 00:54:23,381 --> 00:54:26,101 I received in my life. 459 00:54:33,741 --> 00:54:36,061 Take this. 460 00:54:36,181 --> 00:54:37,861 You had it on you 461 00:54:37,941 --> 00:54:39,301 when you were found. 462 00:54:43,261 --> 00:54:44,221 Who am I? 463 00:54:47,221 --> 00:54:48,621 I... Ibu? 464 00:54:49,781 --> 00:54:50,941 Ibu! 465 00:55:00,181 --> 00:55:01,101 Ibu... 466 00:55:47,421 --> 00:55:48,581 Lamai knew... 467 00:55:50,741 --> 00:55:51,621 You... 468 00:55:52,661 --> 00:55:53,981 are one of us. 32272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.