All language subtitles for SISYPHUS13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,140 --> 00:00:14,979 TUTTI I NOMI, LE ORGANIZZAZIONI E GLI EVENTI IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI 3 00:00:17,648 --> 00:00:22,570 Tae-sul! Vieni a giocare con me! 4 00:00:24,572 --> 00:00:30,160 Tae-sul! Vieni a giocare con me! 5 00:00:34,498 --> 00:00:37,668 Han Tae-sul! 6 00:00:38,168 --> 00:00:40,546 Tae-sul! Vieni a giocare con me! 7 00:00:40,629 --> 00:00:41,797 Cosa succede? 8 00:00:42,798 --> 00:00:44,300 C'è l'Agenzia di Controllo. 9 00:00:47,386 --> 00:00:50,472 Quindi ora collaborano alla luce del sole? 10 00:00:58,272 --> 00:00:59,189 Seo Won-ju? 11 00:01:01,442 --> 00:01:03,110 Adesso ti ricordi di me? 12 00:01:04,903 --> 00:01:08,115 Sono indispettito. Io non ti ho mai dimenticato. 13 00:01:08,198 --> 00:01:12,286 Mi dispiace. A scuola non eri uno che rimaneva impresso. 14 00:01:12,911 --> 00:01:15,289 Pensavo ti ricordassi di me, almeno vagamente. 15 00:01:15,873 --> 00:01:17,082 Eravamo molto amici. 16 00:01:17,166 --> 00:01:20,919 Non ne sono sicuro, a me non sembra che fossimo così amici. 17 00:01:21,587 --> 00:01:23,589 Da quanto mi ricordo, eri tu che mi seguivi. 18 00:01:25,299 --> 00:01:28,302 Il passato è passato, non legartela al dito. 19 00:01:29,511 --> 00:01:33,307 Comunque sia, abbiamo molte cose di cui parlare. 20 00:01:34,141 --> 00:01:36,226 Sarei dovuto venire da solo, bastardo. 21 00:01:40,105 --> 00:01:41,357 Fuoco di avvertimento. 22 00:01:45,152 --> 00:01:46,695 Sono cecchini! Stai giù. 23 00:01:47,196 --> 00:01:50,324 - Facciamo irruzione, signore? - No, entro da solo. 24 00:01:50,407 --> 00:01:52,576 Va bene. I cecchini la copriranno. 25 00:01:52,660 --> 00:01:53,952 Mi ripete il piano? 26 00:01:54,036 --> 00:01:56,622 Lei entra e gli parla. Quando non hanno vie di fuga, 27 00:01:56,705 --> 00:01:57,873 entriamo in azione. 28 00:01:58,457 --> 00:01:59,541 Ok. 29 00:02:01,168 --> 00:02:02,711 Dove sei? 30 00:02:05,047 --> 00:02:06,882 Dove sei, adesso? 31 00:02:11,470 --> 00:02:12,805 Ha riattaccato. 32 00:02:15,724 --> 00:02:19,728 ONESTÀ, DILIGENZA, SERVIZIO 33 00:02:26,110 --> 00:02:27,778 Tae-sul. 34 00:02:29,738 --> 00:02:32,741 Dove ti nascondi? 35 00:02:34,701 --> 00:02:36,912 Sei qui? 36 00:02:38,247 --> 00:02:40,416 Arrivo. 37 00:02:41,166 --> 00:02:43,669 Sto venendo a prenderti. 38 00:02:43,752 --> 00:02:46,213 Quando ti prendo, sei morto! 39 00:02:47,798 --> 00:02:49,049 Che paura che faccio. 40 00:02:50,592 --> 00:02:52,344 Nasconditi bene. 41 00:02:53,011 --> 00:02:56,473 Oggi non ci prenderanno, vero? 42 00:02:57,057 --> 00:02:58,767 - Non ne ho idea. - Come? 43 00:02:58,851 --> 00:03:00,853 Cerchiamo di eliminare Seo Won-ju. 44 00:03:00,936 --> 00:03:03,856 E se c'è qualcuno pronto a prenderci? 45 00:03:03,939 --> 00:03:05,315 È possibile. 46 00:03:05,899 --> 00:03:07,901 - Prima usciamo da qui. - Ok. 47 00:03:40,642 --> 00:03:41,769 Che bastardo! 48 00:03:41,852 --> 00:03:44,438 I bersagli sono nelle aule 1-3. 49 00:03:44,521 --> 00:03:46,148 Aule 1-3! 50 00:03:48,776 --> 00:03:51,195 Come hai potuto riconoscerlo solo ora? Lo conoscevi. 51 00:03:51,278 --> 00:03:53,781 Dovevo ricordarmene dopo tutti questi anni? 52 00:03:53,864 --> 00:03:55,574 Già, hai poche abilità sociali. 53 00:03:55,657 --> 00:03:57,785 - Che cavolo. - Han Tae-sul. 54 00:04:03,916 --> 00:04:05,042 Attenzione! 55 00:04:17,262 --> 00:04:18,305 ARCHIVIO 56 00:04:33,654 --> 00:04:34,988 Santo cielo. 57 00:04:37,407 --> 00:04:38,659 Tae-sul! 58 00:04:39,701 --> 00:04:42,079 Non sei cambiato di una virgola. 59 00:04:44,122 --> 00:04:47,125 Quando si considera una persona sfigata o stupida, 60 00:04:47,209 --> 00:04:51,046 la si cancella dalla memoria per non sprecare spazio cerebrale. 61 00:04:52,714 --> 00:04:54,925 Per te, tutti gli altri sono comparse. 62 00:04:55,509 --> 00:04:57,177 Passante Uno, Due, Tre. 63 00:04:58,095 --> 00:04:59,721 Studente Uno, Due, Tre. 64 00:05:02,057 --> 00:05:03,559 Ma sai una cosa? 65 00:05:04,935 --> 00:05:07,896 Tra di loro potrebbe esserci una persona importante. 66 00:05:10,232 --> 00:05:12,401 La tua anima gemella… 67 00:05:14,653 --> 00:05:19,116 o un bastardo malefico che farà finire il mondo. 68 00:05:22,953 --> 00:05:24,162 Per questo 69 00:05:25,163 --> 00:05:28,625 non dovresti mai trattare male nessuno. 70 00:05:30,544 --> 00:05:31,795 Io la vedo così. 71 00:05:36,383 --> 00:05:38,760 Signore, cosa dobbiamo fare? 72 00:05:39,886 --> 00:05:41,972 Seguiamo il piano. 73 00:05:42,931 --> 00:05:45,809 - È una follia. - Perché siamo entrati qui? 74 00:05:45,892 --> 00:05:48,937 È l'unico posto dove possiamo nasconderci, sono ovunque. 75 00:05:49,021 --> 00:05:52,190 - Ma frequentavi questa scuola! - Sì, lo so. 76 00:05:53,442 --> 00:05:55,611 Ne ho cambiate molte, sono confuso. 77 00:05:56,737 --> 00:06:00,449 Porca miseria. Non credo ce la faremo. 78 00:06:03,493 --> 00:06:05,037 Calmati, Seo-hae. 79 00:06:05,621 --> 00:06:07,080 Se aspettiamo, ci prendono. 80 00:06:21,762 --> 00:06:24,222 - Sei pronto? - No. 81 00:06:26,350 --> 00:06:27,184 Sì. 82 00:06:27,893 --> 00:06:31,688 Non possono ucciderti, quindi non apriranno il fuoco subito. 83 00:06:31,772 --> 00:06:33,357 Esco per prima. 84 00:06:39,112 --> 00:06:41,990 Esci per prima, e poi? 85 00:06:44,618 --> 00:06:45,786 Cosa c'è? 86 00:06:47,496 --> 00:06:48,789 È strano. 87 00:06:49,873 --> 00:06:50,707 Cosa? 88 00:06:52,376 --> 00:06:53,710 Perché non entrano? 89 00:07:05,847 --> 00:07:09,142 Potrebbero fare irruzione, invece aspettano. 90 00:07:10,102 --> 00:07:11,103 Perché? 91 00:07:11,853 --> 00:07:12,896 È vero. 92 00:07:17,025 --> 00:07:17,901 Non è che… 93 00:07:22,906 --> 00:07:23,991 Forse l'ultima volta… 94 00:07:25,325 --> 00:07:26,702 Siamo usciti. 95 00:07:29,037 --> 00:07:30,497 Per questo aspettano. 96 00:07:30,580 --> 00:07:32,791 Perché gli eventi futuri non dovrebbero cambiare. 97 00:07:54,062 --> 00:07:55,105 Seo-hae. 98 00:08:01,611 --> 00:08:06,408 Ho sempre voluto farlo in un momento come questo. 99 00:08:09,953 --> 00:08:12,122 - Non mi sembra la situazione… - Zitta. 100 00:08:14,332 --> 00:08:15,709 Solo un attimo. 101 00:08:18,628 --> 00:08:20,297 Stai ferma un secondo. 102 00:08:35,645 --> 00:08:39,149 L'anno è il 2020… 103 00:08:39,858 --> 00:08:43,612 Il 28 ottobre. 104 00:08:45,572 --> 00:08:47,949 Adesso sono le… 105 00:08:49,284 --> 00:08:52,245 - Le 15:50. - Cosa fai? 106 00:08:52,329 --> 00:08:56,208 Sono le 15:50. 107 00:08:56,291 --> 00:09:01,213 C'era uno scienziato chiamato Stephen Hawking. 108 00:09:01,296 --> 00:09:04,257 È noto per la scoperta della "radiazione di Hawking". 109 00:09:04,341 --> 00:09:06,093 Sai, i buchi neri… 110 00:09:07,094 --> 00:09:08,303 Lascia stare. 111 00:09:08,386 --> 00:09:11,640 Organizzò segretamente una festa 112 00:09:12,557 --> 00:09:15,685 con il presupposto che fosse possibile viaggiare nel tempo. 113 00:09:15,769 --> 00:09:19,439 Poi scrisse un invito e lo inviò per tutto il Paese. 114 00:09:19,523 --> 00:09:22,818 Diede la festa all'orario prestabilito. 115 00:09:22,901 --> 00:09:26,071 Pensava che se fosse esistita una macchina del tempo, 116 00:09:26,154 --> 00:09:29,908 le persone del futuro avrebbero visto l'invito e si sarebbero presentate. 117 00:09:32,577 --> 00:09:35,956 Secondo te qualcuno nel futuro potrebbe vederci e venirci a soccorrere? 118 00:09:36,623 --> 00:09:37,749 Sì. 119 00:09:41,920 --> 00:09:43,755 Ma perché non escono? 120 00:09:51,429 --> 00:09:52,597 Permesso. 121 00:09:58,478 --> 00:10:01,648 HAN TAE-SUL 122 00:10:01,731 --> 00:10:05,694 GANG SEO-HAE 123 00:10:12,659 --> 00:10:14,327 AIUTATECI 124 00:10:14,911 --> 00:10:17,914 "Il 28 ottobre 2020, alle 15:50, 125 00:10:17,998 --> 00:10:22,002 Han Tae-sul e Gang Seo-hae sono bloccati qui dentro in pericolo. 126 00:10:22,085 --> 00:10:23,545 Aiutateci." 127 00:10:24,880 --> 00:10:26,339 Fatto, ok. 128 00:10:26,840 --> 00:10:28,758 E poi? Si è presentato qualcuno? 129 00:10:28,842 --> 00:10:30,051 Cosa? 130 00:10:34,764 --> 00:10:37,309 - Cos'è stato? - Ehi, cosa succede? 131 00:10:37,392 --> 00:10:38,810 Stiamo cercando di capirlo… 132 00:10:40,604 --> 00:10:42,939 Oddio, e ora cosa c'è? 133 00:10:48,820 --> 00:10:51,406 Tutti i nostri cecchini… Ci stanno sparando! 134 00:10:59,122 --> 00:11:00,790 È pericoloso. Andiamocene. 135 00:11:13,720 --> 00:11:15,096 Ha funzionato. 136 00:11:15,680 --> 00:11:18,183 - Cosa? - Qualcuno è venuto ad aiutarci. 137 00:11:34,449 --> 00:11:36,826 È cambiato tutto. Chissà chi è venuto. 138 00:11:39,287 --> 00:11:40,288 Signore. 139 00:11:44,084 --> 00:11:45,460 Sig. Han! 140 00:11:59,432 --> 00:12:00,809 Chi parla? 141 00:12:00,892 --> 00:12:03,728 Venga all'uscita est, la aspetto in auto. 142 00:12:20,286 --> 00:12:21,538 Cosa? È la mia macchina. 143 00:12:33,633 --> 00:12:34,509 Salga. 144 00:12:35,552 --> 00:12:36,636 Bong-seon? 145 00:12:45,061 --> 00:12:47,480 - Yeo Bong-seon. - Signore. 146 00:12:47,564 --> 00:12:48,398 Oddio, sei… 147 00:12:53,486 --> 00:12:55,113 Cos'è successo? 148 00:12:57,490 --> 00:12:58,992 Bong-seon! 149 00:13:03,329 --> 00:13:05,582 Bong-seon, ti senti bene? 150 00:13:06,082 --> 00:13:07,083 Sto bene. 151 00:13:17,552 --> 00:13:18,762 Va a energia elettrica? 152 00:13:19,596 --> 00:13:21,848 No, a kerosene. L'ho importato di contrabbando. 153 00:13:27,896 --> 00:13:29,689 Perché ci stai aiutando? 154 00:13:30,398 --> 00:13:33,443 Per via della guerra. Come pensi di impedire che scoppi? 155 00:13:38,114 --> 00:13:41,284 Perché hai cercato di salvare Han Tae-sul al PEXCO? 156 00:13:42,619 --> 00:13:44,829 - Io? - Gli hai detto di stare giù. 157 00:13:44,913 --> 00:13:46,414 Subito prima che gli sparassero. 158 00:13:47,040 --> 00:13:49,084 Io sono stato colpito e sono andato in coma. 159 00:13:49,167 --> 00:13:51,419 La cosa mi ha fatto alquanto infuriare. 160 00:13:52,045 --> 00:13:53,880 Quindi dimmi la verità, o torna a casa. 161 00:13:59,094 --> 00:14:00,053 Avanti, spiegamelo. 162 00:14:02,931 --> 00:14:04,599 Ho trovato una lettera. 163 00:14:05,934 --> 00:14:09,604 Diceva che avrei dovuto andare a Busan e che avrebbero sparato a Tae-sul. 164 00:14:11,147 --> 00:14:14,275 Che il passato e il futuro continuano a ripetersi 165 00:14:14,359 --> 00:14:16,361 e che stavolta dovevo fermare la guerra. 166 00:14:16,444 --> 00:14:17,779 Di chi era la lettera? 167 00:14:19,114 --> 00:14:20,407 Di qualcuno di cui ti fidi? 168 00:14:22,659 --> 00:14:24,160 Chi te l'ha scritta? 169 00:14:24,244 --> 00:14:27,038 Io. L'ho trovata nella mia tomba. 170 00:14:29,207 --> 00:14:31,126 - Dove? - All'Ospedale Mapo. 171 00:14:31,835 --> 00:14:34,129 A nord del ponte Hangang, vicino al campo militare. 172 00:14:34,963 --> 00:14:36,131 Sei soddisfatto? 173 00:14:36,214 --> 00:14:38,007 Perché la guerra è scoppiata di nuovo? 174 00:14:41,636 --> 00:14:43,012 Questa volta la fermerò. 175 00:14:43,596 --> 00:14:44,931 "Questa volta"? 176 00:15:24,012 --> 00:15:26,181 Non so cosa succeda nella provincia. 177 00:15:26,723 --> 00:15:28,933 Le metropoli sono sotto il controllo di Sigma. 178 00:15:37,442 --> 00:15:40,069 Anche gli uomini che vi davano la caccia lavorano per lui. 179 00:15:42,280 --> 00:15:44,449 Non ti lasceranno prendere l'uploader. 180 00:15:47,577 --> 00:15:48,786 Allora cosa facciamo? 181 00:15:49,287 --> 00:15:51,998 Seguite la Linea 5 della metro fino alla stazione Achasan. 182 00:15:52,081 --> 00:15:53,917 C'è un uploader in un bunker sottoterra. 183 00:16:05,053 --> 00:16:07,972 Vi mostrerò dov'è il passaggio per arrivarci. 184 00:16:08,556 --> 00:16:09,641 Perché lo fai? 185 00:16:11,976 --> 00:16:13,686 Perché ha salvato il mio capo. 186 00:16:15,480 --> 00:16:17,815 - Tu non vieni con noi? - No. 187 00:16:18,483 --> 00:16:20,735 - Perché? - Perché lì sono morto. 188 00:16:21,402 --> 00:16:24,030 Non potrei proteggere il sig. Han. Non ho motivo di venire. 189 00:16:24,113 --> 00:16:25,323 Vieni comunque. 190 00:16:25,907 --> 00:16:27,534 Quei bastardi vi inseguiranno. 191 00:16:27,617 --> 00:16:29,452 Li rallenterò, ma sbrigatevi. 192 00:16:54,394 --> 00:16:58,147 JONGNO 3(SAM)-GA 193 00:17:49,782 --> 00:17:52,577 Sono venuti tutti qui, quando è scoppiata la guerra. 194 00:17:53,953 --> 00:17:55,163 Nelle emergenze, 195 00:17:56,372 --> 00:17:58,583 la metro era usata come rifugio antiaereo. 196 00:17:59,667 --> 00:18:01,961 Nelle emergenze? In che senso? 197 00:18:03,755 --> 00:18:06,841 In caso di disastri imprevisti. 198 00:18:06,924 --> 00:18:08,176 Cos'è un rifugio antiaereo? 199 00:18:08,760 --> 00:18:12,180 È come il nostro bunker. 200 00:18:12,972 --> 00:18:13,890 Capito. 201 00:18:50,843 --> 00:18:52,387 Sono morti quasi tutti. 202 00:18:53,638 --> 00:18:55,723 Non avevano nulla da mangiare o bere. 203 00:19:19,038 --> 00:19:20,123 Tu non ne vuoi? 204 00:19:20,206 --> 00:19:22,041 Ne ho bevuta un po' prima. 205 00:19:45,565 --> 00:19:46,524 No. 206 00:19:48,484 --> 00:19:50,987 Il livello delle radiazioni in città è troppo alto. 207 00:20:01,622 --> 00:20:02,874 Vuoi sentire una storia? 208 00:20:08,755 --> 00:20:12,133 Risale a tanto tempo fa, a prima che tu nascessi. 209 00:20:13,801 --> 00:20:16,012 Quando tua madre voleva un figlio, 210 00:20:17,138 --> 00:20:18,765 io mi opposi. 211 00:20:20,308 --> 00:20:21,184 Davvero? 212 00:20:22,101 --> 00:20:24,562 Mi sembrava già difficile prendermi cura di me stesso. 213 00:20:25,813 --> 00:20:28,483 Avere dei figli e crescerli… 214 00:20:30,568 --> 00:20:32,195 Sentivo di non potercela fare. 215 00:20:38,659 --> 00:20:42,246 Ma per me tutto cambiò nel momento in cui tu nascesti. 216 00:20:43,706 --> 00:20:45,583 Anche nella situazione più estenuante, 217 00:20:46,250 --> 00:20:48,377 quando ti sento chiamarmi "papà", 218 00:20:49,378 --> 00:20:51,172 svanisce ogni mia tensione. 219 00:20:57,261 --> 00:20:59,680 Mi hai insegnato il vero significato della felicità. 220 00:21:03,643 --> 00:21:06,521 Grazie a te, posso sorridere ogni giorno. 221 00:21:09,357 --> 00:21:13,861 Mi hai regalato una gioia infinita, ma io non sono riuscito a ricambiarla. 222 00:21:14,487 --> 00:21:16,072 Mi sono sempre sentito in colpa. 223 00:21:18,282 --> 00:21:19,909 I poliziotti guadagnano noccioline. 224 00:21:22,161 --> 00:21:23,371 Cosa significa? 225 00:21:25,581 --> 00:21:27,375 Che lo stipendio è basso. 226 00:21:32,338 --> 00:21:35,675 Quando non potevo offrirti tutto come gli altri genitori, 227 00:21:35,758 --> 00:21:36,884 mi si spezzava il cuore. 228 00:21:38,302 --> 00:21:41,055 "E se va male a scuola come me? 229 00:21:42,181 --> 00:21:44,976 Se non trova lavoro e si demoralizza? 230 00:21:46,227 --> 00:21:51,357 E se un giorno si presenta con un poco di buono dicendo che è il suo ragazzo?" 231 00:21:52,233 --> 00:21:53,442 E dai. 232 00:21:54,485 --> 00:21:56,529 Ero sempre preoccupato. 233 00:22:01,867 --> 00:22:06,747 Ma ero molto più felice allora, nonostante tutti quei pensieri. 234 00:22:16,924 --> 00:22:18,217 È tutta colpa mia. 235 00:22:21,345 --> 00:22:23,264 Perché dici così? 236 00:22:25,391 --> 00:22:28,728 Seo-hae, promettimi una cosa. 237 00:22:30,354 --> 00:22:31,188 Cosa? 238 00:22:33,024 --> 00:22:37,486 Se riesci ad arrivare, non incontrare mai Han Tae-sul. 239 00:22:46,912 --> 00:22:47,872 Andiamo. 240 00:23:15,024 --> 00:23:18,569 ACHASAN 241 00:23:28,412 --> 00:23:29,580 È sottoterra. 242 00:23:29,664 --> 00:23:31,874 Se ci circondano qui, è finita. 243 00:23:33,959 --> 00:23:35,628 È laggiù. 244 00:23:39,006 --> 00:23:40,383 Dividiamoci. 245 00:24:39,567 --> 00:24:40,443 Papà! 246 00:24:49,952 --> 00:24:51,954 Papà, stai bene? 247 00:24:52,580 --> 00:24:53,706 Sì, vai! 248 00:25:14,769 --> 00:25:16,145 Ci vediamo lì! 249 00:28:52,778 --> 00:28:53,779 Libero! 250 00:30:02,514 --> 00:30:03,932 Se non fosse per la guerra, 251 00:30:05,642 --> 00:30:07,019 le cose non sarebbero così. 252 00:30:13,567 --> 00:30:14,610 Andate. 253 00:30:15,944 --> 00:30:16,779 Andatevene! 254 00:30:37,091 --> 00:30:38,050 Muoviamoci. 255 00:31:14,169 --> 00:31:16,463 - Siamo nel posto giusto? - Non lo so. 256 00:31:34,857 --> 00:31:36,150 C'è dell'acqua. 257 00:32:18,400 --> 00:32:19,693 Papà, cos'è questo posto? 258 00:32:21,487 --> 00:32:22,488 Una piscina. 259 00:32:29,578 --> 00:32:30,996 Usciamo da quella parte. 260 00:32:32,873 --> 00:32:36,084 - Fuori non c'è acqua potabile. - Non farti incantare. 261 00:32:39,671 --> 00:32:43,509 Così gli ho chiesto "Han Tae-sul, 262 00:32:49,890 --> 00:32:53,018 la ragazza o il mondo?" 263 00:32:53,852 --> 00:32:57,940 E quell'idiota è scoppiato a piangere. 264 00:32:59,608 --> 00:33:01,818 Seo-hae. Gang Seo-hae! 265 00:33:06,281 --> 00:33:09,660 Mani in alto! Mani in alto! 266 00:33:09,743 --> 00:33:11,328 Armi a terra! 267 00:33:12,996 --> 00:33:15,123 - Armi a terra! - Armi a terra. 268 00:33:38,897 --> 00:33:40,232 Guarda chi c'è. 269 00:34:29,698 --> 00:34:34,870 Una volta odiavo i posti affollati e gli ingorghi. 270 00:34:35,370 --> 00:34:37,039 Nel futuro non ci sono auto. 271 00:34:38,040 --> 00:34:39,708 Cos'hai, tutto a posto? 272 00:34:41,918 --> 00:34:43,170 Non si preoccupi. 273 00:34:44,004 --> 00:34:47,049 Non durerò molto. Non stavo bene, prima del trasferimento. 274 00:34:49,426 --> 00:34:51,136 Al mio risveglio, 275 00:34:52,554 --> 00:34:55,515 ho scoperto che il Paese non c'era più per via della guerra. 276 00:34:57,017 --> 00:34:58,602 È stato tutto improvviso. 277 00:34:59,978 --> 00:35:01,855 All'inizio ce l'avevo con lei. 278 00:35:03,607 --> 00:35:04,441 Mi dispiace. 279 00:35:06,360 --> 00:35:08,028 Dopo, però, ho scoperto 280 00:35:09,321 --> 00:35:11,740 che ha lottato contro Sigma 281 00:35:12,699 --> 00:35:14,826 e mi ha tenuto in vita con le macchine. 282 00:35:18,538 --> 00:35:21,166 Così ho ripercorso i suoi passi, 283 00:35:22,209 --> 00:35:25,087 da casa sua all'ufficio 284 00:35:25,587 --> 00:35:27,255 fino alla scuola elementare. 285 00:35:28,882 --> 00:35:30,384 È lì che l'ho trovato. 286 00:35:31,718 --> 00:35:32,886 Il suo messaggio. 287 00:35:40,060 --> 00:35:41,228 Signore. 288 00:35:41,895 --> 00:35:42,813 Sì. 289 00:35:45,732 --> 00:35:46,650 Smetta di lottare. 290 00:35:48,652 --> 00:35:50,445 Non può sconfiggere Sigma. 291 00:35:52,030 --> 00:35:55,075 Ho visto le tombe. La sua e quella della ragazza. 292 00:35:56,993 --> 00:35:58,203 Lo so. 293 00:35:58,787 --> 00:35:59,913 Dovete scappare. 294 00:36:02,457 --> 00:36:04,167 Questa volta, non morirò. 295 00:36:04,710 --> 00:36:07,754 Non esiste un problema che non sia in grado di risolvere. 296 00:36:16,763 --> 00:36:18,807 Sigma sa tutto. 297 00:36:18,890 --> 00:36:22,811 Cosa accadrà, perfino quando e dove. 298 00:36:24,646 --> 00:36:25,897 Oddio. 299 00:36:27,858 --> 00:36:29,025 Bong-seon. 300 00:36:31,361 --> 00:36:33,447 Davvero vuole sconfiggere Sigma? 301 00:36:34,865 --> 00:36:35,699 Certo. 302 00:36:36,742 --> 00:36:38,076 A costo della vita? 303 00:36:48,920 --> 00:36:49,963 Che cos'è? 304 00:36:55,677 --> 00:36:57,512 Lo usi come soluzione estrema. 305 00:36:58,680 --> 00:37:00,474 La apra quando non ha alternative. 306 00:37:11,651 --> 00:37:12,861 Che meraviglia. 307 00:37:16,782 --> 00:37:18,575 Volevo tanto rivederlo. 308 00:37:23,497 --> 00:37:24,456 Sig. Han. 309 00:37:31,171 --> 00:37:32,631 Io allora vado. 310 00:37:34,508 --> 00:37:35,884 Bong-seon. 311 00:37:40,013 --> 00:37:42,599 Bong-seon! Ehi! 312 00:37:45,894 --> 00:37:48,355 Bong-seon. 313 00:37:48,980 --> 00:37:50,232 Bong-seon! 314 00:37:54,194 --> 00:37:55,529 Maledizione. 315 00:38:23,348 --> 00:38:26,935 Jae-sun, la mamma vuole che porti un sacco di gochujang e doenjang. 316 00:38:27,018 --> 00:38:29,145 Si trovano nei supermercati coreani. 317 00:38:29,229 --> 00:38:30,480 Ma qui costano tanto. 318 00:38:31,147 --> 00:38:32,315 D'accordo. 319 00:38:32,941 --> 00:38:36,403 - Hai preso il rasoio per le sopracciglia? - Ah, già. Non ancora. 320 00:38:36,486 --> 00:38:38,655 Dai! Ti ho detto di portarmelo. 321 00:38:38,738 --> 00:38:39,906 Qui non si trova. 322 00:38:40,574 --> 00:38:43,201 Cosa useranno le ragazze qui per curare le sopracciglia? 323 00:38:43,285 --> 00:38:46,037 E portami tutti i fondotinta e i rossetti che vedi. 324 00:38:47,581 --> 00:38:48,582 Va bene. 325 00:38:49,249 --> 00:38:50,584 Vieni, no? 326 00:38:50,667 --> 00:38:52,460 Sì, certo. 327 00:38:53,128 --> 00:38:54,045 Quando arrivi? 328 00:38:57,841 --> 00:39:01,094 - Sei ancora lì per quella tipa? - No, ho una cosa da fare. 329 00:39:01,761 --> 00:39:03,847 Jae-sun, ti posso dare un consiglio? 330 00:39:03,930 --> 00:39:05,181 No, lascia stare. 331 00:39:05,265 --> 00:39:09,060 Dalla prospettiva femminile, capisco che non prova nulla per te. 332 00:39:09,144 --> 00:39:10,312 Non te l'ho chiesto. 333 00:39:10,395 --> 00:39:12,898 Non le interessi affatto. Lo sai, vero? 334 00:39:13,565 --> 00:39:16,943 Continui a provarci con lei e le fai sentire imbarazzo e pena per te. 335 00:39:17,027 --> 00:39:19,237 Per questo non ti respinge con decisione. 336 00:39:19,946 --> 00:39:21,656 La fai sentire a disagio. 337 00:39:21,740 --> 00:39:25,493 Che cattiva che sei. Devi proprio essere così dura? 338 00:39:25,577 --> 00:39:29,706 Smettila di fare qualsiasi cosa per lei e vieni negli Stati Uniti, idiota. 339 00:39:29,789 --> 00:39:31,416 È pericoloso rimanere lì. 340 00:39:31,499 --> 00:39:33,960 Cosa? Come fai a saperlo? 341 00:39:34,044 --> 00:39:36,922 L'ambasciata ha intimato ai cittadini americani di rientrare 342 00:39:37,005 --> 00:39:38,381 per una possibile guerra. 343 00:39:42,302 --> 00:39:45,722 È arrivata la mamma. Se vede il tuo viso fa di nuovo una scenata. 344 00:39:45,805 --> 00:39:48,183 Prenota subito un volo e mandami uno screenshot. 345 00:39:48,266 --> 00:39:50,185 Se non lo vedo, sei morto. 346 00:39:50,852 --> 00:39:51,686 CHIAMATA TERMINATA 347 00:40:35,313 --> 00:40:38,274 - Che succede? Reinstallate il programma. - Puoi controllare? 348 00:40:38,358 --> 00:40:41,111 - Verifica se c'è stato un corto circuito. - Sì, signore. 349 00:40:51,705 --> 00:40:52,998 L'altra volta ha funzionato. 350 00:40:53,665 --> 00:40:56,001 Ne parlano tutti i giornali! 351 00:40:58,336 --> 00:41:01,965 Il sig. Han ha fatto sparire tutti i dati fondamentali. 352 00:41:02,048 --> 00:41:05,051 Ma l'avete creato insieme a lui, potete rifarlo! 353 00:41:05,135 --> 00:41:07,220 Siete in 70! 354 00:41:10,640 --> 00:41:13,101 Tae-sul ha fatto tutto da solo. 355 00:41:13,184 --> 00:41:15,353 L'ha progettato tutto lui! 356 00:41:16,855 --> 00:41:20,275 Aveva solo 15 anni e una matita! 357 00:41:23,319 --> 00:41:26,823 Allora? Che problema avete? 358 00:41:28,074 --> 00:41:30,577 Perché non lo fai tu, se hai tutta questa fretta? 359 00:41:33,204 --> 00:41:36,124 Smettila di urlare e rimboccati le maniche. 360 00:41:37,459 --> 00:41:38,835 Tae-sul. 361 00:41:38,918 --> 00:41:41,421 Forse non sei in grado. 362 00:41:53,725 --> 00:41:56,269 Cosa ci fai qui? 363 00:41:57,729 --> 00:41:58,730 Signore. 364 00:42:56,538 --> 00:42:57,622 Da quanto tempo. 365 00:42:58,581 --> 00:43:00,375 Volevo parlarti un'ultima volta. 366 00:43:02,669 --> 00:43:05,964 FALLISCE L'ESPERIMENTO DI TRASPORTO AD ALTO PESO MOLECOLARE DI Q&T 367 00:43:06,965 --> 00:43:08,007 Hai bevuto? 368 00:43:11,136 --> 00:43:15,682 Ho conosciuto Tae-sul mentre mi preparavo per il post-dottorato. 369 00:43:17,058 --> 00:43:20,436 Una volta ho sentito due professori che parlavano nel laboratorio. 370 00:43:20,937 --> 00:43:23,982 Dicevano che uno studente era entrato con l'ammissione anticipata 371 00:43:26,067 --> 00:43:28,820 e la sua tesi era stata approvata immediatamente. 372 00:43:29,320 --> 00:43:30,238 Sai… 373 00:43:32,323 --> 00:43:35,160 io ci ho messo otto anni. 374 00:43:37,120 --> 00:43:40,707 Sai qual è stata la decisione migliore della mia vita? 375 00:43:42,709 --> 00:43:46,963 Lavorare con Tae-sul mentre tutti provavano odio e invidia. 376 00:43:47,714 --> 00:43:50,800 Credergli quando nessun altro lo prendeva… 377 00:43:52,760 --> 00:43:53,595 sul serio. 378 00:43:55,513 --> 00:43:57,015 Dove vuoi arrivare? 379 00:43:58,725 --> 00:44:01,227 Da nessuna parte, sono solo… 380 00:44:03,062 --> 00:44:04,063 molto stanco. 381 00:44:18,578 --> 00:44:20,496 Ora che ci penso, 382 00:44:22,582 --> 00:44:24,876 tu e Tae-sul stavate per sposarvi. 383 00:44:28,379 --> 00:44:30,882 Non credo di poter sopportare oltre. 384 00:44:33,176 --> 00:44:34,510 Non voglio altro. 385 00:44:36,471 --> 00:44:38,139 Vuoi sconfiggere Tae-sul? 386 00:44:44,687 --> 00:44:48,149 L'ultima volta mi hai chiesto cosa stesse succedendo. 387 00:44:50,568 --> 00:44:52,946 Se lo vuoi sapere, vieni con me. 388 00:44:54,572 --> 00:44:56,032 Ma ricorda una cosa. 389 00:44:56,532 --> 00:44:58,076 Se deciderai di seguirmi, 390 00:45:00,119 --> 00:45:01,621 non potrai tornare indietro. 391 00:45:15,635 --> 00:45:17,929 28 OTTOBRE 2020 ALLA SCUOLA ELEMENTARE, I CECCHINI… 392 00:45:32,986 --> 00:45:33,945 Sig. Han. 393 00:45:34,570 --> 00:45:36,364 Io allora vado. 394 00:45:36,447 --> 00:45:38,866 Bong-seon! Ehi! 395 00:45:45,289 --> 00:45:46,332 GANG DONG-GI 396 00:45:55,133 --> 00:45:56,092 Pronto? 397 00:45:56,759 --> 00:45:59,637 Ho cercato quel Seo Won-ju. 398 00:45:59,721 --> 00:46:02,015 Il nome non è più presente nel sistema. 399 00:46:02,098 --> 00:46:03,433 Capito. 400 00:46:03,516 --> 00:46:06,561 Ho chiesto alla divisione informazione di fare delle ricerche. 401 00:46:07,103 --> 00:46:10,857 Aveva fatto domanda per registrare un nome d'arte per il copyright. 402 00:46:12,108 --> 00:46:13,359 Qual è il nome? 403 00:46:14,569 --> 00:46:17,030 Seo Gil-bok. 404 00:46:18,072 --> 00:46:19,365 GANG DONG-GI 405 00:46:21,451 --> 00:46:22,869 Seo Gil-bok? 406 00:46:24,245 --> 00:46:25,830 STAZIONE DI POLIZIA DI GANGBUK 407 00:46:25,913 --> 00:46:28,916 LE PIÙ FIDATE FORZE DELL'ORDINE PER UNA GANGBUK PIÙ SICURA 408 00:46:30,918 --> 00:46:34,130 Eccolo di nuovo. Praticamente vive qui. 409 00:46:46,100 --> 00:46:48,394 La vittima dice di non aspettare alcuna clemenza. 410 00:46:48,478 --> 00:46:49,562 DEPOSIZIONE SEO GIL-BOK 411 00:46:50,354 --> 00:46:53,441 Quindi è un artista, ecco perché è così espressivo. 412 00:46:54,025 --> 00:46:55,610 I suoi commenti sono avvincenti. 413 00:46:55,693 --> 00:46:58,946 Pensi a come sarà sconvolta la vittima. 414 00:46:59,030 --> 00:47:01,199 Ha pubblicato commenti astiosi per sette anni! 415 00:47:01,282 --> 00:47:04,327 Sono più di 5.000 fogli A4, bastardo! 416 00:47:04,827 --> 00:47:06,621 Pensi ai suicidi delle celebrità. 417 00:47:06,704 --> 00:47:08,831 Pubblicare commenti astiosi è un omicidio! 418 00:47:10,666 --> 00:47:12,293 Mi dispiace. 419 00:47:13,878 --> 00:47:16,089 "Non mi è piaciuto come mi ha guardato." 420 00:47:16,923 --> 00:47:19,050 Ah, lo conosceva di persona? 421 00:47:24,514 --> 00:47:26,432 - Sì. - Come no. 422 00:47:27,058 --> 00:47:28,476 Anche io so chi è Han Tae-sul. 423 00:47:29,310 --> 00:47:30,937 Chiunque in questo Paese lo sa. 424 00:47:32,980 --> 00:47:34,524 Soffre di disturbi mentali? 425 00:47:35,983 --> 00:47:37,443 Fornisca un certificato medico. 426 00:47:38,111 --> 00:47:39,570 Potrebbe essere un'attenuante. 427 00:47:40,613 --> 00:47:41,656 Mi dispiace. 428 00:47:46,119 --> 00:47:48,955 Pubblica commenti d'odio su di lui dal 2013. 429 00:47:49,038 --> 00:47:51,582 È stato rilasciato nel 2016 con la condizionale. 430 00:47:52,667 --> 00:47:55,753 Questa volta, Han Tae-Sul ha detto che non ammette clemenza. 431 00:47:56,420 --> 00:47:59,632 Il caso andrà in tribunale, può essere condannato al carcere. 432 00:48:01,634 --> 00:48:04,512 Se vuole evitarlo, presenti una lettera di scuse. 433 00:48:16,524 --> 00:48:17,942 Mi devo scusare. 434 00:48:18,568 --> 00:48:21,612 Ho ripetutamente pubblicato commenti astiosi 435 00:48:21,696 --> 00:48:26,159 riguardanti il CEO di Quantum & Time, il sig. Han Tae-sul, dal 2013. 436 00:48:26,826 --> 00:48:31,789 Non ho smesso nemmeno dopo l'arresto e il rilascio con condizionale nel 2016. 437 00:48:32,957 --> 00:48:37,086 L'ho fatto per risentimento personale e incomprensioni. 438 00:48:37,587 --> 00:48:40,131 Mi scuso per aver danneggiato 439 00:48:40,214 --> 00:48:44,302 la reputazione del sig. Han e per aver ferito i suoi sentimenti. 440 00:48:44,385 --> 00:48:46,220 Mamma! 441 00:48:46,304 --> 00:48:47,930 Mi pento delle mie azioni. 442 00:48:48,014 --> 00:48:52,768 Ero geloso del successo raggiunto dal sig. Han Tae-sul, 443 00:48:52,852 --> 00:48:55,980 della sua ricchezza e popolarità alla sua giovane età. 444 00:48:57,023 --> 00:49:00,109 Per questo ho pubblicato quei commenti carichi d'odio. 445 00:49:02,195 --> 00:49:04,864 Mi pento delle mie azioni meschine e infantili. 446 00:49:09,410 --> 00:49:11,078 Porgo le più sincere scuse. 447 00:49:11,746 --> 00:49:14,665 A differenza del sig. Han Tae-sul, io andavo male a scuola. 448 00:49:14,749 --> 00:49:16,626 Mi dispiace per la mia incompetenza. 449 00:49:17,835 --> 00:49:19,712 Chiedo scusa al giudice 450 00:49:20,922 --> 00:49:23,090 e anche a mia madre. 451 00:49:26,260 --> 00:49:28,971 Avrei dovuto sapere come si aggiusta un aereo in caduta 452 00:49:29,055 --> 00:49:31,599 e fare un sacco di soldi come Han Tae-sul. 453 00:49:31,682 --> 00:49:33,935 Mi dispiace se non ne sono in grado. 454 00:49:35,645 --> 00:49:37,230 Sono davvero mortificato. 455 00:49:38,773 --> 00:49:40,524 Perdonatemi 456 00:49:42,026 --> 00:49:44,403 se non sono capace quanto lui. 457 00:49:46,239 --> 00:49:47,865 Quegli occhi… 458 00:49:48,532 --> 00:49:51,327 Non guardatemi così. 459 00:49:53,120 --> 00:49:54,997 Chiedo scusa per essere nato. 460 00:49:59,335 --> 00:50:01,128 Mi dispiace per il piano fallito. 461 00:50:01,837 --> 00:50:04,590 D'ora in poi farò sì che tutto vada come previsto. 462 00:50:06,509 --> 00:50:09,804 Fa lo stesso, tanto li avremmo persi a breve. 463 00:50:11,555 --> 00:50:15,977 Alla fine vincerò sempre io, qualunque variazione ci sia nel processo. 464 00:50:19,438 --> 00:50:21,899 Il pacco deve arrivare oggi? 465 00:50:23,651 --> 00:50:27,738 Ho sempre desiderato farlo. Ci divertiremo! 466 00:50:28,364 --> 00:50:29,365 Che giorno è oggi? 467 00:50:30,408 --> 00:50:32,910 - Il 29 ottobre. - Giusto. 468 00:50:36,539 --> 00:50:37,957 Vede, 469 00:50:38,749 --> 00:50:42,586 pensavo che avrei messo fine a questa sofferenza, se fossi morto. 470 00:50:44,380 --> 00:50:47,633 Ho studiato i vari metodi. Impiccarsi è il più economico. 471 00:50:49,010 --> 00:50:50,219 Non è buffo? 472 00:50:50,803 --> 00:50:55,141 I più ricchi possono comprare armi o droga e morire senza soffrire. 473 00:50:55,975 --> 00:50:59,020 I poveri devono pensare al costo della morte. 474 00:51:03,107 --> 00:51:05,568 Anche dopo aver deciso di togliermi la vita, 475 00:51:09,488 --> 00:51:11,032 avevo comunque paura. 476 00:51:16,829 --> 00:51:19,248 FERRAMENTA 477 00:51:22,585 --> 00:51:25,629 CARBONELLA 478 00:51:38,142 --> 00:51:40,144 Presi la decisione 479 00:51:41,395 --> 00:51:44,231 di non farlo se avessi incontrato 480 00:51:45,274 --> 00:51:47,943 anche una sola persona 481 00:51:49,403 --> 00:51:51,238 che mi avesse dissuaso dal morire. 482 00:51:53,908 --> 00:51:55,743 Ripensandoci, 483 00:51:56,994 --> 00:51:59,497 se qualcuno avesse provato a farmi cambiare idea… 484 00:52:00,456 --> 00:52:02,083 Sono 17.500 won. 485 00:52:03,459 --> 00:52:07,713 Forse il mondo non sarebbe andato distrutto. 486 00:52:22,937 --> 00:52:23,896 Come va? 487 00:52:24,939 --> 00:52:26,482 È strano. 488 00:52:26,565 --> 00:52:28,192 Cosa? Funziona tutto. 489 00:52:28,275 --> 00:52:31,821 Il downloader è attivo, ma nelle ultime 48 ore non è arrivato nessuno. 490 00:52:32,488 --> 00:52:33,781 Forse è chiuso l'uploader. 491 00:52:35,533 --> 00:52:38,786 Eccone uno. Le coordinate? 492 00:52:43,332 --> 00:52:44,333 È qui. 493 00:52:45,334 --> 00:52:47,253 - Nel nostro negozio. - Cosa? 494 00:52:52,258 --> 00:52:53,217 Che succede? 495 00:52:56,387 --> 00:52:57,388 Non lo so. 496 00:53:31,547 --> 00:53:32,506 Come? 497 00:53:34,842 --> 00:53:37,136 - Tutto qui? - Così sembrerebe. 498 00:53:52,693 --> 00:53:55,571 Aspetta, non apriamola. Allontanati. 499 00:54:05,873 --> 00:54:08,375 Tutto ciò che proviene dal futuro è mio. 500 00:54:20,471 --> 00:54:21,680 Cavolo! 501 00:54:25,476 --> 00:54:26,727 Cos'è? 502 00:54:27,770 --> 00:54:29,271 Dio mio… 503 00:54:50,626 --> 00:54:52,920 Non mi guardare così. 504 00:55:11,105 --> 00:55:12,565 Mi dispiace. 505 00:55:14,233 --> 00:55:15,693 Davvero. 506 00:55:17,111 --> 00:55:18,862 Mi dispiace tanto. 507 00:56:24,261 --> 00:56:25,429 Pronto? 508 00:56:26,305 --> 00:56:27,973 Non hai ricevuto il mio messaggio? 509 00:56:29,266 --> 00:56:30,851 Ero impegnato in una cosa. 510 00:56:31,393 --> 00:56:33,145 Il tuo dipinto è stato venduto. 511 00:56:34,313 --> 00:56:35,272 Cosa? 512 00:56:40,778 --> 00:56:42,279 Quale dipinto? 513 00:56:42,363 --> 00:56:44,740 L'autoritratto, hai presente? Quello. 514 00:56:45,449 --> 00:56:48,911 Ma non aveva detto che la mostra era finita? 515 00:56:48,994 --> 00:56:51,538 Sì, ma una persona ci ha contattati 516 00:56:51,622 --> 00:56:53,582 perché voleva acquistarlo. 517 00:56:58,045 --> 00:56:59,421 Pronto? 518 00:57:00,631 --> 00:57:01,548 Pronto? 519 00:57:04,051 --> 00:57:05,427 Pronto? 520 00:57:10,307 --> 00:57:11,433 Gil-bok? 521 00:57:14,979 --> 00:57:17,439 È una persona famosa, lo conoscerai di sicuro. 522 00:57:21,819 --> 00:57:23,028 Chi è? 523 00:57:23,654 --> 00:57:27,741 Il CEO di Quantum & Time, Han Tae-sul. 524 00:57:31,412 --> 00:57:34,456 Pronto? Sei ancora lì? 525 00:58:11,702 --> 00:58:12,786 Han Tae-sul. 526 00:58:16,331 --> 00:58:18,208 Seo Won-ju, mani in alto e in ginocchio. 527 00:58:20,335 --> 00:58:21,670 Cosa? 528 00:58:30,971 --> 00:58:32,931 Mani in alto e in ginocchio! 529 00:58:33,015 --> 00:58:34,016 Ma che cavolo? 530 00:58:37,186 --> 00:58:38,479 Mi dispiace, Tae-sul. 531 00:58:38,562 --> 00:58:41,356 Non ero in me quando ho pubblicato quei commenti. 532 00:58:44,109 --> 00:58:46,403 - Di cosa parla? - Non ne ho idea. 533 00:58:47,029 --> 00:58:50,616 Ehi, Tae-sul. So che hai comprato il mio dipinto. 534 00:58:50,699 --> 00:58:52,034 Sì, per trovarti. 535 00:58:52,701 --> 00:58:53,911 Facciamola finita. 536 00:59:02,711 --> 00:59:03,879 Aspetta! 537 00:59:03,962 --> 00:59:06,173 Adesso non abbiamo nulla contro di te, 538 00:59:06,256 --> 00:59:09,760 ma dobbiamo farlo per via di ciò che farai nel futuro. 539 00:59:10,469 --> 00:59:14,598 Tae-sul, è uno scherzo, vero? 540 00:59:14,681 --> 00:59:17,476 Ho scritto anche una lettera di scuse. 541 00:59:17,559 --> 00:59:19,645 Non lo farò mai più, mi dispiace. 542 00:59:31,698 --> 00:59:32,533 Cos'hai? 543 00:59:34,618 --> 00:59:37,204 - Ho visto qualcosa di strano. - Che cosa? 544 00:59:38,664 --> 00:59:39,790 C'è qualcosa che non va. 545 00:59:49,007 --> 00:59:50,551 Dammela, ci penso io. 546 00:59:56,557 --> 00:59:59,810 - Tae-sul, ti prego… - Zitto. 547 01:00:04,940 --> 01:00:08,777 OSPEDALE JAAE SIMPOSIO INTERNAZIONALE 548 01:00:20,414 --> 01:00:23,208 Questo è l'Ospedale Jaae. Volevi portarmi qui? 549 01:00:23,292 --> 01:00:25,919 - C'è una riunione. - Per cosa? 550 01:00:27,129 --> 01:00:28,839 Per farla breve, 551 01:00:28,922 --> 01:00:32,259 è un incontro tra le persone più influenti della Corea. 552 01:00:32,759 --> 01:00:33,677 Qualcosa di simile. 553 01:00:34,803 --> 01:00:36,847 - In ospedale? - Sì. 554 01:00:39,433 --> 01:00:41,185 Ti ho detto chiaramente 555 01:00:42,019 --> 01:00:44,438 che non potrai tornare indietro. 556 01:00:47,900 --> 01:00:48,859 Seguimi. 557 01:01:25,187 --> 01:01:27,189 Cosa fai? Vieni. 558 01:01:47,292 --> 01:01:48,627 È quello che dico io! 559 01:01:48,710 --> 01:01:52,005 Primo Ministro! La smetta di preoccuparsi di quel che pensano gli altri. 560 01:01:52,089 --> 01:01:53,131 Si vede. 561 01:01:53,215 --> 01:01:54,591 Va bene, signore. 562 01:01:54,675 --> 01:01:58,178 Discuteremo un pochino e alla fine ci riappacificheremo. 563 01:01:58,262 --> 01:02:00,097 Conoscono già il piano. 564 01:02:00,180 --> 01:02:02,891 Mamma mia. Sarei dovuto diventare io un deputato 565 01:02:02,975 --> 01:02:05,185 nominando lei Primo Ministro. 566 01:02:05,269 --> 01:02:08,313 Santo cielo. Ha insistito per assumere lei quel ruolo 567 01:02:08,397 --> 01:02:10,607 perché è la posizione più alta! 568 01:02:10,691 --> 01:02:13,735 Non sapevo che non avrei avuto il potere di fare nulla! 569 01:02:24,079 --> 01:02:26,999 Ma quello non è il Primo Ministro? 570 01:02:27,791 --> 01:02:28,834 Sì. 571 01:02:30,210 --> 01:02:32,879 Il ministro dell'Economia e quello del Territorio. 572 01:02:33,422 --> 01:02:36,675 Credevo che il deputato Kim e il deputato Hong fossero in contrasto. 573 01:02:41,638 --> 01:02:43,348 Mamma mia. 574 01:02:44,975 --> 01:02:47,144 E dai. 575 01:03:09,750 --> 01:03:13,128 - Vediamo. - Ma no! 576 01:03:13,211 --> 01:03:15,130 - Ehi, dai. - Smettetela. 577 01:03:24,639 --> 01:03:25,724 LUCCIO DEL PACIFICO 578 01:03:30,437 --> 01:03:32,898 Dobbiamo far sì che nessuno guardi in alto 579 01:03:33,690 --> 01:03:36,026 quando atterrerà il missile. 580 01:03:37,194 --> 01:03:40,572 Devono essere impegnati a combattere e non capire cosa li abbia uccisi. 581 01:03:41,531 --> 01:03:42,616 I fuochi d'artificio 582 01:03:43,283 --> 01:03:46,495 si vedono esplodere, ma non si sa da dove provengano. 583 01:03:47,079 --> 01:03:51,291 Boom. 584 01:03:51,375 --> 01:03:54,252 Garantirò dei posti in prima fila a tutti i presenti. 585 01:03:54,753 --> 01:03:57,798 L'ultima volta ve lo siete perso perché eravate in carcere. 586 01:03:57,881 --> 01:03:59,591 Questa volta dovete esserci. 587 01:04:02,928 --> 01:04:03,887 Quale missile? 588 01:04:06,264 --> 01:04:10,185 Quello che diceva Tae-sul era vero? 589 01:04:11,561 --> 01:04:12,813 Chi è quell'uomo? 590 01:04:15,148 --> 01:04:15,982 Sigma. 591 01:04:19,611 --> 01:04:21,571 Dott.ssa Kim, la stavo aspettando. 592 01:04:22,280 --> 01:04:23,365 Scusi per il ritardo. 593 01:04:24,574 --> 01:04:27,035 - Ci siamo tutti? - Manca il sig. Park. 594 01:04:28,036 --> 01:04:29,496 È stato espulso. 595 01:04:30,372 --> 01:04:32,833 Dott.ssa Kim, vedo che ha portato un amico. 596 01:04:33,834 --> 01:04:35,836 - Come si chiama? - È Eddy Kim. 597 01:04:37,421 --> 01:04:39,339 Ma certo, Eddy Kim. 598 01:04:40,048 --> 01:04:42,134 Eddy, sei quello che sta creando l'uploader. 599 01:04:43,844 --> 01:04:44,970 È un onore conoscerti. 600 01:04:45,720 --> 01:04:47,180 Facciamogli un bell'applauso. 601 01:05:04,030 --> 01:05:06,658 140 JUNGGYESAN, SEUL GANG SEO-HAE 602 01:05:07,909 --> 01:05:09,744 Dobbiamo proprio portarglielo? 603 01:05:09,828 --> 01:05:11,872 Non possiamo dirle di venire a prenderlo? 604 01:05:11,955 --> 01:05:14,499 Devo capire cosa sta succedendo! 605 01:05:14,583 --> 01:05:16,334 Le temperature si sono abbassate. 606 01:05:16,418 --> 01:05:17,919 Sei proprio stupida. 607 01:05:18,003 --> 01:05:20,005 Con l'avvicinarsi della sua visita negli USA, 608 01:05:20,088 --> 01:05:24,509 il Presidente ha tenuto una riunione di gabinetto chiedendo ai ministri 609 01:05:24,593 --> 01:05:28,054 - di far sì che gli affari di Stato… - Ma sta' zitto. 610 01:05:28,138 --> 01:05:29,598 Dicono sempre le stesse cose. 611 01:05:33,185 --> 01:05:37,439 Ascolta, Bingbing. Vuoi sentire una storia interessante? 612 01:05:39,441 --> 01:05:44,821 La gente dice che tutti i politici sono ladri. 613 01:05:45,489 --> 01:05:48,158 Il Primo Ministro, il Vice Primo Ministro, 614 01:05:48,241 --> 01:05:50,619 tutti i ministri e i deputati. 615 01:05:52,621 --> 01:05:53,788 Ed è vero. 616 01:05:55,957 --> 01:05:59,461 Vengono tutti dal futuro. La squadra preparatoria. 617 01:06:01,463 --> 01:06:04,883 Eravamo in carcere, quindi siamo sopravvissuti. 618 01:06:04,966 --> 01:06:08,678 Quei bastardi erano tutti dietro le sbarre. 619 01:06:08,762 --> 01:06:11,973 Sono tutti degli ignobili ladri, credimi. 620 01:06:12,807 --> 01:06:13,934 Mamma mia. 621 01:06:18,104 --> 01:06:19,439 Che c'è? 622 01:06:20,148 --> 01:06:22,859 È solo che ha detto che sono dei ladri. 623 01:06:24,653 --> 01:06:26,112 Esatto, ladri bastardi. 624 01:06:28,907 --> 01:06:29,783 Ascoltate. 625 01:06:31,618 --> 01:06:34,162 Dovete vedere una cosa. Vai. 626 01:06:58,645 --> 01:07:01,064 - Quello è Tae-sul. - Stai seduto. 627 01:07:02,607 --> 01:07:04,526 Te l'ho detto. Non puoi tornare indietro. 628 01:07:07,779 --> 01:07:08,613 Quello sono io. 629 01:07:13,451 --> 01:07:16,079 Credevo che sarei morto, in quel momento. 630 01:07:17,872 --> 01:07:19,332 Santo cielo. 631 01:07:24,921 --> 01:07:27,966 Tae-sul, perché mi fai questo? Smettila, ti prego. 632 01:07:28,049 --> 01:07:29,551 Sta' zitto. 633 01:07:36,891 --> 01:07:38,268 Tutto bene? 634 01:07:59,998 --> 01:08:02,042 Ora basta, sig. Han. Va bene? 635 01:08:10,300 --> 01:08:12,177 Allora, come stai? 636 01:08:23,730 --> 01:08:26,566 Quella volta ero molto confuso. 637 01:08:26,650 --> 01:08:30,028 Mi pare che tu abbia spiegato come mi hai trovato, 638 01:08:30,111 --> 01:08:31,071 ma non ricordo bene. 639 01:08:33,281 --> 01:08:34,574 Cos'è questo silenzio? 640 01:08:35,617 --> 01:08:39,454 Niente, mi fa piacere sentire la tua voce. 641 01:08:41,331 --> 01:08:43,500 Posso chiederti come mi hai trovato? 642 01:08:44,459 --> 01:08:45,794 Tramite il dipinto. 643 01:08:46,503 --> 01:08:50,298 Sono io ad aver comprato l'unico quadro che hai venduto. 644 01:08:53,927 --> 01:08:57,430 Mi hanno dato l'indirizzo quando ho detto che volevo fare una donazione. 645 01:08:58,431 --> 01:09:01,059 Ma non farti idee sbagliate. 646 01:09:01,142 --> 01:09:04,145 Non l'ho comprato perché mi piace. Le recensioni erano pessime. 647 01:09:05,814 --> 01:09:08,525 Tae-sul, a chi stai parlando? 648 01:09:08,608 --> 01:09:09,609 Sta' zitto. 649 01:09:11,069 --> 01:09:14,197 Ho mostrato il tuo dipinto a diversi critici d'arte 650 01:09:14,280 --> 01:09:18,034 per capire quanto valessi come artista. 651 01:09:18,868 --> 01:09:21,996 Ho i loro commenti qui sul telefono, vuoi sentirli? 652 01:09:22,080 --> 01:09:23,707 Sarai curioso. 653 01:09:26,209 --> 01:09:28,878 VALUTAZIONE 654 01:09:29,587 --> 01:09:31,339 Te li leggo uno per uno ad alta voce. 655 01:09:33,049 --> 01:09:35,051 "Onestamente, non è un dipinto ben eseguito. 656 01:09:35,135 --> 01:09:38,763 La qualità della tela e della pittura a olio è elevata, 657 01:09:38,847 --> 01:09:41,141 ma le pennellate sono molto ingenue. 658 01:09:41,224 --> 01:09:45,270 Usare materiali di qualità è importante, ma l'artista deve fare pratica." 659 01:09:45,353 --> 01:09:46,479 Devi fare pratica. 660 01:09:47,856 --> 01:09:49,149 Stai parlando di me? 661 01:09:49,232 --> 01:09:52,944 "I colori sono troppo semplici. Il pittore non sa come usare la luce. 662 01:09:53,027 --> 01:09:54,487 Non è un artista professionista. 663 01:09:54,571 --> 01:09:57,198 Probabilmente è solo una persona che ha studiato arte." 664 01:09:57,282 --> 01:09:59,492 Basta, ora basta. 665 01:09:59,576 --> 01:10:01,244 "Il concetto non è malvagio. 666 01:10:01,327 --> 01:10:03,329 Ha rappresentato la sua immaginazione." 667 01:10:03,413 --> 01:10:06,541 Ma non è la tua immaginazione. Hai dipinto ciò che hai visto. 668 01:10:06,624 --> 01:10:08,752 Quindi questo non conta. 669 01:10:09,669 --> 01:10:12,756 Eccone un altro. "È molto kitsch." 670 01:10:12,839 --> 01:10:15,175 Significa che non è bello. 671 01:10:16,050 --> 01:10:19,053 "Non per sminuire l'opera, ma sembra un quadro 672 01:10:19,971 --> 01:10:22,849 che si vede dal barbiere." Sta sminuendo l'opera. 673 01:10:23,433 --> 01:10:25,268 "Sembra che ci abbia lavorato molto." 674 01:10:25,351 --> 01:10:26,519 È l'unico complimento. 675 01:10:26,603 --> 01:10:28,980 Basta, ho detto. 676 01:10:30,315 --> 01:10:33,526 Cosa succederà se adesso ti sparo? 677 01:10:33,610 --> 01:10:35,361 Il futuro svanirà? 678 01:10:36,279 --> 01:10:40,492 Non puoi spararmi. Per questo sono qui, vivo e vegeto. 679 01:10:40,575 --> 01:10:42,118 Ah, davvero? 680 01:10:43,411 --> 01:10:45,288 Allora stiamo a vedere. 681 01:10:45,789 --> 01:10:47,290 Hai incontrato tuo fratello. 682 01:10:55,715 --> 01:10:57,342 La farò semplice. 683 01:10:59,219 --> 01:11:01,221 Se si sta nascondendo nel suo passato, 684 01:11:01,304 --> 01:11:04,224 il suo corpo è da qualche parte nel presente. 685 01:11:12,106 --> 01:11:14,609 Di sicuro i miei uomini se ne stanno prendendo cura. 686 01:11:17,153 --> 01:11:18,488 Se mi risparmi, 687 01:11:18,571 --> 01:11:20,782 puoi tornare nel passato e riportarlo qui 688 01:11:21,866 --> 01:11:23,743 come hai fatto con la ragazza. 689 01:11:25,537 --> 01:11:26,371 Che succede? 690 01:11:27,038 --> 01:11:29,874 E c'è un altro motivo per cui non ti conviene uccidermi oggi. 691 01:11:29,958 --> 01:11:31,084 Se mi spari adesso, 692 01:11:31,167 --> 01:11:34,045 anche la ragazza svanirà. 693 01:11:34,879 --> 01:11:36,214 Riusciresti a farlo? 694 01:11:40,051 --> 01:11:42,720 Sei proprio sicuro di essere pronto? 695 01:11:44,138 --> 01:11:46,975 A separarti da lei e non vederla mai più? 696 01:11:49,060 --> 01:11:53,064 Hai ancora molto tempo, devi dirle addio come si deve. 697 01:11:53,731 --> 01:11:57,986 E potrai uccidermi la prossima volta. 698 01:12:00,947 --> 01:12:02,073 Tae-sul. 699 01:12:03,199 --> 01:12:04,909 Tae-sul, non ascoltarlo. 700 01:12:05,952 --> 01:12:07,328 È la nostra unica possibilità. 701 01:12:08,997 --> 01:12:11,958 Se mi spari adesso, non ti resterà nulla. 702 01:12:12,917 --> 01:12:15,336 Ogni cosa e persona a te cara svanirà. 703 01:12:17,213 --> 01:12:18,923 Quindi, oggi… 704 01:12:20,091 --> 01:12:22,635 Proteggimi, d'accordo? 705 01:12:28,433 --> 01:12:30,310 Che succede? 706 01:12:50,788 --> 01:12:54,459 Seo-hae, andiamocene. 707 01:12:54,542 --> 01:12:55,835 Cosa? 708 01:12:57,921 --> 01:12:59,714 Andiamo via da qui. 709 01:13:02,342 --> 01:13:04,177 Ma guarda! 710 01:13:08,139 --> 01:13:10,099 Voi cosa ci fate qui? 711 01:13:11,935 --> 01:13:14,062 Che roba. 712 01:13:14,771 --> 01:13:18,483 Quel bastardo di Sigma era già subdolo da giovane. 713 01:13:19,442 --> 01:13:20,568 Cosa ci fa lei qui? 714 01:13:21,945 --> 01:13:25,281 Io? Devo consegnare un pacco. 715 01:13:25,365 --> 01:13:26,783 Bingbing, consegnalo. 716 01:13:27,867 --> 01:13:29,953 È arrivato un'ora fa con il downloader. 717 01:13:31,329 --> 01:13:32,705 Al negozio. 718 01:13:34,666 --> 01:13:37,752 Fosse stato per me, l'avrei ignorato, 719 01:13:37,835 --> 01:13:39,379 ma ho pensato 720 01:13:40,296 --> 01:13:42,632 che fosse importante per te, così… 721 01:13:45,343 --> 01:13:46,469 Che cos'è? 722 01:14:10,076 --> 01:14:11,744 Cos'è successo? 723 01:15:02,253 --> 01:15:03,921 Seo-hae, no. 724 01:15:04,005 --> 01:15:05,298 Spostati. 725 01:15:06,382 --> 01:15:07,842 - Seo-hae. - Spostati, ho detto. 726 01:15:08,509 --> 01:15:09,761 - Calmati. - Spostati. 727 01:15:10,428 --> 01:15:11,679 Calmati, ti prego. 728 01:15:13,264 --> 01:15:15,099 Cos'hai fatto a mio padre? 729 01:15:15,767 --> 01:15:17,894 - Cosa? - Cos'hai fatto a mio padre? 730 01:15:17,977 --> 01:15:21,064 Seo-hae, metti giù la pistola. Mettila giù! 731 01:15:21,147 --> 01:15:22,565 Cosa ti ha detto quel bastardo? 732 01:15:23,691 --> 01:15:25,193 Perché vuoi proteggerlo? 733 01:15:26,652 --> 01:15:28,905 Andiamocene. C'è ancora una possibilità. 734 01:15:28,988 --> 01:15:31,699 No, non c'è nessuna possibilità. 735 01:15:31,783 --> 01:15:36,454 Smettetela, voi due! State facendo il gioco di Sigma! 736 01:15:38,539 --> 01:15:40,166 Per la miseria. 737 01:15:40,249 --> 01:15:42,210 Ehi, metti giù il fucile. 738 01:15:45,088 --> 01:15:47,048 - Cosa vuole fare? - Mettilo giù! 739 01:15:47,840 --> 01:15:51,344 Se quello stronzo muore, non rivedrò mai più la mia famiglia. 740 01:15:51,427 --> 01:15:52,553 Stia zitto. 741 01:15:52,637 --> 01:15:53,679 Smettila! 742 01:15:53,763 --> 01:15:54,931 Smettila tu! 743 01:15:56,265 --> 01:15:59,477 Credi davvero che salverà tuo fratello? 744 01:16:01,395 --> 01:16:03,689 Ha ucciso mio padre. 745 01:16:07,276 --> 01:16:08,986 Visto? Cosa vi avevo detto? 746 01:16:10,238 --> 01:16:11,864 Nel giro di pochi giorni 747 01:16:12,907 --> 01:16:15,743 scoppierà una guerra che ucciderà 50 milioni di persone, 748 01:16:15,827 --> 01:16:18,663 eppure ognuno pensa solo alla propria famiglia. 749 01:16:20,123 --> 01:16:23,292 Per questo non potrà mai esserci una società equa, in questo Paese. 750 01:16:24,293 --> 01:16:26,629 - Giusto? - Assolutamente. 751 01:16:26,712 --> 01:16:28,339 Ha pienamente ragione. 752 01:16:49,819 --> 01:16:52,488 Seo-hae, ascoltami. 753 01:16:53,573 --> 01:16:54,824 Ti prego. 754 01:16:56,242 --> 01:16:57,618 Non oggi. 755 01:16:59,412 --> 01:17:00,454 Ti supplico, 756 01:17:01,372 --> 01:17:02,582 Seo-hae. 757 01:17:08,421 --> 01:17:09,463 Ti prego. 758 01:17:20,933 --> 01:17:22,185 È successo oggi? 759 01:17:28,524 --> 01:17:29,692 Non farlo, Seo-hae. 760 01:18:11,817 --> 01:18:13,653 Seo-hae, dove sei, adesso? 761 01:18:14,237 --> 01:18:16,447 Io non ho fatto niente. 762 01:18:16,530 --> 01:18:18,032 È andata via per sua volontà. 763 01:18:21,702 --> 01:18:22,912 Ora ricordo. 764 01:18:23,704 --> 01:18:25,414 Lasciatemi andare! 765 01:18:25,498 --> 01:18:28,626 Seo-hae morirà per colpa di Tae-sul. 766 01:18:29,293 --> 01:18:30,795 Morirai, se andrai da solo. 767 01:18:30,878 --> 01:18:33,881 Da questo momento, tutto andrà secondo i miei piani. 768 01:18:34,715 --> 01:18:36,926 Perché non ti opponi a questo? Bastardo. 769 01:18:37,635 --> 01:18:40,846 - Non andare, ti prego. - Mi dispiace, Seo-hae. 770 01:18:40,930 --> 01:18:45,935 Sottotitoli: Elena Pizzetti 57741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.