Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:08,015 --> 00:00:12,853
TUTTI I NOMI, LE ORGANIZZAZIONI
E GLI EVENTI IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI
3
00:02:10,429 --> 00:02:12,181
Ho sbagliato strada?
4
00:02:24,026 --> 00:02:25,194
Che male…
5
00:02:55,224 --> 00:02:56,350
È il posto giusto.
6
00:03:26,422 --> 00:03:27,757
Sono distrutta.
7
00:03:55,451 --> 00:03:56,660
Che fame…
8
00:04:27,983 --> 00:04:29,944
Achasan…
9
00:04:31,612 --> 00:04:34,114
PARCO ECOLOGICO DI ACHASAN
10
00:04:34,198 --> 00:04:35,616
Achasan…
11
00:04:43,791 --> 00:04:45,376
Da che parte è?
12
00:04:46,669 --> 00:04:48,420
Trovato!
13
00:04:57,846 --> 00:04:59,723
È una deviazione troppo lunga.
14
00:07:18,278 --> 00:07:20,906
Seo-hae!
15
00:07:23,200 --> 00:07:24,451
Mamma?
16
00:07:24,535 --> 00:07:27,079
Gang Seo-hae!
17
00:07:27,746 --> 00:07:30,290
- Seo-hae!
- Mamma?
18
00:07:30,374 --> 00:07:31,709
Seo-hae!
19
00:07:40,801 --> 00:07:42,094
Gang Seo-hae!
20
00:08:38,817 --> 00:08:39,777
Prendimi la mano!
21
00:08:50,662 --> 00:08:52,247
Va tutto bene.
22
00:08:55,542 --> 00:08:57,086
Stai tranquilla.
23
00:08:57,169 --> 00:08:58,879
- Papà…
- Tranquilla.
24
00:08:58,962 --> 00:09:00,339
Va tutto bene.
25
00:09:01,215 --> 00:09:02,341
Sei al sicuro.
26
00:09:06,470 --> 00:09:09,765
È tutto a posto.
27
00:09:44,800 --> 00:09:46,969
Devi stare alla larga dalla sabbia.
28
00:09:47,052 --> 00:09:50,514
Resta sempre sui sentieri.
Te l'ho spiegato.
29
00:09:51,348 --> 00:09:52,432
Va bene.
30
00:09:52,516 --> 00:09:55,018
E ti ho detto di riposare
quando sei stanca
31
00:09:55,102 --> 00:09:56,937
per essere sicura di vederci bene
32
00:09:57,020 --> 00:09:59,690
e di seguire la strada più sicura
anche se è più lunga.
33
00:10:00,732 --> 00:10:03,193
- Sì.
- Ma non mi hai ascoltato.
34
00:10:12,035 --> 00:10:14,246
Non puoi arrivare all'uploader da sola.
35
00:10:18,917 --> 00:10:19,793
Seo-hae.
36
00:10:21,962 --> 00:10:25,007
Voglio che tu abbia una bella vita.
37
00:10:26,216 --> 00:10:28,385
Cerchiamo di scappare dal Paese.
38
00:10:30,012 --> 00:10:31,054
No.
39
00:10:31,138 --> 00:10:34,683
Ho fatto una promessa a tua madre.
Ti prego.
40
00:10:41,773 --> 00:10:43,483
Che cocciuta…
41
00:10:47,571 --> 00:10:48,530
Prendi questo.
42
00:10:58,123 --> 00:11:01,293
Se vuoi andare all'uploader,
prima devi uccidermi.
43
00:11:02,628 --> 00:11:03,587
Papà!
44
00:11:04,588 --> 00:11:06,965
- Che c'è?
- Non è da te.
45
00:11:07,049 --> 00:11:08,842
Di cos'hai paura?
46
00:11:10,052 --> 00:11:12,638
Ho paura che tu soffra, rimanga ferita
47
00:11:17,935 --> 00:11:18,894
e muoia.
48
00:11:22,022 --> 00:11:23,649
Io non ho paura.
49
00:11:23,732 --> 00:11:27,694
Ho solo paura di arrendermi
prima di aver tentato.
50
00:11:30,155 --> 00:11:32,449
Posso farcela. Ce la farò.
51
00:11:33,492 --> 00:11:35,285
È tutto nelle mie mani.
52
00:11:39,748 --> 00:11:41,875
Ma non posso raggiungere l'uploader
da sola.
53
00:11:42,668 --> 00:11:44,544
Mi serve il tuo aiuto, papà.
54
00:11:49,383 --> 00:11:50,634
Ti prego.
55
00:11:53,136 --> 00:11:54,846
Voglio andare nel passato.
56
00:13:23,852 --> 00:13:26,521
MI MANCHI, MAMMA
57
00:13:26,605 --> 00:13:27,939
ADDIO, AMICO MIO
58
00:13:28,023 --> 00:13:32,736
DORMI IN PACE, FIGLIA MIA
59
00:13:38,325 --> 00:13:40,660
ADDIO, FRATELLO
60
00:14:21,701 --> 00:14:23,703
Seo-hae, promettimi
61
00:14:24,830 --> 00:14:27,290
che penserai prima di tutto
a te stessa, laggiù.
62
00:14:28,750 --> 00:14:29,876
Papà.
63
00:14:29,960 --> 00:14:33,839
E vieni da me, se succede qualcosa. Ok?
64
00:14:35,715 --> 00:14:36,716
Va bene.
65
00:14:40,929 --> 00:14:44,266
Ti servono oggetti di valore
per salire sull'uploader.
66
00:14:44,349 --> 00:14:46,101
E devi pagare gli intermediari.
67
00:14:47,727 --> 00:14:51,565
Dicono che la gente li venda
per iniziare la vita nel passato.
68
00:14:52,649 --> 00:14:56,236
Sono armi o farmaci
che lì non esistono ancora.
69
00:14:57,571 --> 00:14:58,530
Papà, è…
70
00:14:58,613 --> 00:15:00,991
Questi basteranno per una persona.
71
00:15:02,576 --> 00:15:03,577
E tu?
72
00:15:52,292 --> 00:15:54,461
Da quanto ci stanno seguendo?
73
00:15:54,544 --> 00:15:56,046
Da due giorni.
74
00:16:06,014 --> 00:16:06,973
I vostri nomi.
75
00:16:14,648 --> 00:16:15,565
Avanti!
76
00:16:17,150 --> 00:16:19,945
Seo-hae. Gang Seo-hae.
77
00:16:20,028 --> 00:16:21,738
Perché vuoi prendere l'uploader?
78
00:16:23,865 --> 00:16:25,075
Rispondimi!
79
00:16:26,618 --> 00:16:27,786
Per fermare la guerra.
80
00:16:28,495 --> 00:16:29,412
E come?
81
00:16:30,121 --> 00:16:31,581
Salvando una persona.
82
00:16:32,791 --> 00:16:33,625
Chi?
83
00:16:36,628 --> 00:16:37,963
Chi?
84
00:16:45,262 --> 00:16:46,596
Han Tae-sul.
85
00:16:49,516 --> 00:16:50,517
Han Tae-sul?
86
00:16:53,603 --> 00:16:55,480
- Tae-san.
- Han Tae-sul!
87
00:16:55,564 --> 00:16:56,940
Han Tae-sul! Stai giù!
88
00:16:58,525 --> 00:17:00,777
Stai giù, ho detto!
89
00:17:13,790 --> 00:17:14,874
Allora eri tu.
90
00:17:45,155 --> 00:17:46,031
Papà.
91
00:18:22,776 --> 00:18:23,943
Papà.
92
00:18:39,292 --> 00:18:40,293
Questa.
93
00:18:43,213 --> 00:18:45,590
Me la sono fatta cadendo dalla bici.
94
00:18:46,257 --> 00:18:47,342
Avevo otto anni.
95
00:18:48,635 --> 00:18:52,305
Non dubito di te.
96
00:18:54,557 --> 00:18:57,560
Scusami. Sono solo un po' confuso.
97
00:19:15,078 --> 00:19:17,455
Sei uguale a com'eri da piccola.
98
00:19:18,373 --> 00:19:19,582
Somigli a tua madre.
99
00:19:20,959 --> 00:19:22,752
Lo dicevi sempre.
100
00:19:23,962 --> 00:19:25,088
E sei molto alta.
101
00:19:27,048 --> 00:19:30,301
Tua madre ti dava dei farmaci erboristici
per farti crescere.
102
00:19:31,511 --> 00:19:33,221
Sarebbe felice di vederti.
103
00:19:39,811 --> 00:19:42,439
Tieni. La mappa per il bunker.
104
00:19:43,356 --> 00:19:45,483
Non so chi l'ha disegnata e perché,
105
00:19:46,401 --> 00:19:48,570
ma il 31 ottobre scoppierà una guerra.
106
00:19:49,696 --> 00:19:51,990
Io e te abbiamo vissuto lì per 15 anni.
107
00:19:53,491 --> 00:19:57,954
IL BUNKER SOTTO IL PONTE
108
00:19:59,622 --> 00:20:00,665
E tua madre?
109
00:20:02,417 --> 00:20:03,543
Lei…
110
00:20:16,139 --> 00:20:18,099
Se sapevamo della guerra,
111
00:20:19,058 --> 00:20:21,227
perché non siamo scappati dal Paese?
112
00:20:22,353 --> 00:20:23,772
Non possiamo.
113
00:20:23,855 --> 00:20:27,650
Le persone non lo sanno ancora,
ma gli aeroporti non ci fanno partire.
114
00:20:28,985 --> 00:20:32,071
L'Agenzia di Controllo non lascia partire
i sospettati.
115
00:20:35,492 --> 00:20:39,245
Hai mantenuto la promessa
fatta alla mamma.
116
00:20:40,455 --> 00:20:42,999
Le avevi promesso di proteggermi.
117
00:20:44,000 --> 00:20:46,628
Qualche volta mi sono ferita,
118
00:20:46,711 --> 00:20:49,756
ma solo perché continuavo ad andare
in posti pericolosi.
119
00:20:51,549 --> 00:20:53,593
Ma sono sopravvissuta
e sono cresciuta forte.
120
00:20:58,807 --> 00:21:00,850
So cosa stai per dire.
121
00:21:02,227 --> 00:21:04,437
Vuoi sapere perché sono venuta
nel passato, no?
122
00:21:05,271 --> 00:21:07,315
Perché non me l'avresti permesso.
123
00:21:08,233 --> 00:21:09,567
Esatto.
124
00:21:10,610 --> 00:21:12,028
Invece l'hai fatto.
125
00:21:13,321 --> 00:21:14,531
Grazie.
126
00:21:15,031 --> 00:21:17,408
Ho assaggiato la frutta come mi hai detto.
127
00:21:17,492 --> 00:21:19,536
La frutta vera, non in scatola.
128
00:21:19,619 --> 00:21:22,664
Sono anche andata in un luna park
e ho incontrato la mamma.
129
00:21:23,915 --> 00:21:27,085
Ho incontrato tantissime brave persone.
130
00:21:27,168 --> 00:21:29,462
Non vogliono rubarmi quel che ho.
131
00:21:30,004 --> 00:21:33,842
Si infuriano se qualcuno mi fa del male
e rischiano la vita per salvarmi.
132
00:21:35,593 --> 00:21:38,596
Adesso so cavarmela senza di te.
133
00:21:39,681 --> 00:21:40,890
E non sono più sola.
134
00:21:42,517 --> 00:21:45,144
Farò in modo
che quelle persone non soffrano.
135
00:21:45,728 --> 00:21:47,438
Voglio che possano lamentarsi
136
00:21:47,522 --> 00:21:50,858
dei piccoli problemi quotidiani
senza mai vedere una guerra.
137
00:21:53,319 --> 00:21:54,904
Cambierò tutto.
138
00:21:55,780 --> 00:21:56,739
Posso farcela.
139
00:22:18,136 --> 00:22:20,346
Quando ti senti solo,
140
00:22:21,306 --> 00:22:23,182
stressato o esausto,
141
00:22:24,017 --> 00:22:26,728
guardati attorno e io ci sarò.
142
00:22:29,689 --> 00:22:30,940
Ti voglio bene.
143
00:22:35,778 --> 00:22:38,531
Ciao, sig. Han!
144
00:22:40,408 --> 00:22:43,369
Come ci si sente
ad essere tornati in vita?
145
00:22:44,912 --> 00:22:46,164
È fantastico.
146
00:22:47,665 --> 00:22:50,251
Ho visto la mia vita passarmi davanti.
147
00:22:52,253 --> 00:22:55,256
Ho capito di dover vivere con gentilezza.
148
00:22:56,924 --> 00:22:59,344
Ci provi anche lei,
finché ne ha la possibilità.
149
00:22:59,427 --> 00:23:02,680
No, grazie.
Mi sono macchiato di troppi peccati.
150
00:23:03,973 --> 00:23:05,099
Mio fratello…
151
00:23:08,478 --> 00:23:10,229
Cosa ne ha fatto di lui?
152
00:23:11,522 --> 00:23:13,066
Ha promesso di dirmelo. Avanti.
153
00:23:20,865 --> 00:23:21,991
D'accordo.
154
00:23:23,284 --> 00:23:25,203
Tuo fratello Tae-san
155
00:23:27,664 --> 00:23:30,333
è stato catturato e torturato da Sigma.
156
00:23:30,416 --> 00:23:34,253
Sigma gli ha rubato la chiave
e ha scoperto dov'era la cassaforte.
157
00:23:34,337 --> 00:23:36,339
E Agnes, che lavorava per l'Agenzia,
158
00:23:37,006 --> 00:23:41,302
è riuscita a prelevare tuo fratello
159
00:23:41,969 --> 00:23:42,887
insieme alla chiave.
160
00:23:45,223 --> 00:23:47,809
Quindi eravate tutti d'accordo?
161
00:23:47,892 --> 00:23:50,061
Sigma, Seo-jin e l'Agenzia di Controllo?
162
00:23:50,144 --> 00:23:52,730
Non la metterei così.
Abbiamo solo un complesso…
163
00:23:52,814 --> 00:23:55,400
Rapporto lavorativo, diciamo.
164
00:23:56,859 --> 00:23:59,779
Comunque, in seguito
165
00:23:59,862 --> 00:24:02,281
ho portato via tuo fratello a Agnes.
166
00:24:02,365 --> 00:24:04,742
E gli ho offerto un accordo.
167
00:24:05,743 --> 00:24:10,498
Gli ho promesso che avrei protetto te,
Han Tae-sul,
168
00:24:10,581 --> 00:24:12,667
in cambio della chiave.
169
00:24:12,750 --> 00:24:16,254
Quindi gli ha detto di tornare
tramite l'uploader con la chiave?
170
00:24:17,296 --> 00:24:18,631
Esatto.
171
00:24:20,383 --> 00:24:24,846
Non ricordi la nostra prima telefonata?
172
00:24:28,349 --> 00:24:29,475
A Gimpo.
173
00:24:35,732 --> 00:24:36,899
Sig. Han Tae-san.
174
00:24:40,903 --> 00:24:43,364
Ha portato la chiave?
175
00:24:44,157 --> 00:24:45,908
Sì, ce l'ho.
176
00:24:47,118 --> 00:24:49,996
Ha tutti gli arti?
177
00:24:50,079 --> 00:24:52,915
- Che cosa?
- Tutti i suoi arti sono intatti?
178
00:24:53,958 --> 00:24:57,754
- Sì.
- La salute è la cosa più importante.
179
00:24:57,837 --> 00:25:01,591
Va bene. Incontriamoci. Porti la chiave.
180
00:25:02,800 --> 00:25:04,427
Dove devo andare?
181
00:25:04,510 --> 00:25:06,304
Verremo noi a prenderla.
182
00:25:07,013 --> 00:25:09,182
Dove si trova ora?
183
00:25:09,974 --> 00:25:12,351
A casa di un conoscente.
184
00:25:14,103 --> 00:25:15,480
Un conoscente?
185
00:25:15,980 --> 00:25:20,526
Ha detto che tutti i suoi arti
sono intatti, vero?
186
00:25:20,610 --> 00:25:21,736
Sì.
187
00:25:22,278 --> 00:25:24,155
Ma lasci che le chieda una cosa.
188
00:25:24,238 --> 00:25:27,784
Qual è il numero scritto
sul suo braccio destro?
189
00:25:34,582 --> 00:25:35,583
Ehi.
190
00:25:37,084 --> 00:25:39,003
Lei non è Han Tae-san, vero?
191
00:25:42,632 --> 00:25:45,551
Su, vai a prenderlo.
192
00:25:46,219 --> 00:25:47,053
Veloce.
193
00:25:48,262 --> 00:25:52,141
Ma Han Tae-san è stato di nuovo preso
da Sigma.
194
00:25:52,725 --> 00:25:55,394
Allora Agnes temeva
195
00:25:55,478 --> 00:25:59,607
che Sigma entrasse in possesso
del progetto dell'uploader.
196
00:25:59,690 --> 00:26:03,402
Alla fine ha iniettato quella sostanza
a tuo fratello.
197
00:26:03,486 --> 00:26:06,030
- Perché non me l'ha detto?
- Mi è stato proibito.
198
00:26:07,782 --> 00:26:13,204
Comunque, l'accordo era che Han Tae-san
mi avrebbe dato la chiave
199
00:26:13,287 --> 00:26:15,790
e in cambio
200
00:26:15,873 --> 00:26:19,418
io avrei offerto aiuto e protezione a te.
201
00:26:19,502 --> 00:26:21,170
Tutto qui.
202
00:26:23,714 --> 00:26:26,050
Ah, eccoti qui.
203
00:26:26,926 --> 00:26:29,846
Tuo padre è andato via?
204
00:26:31,180 --> 00:26:34,058
Sembra uno con un carattere forte, eh?
205
00:26:34,141 --> 00:26:35,977
La personalità è proprio ereditaria.
206
00:26:37,436 --> 00:26:39,272
Andiamocene. Non mi sento tranquilla.
207
00:26:40,648 --> 00:26:42,942
Ma non ho ancora finito.
208
00:26:43,776 --> 00:26:47,113
Cosa avete da bisbigliare?
209
00:26:49,490 --> 00:26:54,328
Ti ho aiutato a salvare la tua ragazza,
quindi ora aggiustalo.
210
00:26:56,497 --> 00:26:58,499
Avete un'unità flash?
211
00:26:58,583 --> 00:26:59,959
Un'unità flash…
212
00:27:00,585 --> 00:27:03,087
- Una chiavetta USB.
- Ah, sì, ce l'ho.
213
00:27:03,170 --> 00:27:04,964
Cosa devi aggiustare?
214
00:27:05,715 --> 00:27:08,009
Gli ho rotto il downloader.
215
00:27:24,609 --> 00:27:26,444
Ripensandoci,
216
00:27:26,944 --> 00:27:29,780
non posso fidarmi di lei.
217
00:27:31,073 --> 00:27:35,578
Come faccio a sapere che ci lascerà uscire
sani e salvi dopo che gliel'avrò data?
218
00:27:36,495 --> 00:27:40,207
Va bene, allora vi ammazzo tutti
219
00:27:40,875 --> 00:27:41,834
e me la prendo.
220
00:27:43,336 --> 00:27:46,047
Bingbing! Vieni qui.
221
00:27:50,301 --> 00:27:51,719
Sorellona! Stai bene?
222
00:27:52,678 --> 00:27:53,512
E tu?
223
00:27:55,348 --> 00:27:56,641
Non benissimo.
224
00:27:58,226 --> 00:27:59,477
Stai su dritto.
225
00:27:59,560 --> 00:28:01,729
La smetti di picchiarmi?
226
00:28:01,812 --> 00:28:03,314
Silenzio, idioti.
227
00:28:06,025 --> 00:28:06,859
Avanti.
228
00:28:10,404 --> 00:28:11,697
È protetta da una password.
229
00:28:14,242 --> 00:28:17,370
Ti piacciono i giochetti, eh?
230
00:28:17,453 --> 00:28:20,373
È così? Sparagli alla mano.
231
00:28:20,915 --> 00:28:23,334
- Dagliela.
- Cosa?
232
00:28:24,252 --> 00:28:26,128
Dagliela e basta, va bene così.
233
00:28:26,796 --> 00:28:28,422
A me non sta bene.
234
00:28:28,506 --> 00:28:30,174
Ci penso io.
235
00:28:33,344 --> 00:28:34,720
Su, dammela.
236
00:28:40,059 --> 00:28:42,645
Giusto. La password.
237
00:28:45,606 --> 00:28:47,316
- Uno.
- Poi?
238
00:28:48,067 --> 00:28:50,319
Otto, uno, otto.
239
00:28:50,987 --> 00:28:55,199
Però, che password semplice.
240
00:28:57,868 --> 00:28:59,245
Bingbing!
241
00:29:02,623 --> 00:29:05,209
Inseriscila e ripristinalo.
242
00:29:10,256 --> 00:29:11,841
Funziona o no?
243
00:29:11,924 --> 00:29:14,552
Un attimo!
Ho appena riavviato del sistema.
244
00:29:14,635 --> 00:29:15,970
Non l'ho ancora inserita.
245
00:29:16,637 --> 00:29:17,763
Sbrigati.
246
00:29:20,641 --> 00:29:24,395
DOWNLOAD DEL PROGRAMMA
247
00:29:27,315 --> 00:29:28,649
Funziona.
248
00:29:29,191 --> 00:29:32,361
Allora possiamo andare a casa?
249
00:29:33,571 --> 00:29:35,156
È stato un piacere.
250
00:29:40,411 --> 00:29:43,539
Bastardo! Sapevo che l'avrebbe fatto.
251
00:29:43,622 --> 00:29:45,041
Cosa state facendo?
252
00:29:49,795 --> 00:29:52,590
Avete un debito con me.
253
00:29:53,341 --> 00:29:55,885
Mi hanno portato all'Agenzia di Controllo.
254
00:29:56,719 --> 00:30:00,264
Hanno sparato al ragazzo
e rimarrà paralizzato.
255
00:30:01,098 --> 00:30:04,685
Di chi è la colpa, secondo voi?
256
00:30:06,562 --> 00:30:09,607
Sarebbe mia? Ognuno è responsabile
della propria vita.
257
00:30:10,441 --> 00:30:11,317
Ora basta.
258
00:30:12,276 --> 00:30:14,153
Ha detto che è tutto già scritto.
259
00:30:14,236 --> 00:30:15,946
Finire all'Agenzia di Controllo
260
00:30:16,030 --> 00:30:18,449
e non vedere la sua famiglia
sarà il suo destino.
261
00:30:18,532 --> 00:30:21,285
Perché se la prende con me? È colpa mia?
262
00:30:22,453 --> 00:30:24,622
Me la prendo con te? Che tenera.
263
00:30:25,831 --> 00:30:26,957
Va bene.
264
00:30:29,377 --> 00:30:32,922
Sono arrabbiato
perché non posso farci niente.
265
00:30:34,131 --> 00:30:37,843
Sono furioso perché è tutto prestabilito!
266
00:30:39,762 --> 00:30:41,847
Si sente meglio, a dirlo?
267
00:30:42,932 --> 00:30:47,728
Dice che è impossibile cambiare le cose
nel caso non dovesse riuscirci?
268
00:30:47,812 --> 00:30:49,230
Sta solo accampando scuse.
269
00:30:54,026 --> 00:30:57,488
Peccato. Le svelo un segreto.
270
00:30:58,614 --> 00:31:00,199
Alcune cose sono già cambiate.
271
00:31:02,159 --> 00:31:03,452
Seon-jae!
272
00:31:07,832 --> 00:31:09,959
Avrebbe dovuto colpire me.
273
00:31:10,042 --> 00:31:14,338
Sul mio diario ho scritto che sarei
rimasta invalida per un proiettile.
274
00:31:18,717 --> 00:31:20,094
Dai questa a tuo fratello.
275
00:31:21,804 --> 00:31:24,557
- Sono cellule staminali.
- Cioè?
276
00:31:24,640 --> 00:31:27,309
Curano le gambe.
Non sono ancora perfezionate.
277
00:31:28,060 --> 00:31:31,021
Lei sarà troppo codardo per farlo,
ma io posso cambiare il futuro.
278
00:31:31,105 --> 00:31:32,648
Sta già cambiando.
279
00:31:34,024 --> 00:31:35,693
Mi spari pure, se vuole.
280
00:31:39,864 --> 00:31:40,781
Andiamocene.
281
00:31:59,842 --> 00:32:04,096
Sono furioso perché non posso cambiare
ciò che è già scritto!
282
00:32:07,099 --> 00:32:10,227
Seo-hae! Sei stata grande!
283
00:32:10,769 --> 00:32:13,981
- Ma come ti senti? Stai bene?
- Sì.
284
00:32:14,648 --> 00:32:15,691
Gang Seo-hae.
285
00:32:19,278 --> 00:32:22,615
È vero quello che hai detto?
Quel proiettile era destinato a te?
286
00:32:23,574 --> 00:32:25,868
- Sì.
- Perché non me l'hai detto?
287
00:32:25,951 --> 00:32:28,621
Quindi sapevi che l'Agenzia
ti avrebbe catturata?
288
00:32:28,704 --> 00:32:30,831
Cos'altro mi hai nascosto?
289
00:32:31,499 --> 00:32:32,833
Non so tutto.
290
00:32:32,917 --> 00:32:35,586
- E cosa sai, allora?
- Perché ti agiti così?
291
00:32:35,669 --> 00:32:38,047
Cosa ti prende, all'improvviso?
292
00:32:39,006 --> 00:32:39,924
Mi fai male.
293
00:33:11,247 --> 00:33:12,581
Seon-jae.
294
00:33:28,639 --> 00:33:29,640
Stai bene?
295
00:33:51,036 --> 00:33:52,997
Ho un sogno ricorrente.
296
00:33:54,790 --> 00:33:56,458
Ho visto una tomba.
297
00:33:57,126 --> 00:33:58,544
Era la mia.
298
00:33:59,962 --> 00:34:01,797
È lì che ho trovato il mio diario.
299
00:34:05,884 --> 00:34:07,845
Poi ho toccato una cosa.
300
00:34:09,972 --> 00:34:11,807
Da allora, continuo a fare quel sogno.
301
00:34:12,558 --> 00:34:13,851
E cosa sogni?
302
00:34:15,978 --> 00:34:17,605
Qualcosa che deve ancora accadere.
303
00:34:20,065 --> 00:34:21,775
Un paradosso temporale?
304
00:34:22,818 --> 00:34:23,819
Sì.
305
00:34:25,571 --> 00:34:28,157
L'ultimo giorno
ero in una sorta di chiesa.
306
00:34:30,034 --> 00:34:32,703
Eravamo in abiti nuziali
307
00:34:33,537 --> 00:34:34,788
e mi hanno sparato.
308
00:34:37,249 --> 00:34:39,460
Sigma ti ha detto di scegliere.
309
00:34:43,088 --> 00:34:46,008
- Sig. Han Tae-sul?
- Sei Sigma?
310
00:34:48,594 --> 00:34:51,138
La ragazza o il mondo? Devi scegliere.
311
00:34:52,431 --> 00:34:55,225
Di scegliere tra te
312
00:34:55,851 --> 00:34:56,810
e il mondo.
313
00:34:58,687 --> 00:34:59,730
Come fai a saperlo?
314
00:35:00,439 --> 00:35:02,024
Ho incontrato Sigma
315
00:35:02,900 --> 00:35:04,193
mentre eri priva di sensi.
316
00:35:05,277 --> 00:35:06,236
Cosa ti ha detto?
317
00:35:06,904 --> 00:35:08,364
Di creare l'uploader.
318
00:35:11,617 --> 00:35:15,537
Per questo ti ho chiesto
di non andare a cercare Sigma.
319
00:35:18,165 --> 00:35:20,209
Devi scegliere tra le due cose.
320
00:35:20,751 --> 00:35:23,962
- E l'ultima volta…
- Ho scelto l'uploader, vero?
321
00:35:25,756 --> 00:35:28,008
Se ti trovi di nuovo in quella situazione,
322
00:35:29,218 --> 00:35:30,719
non creare l'uploader.
323
00:35:31,261 --> 00:35:32,930
Anche se lo crei,
324
00:35:35,516 --> 00:35:36,517
io morirò.
325
00:35:36,600 --> 00:35:37,643
No.
326
00:35:38,852 --> 00:35:40,604
Adesso ho un'altra possibilità.
327
00:35:40,688 --> 00:35:42,356
Moriremo di nuovo tutti.
328
00:35:42,439 --> 00:35:46,026
Cosa ti succederà se non creo l'uploader?
329
00:35:48,112 --> 00:35:50,030
Senza uploader,
330
00:35:50,989 --> 00:35:53,158
nessuno potrebbe venire qui dal futuro.
331
00:35:54,618 --> 00:35:56,495
- Quindi tu…
- Promettimi
332
00:35:57,913 --> 00:35:59,581
che non lo creerai.
333
00:36:32,322 --> 00:36:34,825
Vedete tutti questi soldi?
334
00:36:35,409 --> 00:36:37,244
Ho ordinato dell'acqua.
335
00:36:37,327 --> 00:36:40,122
Quando arriva, mettetela nel seminterrato.
Ho fatto un elenco.
336
00:36:41,665 --> 00:36:45,377
Farmaci e armi.
Comprate tutte le armi che trovate.
337
00:36:45,461 --> 00:36:49,339
Maschere antigas, tute Hazmat, sale,
zucchero, cibo in scatola e cioccolato.
338
00:36:50,132 --> 00:36:51,133
Niente ramyeon?
339
00:36:51,216 --> 00:36:54,136
No, l'odore è troppo forte,
attirerebbe tutti.
340
00:36:55,637 --> 00:36:58,432
E carne essiccata in abbondanza.
341
00:36:58,515 --> 00:37:00,642
- Ne abbiamo abbastanza.
- Sicuro?
342
00:37:00,726 --> 00:37:03,312
Comunque, stavolta
dovremo restare qui per mesi,
343
00:37:03,395 --> 00:37:05,147
quindi fate una bella scorta.
344
00:37:05,230 --> 00:37:08,484
Se avanzano dei soldi, riportateli.
345
00:37:09,318 --> 00:37:10,778
- Lei dove va?
- In un posto.
346
00:37:10,861 --> 00:37:12,070
- Cioè?
- Sono affari miei!
347
00:37:12,154 --> 00:37:13,363
Non dimenticate niente.
348
00:37:23,457 --> 00:37:26,877
Ho sentito che il sig. Park
è sopravvissuto perché era in carcere.
349
00:37:26,960 --> 00:37:28,253
L'ho sentito dire ieri.
350
00:37:28,921 --> 00:37:30,756
- Io lo sapevo già.
- Anch'io.
351
00:37:30,839 --> 00:37:32,633
Ma non è vero.
352
00:37:33,342 --> 00:37:34,301
Io lo sapevo.
353
00:37:35,427 --> 00:37:37,763
- E perché era in carcere?
- Per omicidio.
354
00:37:37,846 --> 00:37:40,182
Davvero? Allora è un vero criminale.
355
00:37:41,266 --> 00:37:42,226
Non lo sapevi?
356
00:37:44,186 --> 00:37:46,688
- E chi ha ucciso?
- Non lo so.
357
00:37:47,689 --> 00:37:49,191
Maledizione.
358
00:37:49,274 --> 00:37:51,401
È super riservato
sulla sua vita personale.
359
00:38:15,342 --> 00:38:16,510
Eccoci.
360
00:38:18,136 --> 00:38:19,930
Non è cambiato niente.
361
00:38:24,852 --> 00:38:26,395
Mi butto giù!
362
00:38:30,524 --> 00:38:31,650
Sei impazzita?
363
00:38:34,111 --> 00:38:38,657
Chi è quel bastardo che ti manda
tre milioni di won ogni mese?
364
00:38:38,740 --> 00:38:40,033
Te l'ho detto, non lo so!
365
00:38:41,660 --> 00:38:44,538
Hai una relazione con lui?
366
00:38:44,621 --> 00:38:45,706
Cosa?
367
00:38:46,498 --> 00:38:49,167
- Sei pazzo?
- Sono pazzo?
368
00:38:53,213 --> 00:38:54,882
Feccia maledetta.
369
00:38:54,965 --> 00:39:00,095
Dovresti darti da fare, invece
di picchiare tua moglie come uno sfigato.
370
00:39:00,929 --> 00:39:02,639
Devi imparare una lezione.
371
00:39:07,394 --> 00:39:08,937
Ora te la do io, stronzo.
372
00:39:14,526 --> 00:39:17,237
Chi è quel bastardo psicopatico
che mi ha tirato un sasso?
373
00:39:17,321 --> 00:39:19,531
Se ti prendo, sei morto!
374
00:39:20,115 --> 00:39:22,409
Maledetta, è colpa tua!
375
00:39:28,874 --> 00:39:30,000
Cosa fai qui?
376
00:39:31,084 --> 00:39:32,711
Prendo una boccata d'aria.
377
00:39:33,795 --> 00:39:36,965
Ho saputo che sei stato bravissimo
all'Agenzia di Controllo. Grazie.
378
00:39:37,049 --> 00:39:40,636
Figurati, non ho fatto niente di che.
379
00:39:40,719 --> 00:39:43,013
Sono solo entrato e sono rimasto lì
come ostaggio.
380
00:39:43,096 --> 00:39:46,475
Ma avevo tanta paura che tu non tornassi.
381
00:39:50,938 --> 00:39:52,648
È vera la storia dell'ultimo giorno?
382
00:39:53,857 --> 00:39:54,942
Hai origliato?
383
00:39:55,025 --> 00:39:57,778
No, ho sentito per caso dall'altra stanza.
384
00:39:58,445 --> 00:40:02,115
Sinceramente non ci capisco nulla
di uploader, downloader e guerre.
385
00:40:07,204 --> 00:40:09,957
Perché non lasci il Paese insieme a me?
386
00:40:11,375 --> 00:40:13,543
Così non ti succederebbe niente, sbaglio?
387
00:40:14,211 --> 00:40:16,046
Te l'ho detto, non posso partire.
388
00:40:16,129 --> 00:40:17,923
Perché? Per via di Han Tae-sul?
389
00:40:19,299 --> 00:40:21,134
È successo qualcosa tra di voi?
390
00:40:22,135 --> 00:40:24,262
Cavolo, lo sapevo.
391
00:40:25,764 --> 00:40:26,640
Jae-sun.
392
00:40:31,937 --> 00:40:33,063
Guarda laggiù.
393
00:40:34,940 --> 00:40:36,900
Cosa? Il ponte Hangang?
394
00:40:36,984 --> 00:40:39,528
Io vivevo in un bunker lì sotto.
395
00:40:41,029 --> 00:40:42,155
Bello, vista sul fiume.
396
00:40:43,198 --> 00:40:44,616
Era prosciugato.
397
00:40:45,283 --> 00:40:46,118
Non ci credo.
398
00:40:47,077 --> 00:40:50,580
Tutto ciò che vedi andrà a fuoco
e finirà in macerie.
399
00:40:51,289 --> 00:40:53,000
Non rimango per una persona.
400
00:40:53,625 --> 00:40:55,210
Rimango perché voglio farlo.
401
00:40:55,293 --> 00:40:57,129
Vorrei capire una cosa.
402
00:40:58,547 --> 00:41:00,173
Qual è il motivo della guerra?
403
00:41:01,758 --> 00:41:03,468
Sigma lancia un ordigno nucleare.
404
00:41:03,552 --> 00:41:05,387
Ma è venuto qui con l'uploader.
405
00:41:06,304 --> 00:41:09,057
- Sì.
- Fa' che l'uploader non esista.
406
00:41:09,891 --> 00:41:12,394
- Se si elimina la persona che ha creato…
- Ehi.
407
00:41:16,064 --> 00:41:18,608
Non è da te quello che stai facendo.
408
00:41:18,692 --> 00:41:20,193
Tu non esiti mai.
409
00:41:22,779 --> 00:41:23,822
Sorellona.
410
00:41:25,866 --> 00:41:27,325
Ti piace Han Tae-sul, vero?
411
00:41:39,296 --> 00:41:41,298
- Perché?
- Mi mette a disagio.
412
00:41:42,382 --> 00:41:43,884
Non puoi fare così di colpo.
413
00:41:47,471 --> 00:41:50,098
Oh, ho portato solo due tazze.
414
00:41:52,267 --> 00:41:53,226
Ne vuoi una?
415
00:41:59,608 --> 00:42:00,942
Cosa gli prende?
416
00:42:13,955 --> 00:42:15,624
C'è una cosa che non ti ho detto.
417
00:42:17,501 --> 00:42:19,336
Sai che ho incontrato Sigma, no?
418
00:42:20,921 --> 00:42:24,508
Sembrava che mi conoscesse.
419
00:42:26,259 --> 00:42:28,887
- In che senso?
- Mi ha chiesto
420
00:42:29,387 --> 00:42:30,972
se mi ricordo di lui.
421
00:42:31,056 --> 00:42:33,475
Ho scavato nella memoria,
422
00:42:35,477 --> 00:42:37,521
ma non riesco proprio a ricordarmelo.
423
00:42:38,522 --> 00:42:40,774
Magari stava bluffando.
424
00:42:41,316 --> 00:42:42,567
Non lo so.
425
00:42:43,652 --> 00:42:45,237
Cosa significa "bluffare"?
426
00:42:48,990 --> 00:42:49,825
Dai.
427
00:42:49,908 --> 00:42:52,536
Bluffare significa fingersi in vantaggio.
428
00:42:53,203 --> 00:42:56,748
Far finta di avere qualcosa
quando non si ha niente.
429
00:42:58,041 --> 00:43:01,086
È quello che fai sempre tu.
Fingi di sapere tutto.
430
00:43:01,169 --> 00:43:04,297
Quello è diverso, io so davvero tutto.
431
00:43:04,381 --> 00:43:05,674
Ma smettila.
432
00:43:12,681 --> 00:43:13,765
Devo…
433
00:43:16,560 --> 00:43:18,562
Devo davvero scegliere tra te e il mondo?
434
00:43:19,437 --> 00:43:21,273
Odio queste situazioni.
435
00:43:21,773 --> 00:43:26,069
Non mi piace dover scegliere.
Al ristorante ordino sempre tutto il menù.
436
00:43:26,153 --> 00:43:27,737
Smettila di scherzare.
437
00:43:27,821 --> 00:43:29,322
Va bene.
438
00:43:32,159 --> 00:43:36,872
È che sono proprio in difficoltà.
439
00:43:38,456 --> 00:43:41,418
So che dovrei uccidere Sigma
e impedire la guerra,
440
00:43:42,377 --> 00:43:45,589
ma in quel caso tu scompariresti.
441
00:43:50,719 --> 00:43:52,012
Sarebbe terribile.
442
00:44:50,111 --> 00:44:51,446
Cosa vorrà dire?
443
00:44:52,697 --> 00:44:56,034
Sapeva che saremmo andati in quella casa?
444
00:44:58,453 --> 00:44:59,287
Ci ha…
445
00:45:00,538 --> 00:45:02,499
lasciato questo quadro di proposito?
446
00:45:04,250 --> 00:45:05,919
Però ha qualcosa di strano.
447
00:45:06,002 --> 00:45:07,712
Strano? In che senso?
448
00:45:13,385 --> 00:45:14,594
Questa parte.
449
00:45:15,929 --> 00:45:17,764
Questi edifici non esistono nel futuro.
450
00:46:06,271 --> 00:46:07,689
SCANSIONE
451
00:46:08,732 --> 00:46:10,025
Questo cos'è?
452
00:46:10,108 --> 00:46:11,192
Come?
453
00:46:12,068 --> 00:46:13,028
Questo.
454
00:46:24,289 --> 00:46:27,751
Aspetta. L'ho già visto.
455
00:46:38,011 --> 00:46:40,555
Non capivo perché Tae-san
li portasse con sé.
456
00:46:40,638 --> 00:46:42,766
Ho visto questo dipinto quand'ero piccolo
457
00:46:43,683 --> 00:46:45,977
e Sigma sembrava conoscermi.
458
00:46:47,604 --> 00:46:50,690
Dobbiamo esserci incontrati in passato.
459
00:46:50,774 --> 00:46:52,067
SCUOLA ELEMENTARE WOOHYUNG
460
00:46:52,150 --> 00:46:53,568
UNIVERSITÀ HANKOOK
461
00:46:53,651 --> 00:46:55,236
Quindi è in uno degli annuari?
462
00:46:55,987 --> 00:46:56,905
Sì.
463
00:46:58,782 --> 00:47:00,658
Dobbiamo controllare tutte le foto.
464
00:47:01,576 --> 00:47:04,496
- Ma sei sicuro di volerlo fare?
- In che senso?
465
00:47:04,579 --> 00:47:06,247
Magari nascondi un passato losco.
466
00:47:06,331 --> 00:47:09,584
Ma guarda,
fai anche questo tipo di battute?
467
00:47:09,667 --> 00:47:10,960
Chi te l'ha insegnato?
468
00:47:12,962 --> 00:47:14,339
Forse Jae-sun.
469
00:47:15,673 --> 00:47:17,634
- Smettila.
- Non ho nessun passato losco.
470
00:47:18,218 --> 00:47:20,095
Sono sempre stato perfetto.
471
00:47:21,513 --> 00:47:23,306
D'accordo, va bene.
472
00:47:24,808 --> 00:47:26,059
SCUOLA MEDIA HWAYEON
473
00:47:26,142 --> 00:47:27,310
UNIVERSITÀ HANKOOK
474
00:47:31,564 --> 00:47:32,482
VIVA L'EDUCAZIONE
475
00:47:54,003 --> 00:47:55,338
Cosa?
476
00:47:57,382 --> 00:47:59,050
Che c'è? L'hai trovato?
477
00:47:59,134 --> 00:48:00,635
No…
478
00:48:05,014 --> 00:48:08,393
Questa ragazza aveva una cotta per me.
479
00:48:09,686 --> 00:48:13,565
Me la ricordo. Song Ji-hye.
480
00:48:13,648 --> 00:48:17,318
Pensa che fece 100 origami
a forma di rana per me.
481
00:48:19,070 --> 00:48:21,990
È carina.
Puoi chiedere a lei di proteggerti.
482
00:48:22,866 --> 00:48:25,827
E dai, non dire queste cose.
483
00:48:25,910 --> 00:48:26,828
Cosa?
484
00:48:26,911 --> 00:48:29,539
Ora basta, Seo-hae.
485
00:48:32,458 --> 00:48:37,005
Aspetta un attimo. Ci stavo riflettendo
486
00:48:37,088 --> 00:48:38,173
in maniera scientifica.
487
00:48:39,424 --> 00:48:43,094
Riflettevo scientificamente
su quel giorno.
488
00:48:45,305 --> 00:48:47,307
Le cose che sono accadute
489
00:48:47,390 --> 00:48:50,977
mentre vagavamo nel tempo e nello spazio
490
00:48:52,103 --> 00:48:53,813
non erano eventi prefissati.
491
00:48:53,897 --> 00:48:56,357
Ma ho concluso che erano reali.
492
00:48:58,318 --> 00:48:59,485
In che senso?
493
00:49:00,445 --> 00:49:01,988
Quello che è successo in spiaggia…
494
00:49:05,325 --> 00:49:06,451
Noi…
495
00:49:08,328 --> 00:49:12,248
Ehi. L'abbiamo fatto solo
perché sembrava la fine di tutto.
496
00:49:13,166 --> 00:49:14,500
Come?
497
00:49:16,252 --> 00:49:18,087
Ci stavamo dicendo addio.
498
00:49:19,088 --> 00:49:20,673
Aspetta.
499
00:49:21,591 --> 00:49:24,928
È così che ci si dice addio nel futuro?
500
00:49:26,346 --> 00:49:29,140
Siete tutti così passionali?
La cultura è cambiata?
501
00:49:29,224 --> 00:49:32,977
Oppure mi tratti così
perché vengo dal passato?
502
00:49:33,061 --> 00:49:37,106
- Hai detto di essere misogamo.
- Questo cosa c'entra, ora?
503
00:49:37,190 --> 00:49:39,442
Almeno sai cosa significa "misogamo"?
504
00:49:41,694 --> 00:49:42,779
Ehi.
505
00:50:08,721 --> 00:50:10,390
TAE-SUL AGGIUSTA UN AEREO IN CADUTA
506
00:50:10,473 --> 00:50:11,891
L'ho trovato.
507
00:50:22,068 --> 00:50:24,904
È questo, no?
508
00:50:27,573 --> 00:50:29,492
TAE-SUL AGGIUSTA UN AEREO IN CADUTA
509
00:50:40,712 --> 00:50:41,838
LA MACCHINA DEL TEMPO
510
00:50:43,339 --> 00:50:45,591
TAE-SUL FONDA
LA PIÙ GRANDE AZIENDA DELLA COREA
511
00:50:47,093 --> 00:50:48,219
Di chi sono i disegni?
512
00:50:53,599 --> 00:50:54,642
Non c'è il nome.
513
00:50:55,977 --> 00:50:59,522
- Non ne hai un altro?
- Chi è che ne ha due?
514
00:51:01,399 --> 00:51:02,525
Giusto.
515
00:51:04,110 --> 00:51:06,279
GIORNALINO DI CLASSE
516
00:51:06,362 --> 00:51:08,281
SCUOLA ELEMENTARE NANJEONG
517
00:51:08,364 --> 00:51:10,700
SCUOLA ELEMENTARE NANJEONG
518
00:51:26,132 --> 00:51:28,384
- È qui?
- Sì.
519
00:51:29,010 --> 00:51:30,636
Tutto è iniziato qui.
520
00:51:43,149 --> 00:51:45,276
MI PRESENTO
521
00:51:47,028 --> 00:51:49,364
LAVORO DEI SOGNI: SCRITTORE
COLORE PREFERITO: VIOLA
522
00:51:49,447 --> 00:51:52,742
A te piace il rosa, vero?
523
00:51:54,035 --> 00:51:56,412
- Perché me lo chiedi?
- Beh…
524
00:51:57,455 --> 00:51:59,665
Il tuo diario era rosa,
la tua pistola anche,
525
00:51:59,749 --> 00:52:02,627
ed erano rosa anche tutti gli accessori.
526
00:52:04,128 --> 00:52:07,590
Mancano solo 72 ore
allo scoppio della guerra,
527
00:52:08,091 --> 00:52:10,635
ma questo è tutto quello che so
528
00:52:11,969 --> 00:52:13,971
di te.
529
00:52:15,723 --> 00:52:20,103
Ho sprecato tutta la vita in futilità.
530
00:52:21,187 --> 00:52:22,480
Cos'ho fatto, finora?
531
00:52:23,481 --> 00:52:24,857
Non c'è più tempo.
532
00:52:30,238 --> 00:52:31,948
Il mio piatto preferito è il bulgogi.
533
00:52:32,615 --> 00:52:35,034
L'avevo notato alla sauna.
534
00:52:35,868 --> 00:52:36,994
E il tuo è il tonkatsu.
535
00:52:37,662 --> 00:52:39,622
E poi? Dimmene tre.
536
00:52:40,790 --> 00:52:43,876
Banane e…
537
00:52:44,836 --> 00:52:47,171
tteokbokki. Me lo preparava mia madre.
538
00:52:50,133 --> 00:52:51,259
Canzone preferita?
539
00:52:52,510 --> 00:52:53,594
"Spring Day" dei BTS.
540
00:52:53,678 --> 00:52:56,681
- Chi rispetti di più in assoluto?
- I miei.
541
00:52:56,764 --> 00:52:58,266
Chi è la tua persona preferita?
542
00:53:04,897 --> 00:53:08,568
Smettila.
Perché continui a fare queste domande?
543
00:53:17,660 --> 00:53:18,953
Così non me lo dimentico.
544
00:53:26,085 --> 00:53:27,628
Come posso aiutarvi?
545
00:53:33,384 --> 00:53:35,344
Vuole visionare la sua vecchia pagella?
546
00:53:35,428 --> 00:53:38,556
Scriva qui il suo nome
e l'anno dell'esame finale.
547
00:53:38,639 --> 00:53:41,934
Non ho finito le scuole qui.
548
00:53:42,018 --> 00:53:43,769
Allora scriva l'anno di ammissione.
549
00:53:46,647 --> 00:53:50,401
HAN TAE-SUL
550
00:53:51,819 --> 00:53:54,197
- "Han Tae-sul"?
- Sì.
551
00:53:54,280 --> 00:53:55,698
Quell'Han Tae-sul?
552
00:53:56,866 --> 00:53:59,785
Oh, mio Dio!
Sono una sua grande ammiratrice!
553
00:53:59,869 --> 00:54:02,622
È molto più bello dal vivo.
554
00:54:02,705 --> 00:54:04,415
- Grazie.
- Sono…
555
00:54:04,499 --> 00:54:07,043
Gli allievi della mia classe
sono dei suoi grandi fan.
556
00:54:07,126 --> 00:54:11,881
Alla gara di disegno, hanno raffigurato
lei che aggiusta l'aereo.
557
00:54:11,964 --> 00:54:15,218
Sognano tutti di diventare scienziati.
558
00:54:15,301 --> 00:54:16,511
Davvero?
559
00:54:16,594 --> 00:54:18,679
Credevo che avesse
di bello solo il cervello,
560
00:54:18,763 --> 00:54:21,682
invece anche il suo corpo e la sua mente
non sono niente male.
561
00:54:21,766 --> 00:54:25,561
Però, che espressione originale!
562
00:54:26,062 --> 00:54:27,313
Mio Dio!
563
00:54:28,064 --> 00:54:29,190
Dai, non abbiamo tempo.
564
00:54:31,234 --> 00:54:34,403
- Uno dei suoi allievi del 1991…
- È la sua fidanzata?
565
00:54:34,487 --> 00:54:36,280
- No.
- Sì.
566
00:54:40,993 --> 00:54:44,121
Possiamo fare una foto insieme?
567
00:54:44,205 --> 00:54:46,499
- Ma certo.
- Grazie.
568
00:54:48,376 --> 00:54:51,879
- Però non la pubblichi online.
- Va bene.
569
00:54:51,963 --> 00:54:53,339
Tranquillo.
570
00:54:53,422 --> 00:54:56,676
Non ci credo. Bene, uno, due, tre.
571
00:54:57,927 --> 00:55:01,222
Pazzesco. Grazie mille.
Ora vado a cercargliela.
572
00:55:01,305 --> 00:55:04,267
Non si preoccupi, posso fare io?
573
00:55:05,017 --> 00:55:07,228
- Perché…
- Vede,
574
00:55:07,311 --> 00:55:09,730
mi vergogno un po' delle mie vecchie foto.
575
00:55:09,814 --> 00:55:11,691
D'accordo, faccia pure.
576
00:55:11,774 --> 00:55:13,985
Grazie. Dov'è l'archivio?
577
00:55:14,068 --> 00:55:16,153
Alla fine del corridoio al secondo piano.
578
00:55:16,237 --> 00:55:17,697
Va bene.
579
00:55:18,281 --> 00:55:19,824
Grazie.
580
00:55:51,856 --> 00:55:53,024
Fai silenzio.
581
00:55:55,735 --> 00:55:57,987
Se ci riprovi, sei morta.
582
00:56:26,265 --> 00:56:28,559
OBIETTIVO
583
00:56:29,268 --> 00:56:32,355
Abbiamo trovato il sospettato.
Questa è la posizione di Han Tae-sul.
584
00:56:36,609 --> 00:56:38,402
- E la ragazza?
- È con lui.
585
00:56:39,070 --> 00:56:40,029
Sono a 20 minuti.
586
00:56:46,160 --> 00:56:47,411
È qui?
587
00:56:47,495 --> 00:56:48,496
Sì.
588
00:56:54,752 --> 00:56:56,837
CARTELLE DEGLI STUDENTI
ANNI 1990-1995
589
00:56:57,797 --> 00:56:59,966
- In che classe eri?
- Nella quattro.
590
00:57:02,718 --> 00:57:05,179
Fai piano, no?
591
00:57:05,262 --> 00:57:06,555
Sbrighiamoci a trovarla.
592
00:57:07,723 --> 00:57:09,016
Cosa ti prende?
593
00:57:11,560 --> 00:57:13,980
"Credevo che avesse
di bello solo il cervello,
594
00:57:14,063 --> 00:57:17,108
invece anche il suo corpo e la sua mente
non sono niente male."
595
00:57:17,191 --> 00:57:20,695
- Di cosa stai parlando?
- Ti ha fatto molto piacere.
596
00:57:22,029 --> 00:57:25,908
Dovevo entrare nelle sue grazie
per poter entrare qui.
597
00:57:25,992 --> 00:57:27,868
PAGELLA DELLO STUDENTE
HAN TAE-SUL
598
00:57:31,038 --> 00:57:32,498
Han Tae-sul.
599
00:57:34,000 --> 00:57:37,628
"Ha dei buoni voti,
ma in classe è distratto.
600
00:57:37,712 --> 00:57:41,132
È egoista e non ha rispetto
per i suoi compagni."
601
00:57:41,215 --> 00:57:44,593
- C'è scritto davvero quello?
- Non sei cambiato.
602
00:57:44,677 --> 00:57:47,304
"Molto brillante,
ma carente nelle abilità sociali.
603
00:57:48,472 --> 00:57:51,767
Ha bisogno di maggior coinvolgimento
nelle attività di gruppo."
604
00:57:51,851 --> 00:57:54,270
Aspetta.
605
00:57:55,855 --> 00:57:58,232
CARTELLA DELLO STUDENTE
SEO WON-JU
606
00:58:06,323 --> 00:58:07,867
Tae-sul!
607
00:58:09,452 --> 00:58:10,911
Tae-sul!
608
00:58:11,620 --> 00:58:15,166
Han Tae-sul! Sono io, Seo Won-ju!
609
00:58:15,249 --> 00:58:18,794
Ehi! Han Tae-sul!
610
00:58:25,468 --> 00:58:26,635
Sì.
611
00:58:29,430 --> 00:58:30,264
È lui.
612
00:58:36,771 --> 00:58:38,105
Sei una mosca della cacca!
613
00:58:38,189 --> 00:58:40,608
- Sei una mosca schifosa!
- Mosca della cacca!
614
00:58:40,691 --> 00:58:43,486
- Mosca della cacca!
- Mosca della cacca!
615
00:58:44,070 --> 00:58:46,989
Brutta mosca della cacca,
ti ho detto di starmi lontano.
616
00:58:47,073 --> 00:58:48,199
Fai schifo!
617
00:58:48,282 --> 00:58:51,202
Prendi i libri della biblioteca
per diffondere i batteri?
618
00:58:51,869 --> 00:58:54,246
Il signore delle mosche?
Leggi sempre libri così.
619
00:58:54,330 --> 00:58:55,498
È uno schifo.
620
00:58:55,581 --> 00:58:57,374
Ci sono i suoi sputacchi ovunque.
621
00:58:57,458 --> 00:59:00,753
Mia madre dice che attacca la rabbia.
622
00:59:00,836 --> 00:59:02,588
Tuo padre vende carne di cane, vero?
623
00:59:02,671 --> 00:59:05,382
- Che schifo!
- Brutta mosca della cacca!
624
00:59:05,466 --> 00:59:08,177
La rabbia non si può passare
da persona a persona.
625
00:59:10,304 --> 00:59:13,182
E Il signore delle mosche
non parla di insetti.
626
00:59:13,849 --> 00:59:16,435
È nella lista dei libri consigliati,
non l'avete letto?
627
00:59:18,062 --> 00:59:19,980
Chi è questo idiota?
628
00:59:20,648 --> 00:59:22,817
Mi pare Han qualcosa.
629
00:59:22,900 --> 00:59:25,569
- Han Tae-sul.
- Allora sai parlare?
630
00:59:25,653 --> 00:59:29,824
Guardavi sempre il cielo,
pensavo che fossi muto.
631
00:59:29,907 --> 00:59:32,701
Ti lasciamo andare,
visto che hai dei bei voti. Sparisci.
632
00:59:33,369 --> 00:59:34,245
Non posso.
633
00:59:35,037 --> 00:59:37,790
Questa settimana sono il responsabile
della biblioteca.
634
00:59:37,873 --> 00:59:39,542
Devo riprendere i libri in prestito.
635
00:59:39,625 --> 00:59:42,086
Stupido orfano, vuoi fare una brutta fine?
636
00:59:43,504 --> 00:59:44,338
Cos'è?
637
00:59:45,089 --> 00:59:48,134
Sodio e acqua. Prova a mischiarli.
638
00:59:54,807 --> 00:59:56,308
Mischiali, dai.
639
01:00:12,116 --> 01:00:15,536
Se non volete esplodere, sparite.
640
01:00:19,165 --> 01:00:21,500
Li ha mischiati
solo perché gli ho detto di farlo?
641
01:00:21,584 --> 01:00:23,794
Ce l'hanno appena insegnato a scienze.
642
01:00:23,878 --> 01:00:26,130
Bisogna fare attenzione,
perché può esplodere.
643
01:00:26,797 --> 01:00:28,382
Grazie.
644
01:00:28,465 --> 01:00:31,844
Di cosa? Stavo solo ripassando
la lezione di oggi.
645
01:00:37,975 --> 01:00:39,059
IL SIGNORE DELLE MOSCHE
646
01:00:43,606 --> 01:00:44,648
Domani restituiscilo.
647
01:00:46,108 --> 01:00:47,276
Mi raccomando.
648
01:01:10,049 --> 01:01:13,719
È tornato papà!
649
01:01:17,097 --> 01:01:18,974
- Maleducato!
- Sta dormendo.
650
01:01:19,058 --> 01:01:21,477
Non saluti papà, stronzetto?
651
01:01:21,560 --> 01:01:25,564
- Ehi! Esci, mascalzone.
- Ma cosa ti prende?
652
01:01:25,648 --> 01:01:28,567
- Dio mio.
- La vuoi smettere di bere?
653
01:01:29,235 --> 01:01:30,903
- Ehi!
- Smettila!
654
01:01:30,986 --> 01:01:34,365
Ti sei chiuso a chiave? Apri!
655
01:01:34,448 --> 01:01:37,117
Non mi senti? Apri, bastardello!
656
01:01:37,201 --> 01:01:38,869
Razza di mascalzone!
657
01:01:38,953 --> 01:01:41,121
- Fermati.
- Inutile bastardo. Alzati!
658
01:01:41,205 --> 01:01:43,624
- Brutto… Vieni qui!
- Smettila!
659
01:01:43,707 --> 01:01:45,960
Sei morto!
660
01:02:11,902 --> 01:02:12,736
Cos'è?
661
01:02:15,197 --> 01:02:18,951
Sono sicuro che da grande
diventerai una persona importante.
662
01:02:19,743 --> 01:02:21,287
E come fai a saperlo?
663
01:02:21,370 --> 01:02:24,373
Vedo nel futuro.
664
01:02:24,999 --> 01:02:28,127
Le cose che disegno
accadono sempre nella realtà.
665
01:02:29,378 --> 01:02:32,506
Tu salverai il mondo.
666
01:02:33,382 --> 01:02:34,425
L'ho visto.
667
01:02:37,928 --> 01:02:39,930
- Che cos'è?
- Non sono affari tuoi.
668
01:02:40,014 --> 01:02:41,849
Fai sempre dei disegni.
669
01:02:41,932 --> 01:02:44,101
- Non è un disegno.
- E cos'è, allora?
670
01:02:44,810 --> 01:02:46,979
- Un progetto.
- Un progetto di cosa?
671
01:02:47,646 --> 01:02:50,399
- Una macchina del tempo.
- Una macchina del tempo?
672
01:02:51,108 --> 01:02:52,568
Ah, per viaggiare nel tempo?
673
01:02:52,651 --> 01:02:55,529
Sì. Adesso non posso realizzarla,
ma da grande
674
01:02:55,612 --> 01:02:57,781
ne creerò una vera che funziona.
675
01:02:57,865 --> 01:03:01,118
Fico. Allora anche tu
potrai andare nel futuro?
676
01:03:01,201 --> 01:03:03,829
No, solo nel passato.
677
01:03:03,912 --> 01:03:07,958
Perché? Non è noioso?
Sai già cos'è successo.
678
01:03:08,042 --> 01:03:09,710
Io viaggerò nel passato.
679
01:03:13,547 --> 01:03:14,590
Tae-sul.
680
01:03:15,674 --> 01:03:20,763
Se riesci davvero a creare
una macchina del tempo,
681
01:03:22,264 --> 01:03:24,350
posso usarla io per primo?
682
01:03:29,855 --> 01:03:32,191
- Dio mio!
- Che cavolo!
683
01:03:32,274 --> 01:03:36,111
- Cavoli!
- Se ti rivedo, sei morto.
684
01:03:36,195 --> 01:03:39,656
- Che stronzetto.
- Mi dà un fastidio!
685
01:03:39,740 --> 01:03:42,451
- Che cavolo!
- Dai, andiamo.
686
01:03:45,371 --> 01:03:47,873
- Ti danno ancora noia?
- No.
687
01:03:48,457 --> 01:03:50,459
- Bene.
- Già.
688
01:03:52,294 --> 01:03:56,340
Tra l'altro,
come ti sei fatto quel livido?
689
01:03:56,423 --> 01:03:57,508
Cosa?
690
01:04:04,765 --> 01:04:05,891
Senti…
691
01:04:06,475 --> 01:04:09,812
Puoi insegnarmi a fare quella cosa?
L'esplosione.
692
01:04:10,521 --> 01:04:12,564
- Perché?
- Cosa?
693
01:04:13,982 --> 01:04:15,609
Ecco…
694
01:04:16,610 --> 01:04:18,654
Voglio solo ripassare la lezione.
695
01:04:19,196 --> 01:04:20,489
Era acqua e…
696
01:04:21,657 --> 01:04:22,491
Sodio.
697
01:04:24,827 --> 01:04:28,622
Ma dove lo posso comprare? Costa molto?
698
01:04:28,705 --> 01:04:32,835
Non saprei, ma ce n'è un sacco
nell'aula di scienze.
699
01:04:50,185 --> 01:04:53,564
Apri la porta. Su, apri, stronzetto!
700
01:04:53,647 --> 01:04:56,942
Apri, prima che la sfondi.
701
01:04:57,693 --> 01:04:59,361
Apri la porta!
702
01:04:59,445 --> 01:05:03,991
Stronzetto, non la passerai liscia,
se continui a ignorarmi.
703
01:05:04,074 --> 01:05:07,870
Apri! Apri la porta!
704
01:05:08,370 --> 01:05:09,997
Apri questa maledetta porta.
705
01:05:11,206 --> 01:05:14,251
Ehi! Ora ti ammazzo.
706
01:05:20,215 --> 01:05:24,011
Seo Won-ju.
707
01:05:25,471 --> 01:05:27,264
Seo Won-ju è assente?
708
01:05:27,347 --> 01:05:29,600
- Han Tae-sul.
- Sì?
709
01:05:29,683 --> 01:05:32,269
- Tu e Won-ju siete amici, vero?
- No.
710
01:05:32,352 --> 01:05:34,480
Andate sempre a casa insieme.
711
01:05:34,563 --> 01:05:36,315
È lui che mi segue.
712
01:05:38,817 --> 01:05:40,194
Sig. Yoon!
713
01:05:43,530 --> 01:05:45,449
Ripassate in silenzio al vostro posto.
714
01:05:49,203 --> 01:05:51,580
Ragazzi, venite qui.
715
01:05:52,080 --> 01:05:53,248
Hai sentito?
716
01:05:53,332 --> 01:05:56,460
Mia madre ha detto che c'era un incendio
a casa del rabbioso.
717
01:05:56,543 --> 01:05:59,671
Non hai sentito
una specie di esplosione, ieri?
718
01:05:59,755 --> 01:06:01,173
- Davvero?
- Sì!
719
01:06:01,256 --> 01:06:03,550
Sono morti sua nonna e suo padre.
720
01:06:03,634 --> 01:06:05,052
Anche i cani sono bruciati.
721
01:06:05,135 --> 01:06:06,803
- Sul serio?
- Sì.
722
01:06:06,887 --> 01:06:09,723
Vedo nel futuro.
723
01:06:09,806 --> 01:06:13,268
Le cose che disegno
accadono sempre nella realtà.
724
01:06:13,352 --> 01:06:14,686
Boom!
725
01:06:56,853 --> 01:07:00,357
Adesso è tutto tranquillo.
726
01:07:02,276 --> 01:07:06,655
Finalmente è tutto bello tranquillo.
727
01:07:09,116 --> 01:07:11,702
Cos'hai fatto?
728
01:07:12,869 --> 01:07:14,913
Me l'hai insegnato tu.
729
01:07:15,455 --> 01:07:17,541
Ho fatto quello che hai fatto tu.
730
01:07:18,709 --> 01:07:20,877
Vattene. Stammi alla larga.
731
01:07:24,131 --> 01:07:26,717
Devi confessarlo alla polizia.
732
01:07:26,800 --> 01:07:28,051
Perché?
733
01:07:29,136 --> 01:07:32,889
Ho fatto quello che hai fatto tu.
Tu puoi e io no?
734
01:07:32,973 --> 01:07:34,516
Mi hai detto tu di farlo!
735
01:07:34,600 --> 01:07:36,977
Quando te l'ho detto, pazzoide? Vattene!
736
01:07:54,286 --> 01:07:55,287
Cos'hai detto?
737
01:07:56,079 --> 01:07:59,374
Stammi alla larga. Sparisci!
738
01:08:06,173 --> 01:08:07,466
Quegli occhi…
739
01:08:09,468 --> 01:08:12,429
Non sei diverso dagli altri bambini.
740
01:08:21,730 --> 01:08:25,317
Ucciderò tutti quanti.
741
01:09:12,114 --> 01:09:13,824
Disse che l'avrebbe usato per primo.
742
01:09:15,325 --> 01:09:16,702
Che cosa?
743
01:09:18,662 --> 01:09:19,538
L'uploader.
744
01:09:30,757 --> 01:09:32,175
ARCHIVIO
745
01:10:11,465 --> 01:10:12,591
Era una trappola.
746
01:10:20,599 --> 01:10:25,270
Tae-sul! Vieni a giocare con me!
747
01:10:30,650 --> 01:10:36,656
Tae-sul! Vieni a giocare con me!
748
01:10:37,741 --> 01:10:40,660
Han Tae-sul!
749
01:10:40,744 --> 01:10:42,162
È completamente pazzo.
750
01:10:42,245 --> 01:10:45,207
Vieni a giocare con me!
751
01:10:45,707 --> 01:10:49,377
Han Tae-sul!
752
01:11:19,032 --> 01:11:23,829
Tae-sul! Vieni a giocare con me!
753
01:11:25,831 --> 01:11:31,336
Tae-sul! Vieni a giocare con me!
754
01:11:37,759 --> 01:11:41,012
Han Tae-sul!
755
01:12:18,925 --> 01:12:20,093
Seo-hae.
756
01:12:20,176 --> 01:12:23,430
Ho sempre voluto farlo
in un momento come questo.
757
01:12:24,764 --> 01:12:26,683
Ne parlano tutti i giornali!
758
01:12:26,766 --> 01:12:29,227
Tae-sul ha fatto tutto da solo.
759
01:12:29,311 --> 01:12:32,647
Smetta di lottare.
Non può sconfiggere Sigma.
760
01:12:33,231 --> 01:12:36,401
È un incontro tra le persone
più influenti della Corea.
761
01:12:36,484 --> 01:12:39,237
Vengono tutti dal futuro.
La squadra preparatoria.
762
01:12:43,617 --> 01:12:47,746
- Seo-hae, no.
- State facendo il gioco di Sigma.
763
01:12:47,829 --> 01:12:50,165
Andiamocene. C'è ancora una possibilità.
764
01:12:50,749 --> 01:12:52,584
Non c'è nessuna possibilità.
765
01:12:52,667 --> 01:12:57,380
Sottotitoli: Elena Pizzetti
53503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.