Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,099 --> 00:00:15,020
TUTTI I NOMI, LE ORGANIZZAZIONI
E GLI EVENTI IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI
3
00:01:04,570 --> 00:01:05,613
Mamma?
4
00:01:06,864 --> 00:01:07,948
Papà.
5
00:01:16,874 --> 00:01:18,042
Mamma.
6
00:02:05,339 --> 00:02:07,549
Non saresti dovuto venire qui, oggi.
7
00:02:08,217 --> 00:02:09,051
Perché?
8
00:02:09,676 --> 00:02:10,844
Non è colpa mia.
9
00:02:11,762 --> 00:02:12,805
Come sarebbe?
10
00:02:14,473 --> 00:02:15,724
È qui
11
00:02:16,934 --> 00:02:18,519
proprio ora.
12
00:02:19,103 --> 00:02:20,104
Chi?
13
00:02:21,230 --> 00:02:22,106
Di chi parli?
14
00:02:39,039 --> 00:02:40,165
Ma guarda chi c'è.
15
00:02:47,172 --> 00:02:49,591
Finalmente ci incontriamo,
sig. Han Tae-sul.
16
00:02:50,426 --> 00:02:51,510
Cosa succede qui?
17
00:02:51,593 --> 00:02:55,347
Questo? Chiedi alla signora qui.
18
00:02:59,268 --> 00:03:00,894
Ehi, piano!
19
00:03:00,978 --> 00:03:04,231
Fate piano, andiamo. Santo cielo.
20
00:03:04,314 --> 00:03:08,485
Va bene, per la miseria!
Fatemeli almeno togliere.
21
00:03:11,780 --> 00:03:12,990
Allora sei stato tu.
22
00:03:14,992 --> 00:03:15,993
Quanto tempo.
23
00:03:17,035 --> 00:03:19,079
Perché l'hai portato qui?
24
00:03:19,663 --> 00:03:23,959
Il sig. Han mi tormentava
chiedendomi della cura.
25
00:03:24,042 --> 00:03:25,085
Non avevo scelta.
26
00:03:25,961 --> 00:03:29,173
Hai rovinato tutto, bastardo.
27
00:03:29,256 --> 00:03:32,426
Mamma mia. Alleluia, sorella Agnes.
28
00:03:33,218 --> 00:03:36,555
Abbiamo entrambi fatto cose riprovevoli.
29
00:03:36,638 --> 00:03:39,808
Non puoi cancellarle con le preghiere.
30
00:03:41,477 --> 00:03:42,478
Ora basta.
31
00:03:44,313 --> 00:03:45,814
Fatelo uscire.
32
00:03:48,984 --> 00:03:50,611
Ora basta, d'accordo?
33
00:03:59,203 --> 00:04:02,664
Ehi! Non fatemi questo. Siamo soci.
34
00:04:03,957 --> 00:04:05,083
Senti, 101.
35
00:04:05,751 --> 00:04:09,171
Ti ho spiegato che non sopporto
chi non mantiene la parola.
36
00:04:09,254 --> 00:04:12,591
Sei tu che non l'hai mantenuta, bastardo.
37
00:04:12,674 --> 00:04:14,426
Dove sono mia moglie e mia figlia?
38
00:04:16,053 --> 00:04:18,013
Ho mantenuto la promessa.
39
00:04:18,096 --> 00:04:22,059
Ho trovato tua moglie e tua figlia
e le ho portate all'uploader di persona.
40
00:04:22,935 --> 00:04:25,103
Hanno scelto loro di non usarlo.
41
00:04:27,898 --> 00:04:28,982
Forse
42
00:04:30,609 --> 00:04:32,319
la bimba non vuole vedere il papà.
43
00:04:36,114 --> 00:04:40,118
Giuro che ti ammazzo con le mie mani.
44
00:04:48,252 --> 00:04:51,755
Certe persone non sopportano
di essere trattate con rispetto.
45
00:04:53,799 --> 00:04:54,675
Siediti.
46
00:04:54,758 --> 00:04:56,552
Va bene, grazie.
47
00:04:59,763 --> 00:05:01,515
Santo cielo.
48
00:05:03,892 --> 00:05:06,687
Mi perdoni per la tensione,
al nostro primo incontro.
49
00:05:07,771 --> 00:05:11,191
Han Tae-sul, è un piacere conoscerla.
50
00:05:12,943 --> 00:05:14,027
Altrettanto.
51
00:05:14,778 --> 00:05:17,823
Perché l'ultima volta sei fuggito?
Ci sono rimasto male.
52
00:05:18,407 --> 00:05:20,409
Non era il giorno giusto per conoscerci.
53
00:05:21,118 --> 00:05:22,494
Oggi, invece?
54
00:05:22,578 --> 00:05:25,581
Hai organizzato quest'incontro?
Eri pronto a vedermi?
55
00:05:27,541 --> 00:05:29,793
Sono venuto a parlare con Agnes.
56
00:05:31,211 --> 00:05:33,714
Ho pensato che magari sarebbe venuto,
57
00:05:35,257 --> 00:05:36,425
e così è stato.
58
00:05:36,508 --> 00:05:39,428
A saperlo,
mi sarei vestito per l'occasione.
59
00:05:41,680 --> 00:05:42,681
Come mai è qui?
60
00:05:43,473 --> 00:05:44,433
Per l'antidoto.
61
00:05:44,516 --> 00:05:49,271
Oh, no.
Hanno fatto l'iniezione alla ragazza.
62
00:05:49,354 --> 00:05:51,273
Forse lo sa già,
63
00:05:51,356 --> 00:05:55,027
ma Agnes ha creato quella sostanza
per torturare chi viene dal futuro.
64
00:05:55,110 --> 00:05:57,529
Prova disprezzo per i clandestini.
65
00:05:58,989 --> 00:06:01,366
Perché mai le darebbe la cura?
66
00:06:04,661 --> 00:06:07,539
Agnes, avrà pensato che gliel'avremmo
data senza problemi.
67
00:06:10,083 --> 00:06:11,918
Tra l'altro,
68
00:06:12,461 --> 00:06:16,882
non capisco la ragione di creare un veleno
69
00:06:16,965 --> 00:06:19,593
e insieme il suo antidoto.
70
00:06:20,177 --> 00:06:24,556
Non ha senso fare qualcosa
di cui ci si può pentire.
71
00:06:24,640 --> 00:06:26,725
Perché impegnarsi tanto per annullarla?
72
00:06:27,476 --> 00:06:29,519
Giusto? Non trovate?
73
00:06:32,689 --> 00:06:35,692
Io credo che le persone siano volubili
74
00:06:36,276 --> 00:06:38,695
perché non sono sincere con sé stesse.
75
00:06:40,113 --> 00:06:41,114
Cosa ne pensa?
76
00:06:43,325 --> 00:06:45,285
Cosa c'è? Perché ride?
77
00:06:47,162 --> 00:06:50,499
Quindi tu sei sincero con te stesso.
78
00:06:52,834 --> 00:06:55,128
So che tipo di persona sono
79
00:06:55,212 --> 00:06:57,089
e so esattamente ciò che voglio.
80
00:06:57,923 --> 00:07:00,634
Pertanto non cambio facilmente opinione
e non mento mai.
81
00:07:01,343 --> 00:07:03,470
Può credere a ogni mia parola.
82
00:07:05,055 --> 00:07:08,266
Fai scoppiare una guerra, ma non menti?
83
00:07:08,350 --> 00:07:09,184
Esatto.
84
00:07:09,267 --> 00:07:13,772
Ah, è così? E cosa vuoi da me?
85
00:07:13,855 --> 00:07:15,107
L'uploader.
86
00:07:16,650 --> 00:07:19,486
Può finire di scrivere il codice?
87
00:07:19,569 --> 00:07:20,988
Poi salverò la ragazza.
88
00:07:21,905 --> 00:07:22,864
No, non lo farò.
89
00:07:24,074 --> 00:07:24,992
Perché?
90
00:07:25,659 --> 00:07:28,537
- Me lo chiedi?
- Certo, non è un'offerta allettante?
91
00:07:29,454 --> 00:07:34,042
Perché il mondo verrà distrutto
a causa dell'uploader.
92
00:07:34,126 --> 00:07:34,960
Un attimo.
93
00:07:35,877 --> 00:07:39,589
Per la precisione, solo
la penisola coreana, non tutto il mondo.
94
00:07:41,842 --> 00:07:44,886
E comunque, il mondo non può
essere distrutto? Perché no?
95
00:07:46,346 --> 00:07:48,598
Santo Dio, questo è fuori di testa.
96
00:07:51,893 --> 00:07:54,521
Le persone imprecano
quando non hanno nulla da dire.
97
00:07:54,604 --> 00:07:56,523
Non sono fuori di testa.
98
00:07:57,441 --> 00:07:58,734
Risponda alla mia domanda.
99
00:08:00,819 --> 00:08:02,654
Perché il mondo non dovrebbe finire?
100
00:08:03,613 --> 00:08:04,614
Dunque…
101
00:08:05,741 --> 00:08:08,744
Da dove comincio?
102
00:08:08,827 --> 00:08:12,873
Innanzitutto, le persone normali
103
00:08:13,498 --> 00:08:15,959
non vogliono che il mondo finisca.
104
00:08:16,043 --> 00:08:17,252
Si sbaglia.
105
00:08:18,336 --> 00:08:20,756
Lo chieda a chiunque per strada.
106
00:08:21,590 --> 00:08:26,094
"Di fronte a lei c'è un pulsante nucleare
per far finire il mondo. Lo premerebbe?"
107
00:08:28,680 --> 00:08:31,349
Scommetto che molti risponderebbero di sì.
108
00:08:32,350 --> 00:08:33,935
Guardi su Internet.
109
00:08:34,019 --> 00:08:37,731
Innumerevoli persone desiderano
la fine del mondo.
110
00:08:37,814 --> 00:08:39,357
E in tanti sostengono questo.
111
00:08:39,441 --> 00:08:41,568
"Ci sono troppe persone sul pianeta.
112
00:08:41,651 --> 00:08:45,363
Bisogna eliminare il 75%
della popolazione mondiale."
113
00:08:48,200 --> 00:08:49,201
Han Tae-sul.
114
00:08:52,412 --> 00:08:54,081
Scommetto che lo pensa anche lei.
115
00:08:58,710 --> 00:09:00,545
Facciamo un piccolo esperimento?
116
00:09:02,172 --> 00:09:03,340
Ok.
117
00:09:12,933 --> 00:09:13,809
La prenda.
118
00:09:14,601 --> 00:09:16,353
Sa usare una pistola, no?
119
00:09:17,145 --> 00:09:18,647
Prema il grilletto.
120
00:09:32,744 --> 00:09:33,662
Mi spari.
121
00:09:35,580 --> 00:09:38,125
Se mi uccide, può salvare il mondo.
122
00:09:41,461 --> 00:09:42,379
Mi spari.
123
00:09:52,597 --> 00:09:53,640
Avanti.
124
00:09:56,268 --> 00:09:57,185
Coraggio.
125
00:10:03,733 --> 00:10:04,860
Mi spari.
126
00:10:32,470 --> 00:10:33,680
Ha appena
127
00:10:34,306 --> 00:10:36,433
premuto il pulsante nucleare.
128
00:10:37,392 --> 00:10:39,185
Avrà pensato questo.
129
00:10:39,686 --> 00:10:42,731
Se mi avesse ucciso,
i miei uomini avrebbero ucciso lei,
130
00:10:42,814 --> 00:10:47,068
oltre ad Agnes e 101.
Non avrebbe ottenuto l'antidoto.
131
00:10:47,736 --> 00:10:49,029
La ragazza sarebbe morta.
132
00:10:51,031 --> 00:10:54,910
Ha fatto una scelta che causerà
la fine del mondo per una ragazza.
133
00:10:56,828 --> 00:10:58,914
Ma non se la prenda con sé stesso.
134
00:10:59,539 --> 00:11:01,541
È semplicemente umano.
135
00:11:01,625 --> 00:11:03,043
Se stessimo per morire tutti,
136
00:11:03,126 --> 00:11:06,296
metteremmo comunque noi stessi,
la famiglia e i soldi davanti a tutto.
137
00:11:07,339 --> 00:11:08,757
Agnes non fa eccezione.
138
00:11:09,507 --> 00:11:13,261
Non può spararmi
perché sto curando sua madre.
139
00:11:13,887 --> 00:11:16,640
E non può farlo neanche 101,
perché vuole qualcosa da me.
140
00:11:19,768 --> 00:11:22,312
Ho offerto una possibilità a tutti,
141
00:11:22,395 --> 00:11:24,856
ma non una persona
ha scelto di salvare il mondo.
142
00:11:27,567 --> 00:11:31,738
Sarò sincero.
Non m'importa proprio niente del futuro.
143
00:11:31,821 --> 00:11:33,573
Insomma, perché dovrei…
144
00:11:35,909 --> 00:11:38,495
Mi ritenete deprecabile,
145
00:11:39,829 --> 00:11:41,665
ma siete voi quelli deprecabili.
146
00:11:43,333 --> 00:11:45,293
Mi addossate tutta la colpa.
147
00:11:46,002 --> 00:11:46,962
Allora…
148
00:11:48,880 --> 00:11:50,465
perché hai ucciso Kim Dong-hyeon?
149
00:11:52,509 --> 00:11:54,260
Dimmelo. Hai detto che non menti mai.
150
00:11:55,095 --> 00:11:57,263
- Kim Dong-hyeon era…
- E mio fratello?
151
00:11:57,347 --> 00:12:00,100
Perché lui? Cos'ha fatto di male?
152
00:12:00,183 --> 00:12:02,894
Dici che gli altri ti addossano la colpa.
153
00:12:03,561 --> 00:12:06,022
- Suo fratello…
- Sei tu, invece,
154
00:12:06,106 --> 00:12:09,317
che addossi le tue colpe agli altri
con i tuoi sofismi.
155
00:12:09,401 --> 00:12:10,860
Non mi interrompa.
156
00:12:12,779 --> 00:12:16,116
Non ho fatto niente a suo fratello.
157
00:12:17,325 --> 00:12:19,744
Sì, ho alzato la voce per spaventarlo,
158
00:12:19,828 --> 00:12:23,456
ma sono stati 101 e Agnes a fargli passare
le pene dell'inferno.
159
00:12:23,540 --> 00:12:26,001
L'hanno ingannato e sfruttato.
160
00:12:27,585 --> 00:12:29,212
Non gliel'avete ancora detto.
161
00:12:29,295 --> 00:12:33,133
Perché avrei dovuto?
Siamo solo soci in affari.
162
00:12:33,216 --> 00:12:36,261
Ti darò i dettagli dopo.
163
00:12:39,848 --> 00:12:43,893
Kim Dong-hyeon mi ha tradito.
164
00:12:43,977 --> 00:12:48,273
Ho trasformato un broker in un magnate
e lui ha cercato di uccidermi.
165
00:12:48,940 --> 00:12:50,942
Ho solo ripreso ciò che gli avevo dato.
166
00:12:52,110 --> 00:12:53,611
Ma ora che ci penso,
167
00:12:53,695 --> 00:12:58,491
non sono Agnes e 101 quelli
che hanno torturato di più suo fratello.
168
00:13:02,746 --> 00:13:04,664
È stato lei, Han Tae-sul.
169
00:13:10,712 --> 00:13:13,590
Bene, torniamo al principio.
Ripeto la richiesta.
170
00:13:14,424 --> 00:13:16,760
Stavo per ottenere il progetto
da suo fratello,
171
00:13:16,843 --> 00:13:18,470
ma è fuggito grazie a qualcuno.
172
00:13:22,932 --> 00:13:24,684
Può realizzarlo di nuovo?
173
00:13:26,436 --> 00:13:27,604
Scordatelo.
174
00:13:35,570 --> 00:13:37,113
Questa è la sua risposta?
175
00:13:44,287 --> 00:13:46,373
Ha detto di essere venuto per l'antidoto.
176
00:13:47,832 --> 00:13:48,708
Lo prenda.
177
00:13:50,794 --> 00:13:54,381
Bisogna sapere come iniettarlo.
Per sicurezza, porti Agnes con lei.
178
00:13:54,464 --> 00:13:55,715
Cos'hai in mente?
179
00:13:58,176 --> 00:13:59,469
Lei mi piace.
180
00:14:03,348 --> 00:14:05,308
Però, questa non me l'aspettavo.
181
00:14:06,101 --> 00:14:08,770
Dico sul serio. Mi piace.
182
00:14:09,646 --> 00:14:11,314
Tengo molto a lei.
183
00:14:11,398 --> 00:14:13,650
È il pezzo del puzzle
che manca al mio piano.
184
00:14:14,651 --> 00:14:16,903
Per questo ho investito nella sua ricerca.
185
00:14:18,780 --> 00:14:21,366
Senza di me, sarebbe ancora da solo
186
00:14:21,449 --> 00:14:25,286
il quel container a cercare
di far funzionare il suo motore.
187
00:14:26,162 --> 00:14:27,288
Sbaglio?
188
00:14:32,502 --> 00:14:34,421
Tutti i suoi traguardi fino ad ora…
189
00:14:35,422 --> 00:14:36,923
li deve a me.
190
00:14:39,968 --> 00:14:42,429
Dovrebbe mostrare un po' di gratitudine.
191
00:14:45,432 --> 00:14:46,891
Senti, 101.
192
00:14:48,143 --> 00:14:49,602
Cosa dovrei fare con te?
193
00:14:49,686 --> 00:14:53,481
Ti ho tirato io fuori dalla melma,
posso seppellirtici di nuovo.
194
00:15:04,409 --> 00:15:07,954
Puoi ancora tornarmi utile,
quindi per ora ti risparmio.
195
00:15:08,955 --> 00:15:11,374
Ma se mi tradirai nuovo,
196
00:15:12,417 --> 00:15:16,921
ti manderò tua moglie e tua figlia, morte.
197
00:15:24,888 --> 00:15:28,141
Ha qualcosa da dire? Qualche domanda?
198
00:15:30,810 --> 00:15:32,562
Sei entrato a casa mia
199
00:15:32,645 --> 00:15:36,649
e hai scritto "Non cercare tuo fratello".
Come hai fatto?
200
00:15:36,733 --> 00:15:38,485
SE LO FARAI, MORIRAI
201
00:15:40,278 --> 00:15:41,738
Ho usato una bomboletta.
202
00:15:41,821 --> 00:15:43,156
Come hai fatto a entrare?
203
00:15:46,451 --> 00:15:47,660
Vede,
204
00:15:49,204 --> 00:15:50,997
io posso entrare ovunque.
205
00:15:56,294 --> 00:15:57,420
C'è altro?
206
00:15:59,589 --> 00:16:00,548
Bene, allora.
207
00:16:03,760 --> 00:16:05,637
Ci rivedremo.
208
00:16:09,474 --> 00:16:13,645
Ah, giusto. Non gliel'ho chiesto
perché non ero sicuro.
209
00:16:15,647 --> 00:16:16,648
Han Tae-sul.
210
00:16:19,901 --> 00:16:21,277
Non si ricorda di me?
211
00:16:32,288 --> 00:16:33,665
Sembra di no.
212
00:17:15,164 --> 00:17:18,543
Scusami. Ma voi non scappate?
213
00:17:18,626 --> 00:17:20,795
Scoppierà la guerra. Se rimanete…
214
00:17:20,878 --> 00:17:24,048
- Tanto ogni via è bloccata.
- In che senso?
215
00:17:24,132 --> 00:17:27,260
Arrestano tutti i clandestini
che si avvicinano all'aeroporto.
216
00:17:27,343 --> 00:17:28,886
L'Agenzia di Controllo, no?
217
00:17:29,387 --> 00:17:30,597
Certo, li conosco bene.
218
00:17:34,601 --> 00:17:35,768
ACCESSO NEGATO
219
00:17:35,852 --> 00:17:37,103
ACCESSO NEGATO
220
00:17:37,186 --> 00:17:38,771
Cavolo!
221
00:17:40,064 --> 00:17:42,650
Quell'aggeggio non scarica
le persone dal futuro?
222
00:17:42,734 --> 00:17:43,818
Cosa c'è? È rotto?
223
00:17:43,901 --> 00:17:46,321
Han Tae-sul ha disattivato il server.
224
00:17:46,946 --> 00:17:50,074
Non è positivo? Non ci sarà una guerra,
o sbaglio?
225
00:17:51,367 --> 00:17:52,660
Mi sa che sbaglio.
226
00:17:52,744 --> 00:17:54,996
Ah, dovete chiudere l'attività?
227
00:17:55,079 --> 00:17:56,456
Non sono affari tuoi.
228
00:17:59,375 --> 00:18:00,835
Aspetto ancora una persona.
229
00:18:01,544 --> 00:18:02,378
Chi?
230
00:18:03,713 --> 00:18:06,257
La smetti? Mi fai venire i nervi.
231
00:18:06,341 --> 00:18:10,219
Serve una licenza per il possesso di armi,
e ai minori non è consentita.
232
00:18:10,303 --> 00:18:13,181
Davvero? Non lo sapevo.
233
00:18:16,601 --> 00:18:18,895
- Senti.
- Che c'è?
234
00:18:18,978 --> 00:18:22,565
Anche Sigma o come si chiama
è arrivato qui con quest'affare?
235
00:18:23,149 --> 00:18:25,693
- Sì.
- E vuole dare inizio a una guerra?
236
00:18:25,777 --> 00:18:28,363
- Esatto.
- E Tae-sul è davvero questo genio?
237
00:18:28,446 --> 00:18:29,822
Solo lui può aggiustarlo?
238
00:18:29,906 --> 00:18:31,616
Sì, l'ha inventato lui.
239
00:18:31,699 --> 00:18:34,035
Sia l'uploader che il downloader.
240
00:18:34,118 --> 00:18:37,830
Quindi, senza di lui
non esisterebbe Sigma,
241
00:18:38,998 --> 00:18:41,876
perché l'uploader
non è ancora stato inventato, giusto?
242
00:18:43,961 --> 00:18:45,213
E non ci sarebbe la guerra.
243
00:18:46,047 --> 00:18:48,383
Sì, forse hai ragione.
244
00:18:55,723 --> 00:18:57,642
Ma tu perché non parti?
245
00:18:57,725 --> 00:18:59,686
Il visto è costato parecchio.
246
00:19:01,562 --> 00:19:04,565
- So che dovrei.
- Ti conviene darti una mossa.
247
00:19:04,649 --> 00:19:06,442
Approfittane finché ci sono voli.
248
00:19:07,902 --> 00:19:09,028
Lo so.
249
00:19:10,488 --> 00:19:12,615
Nel futuro non ci si dà del lei?
250
00:19:13,533 --> 00:19:15,284
Sì, perché?
251
00:19:17,120 --> 00:19:19,372
Niente, ero curioso.
252
00:19:25,628 --> 00:19:27,171
Hai l'antidoto?
253
00:19:49,193 --> 00:19:52,530
Sembra dorma, ma è in uno stato
di sfasamento temporale.
254
00:19:56,159 --> 00:19:57,285
Ci aiuterà lei.
255
00:19:59,787 --> 00:20:00,788
Il ricevitore.
256
00:20:05,001 --> 00:20:06,711
Cominciamo subito.
257
00:20:06,794 --> 00:20:09,714
Chi non ha motivo di stare qui,
esca dalla stanza.
258
00:20:10,923 --> 00:20:12,216
Uscite tutti.
259
00:20:14,927 --> 00:20:18,347
Avete sentito?
Tutti fuori, tranne Tae-sul.
260
00:20:20,600 --> 00:20:23,186
- Anch'io?
- Vuoi farlo tu?
261
00:20:23,269 --> 00:20:24,437
In quel caso esco io.
262
00:20:25,313 --> 00:20:29,442
Va bene. Fa' in fretta e niente scherzi.
263
00:20:30,193 --> 00:20:31,819
Usciamo tutti.
264
00:20:47,335 --> 00:20:48,461
Iniziamo.
265
00:20:50,505 --> 00:20:53,341
È perduta, sta vagando senza meta.
266
00:20:54,050 --> 00:20:56,928
In questo momento sembra addormentata,
267
00:20:57,011 --> 00:21:00,765
ma in realtà sta viaggiando
tra linee temporali diverse.
268
00:21:00,848 --> 00:21:02,517
Ho capito, quindi cosa facciamo?
269
00:21:04,018 --> 00:21:07,730
Non possiamo svegliarla
facendole l'iniezione qui.
270
00:21:07,814 --> 00:21:11,692
Qualcuno deve andare dove si trova ora
e iniettarle la sostanza.
271
00:21:13,194 --> 00:21:14,612
Ma è troppo pericoloso.
272
00:21:15,446 --> 00:21:17,198
Il prezzo da pagare può essere alto.
273
00:21:36,926 --> 00:21:38,135
Aspetta, Tae-sul.
274
00:21:39,679 --> 00:21:42,181
Se fallisci, non potrai tornare.
275
00:21:43,641 --> 00:21:47,019
Prima, capiamo cosa succede,
poi, con più informazioni…
276
00:21:48,646 --> 00:21:51,274
Scompone le proteine c-Fos, giusto?
277
00:21:55,820 --> 00:21:57,238
Perché lo vuoi fare?
278
00:21:57,321 --> 00:21:58,823
Te l'ho già spiegato.
279
00:22:00,741 --> 00:22:02,827
Non voglio perderla.
280
00:22:12,712 --> 00:22:16,340
Iniettane 10ml, le proteine c-Fos
inizieranno a scomporsi.
281
00:22:16,424 --> 00:22:17,883
Poi verrai trasportato.
282
00:22:17,967 --> 00:22:19,552
In quale linea temporale?
283
00:22:20,845 --> 00:22:22,513
In un momento del suo passato.
284
00:22:23,889 --> 00:22:25,474
Vai a cercarla.
285
00:22:26,142 --> 00:22:27,184
E dopo?
286
00:22:33,983 --> 00:22:37,194
Ci sono due dosi, una per uno.
287
00:22:38,821 --> 00:22:42,533
Non ce ne sono altre, quindi
devi scegliere il momento giusto.
288
00:22:43,117 --> 00:22:46,454
Iniettale il più vicino possibile
al tempo presente.
289
00:22:46,954 --> 00:22:47,788
D'accordo?
290
00:22:50,916 --> 00:22:54,670
Se le perdi o commetti un errore,
non potrai più tornare.
291
00:22:54,754 --> 00:22:57,006
Vagherai per sempre nello spazio-tempo.
292
00:23:00,009 --> 00:23:04,138
In che senso? Come un'anima errante?
293
00:23:05,389 --> 00:23:07,683
TEST 02, TEST 03
294
00:23:07,767 --> 00:23:08,601
Come?
295
00:23:11,270 --> 00:23:12,271
Dov'è il numero 1?
296
00:23:17,401 --> 00:23:18,402
Non ha funzionato.
297
00:23:20,071 --> 00:23:21,238
Oddio.
298
00:23:21,322 --> 00:23:23,157
Buono a sapersi.
299
00:23:26,661 --> 00:23:27,620
Stringi il pugno.
300
00:23:35,711 --> 00:23:37,421
Lo sai, vero?
301
00:23:37,505 --> 00:23:40,549
Questo è proprio quello che vuole Sigma.
302
00:23:45,262 --> 00:23:47,431
Ti ho ingannato per tutta la vita.
303
00:23:48,474 --> 00:23:52,103
Ti ho fatto passare per pazzo
e ti ho messo in pericolo.
304
00:23:53,020 --> 00:23:54,897
Stamattina ti ho anche rinchiuso.
305
00:23:57,817 --> 00:23:59,610
Eppure vuoi fare questa iniezione?
306
00:24:01,946 --> 00:24:03,406
Non ho altra scelta.
307
00:24:04,448 --> 00:24:07,410
Anche in questo modo,
il futuro non cambierà, Tae-sul.
308
00:24:07,493 --> 00:24:10,329
Non si tratta di salvare quella ragazza.
309
00:24:10,913 --> 00:24:11,914
Non lo capisci?
310
00:24:13,082 --> 00:24:15,960
Per te è il futuro,
ma per me è il passato.
311
00:24:17,044 --> 00:24:19,547
Non c'è modo
di cambiare il nostro passato.
312
00:24:19,630 --> 00:24:22,967
Non possiamo cancellare i nostri errori
o ciò che ci dà rimpianti.
313
00:24:23,050 --> 00:24:24,552
Neanche il futuro cambierà.
314
00:24:28,180 --> 00:24:30,808
Perché il futuro è lo specchio
del passato.
315
00:24:32,184 --> 00:24:36,105
È solo il nostro riflesso nello specchio.
316
00:24:36,897 --> 00:24:39,734
Anche se non sopporti
l'immagine allo specchio
317
00:24:39,817 --> 00:24:41,861
e te ne vergogni, non puoi cambiarla.
318
00:24:41,944 --> 00:24:43,738
Perché è quello che sei.
319
00:24:45,489 --> 00:24:46,615
Tae-sul.
320
00:24:46,699 --> 00:24:50,369
Non puoi essere abbastanza veloce
da battere lo specchio.
321
00:24:52,621 --> 00:24:55,624
Seo-jin, non sono d'accordo.
322
00:24:56,250 --> 00:25:00,629
Lo specchio non può essere
più veloce di noi.
323
00:25:38,250 --> 00:25:39,335
Buona fortuna.
324
00:25:40,461 --> 00:25:41,378
Grazie.
325
00:26:47,236 --> 00:26:48,863
Gang Seo-hae!
326
00:27:06,505 --> 00:27:09,049
HONG U-HYEONG, KIM HYE-JIN
327
00:27:16,432 --> 00:27:20,519
LA MIA FAMIGLIA FELICE
GANG SEO-HAE
328
00:27:25,941 --> 00:27:29,737
Bambini, aspettate un attimo.
329
00:27:30,237 --> 00:27:32,489
Gli estranei non possono entrare.
330
00:27:32,573 --> 00:27:37,119
Hai ragione, scusa,
ma sto cercando una persona.
331
00:27:37,202 --> 00:27:38,621
Una bambina.
332
00:27:38,704 --> 00:27:42,666
Ha i capelli lunghi fino a qui
ed è abbastanza alta.
333
00:27:42,750 --> 00:27:44,919
Ed è molto carina. L'avete vista?
334
00:27:45,502 --> 00:27:46,754
- No.
- No, mi dispiace.
335
00:27:48,714 --> 00:27:51,258
Signore, non si sente bene?
336
00:27:52,551 --> 00:27:53,552
È tutto a posto.
337
00:27:53,636 --> 00:27:55,721
Non mi sembra. Vada da un dottore.
338
00:29:02,246 --> 00:29:03,247
Cos'è stato?
339
00:29:07,835 --> 00:29:08,877
Seo-hae.
340
00:29:13,424 --> 00:29:14,466
Seo-hae!
341
00:29:15,092 --> 00:29:16,010
Seo-hae…
342
00:29:17,052 --> 00:29:19,972
Seo-hae. Gang Seo-hae!
343
00:29:21,390 --> 00:29:23,017
Che brava.
344
00:29:23,100 --> 00:29:25,894
- Guarda di qua! Guardami.
- Andiamo dalla mamma.
345
00:29:25,978 --> 00:29:27,646
- Fai una V!
- Andiamo!
346
00:29:30,190 --> 00:29:31,066
Fai una V.
347
00:29:33,777 --> 00:29:37,448
- Continua a pedalare.
- Fai una V!
348
00:29:39,033 --> 00:29:42,161
Brava. Gira.
349
00:29:43,203 --> 00:29:44,538
Seo-hae…
350
00:29:49,626 --> 00:29:50,711
Seo-hae.
351
00:29:53,589 --> 00:29:54,798
Gang Seo-hae.
352
00:29:59,636 --> 00:30:00,512
Seo-hae.
353
00:30:01,972 --> 00:30:03,307
Seo-hae.
354
00:30:07,811 --> 00:30:09,104
Lasciami stare.
355
00:30:10,314 --> 00:30:11,482
Seo-hae…
356
00:30:14,026 --> 00:30:14,943
Cos'hai?
357
00:30:15,652 --> 00:30:18,155
Ho un mal di testa tremendo.
358
00:30:21,283 --> 00:30:24,161
Seo-hae, non ti senti bene?
359
00:30:26,997 --> 00:30:28,582
Cosa ci fai qui?
360
00:30:30,000 --> 00:30:31,794
Sono venuto a salvarti.
361
00:30:32,586 --> 00:30:33,754
È…
362
00:30:35,297 --> 00:30:37,257
È una storia piuttosto complicata.
363
00:30:37,925 --> 00:30:42,262
Per farla breve, ho rischiato la vita
364
00:30:42,346 --> 00:30:45,432
e ho viaggiato indietro nel tempo
per salvarti.
365
00:30:47,643 --> 00:30:49,311
Che figo che sono, eh?
366
00:30:54,775 --> 00:30:56,110
Grazie.
367
00:30:56,985 --> 00:31:00,322
Adesso cosa facciamo?
368
00:31:00,906 --> 00:31:04,118
Ti porto a casa.
369
00:31:04,201 --> 00:31:05,577
I tuoi genitori ti aspettano.
370
00:31:06,328 --> 00:31:09,581
Ti riporterò nel presente
e ti darò un antidoto.
371
00:31:11,500 --> 00:31:12,876
Scusa un attimo.
372
00:31:17,714 --> 00:31:20,008
Ehi, ti senti male?
373
00:31:35,107 --> 00:31:36,316
Tutto a posto?
374
00:31:44,283 --> 00:31:49,621
UNA COPPIA DI TRENTENNI HA PERSO LA VITA
PRESTANDO SOCCORSO DOPO UN INCIDENTE
375
00:31:50,205 --> 00:31:51,623
Dove siamo?
376
00:31:56,837 --> 00:31:58,422
È la mia infanzia.
377
00:32:01,884 --> 00:32:03,594
C'è qualcosa che non va.
378
00:32:05,179 --> 00:32:07,723
RIPOSATE IN PACE, PAPÀ E MAMMA
379
00:32:08,640 --> 00:32:12,936
D'ora in poi, ti farò io da mamma e papà.
380
00:32:13,520 --> 00:32:15,647
Ti preparerò il pranzo
da portare a scuola.
381
00:32:16,231 --> 00:32:17,858
Con quello che ti piace di più.
382
00:32:17,941 --> 00:32:20,736
Prosciutto e acciughe. Quello posso farlo.
383
00:32:22,362 --> 00:32:24,072
Non è cambiato niente.
384
00:32:26,116 --> 00:32:27,826
Santo cielo.
385
00:32:28,869 --> 00:32:30,704
Dev'essere molto difficile per te.
386
00:32:31,705 --> 00:32:35,584
Devi essere forte per il tuo fratellino,
387
00:32:36,585 --> 00:32:41,173
affinché tuo padre possa riposare in pace.
388
00:32:42,382 --> 00:32:44,009
Ascolta, Tae-san.
389
00:32:45,052 --> 00:32:47,763
Ecco…
390
00:32:48,764 --> 00:32:51,767
Mi sento una persona orribile
a dirtelo in questa situazione.
391
00:32:52,351 --> 00:32:55,145
- Non so da dove iniziare…
- Dica pure.
392
00:32:55,979 --> 00:32:59,066
Prima di morire, tuo padre
393
00:32:59,149 --> 00:33:01,693
mi aveva chiesto dei soldi in prestito.
394
00:33:01,777 --> 00:33:03,028
Non è vero.
395
00:33:03,612 --> 00:33:06,406
Sta mentendo
per rubarci i soldi dell'assicurazione.
396
00:33:06,490 --> 00:33:09,576
Tae-san, non ascoltare quel bastardo.
Vuole truffarti.
397
00:33:10,160 --> 00:33:13,163
Calmati. Non ci possono vedere.
398
00:33:16,291 --> 00:33:18,001
CAMBIALE
399
00:33:18,085 --> 00:33:19,920
BENEFICARIO: HAN DONG-MIN
5 MILIONI
400
00:33:35,185 --> 00:33:36,436
Andiamo via.
401
00:33:42,192 --> 00:33:43,485
Sì, professore.
402
00:33:44,778 --> 00:33:46,697
Frequenterò un istituto professionale,
403
00:33:46,780 --> 00:33:48,282
non andrò all'università.
404
00:33:50,409 --> 00:33:51,868
Mi dispiace.
405
00:34:31,325 --> 00:34:32,200
Procede tutto bene?
406
00:34:32,909 --> 00:34:34,911
Quando torna, glielo dico.
407
00:34:37,122 --> 00:34:38,832
Ma dai.
408
00:34:38,915 --> 00:34:41,293
Il sig. Han non ti vorrà vedere mai più
409
00:34:41,793 --> 00:34:44,671
se scopre cos'hai fatto a Han Tae-san.
410
00:34:46,757 --> 00:34:48,759
È tutta colpa tua.
411
00:34:49,760 --> 00:34:53,221
Dovevamo andare insieme da Tae-sul,
se avessi fatto uscire Tae-san.
412
00:34:54,264 --> 00:34:56,141
Invece cos'hai fatto?
413
00:34:56,224 --> 00:35:00,228
Hai rubato la cassaforte e tutto il resto.
Sono quasi morta per causa tua.
414
00:35:00,312 --> 00:35:03,899
Non è che a me sia andata bene,
grazie a te.
415
00:35:05,942 --> 00:35:10,155
Ti sei lasciata scappare Han Tae-san.
416
00:35:10,238 --> 00:35:13,784
Sigma si è infuriato
e per poco non ci ho rimesso la pelle.
417
00:35:14,660 --> 00:35:17,788
Direi che siamo pari.
418
00:35:18,288 --> 00:35:22,000
Abbiamo fatto tutti cose sbagliate.
419
00:35:24,336 --> 00:35:28,924
Non fare la superiore
come se non ti fossi mai sporcata le mani.
420
00:35:32,719 --> 00:35:35,597
Porta a termine questa cosa
e smettila di guardarmi così.
421
00:35:55,742 --> 00:35:59,454
Ha disobbedito agli ordini, ha condotto
un interrogatorio non autorizzato,
422
00:35:59,538 --> 00:36:03,041
ha perso una sospettata, ha sparato
e ha lasciato l'ufficio senza permesso.
423
00:36:03,125 --> 00:36:04,292
Non c'è male.
424
00:36:04,835 --> 00:36:06,211
Ha qualcosa da dire?
425
00:36:09,798 --> 00:36:12,551
- Io sono tra quelli che sono tornati?
- Cosa?
426
00:36:12,634 --> 00:36:14,177
Me l'ha detto 811.
427
00:36:14,261 --> 00:36:16,888
Che ho preso l'uploader dal futuro…
428
00:36:16,972 --> 00:36:19,933
Hyeon-gi, gliel'ho detto.
429
00:36:20,016 --> 00:36:22,936
Non crediamo ai clandestini.
Le ha mentito.
430
00:36:24,354 --> 00:36:25,605
Davvero 811
431
00:36:26,815 --> 00:36:28,525
è la figlia del tenente Gang?
432
00:36:30,986 --> 00:36:32,738
Sì. Questo l'abbiamo verificato.
433
00:36:34,239 --> 00:36:37,159
A quanto pare, 811 ha già incontrato
il tenente e sua moglie.
434
00:36:37,242 --> 00:36:39,077
Il giorno in cui l'abbiamo catturata,
435
00:36:39,661 --> 00:36:41,288
la moglie del tenente era presente.
436
00:36:42,122 --> 00:36:43,665
E le videocamere di sicurezza
437
00:36:43,749 --> 00:36:46,293
mostrano che Han Tae-sul
era da lui giorni fa.
438
00:36:47,085 --> 00:36:50,088
Ho mandato degli agenti,
ma l'hanno perso dopo una colluttazione.
439
00:36:50,172 --> 00:36:52,758
Stiamo cercando
di rintracciare la famiglia.
440
00:36:53,759 --> 00:36:55,802
In base alle informazioni raccolte,
441
00:36:55,886 --> 00:36:59,389
sembra che 811 non fosse
a casa sua per caso.
442
00:36:59,473 --> 00:37:03,769
Forse il tenente Gang le ha dato
il suo indirizzo
443
00:37:03,852 --> 00:37:06,772
prima che prendesse l'uploader dal futuro.
444
00:37:07,814 --> 00:37:10,942
Era il posto ideale per prendere
una pistola e un'auto
445
00:37:11,985 --> 00:37:13,904
appena arrivata nel presente.
446
00:37:14,654 --> 00:37:19,075
Ha sempre una pistola in casa?
447
00:37:19,868 --> 00:37:20,744
Sì.
448
00:37:21,578 --> 00:37:24,748
Per questo bisogna fare attenzione
a chi non si conosce bene.
449
00:37:27,417 --> 00:37:30,253
Ai piani alti sono infuriati
perché l'ha lasciata fuggire.
450
00:37:30,754 --> 00:37:32,714
Non basterà una lettera di scuse.
451
00:37:35,509 --> 00:37:37,219
Resti a casa finché non la chiamo.
452
00:37:37,886 --> 00:37:38,720
Signore.
453
00:37:40,347 --> 00:37:42,641
Potrà tornare operativo
quando sarà acqua passata.
454
00:37:44,851 --> 00:37:47,521
- Mi dia la pistola e la ricetrasmittente.
- Signore!
455
00:37:48,104 --> 00:37:48,939
Avanti.
456
00:38:12,754 --> 00:38:13,839
Si riposi.
457
00:38:26,810 --> 00:38:29,521
AGENZIA DI CONTROLLO SQUADRA 7
CAPO HWANG HYUN-SEUNG
458
00:39:16,693 --> 00:39:17,903
Salve.
459
00:39:27,037 --> 00:39:28,705
Quanto tempo, signore.
460
00:39:29,581 --> 00:39:31,249
Come mai non ha avvisato?
461
00:39:33,168 --> 00:39:36,379
Passavo di qua. Com'è andata?
462
00:39:36,463 --> 00:39:38,715
Ho preso i provvedimenti
che aveva ordinato.
463
00:39:39,883 --> 00:39:41,176
Bene.
464
00:39:41,676 --> 00:39:43,929
Sarà sufficiente?
465
00:39:44,512 --> 00:39:45,472
Ma certo.
466
00:40:09,871 --> 00:40:11,081
CHO CHAN-HYEOK
467
00:40:12,290 --> 00:40:13,333
ELENCO DEGLI ESPATRIATI
468
00:40:13,416 --> 00:40:14,459
GANG SEO-HAE
469
00:40:15,669 --> 00:40:16,795
GANG SEO-HAE
470
00:40:16,878 --> 00:40:17,963
PRIMA METÀ DEL 2011
471
00:40:20,840 --> 00:40:22,384
Si chiamava Jung Hyeon-gi?
472
00:40:24,052 --> 00:40:25,595
Vede, le persone credono
473
00:40:26,805 --> 00:40:28,640
a ciò a cui vogliono credere.
474
00:40:29,975 --> 00:40:34,479
Pur di non ammettere che sua madre
è morta a causa della sua negligenza…
475
00:40:36,815 --> 00:40:39,401
La vendetta è più semplice
dei sensi di colpa.
476
00:40:41,444 --> 00:40:44,739
Di sicuro vuole addossare la colpa
a qualcun altro, sbaglio?
477
00:40:47,909 --> 00:40:49,077
La ammiro moltissimo.
478
00:40:50,328 --> 00:40:51,955
Oh, andiamo.
479
00:40:53,999 --> 00:40:56,001
Quindi, Han Tae-sul è sistemato.
480
00:40:56,960 --> 00:40:59,671
E ci siamo occupati
anche di Jung Hyeon-gi.
481
00:41:03,299 --> 00:41:05,260
Quindi ora non resta che aspettare?
482
00:41:06,177 --> 00:41:08,179
Dobbiamo costruire l'uploader.
483
00:41:13,393 --> 00:41:16,980
Dica a tutti che vorrei salutarli
di persona prima di andarmene.
484
00:41:17,063 --> 00:41:18,356
Certamente.
485
00:42:01,107 --> 00:42:04,694
Tae-sul, adesso mamma e papà
sono in paradiso.
486
00:42:06,404 --> 00:42:10,116
Sono morti dopo aver salvato la vita
a tante persone,
487
00:42:10,200 --> 00:42:12,327
quindi sono di sicuro in paradiso.
488
00:42:13,620 --> 00:42:18,291
Se compiamo buone azioni e non facciamo
del male a nessuno, li rivedremo.
489
00:42:18,875 --> 00:42:20,001
No.
490
00:42:21,086 --> 00:42:21,961
Cosa?
491
00:42:23,338 --> 00:42:26,174
Tae-san, il tempo è irreversibile.
492
00:42:26,841 --> 00:42:28,802
È il secondo principio
della termodinamica.
493
00:42:28,885 --> 00:42:33,473
In un sistema isolato termicamente,
l'entropia non può decrescere.
494
00:42:33,556 --> 00:42:36,643
Quindi i processi naturali
e l'asimmetria passato-futuro…
495
00:42:39,229 --> 00:42:44,275
Insomma, non rivedremo mai più
mamma e papà.
496
00:42:46,194 --> 00:42:47,779
Non li rivedremo mai più.
497
00:43:06,214 --> 00:43:08,716
Hai detto che dobbiamo tornare nel 2020.
498
00:43:08,800 --> 00:43:10,510
Perché siamo persi nel tuo passato?
499
00:43:12,303 --> 00:43:16,266
Non so cosa stia succedendo.
Dev'esserci stata una sovrapposizione.
500
00:43:17,934 --> 00:43:19,894
Continuiamo ad andare
avanti nel tempo, no?
501
00:43:23,523 --> 00:43:25,066
Non farti coinvolgere.
502
00:43:25,150 --> 00:43:28,361
Ci sei già passato una volta.
Lascialo scivolare via.
503
00:43:29,863 --> 00:43:30,697
Va bene.
504
00:44:22,457 --> 00:44:23,499
Appoggiati a me.
505
00:44:28,212 --> 00:44:31,215
Dormiamo qui, stanotte.
È pur sempre una casa.
506
00:44:32,967 --> 00:44:36,304
Questa doveva essere
la stanza da letto di qualcuno.
507
00:44:37,388 --> 00:44:39,766
Vedi? C'è la carta da parati.
508
00:44:45,438 --> 00:44:48,775
- E la parte azzurra?
- È facile.
509
00:44:49,525 --> 00:44:52,904
Se tracci queste linee,
510
00:44:52,987 --> 00:44:55,698
è come sottrarre il quadrato dal cerchio.
511
00:44:56,449 --> 00:44:57,492
Cioè?
512
00:44:58,159 --> 00:45:01,955
Prima, disegni questo. Poi questo.
513
00:45:03,706 --> 00:45:04,958
E quindi, la risposta?
514
00:45:06,000 --> 00:45:11,255
Mettiamo che il raggio sia di 10 cm,
allora sono 228 cm².
515
00:45:13,341 --> 00:45:15,218
Sei un genio.
516
00:45:15,885 --> 00:45:18,471
- Hai freddo?
- Sì.
517
00:46:35,590 --> 00:46:37,508
Non l'avevo mai visto piangere.
518
00:46:39,427 --> 00:46:41,637
Non ha mai pianto davanti a me.
519
00:46:46,059 --> 00:46:49,228
Tae-sul, non possiamo rimanere qui.
520
00:46:59,655 --> 00:47:02,575
So che la porta ti fa paura.
521
00:47:03,534 --> 00:47:05,578
Non sappiamo cosa ci aspetta.
522
00:47:07,497 --> 00:47:09,165
Anch'io ho visto il mio passato.
523
00:47:09,791 --> 00:47:11,626
Mia madre, mio padre, la guerra.
524
00:47:13,127 --> 00:47:14,629
Preparati.
525
00:47:15,630 --> 00:47:16,923
Non puoi fare altro.
526
00:48:15,565 --> 00:48:17,441
QUANTUM & TIME QUOTATA AL NASDAQ
527
00:48:23,281 --> 00:48:24,615
Cos'è successo questo giorno?
528
00:48:27,285 --> 00:48:28,744
È morto mio fratello.
529
00:48:31,080 --> 00:48:32,331
Che bello.
530
00:48:34,500 --> 00:48:36,627
Diventeremo ricchi, Tae-sul.
531
00:48:39,547 --> 00:48:43,509
Ho dato vitto e alloggio a questo ragazzo
per tutta l'università.
532
00:48:43,593 --> 00:48:46,262
E alla fine non è stato invano.
533
00:48:48,222 --> 00:48:51,350
Cosa? Vivevate insieme?
534
00:48:51,434 --> 00:48:55,396
Lavavo persino a mano la biancheria
di questo stronzetto.
535
00:48:56,731 --> 00:48:59,650
Dentro a quel container
senza riscaldamento.
536
00:48:59,734 --> 00:49:04,280
Lo facevo in pieno inverno,
mi è venuto un eczema alle mani.
537
00:49:05,323 --> 00:49:09,368
Tutto per permettere a Tae-sul
di concentrarsi sulla sua ricerca
538
00:49:09,452 --> 00:49:12,038
senza alcuna preoccupazione.
539
00:49:15,458 --> 00:49:20,254
Senti, coglione.
Vedi di fare il bravo con me.
540
00:49:20,338 --> 00:49:23,090
Tra un po' si mette a piangere.
541
00:49:24,175 --> 00:49:25,301
Dico sul serio.
542
00:49:41,859 --> 00:49:44,487
- Dove vai?
- C'è una signora
543
00:49:44,570 --> 00:49:46,948
che continua a guardarmi, sono curioso.
544
00:49:47,531 --> 00:49:49,617
Vado a parlarle.
545
00:49:49,700 --> 00:49:54,789
Voi due godetevi la cena, buon appetito.
546
00:49:55,665 --> 00:49:59,460
Ehi, Seung-bok! Eddy Kim.
547
00:50:00,544 --> 00:50:01,837
Ma che dice?
548
00:50:07,134 --> 00:50:09,929
HAI 10 CHIAMATE PERSE
TAE-SAN
549
00:50:10,513 --> 00:50:12,139
Cavolo…
550
00:50:13,182 --> 00:50:14,976
Era tuo fratello, prima?
551
00:50:16,018 --> 00:50:17,019
Sì.
552
00:50:17,103 --> 00:50:20,106
Mi sembra peggiorato
rispetto a prima del ricovero.
553
00:50:20,690 --> 00:50:22,858
Sì, mi chiedo se sia l'alcol.
554
00:50:23,776 --> 00:50:26,529
Di solito sta bene,
ma diventa strano quando beve.
555
00:50:27,238 --> 00:50:30,825
Inizia a parlare del futuro,
dice che ci controllano i telefoni.
556
00:50:30,908 --> 00:50:32,827
Gli succede ancora?
557
00:50:32,910 --> 00:50:35,997
Il disturbo delirante
causato dallo stress è molto comune.
558
00:50:36,080 --> 00:50:37,331
Deve tornare in terapia.
559
00:50:37,915 --> 00:50:39,959
Mamma mia, che seccatura.
560
00:50:40,042 --> 00:50:43,629
È comunque bello avere un fratello.
561
00:50:44,380 --> 00:50:47,091
Io mi annoiavo sempre, da figlia unica.
562
00:50:47,174 --> 00:50:48,926
Non è bello per niente.
563
00:50:49,010 --> 00:50:51,846
È peggio che non averne,
talmente siamo diversi.
564
00:50:51,929 --> 00:50:53,889
Preferisco parlare agli estranei.
565
00:50:53,973 --> 00:50:56,517
Tae-san crede di avermi cresciuto.
566
00:50:56,600 --> 00:50:59,687
Ovviamente gli sono grato
per tutto ciò che ha fatto,
567
00:50:59,770 --> 00:51:03,941
ma me lo ripete in continuazione
e dice che devo tutto a lui.
568
00:51:04,025 --> 00:51:05,568
Mi dà ai nervi.
569
00:51:05,651 --> 00:51:08,487
Adesso che suo fratello
ha successo, sentirà
570
00:51:08,571 --> 00:51:11,032
che è ingiusto aver fatto
tutti quei sacrifici.
571
00:51:11,907 --> 00:51:13,826
Quello è il tuo passato, non sei tu.
572
00:51:13,909 --> 00:51:15,494
Che stronzo.
573
00:51:15,578 --> 00:51:18,080
- Ho detto che non sei tu.
- Invece sì.
574
00:51:19,957 --> 00:51:22,376
- Quell'idiota sono io.
- Come sono andato?
575
00:51:22,460 --> 00:51:24,378
L'ho sempre detestato.
576
00:51:24,462 --> 00:51:28,007
È arrogante e crede di essere la persona
più sfortunata del mondo.
577
00:51:28,090 --> 00:51:30,176
Si crede meglio di chiunque altro.
578
00:51:30,259 --> 00:51:33,262
- Smettila.
- Non è colpa di Sigma.
579
00:51:34,638 --> 00:51:37,725
È colpa di quel bastardo
se c'è stata l'esplosione nucleare.
580
00:51:37,808 --> 00:51:40,186
- Non è vero.
- Sono io quello stronzo!
581
00:51:56,619 --> 00:51:58,037
Tae-sul.
582
00:52:03,709 --> 00:52:04,835
Tae-sul.
583
00:52:06,337 --> 00:52:07,671
Tae-sul!
584
00:52:10,716 --> 00:52:11,759
Tae-sul.
585
00:52:12,927 --> 00:52:13,969
Han Tae-sul!
586
00:52:18,849 --> 00:52:19,892
Dove sono?
587
00:52:31,112 --> 00:52:33,155
Tae-sul, svegliati.
588
00:52:33,823 --> 00:52:35,533
Svegliati!
589
00:52:37,368 --> 00:52:39,537
Alzati. Su, dai.
590
00:52:39,620 --> 00:52:41,664
Alzati, ho detto!
591
00:52:41,747 --> 00:52:43,582
Andiamo. Dai.
592
00:52:47,837 --> 00:52:49,422
Non voglio vedere più niente.
593
00:52:51,799 --> 00:52:55,302
Lo sai cosa ci aspetta
dietro quella porta?
594
00:52:56,178 --> 00:52:57,972
Il funerale di mio fratello.
595
00:52:59,181 --> 00:53:03,227
E io che divento un ricco bastardo
che ferisce chiunque abbia vicino.
596
00:53:04,979 --> 00:53:08,691
Non sono mai stato felice, nella mia vita.
597
00:53:09,316 --> 00:53:10,609
Neanche un giorno.
598
00:53:13,863 --> 00:53:14,989
Vai da sola.
599
00:53:22,413 --> 00:53:24,498
Come puoi non avere ricordi felici?
600
00:53:24,582 --> 00:53:27,168
Io ho mangiato cibo in scatola
in un bunker dopo la guerra
601
00:53:27,251 --> 00:53:28,586
e ho dei ricordi felici.
602
00:53:30,087 --> 00:53:33,924
Dopo la guerra, ogni anno a marzo
mio padre mi portava alla mia scuola.
603
00:53:35,468 --> 00:53:38,929
Era un rudere, ma mi preparavo il pranzo
e lo zainetto e ci andavo.
604
00:53:39,013 --> 00:53:41,307
Era l'unico giorno
in cui non pensavo a niente
605
00:53:41,390 --> 00:53:43,976
se non a giocare con mio padre
nell'aula vuota.
606
00:53:44,685 --> 00:53:46,479
Mi divertivo un mondo.
607
00:53:47,146 --> 00:53:51,817
Ah, e una volta sono andata nello stadio
dell'ultimo concerto dei BTS.
608
00:53:52,526 --> 00:53:54,778
C'era uno striscione enorme.
609
00:53:55,446 --> 00:53:59,950
Io e mio padre siamo riusciti
a portarlo fino al bunker.
610
00:54:00,034 --> 00:54:02,119
Era così grande
che l'abbiamo appeso fuori.
611
00:54:04,538 --> 00:54:07,500
Nel futuro, il cielo è limpidissimo.
612
00:54:08,209 --> 00:54:10,836
Non ci sono luci, per cui si vedono
benissimo le stelle.
613
00:54:11,921 --> 00:54:14,173
Hai mai visto le Leonidi?
614
00:54:15,508 --> 00:54:17,885
Una volta ho letto
615
00:54:17,968 --> 00:54:20,679
che una cometa attraversa
il Leone ogni 32 anni.
616
00:54:21,764 --> 00:54:24,475
Quando succede, si osserva
un grande sciame meteorico.
617
00:54:25,518 --> 00:54:29,897
Ce n'è stato uno nel 1998
e nessuno ha ancora visto quello del 2030.
618
00:54:30,689 --> 00:54:32,274
Tranne me.
619
00:54:33,567 --> 00:54:35,528
L'ho guardato tutta la notte, sul bunker.
620
00:54:36,487 --> 00:54:38,072
È stato meraviglioso.
621
00:54:40,824 --> 00:54:43,619
Tutti viviamo dei momenti
semplici ma felici.
622
00:54:43,702 --> 00:54:45,454
È grazie a questo che teniamo duro.
623
00:54:46,622 --> 00:54:50,334
Ne hai di sicuro anche tu,
cerca di ricordarli.
624
00:55:01,262 --> 00:55:02,596
Tae-sul.
625
00:55:05,891 --> 00:55:07,017
Tae-sul!
626
00:56:53,415 --> 00:56:54,375
Il mare?
627
00:56:58,045 --> 00:56:59,380
È il Mar Giallo.
628
00:57:01,090 --> 00:57:02,508
Ma in che linea temporale?
629
00:57:05,177 --> 00:57:06,679
Guarda lì.
630
00:57:07,596 --> 00:57:09,473
È il centro di formazione dell'azienda.
631
00:57:10,432 --> 00:57:12,893
L'ho fatto costruire qui
perché è un posto che adoro.
632
00:57:13,560 --> 00:57:16,188
Doveva essere eretto quest'anno
ed è già finito.
633
00:57:16,689 --> 00:57:18,524
Siamo nel presente. Ci siamo quasi.
634
00:57:19,608 --> 00:57:23,404
- Ora cosa facciamo?
- Ci iniettiamo l'antidoto e torniamo.
635
00:57:26,657 --> 00:57:29,076
Seo-hae, quando torneremo,
636
00:57:30,035 --> 00:57:31,704
troverai tuo padre ad aspettarti.
637
00:57:33,497 --> 00:57:34,790
Davvero? Mio padre è lì?
638
00:57:44,925 --> 00:57:47,928
Come hai fatto a portarcelo?
Ti ha creduto? E mia madre?
639
00:57:48,012 --> 00:57:50,097
Sì, ha creduto a tutto.
640
00:57:51,056 --> 00:57:53,851
E tua madre ti aspetta a casa vostra.
641
00:57:53,934 --> 00:57:57,187
Le assomigli molto.
642
00:57:57,271 --> 00:58:00,983
E vedo che hai il carattere di tuo padre.
643
00:58:04,361 --> 00:58:06,947
Grazie per essere venuto a prendermi.
644
00:58:09,324 --> 00:58:12,369
ANTIDOTO
FARMACO
645
00:58:14,163 --> 00:58:17,499
Iniziamo da te,
visto che sei arrivata prima.
646
00:58:17,583 --> 00:58:20,044
- E tu?
- Faccio l'iniezione dopo di te.
647
00:58:35,225 --> 00:58:36,101
Cosa c'è?
648
00:58:37,770 --> 00:58:38,812
Niente.
649
00:58:40,773 --> 00:58:41,940
Ora inizio.
650
00:59:01,126 --> 00:59:02,336
Mi gira la testa.
651
00:59:05,089 --> 00:59:06,215
Falla anche tu.
652
00:59:11,929 --> 00:59:13,013
Cosa fai?
653
00:59:18,644 --> 00:59:20,062
Mi dispiace, Seo-hae.
654
00:59:21,271 --> 00:59:22,189
Per cosa?
655
00:59:34,827 --> 00:59:35,661
Ehi.
656
00:59:38,413 --> 00:59:40,374
Dev'essersi rotta lungo il tragitto.
657
00:59:46,296 --> 00:59:47,714
Ascolta, Seo-hae.
658
00:59:49,299 --> 00:59:52,594
Al tuo arrivo, ti sveglierai
nell'Asia Mart. Sai dov'è casa mia.
659
00:59:52,678 --> 00:59:55,430
Sai come arrivarci, vero? Puoi stare lì.
660
00:59:55,514 --> 00:59:58,225
Se hai dei dubbi, Sun ti aiuterà.
661
00:59:58,308 --> 01:00:01,103
- E ci sono anche i tuoi genitori.
- Come hai potuto…
662
01:00:01,186 --> 01:00:04,481
Ci sarà anche una persona che non conosci.
Si chiama Kim Seo-jin.
663
01:00:04,565 --> 01:00:08,026
È venuta dal futuro tramite l'uploader,
come te.
664
01:00:08,110 --> 01:00:10,279
Credo sappia delle cose su Sigma.
665
01:00:11,530 --> 01:00:12,406
Seo-hae.
666
01:00:14,616 --> 01:00:16,201
Devi prendere Sigma.
667
01:00:17,619 --> 01:00:18,829
Puoi farcela.
668
01:00:23,750 --> 01:00:26,044
Ci ho pensato e ripensato
669
01:00:26,712 --> 01:00:28,672
e devi essere tu a tornare.
670
01:00:29,715 --> 01:00:33,594
Servi più tu di me, per salvare il mondo.
671
01:00:35,304 --> 01:00:36,847
Tanto nessuno
672
01:00:37,723 --> 01:00:39,558
aspetta il mio ritorno.
673
01:00:40,475 --> 01:00:43,187
Lo sai che mi detestano tutti.
674
01:00:48,734 --> 01:00:49,902
Seo-hae.
675
01:00:52,654 --> 01:00:54,489
Non essere sempre così seria.
676
01:00:57,034 --> 01:00:58,702
Sorridi di più.
677
01:02:49,062 --> 01:02:50,480
E Tae-sul?
678
01:02:52,941 --> 01:02:54,526
Cos'è successo?
679
01:02:58,530 --> 01:03:00,449
Avevamo solo una fiala.
680
01:03:13,211 --> 01:03:14,755
Brutto coglione.
681
01:03:16,048 --> 01:03:17,257
Riesci a sentirmi?
682
01:03:20,385 --> 01:03:21,928
Senti la mia voce, vero?
683
01:03:24,723 --> 01:03:26,099
Svegliati.
684
01:03:27,976 --> 01:03:30,020
Svegliati subito.
685
01:03:30,103 --> 01:03:34,024
Guarda che ti uccido. svegliati!
686
01:03:36,568 --> 01:03:39,196
Come hai potuto dire
che non c'è nessuno ad aspettarti?
687
01:03:41,365 --> 01:03:43,283
Io ti aspetto.
688
01:03:43,909 --> 01:03:46,161
Svegliati.
689
01:03:46,995 --> 01:03:49,247
Svegliati, ho detto!
690
01:03:53,460 --> 01:03:57,005
Brutto idiota, svegliati.
691
01:03:59,716 --> 01:04:02,177
Non morirai oggi.
692
01:04:18,693 --> 01:04:20,028
Ti sei svegliato.
693
01:04:21,822 --> 01:04:23,073
Tae-san?
694
01:04:32,165 --> 01:04:33,458
Ti avevo detto
695
01:04:33,542 --> 01:04:36,711
che ci saremmo incontrati di nuovo.
696
01:04:37,879 --> 01:04:39,965
Tae-sul, qui!
697
01:04:45,762 --> 01:04:48,598
Passami la palla. Dai!
698
01:04:52,477 --> 01:04:55,063
Cos'è successo?
699
01:04:56,731 --> 01:05:00,235
Condividiamo lo stesso passato
perché siamo fratelli.
700
01:05:01,945 --> 01:05:05,323
Ti avevo detto che mi sarei nascosto
dove nessuno mi avrebbe trovato.
701
01:05:07,659 --> 01:05:11,288
Sei sempre stato qui?
702
01:05:41,151 --> 01:05:41,985
Tae-sul.
703
01:05:44,779 --> 01:05:45,780
Tae-san.
704
01:05:47,574 --> 01:05:51,912
Mi dispiace. È tutta colpa mia.
Scusami per tutto.
705
01:05:54,331 --> 01:05:58,835
Mi dispiace. Mi dispiace tanto.
706
01:06:01,296 --> 01:06:02,839
È tutto a posto.
707
01:06:03,965 --> 01:06:06,760
Mi dispiace.
708
01:06:07,302 --> 01:06:08,553
Perdonami…
709
01:06:09,054 --> 01:06:12,098
Ma per cosa chiedi perdono?
710
01:06:12,182 --> 01:06:14,142
Dovrei essere io a farlo.
711
01:06:15,560 --> 01:06:19,481
Avrei dovuto essere un fratello migliore.
Mi dispiace tanto.
712
01:06:21,149 --> 01:06:26,780
Sono molto fiero di te
per tutti i tuoi risultati.
713
01:06:27,322 --> 01:06:28,240
Grazie.
714
01:06:31,409 --> 01:06:32,494
Tae-san…
715
01:06:35,038 --> 01:06:36,122
Ah, giusto.
716
01:06:39,793 --> 01:06:43,380
Ho portato questa in caso di bisogno.
717
01:06:45,590 --> 01:06:46,716
È il momento.
718
01:06:50,845 --> 01:06:51,680
Tae-san.
719
01:06:53,723 --> 01:06:54,599
Aspetta.
720
01:06:59,062 --> 01:07:00,146
Tae-san.
721
01:07:03,942 --> 01:07:06,403
Tae-sul, ascoltami bene.
722
01:07:07,946 --> 01:07:10,407
Tu non devi essere qui.
723
01:07:11,992 --> 01:07:16,162
Credo che questa sarà l'ultima volta
che ci vediamo.
724
01:07:17,914 --> 01:07:20,375
Le nostre strade non si incontreranno più.
725
01:07:20,959 --> 01:07:23,753
Tae-sul, ricordatelo.
726
01:07:24,838 --> 01:07:26,423
Anche quando non mi vedevi,
727
01:07:27,132 --> 01:07:30,427
ero sempre accanto a te.
728
01:07:31,928 --> 01:07:33,513
E questo non cambierà.
729
01:07:33,597 --> 01:07:38,310
Quando ti senti solo, stressato o esausto,
730
01:07:39,436 --> 01:07:42,731
guardati attorno e io ci sarò.
731
01:07:46,985 --> 01:07:48,320
Ora vai.
732
01:07:50,905 --> 01:07:52,198
Ti voglio bene.
733
01:09:12,362 --> 01:09:15,615
Ho fatto tanta strada per incontrarti.
734
01:09:17,534 --> 01:09:19,744
È stato un viaggio difficile
e terrificante.
735
01:09:21,329 --> 01:09:22,872
Ti prego, svegliati.
736
01:09:23,707 --> 01:09:25,166
Sei intelligente.
737
01:09:26,543 --> 01:09:29,212
Puoi fare qualsiasi cosa,
quindi, ti prego…
738
01:09:30,922 --> 01:09:32,632
Trova un modo per tornare.
739
01:09:38,471 --> 01:09:40,014
Mi manchi.
740
01:10:25,185 --> 01:10:26,186
Tae-sul.
741
01:10:31,608 --> 01:10:33,401
Hai appena detto
742
01:10:35,069 --> 01:10:36,988
che ti manco?
743
01:10:40,492 --> 01:10:42,660
Sei pazzo? Vuoi che ti ammazzi?
744
01:10:44,579 --> 01:10:47,582
No, non voglio morire. Scusa.
745
01:10:48,249 --> 01:10:50,418
Credevo che fossi morto!
746
01:12:22,093 --> 01:12:24,220
Avete un debito con me.
747
01:12:24,304 --> 01:12:27,015
Posso cambiare il futuro.
Sta già cambiando.
748
01:12:28,016 --> 01:12:29,726
Fa' che l'uploader non esista.
749
01:12:29,809 --> 01:12:32,020
- Se si elimina la persona che ha creato…
- Ehi.
750
01:12:33,730 --> 01:12:35,607
Feccia maledetta.
751
01:12:35,690 --> 01:12:37,817
Ci ha lasciato questo quadro di proposito?
752
01:12:37,901 --> 01:12:40,069
Quel dipinto ha qualcosa di strano.
753
01:12:40,153 --> 01:12:42,238
Tutto è iniziato qui.
754
01:12:42,322 --> 01:12:45,617
Abbiamo trovato il sospettato.
Questa è la posizione di Han Tae-sul.
755
01:12:45,700 --> 01:12:48,369
- Di chi sono i disegni?
- Non c'è il nome.
756
01:12:48,453 --> 01:12:51,289
Han Tae-sul!
757
01:12:52,248 --> 01:12:53,082
È lui.
758
01:12:53,958 --> 01:12:58,421
Sottotitoli: Elena Pizzetti
54396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.