All language subtitles for SISYPHUS11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,099 --> 00:00:15,020 TUTTI I NOMI, LE ORGANIZZAZIONI E GLI EVENTI IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI 3 00:01:04,570 --> 00:01:05,613 Mamma? 4 00:01:06,864 --> 00:01:07,948 Papà. 5 00:01:16,874 --> 00:01:18,042 Mamma. 6 00:02:05,339 --> 00:02:07,549 Non saresti dovuto venire qui, oggi. 7 00:02:08,217 --> 00:02:09,051 Perché? 8 00:02:09,676 --> 00:02:10,844 Non è colpa mia. 9 00:02:11,762 --> 00:02:12,805 Come sarebbe? 10 00:02:14,473 --> 00:02:15,724 È qui 11 00:02:16,934 --> 00:02:18,519 proprio ora. 12 00:02:19,103 --> 00:02:20,104 Chi? 13 00:02:21,230 --> 00:02:22,106 Di chi parli? 14 00:02:39,039 --> 00:02:40,165 Ma guarda chi c'è. 15 00:02:47,172 --> 00:02:49,591 Finalmente ci incontriamo, sig. Han Tae-sul. 16 00:02:50,426 --> 00:02:51,510 Cosa succede qui? 17 00:02:51,593 --> 00:02:55,347 Questo? Chiedi alla signora qui. 18 00:02:59,268 --> 00:03:00,894 Ehi, piano! 19 00:03:00,978 --> 00:03:04,231 Fate piano, andiamo. Santo cielo. 20 00:03:04,314 --> 00:03:08,485 Va bene, per la miseria! Fatemeli almeno togliere. 21 00:03:11,780 --> 00:03:12,990 Allora sei stato tu. 22 00:03:14,992 --> 00:03:15,993 Quanto tempo. 23 00:03:17,035 --> 00:03:19,079 Perché l'hai portato qui? 24 00:03:19,663 --> 00:03:23,959 Il sig. Han mi tormentava chiedendomi della cura. 25 00:03:24,042 --> 00:03:25,085 Non avevo scelta. 26 00:03:25,961 --> 00:03:29,173 Hai rovinato tutto, bastardo. 27 00:03:29,256 --> 00:03:32,426 Mamma mia. Alleluia, sorella Agnes. 28 00:03:33,218 --> 00:03:36,555 Abbiamo entrambi fatto cose riprovevoli. 29 00:03:36,638 --> 00:03:39,808 Non puoi cancellarle con le preghiere. 30 00:03:41,477 --> 00:03:42,478 Ora basta. 31 00:03:44,313 --> 00:03:45,814 Fatelo uscire. 32 00:03:48,984 --> 00:03:50,611 Ora basta, d'accordo? 33 00:03:59,203 --> 00:04:02,664 Ehi! Non fatemi questo. Siamo soci. 34 00:04:03,957 --> 00:04:05,083 Senti, 101. 35 00:04:05,751 --> 00:04:09,171 Ti ho spiegato che non sopporto chi non mantiene la parola. 36 00:04:09,254 --> 00:04:12,591 Sei tu che non l'hai mantenuta, bastardo. 37 00:04:12,674 --> 00:04:14,426 Dove sono mia moglie e mia figlia? 38 00:04:16,053 --> 00:04:18,013 Ho mantenuto la promessa. 39 00:04:18,096 --> 00:04:22,059 Ho trovato tua moglie e tua figlia e le ho portate all'uploader di persona. 40 00:04:22,935 --> 00:04:25,103 Hanno scelto loro di non usarlo. 41 00:04:27,898 --> 00:04:28,982 Forse 42 00:04:30,609 --> 00:04:32,319 la bimba non vuole vedere il papà. 43 00:04:36,114 --> 00:04:40,118 Giuro che ti ammazzo con le mie mani. 44 00:04:48,252 --> 00:04:51,755 Certe persone non sopportano di essere trattate con rispetto. 45 00:04:53,799 --> 00:04:54,675 Siediti. 46 00:04:54,758 --> 00:04:56,552 Va bene, grazie. 47 00:04:59,763 --> 00:05:01,515 Santo cielo. 48 00:05:03,892 --> 00:05:06,687 Mi perdoni per la tensione, al nostro primo incontro. 49 00:05:07,771 --> 00:05:11,191 Han Tae-sul, è un piacere conoscerla. 50 00:05:12,943 --> 00:05:14,027 Altrettanto. 51 00:05:14,778 --> 00:05:17,823 Perché l'ultima volta sei fuggito? Ci sono rimasto male. 52 00:05:18,407 --> 00:05:20,409 Non era il giorno giusto per conoscerci. 53 00:05:21,118 --> 00:05:22,494 Oggi, invece? 54 00:05:22,578 --> 00:05:25,581 Hai organizzato quest'incontro? Eri pronto a vedermi? 55 00:05:27,541 --> 00:05:29,793 Sono venuto a parlare con Agnes. 56 00:05:31,211 --> 00:05:33,714 Ho pensato che magari sarebbe venuto, 57 00:05:35,257 --> 00:05:36,425 e così è stato. 58 00:05:36,508 --> 00:05:39,428 A saperlo, mi sarei vestito per l'occasione. 59 00:05:41,680 --> 00:05:42,681 Come mai è qui? 60 00:05:43,473 --> 00:05:44,433 Per l'antidoto. 61 00:05:44,516 --> 00:05:49,271 Oh, no. Hanno fatto l'iniezione alla ragazza. 62 00:05:49,354 --> 00:05:51,273 Forse lo sa già, 63 00:05:51,356 --> 00:05:55,027 ma Agnes ha creato quella sostanza per torturare chi viene dal futuro. 64 00:05:55,110 --> 00:05:57,529 Prova disprezzo per i clandestini. 65 00:05:58,989 --> 00:06:01,366 Perché mai le darebbe la cura? 66 00:06:04,661 --> 00:06:07,539 Agnes, avrà pensato che gliel'avremmo data senza problemi. 67 00:06:10,083 --> 00:06:11,918 Tra l'altro, 68 00:06:12,461 --> 00:06:16,882 non capisco la ragione di creare un veleno 69 00:06:16,965 --> 00:06:19,593 e insieme il suo antidoto. 70 00:06:20,177 --> 00:06:24,556 Non ha senso fare qualcosa di cui ci si può pentire. 71 00:06:24,640 --> 00:06:26,725 Perché impegnarsi tanto per annullarla? 72 00:06:27,476 --> 00:06:29,519 Giusto? Non trovate? 73 00:06:32,689 --> 00:06:35,692 Io credo che le persone siano volubili 74 00:06:36,276 --> 00:06:38,695 perché non sono sincere con sé stesse. 75 00:06:40,113 --> 00:06:41,114 Cosa ne pensa? 76 00:06:43,325 --> 00:06:45,285 Cosa c'è? Perché ride? 77 00:06:47,162 --> 00:06:50,499 Quindi tu sei sincero con te stesso. 78 00:06:52,834 --> 00:06:55,128 So che tipo di persona sono 79 00:06:55,212 --> 00:06:57,089 e so esattamente ciò che voglio. 80 00:06:57,923 --> 00:07:00,634 Pertanto non cambio facilmente opinione e non mento mai. 81 00:07:01,343 --> 00:07:03,470 Può credere a ogni mia parola. 82 00:07:05,055 --> 00:07:08,266 Fai scoppiare una guerra, ma non menti? 83 00:07:08,350 --> 00:07:09,184 Esatto. 84 00:07:09,267 --> 00:07:13,772 Ah, è così? E cosa vuoi da me? 85 00:07:13,855 --> 00:07:15,107 L'uploader. 86 00:07:16,650 --> 00:07:19,486 Può finire di scrivere il codice? 87 00:07:19,569 --> 00:07:20,988 Poi salverò la ragazza. 88 00:07:21,905 --> 00:07:22,864 No, non lo farò. 89 00:07:24,074 --> 00:07:24,992 Perché? 90 00:07:25,659 --> 00:07:28,537 - Me lo chiedi? - Certo, non è un'offerta allettante? 91 00:07:29,454 --> 00:07:34,042 Perché il mondo verrà distrutto a causa dell'uploader. 92 00:07:34,126 --> 00:07:34,960 Un attimo. 93 00:07:35,877 --> 00:07:39,589 Per la precisione, solo la penisola coreana, non tutto il mondo. 94 00:07:41,842 --> 00:07:44,886 E comunque, il mondo non può essere distrutto? Perché no? 95 00:07:46,346 --> 00:07:48,598 Santo Dio, questo è fuori di testa. 96 00:07:51,893 --> 00:07:54,521 Le persone imprecano quando non hanno nulla da dire. 97 00:07:54,604 --> 00:07:56,523 Non sono fuori di testa. 98 00:07:57,441 --> 00:07:58,734 Risponda alla mia domanda. 99 00:08:00,819 --> 00:08:02,654 Perché il mondo non dovrebbe finire? 100 00:08:03,613 --> 00:08:04,614 Dunque… 101 00:08:05,741 --> 00:08:08,744 Da dove comincio? 102 00:08:08,827 --> 00:08:12,873 Innanzitutto, le persone normali 103 00:08:13,498 --> 00:08:15,959 non vogliono che il mondo finisca. 104 00:08:16,043 --> 00:08:17,252 Si sbaglia. 105 00:08:18,336 --> 00:08:20,756 Lo chieda a chiunque per strada. 106 00:08:21,590 --> 00:08:26,094 "Di fronte a lei c'è un pulsante nucleare per far finire il mondo. Lo premerebbe?" 107 00:08:28,680 --> 00:08:31,349 Scommetto che molti risponderebbero di sì. 108 00:08:32,350 --> 00:08:33,935 Guardi su Internet. 109 00:08:34,019 --> 00:08:37,731 Innumerevoli persone desiderano la fine del mondo. 110 00:08:37,814 --> 00:08:39,357 E in tanti sostengono questo. 111 00:08:39,441 --> 00:08:41,568 "Ci sono troppe persone sul pianeta. 112 00:08:41,651 --> 00:08:45,363 Bisogna eliminare il 75% della popolazione mondiale." 113 00:08:48,200 --> 00:08:49,201 Han Tae-sul. 114 00:08:52,412 --> 00:08:54,081 Scommetto che lo pensa anche lei. 115 00:08:58,710 --> 00:09:00,545 Facciamo un piccolo esperimento? 116 00:09:02,172 --> 00:09:03,340 Ok. 117 00:09:12,933 --> 00:09:13,809 La prenda. 118 00:09:14,601 --> 00:09:16,353 Sa usare una pistola, no? 119 00:09:17,145 --> 00:09:18,647 Prema il grilletto. 120 00:09:32,744 --> 00:09:33,662 Mi spari. 121 00:09:35,580 --> 00:09:38,125 Se mi uccide, può salvare il mondo. 122 00:09:41,461 --> 00:09:42,379 Mi spari. 123 00:09:52,597 --> 00:09:53,640 Avanti. 124 00:09:56,268 --> 00:09:57,185 Coraggio. 125 00:10:03,733 --> 00:10:04,860 Mi spari. 126 00:10:32,470 --> 00:10:33,680 Ha appena 127 00:10:34,306 --> 00:10:36,433 premuto il pulsante nucleare. 128 00:10:37,392 --> 00:10:39,185 Avrà pensato questo. 129 00:10:39,686 --> 00:10:42,731 Se mi avesse ucciso, i miei uomini avrebbero ucciso lei, 130 00:10:42,814 --> 00:10:47,068 oltre ad Agnes e 101. Non avrebbe ottenuto l'antidoto. 131 00:10:47,736 --> 00:10:49,029 La ragazza sarebbe morta. 132 00:10:51,031 --> 00:10:54,910 Ha fatto una scelta che causerà la fine del mondo per una ragazza. 133 00:10:56,828 --> 00:10:58,914 Ma non se la prenda con sé stesso. 134 00:10:59,539 --> 00:11:01,541 È semplicemente umano. 135 00:11:01,625 --> 00:11:03,043 Se stessimo per morire tutti, 136 00:11:03,126 --> 00:11:06,296 metteremmo comunque noi stessi, la famiglia e i soldi davanti a tutto. 137 00:11:07,339 --> 00:11:08,757 Agnes non fa eccezione. 138 00:11:09,507 --> 00:11:13,261 Non può spararmi perché sto curando sua madre. 139 00:11:13,887 --> 00:11:16,640 E non può farlo neanche 101, perché vuole qualcosa da me. 140 00:11:19,768 --> 00:11:22,312 Ho offerto una possibilità a tutti, 141 00:11:22,395 --> 00:11:24,856 ma non una persona ha scelto di salvare il mondo. 142 00:11:27,567 --> 00:11:31,738 Sarò sincero. Non m'importa proprio niente del futuro. 143 00:11:31,821 --> 00:11:33,573 Insomma, perché dovrei… 144 00:11:35,909 --> 00:11:38,495 Mi ritenete deprecabile, 145 00:11:39,829 --> 00:11:41,665 ma siete voi quelli deprecabili. 146 00:11:43,333 --> 00:11:45,293 Mi addossate tutta la colpa. 147 00:11:46,002 --> 00:11:46,962 Allora… 148 00:11:48,880 --> 00:11:50,465 perché hai ucciso Kim Dong-hyeon? 149 00:11:52,509 --> 00:11:54,260 Dimmelo. Hai detto che non menti mai. 150 00:11:55,095 --> 00:11:57,263 - Kim Dong-hyeon era… - E mio fratello? 151 00:11:57,347 --> 00:12:00,100 Perché lui? Cos'ha fatto di male? 152 00:12:00,183 --> 00:12:02,894 Dici che gli altri ti addossano la colpa. 153 00:12:03,561 --> 00:12:06,022 - Suo fratello… - Sei tu, invece, 154 00:12:06,106 --> 00:12:09,317 che addossi le tue colpe agli altri con i tuoi sofismi. 155 00:12:09,401 --> 00:12:10,860 Non mi interrompa. 156 00:12:12,779 --> 00:12:16,116 Non ho fatto niente a suo fratello. 157 00:12:17,325 --> 00:12:19,744 Sì, ho alzato la voce per spaventarlo, 158 00:12:19,828 --> 00:12:23,456 ma sono stati 101 e Agnes a fargli passare le pene dell'inferno. 159 00:12:23,540 --> 00:12:26,001 L'hanno ingannato e sfruttato. 160 00:12:27,585 --> 00:12:29,212 Non gliel'avete ancora detto. 161 00:12:29,295 --> 00:12:33,133 Perché avrei dovuto? Siamo solo soci in affari. 162 00:12:33,216 --> 00:12:36,261 Ti darò i dettagli dopo. 163 00:12:39,848 --> 00:12:43,893 Kim Dong-hyeon mi ha tradito. 164 00:12:43,977 --> 00:12:48,273 Ho trasformato un broker in un magnate e lui ha cercato di uccidermi. 165 00:12:48,940 --> 00:12:50,942 Ho solo ripreso ciò che gli avevo dato. 166 00:12:52,110 --> 00:12:53,611 Ma ora che ci penso, 167 00:12:53,695 --> 00:12:58,491 non sono Agnes e 101 quelli che hanno torturato di più suo fratello. 168 00:13:02,746 --> 00:13:04,664 È stato lei, Han Tae-sul. 169 00:13:10,712 --> 00:13:13,590 Bene, torniamo al principio. Ripeto la richiesta. 170 00:13:14,424 --> 00:13:16,760 Stavo per ottenere il progetto da suo fratello, 171 00:13:16,843 --> 00:13:18,470 ma è fuggito grazie a qualcuno. 172 00:13:22,932 --> 00:13:24,684 Può realizzarlo di nuovo? 173 00:13:26,436 --> 00:13:27,604 Scordatelo. 174 00:13:35,570 --> 00:13:37,113 Questa è la sua risposta? 175 00:13:44,287 --> 00:13:46,373 Ha detto di essere venuto per l'antidoto. 176 00:13:47,832 --> 00:13:48,708 Lo prenda. 177 00:13:50,794 --> 00:13:54,381 Bisogna sapere come iniettarlo. Per sicurezza, porti Agnes con lei. 178 00:13:54,464 --> 00:13:55,715 Cos'hai in mente? 179 00:13:58,176 --> 00:13:59,469 Lei mi piace. 180 00:14:03,348 --> 00:14:05,308 Però, questa non me l'aspettavo. 181 00:14:06,101 --> 00:14:08,770 Dico sul serio. Mi piace. 182 00:14:09,646 --> 00:14:11,314 Tengo molto a lei. 183 00:14:11,398 --> 00:14:13,650 È il pezzo del puzzle che manca al mio piano. 184 00:14:14,651 --> 00:14:16,903 Per questo ho investito nella sua ricerca. 185 00:14:18,780 --> 00:14:21,366 Senza di me, sarebbe ancora da solo 186 00:14:21,449 --> 00:14:25,286 il quel container a cercare di far funzionare il suo motore. 187 00:14:26,162 --> 00:14:27,288 Sbaglio? 188 00:14:32,502 --> 00:14:34,421 Tutti i suoi traguardi fino ad ora… 189 00:14:35,422 --> 00:14:36,923 li deve a me. 190 00:14:39,968 --> 00:14:42,429 Dovrebbe mostrare un po' di gratitudine. 191 00:14:45,432 --> 00:14:46,891 Senti, 101. 192 00:14:48,143 --> 00:14:49,602 Cosa dovrei fare con te? 193 00:14:49,686 --> 00:14:53,481 Ti ho tirato io fuori dalla melma, posso seppellirtici di nuovo. 194 00:15:04,409 --> 00:15:07,954 Puoi ancora tornarmi utile, quindi per ora ti risparmio. 195 00:15:08,955 --> 00:15:11,374 Ma se mi tradirai nuovo, 196 00:15:12,417 --> 00:15:16,921 ti manderò tua moglie e tua figlia, morte. 197 00:15:24,888 --> 00:15:28,141 Ha qualcosa da dire? Qualche domanda? 198 00:15:30,810 --> 00:15:32,562 Sei entrato a casa mia 199 00:15:32,645 --> 00:15:36,649 e hai scritto "Non cercare tuo fratello". Come hai fatto? 200 00:15:36,733 --> 00:15:38,485 SE LO FARAI, MORIRAI 201 00:15:40,278 --> 00:15:41,738 Ho usato una bomboletta. 202 00:15:41,821 --> 00:15:43,156 Come hai fatto a entrare? 203 00:15:46,451 --> 00:15:47,660 Vede, 204 00:15:49,204 --> 00:15:50,997 io posso entrare ovunque. 205 00:15:56,294 --> 00:15:57,420 C'è altro? 206 00:15:59,589 --> 00:16:00,548 Bene, allora. 207 00:16:03,760 --> 00:16:05,637 Ci rivedremo. 208 00:16:09,474 --> 00:16:13,645 Ah, giusto. Non gliel'ho chiesto perché non ero sicuro. 209 00:16:15,647 --> 00:16:16,648 Han Tae-sul. 210 00:16:19,901 --> 00:16:21,277 Non si ricorda di me? 211 00:16:32,288 --> 00:16:33,665 Sembra di no. 212 00:17:15,164 --> 00:17:18,543 Scusami. Ma voi non scappate? 213 00:17:18,626 --> 00:17:20,795 Scoppierà la guerra. Se rimanete… 214 00:17:20,878 --> 00:17:24,048 - Tanto ogni via è bloccata. - In che senso? 215 00:17:24,132 --> 00:17:27,260 Arrestano tutti i clandestini che si avvicinano all'aeroporto. 216 00:17:27,343 --> 00:17:28,886 L'Agenzia di Controllo, no? 217 00:17:29,387 --> 00:17:30,597 Certo, li conosco bene. 218 00:17:34,601 --> 00:17:35,768 ACCESSO NEGATO 219 00:17:35,852 --> 00:17:37,103 ACCESSO NEGATO 220 00:17:37,186 --> 00:17:38,771 Cavolo! 221 00:17:40,064 --> 00:17:42,650 Quell'aggeggio non scarica le persone dal futuro? 222 00:17:42,734 --> 00:17:43,818 Cosa c'è? È rotto? 223 00:17:43,901 --> 00:17:46,321 Han Tae-sul ha disattivato il server. 224 00:17:46,946 --> 00:17:50,074 Non è positivo? Non ci sarà una guerra, o sbaglio? 225 00:17:51,367 --> 00:17:52,660 Mi sa che sbaglio. 226 00:17:52,744 --> 00:17:54,996 Ah, dovete chiudere l'attività? 227 00:17:55,079 --> 00:17:56,456 Non sono affari tuoi. 228 00:17:59,375 --> 00:18:00,835 Aspetto ancora una persona. 229 00:18:01,544 --> 00:18:02,378 Chi? 230 00:18:03,713 --> 00:18:06,257 La smetti? Mi fai venire i nervi. 231 00:18:06,341 --> 00:18:10,219 Serve una licenza per il possesso di armi, e ai minori non è consentita. 232 00:18:10,303 --> 00:18:13,181 Davvero? Non lo sapevo. 233 00:18:16,601 --> 00:18:18,895 - Senti. - Che c'è? 234 00:18:18,978 --> 00:18:22,565 Anche Sigma o come si chiama è arrivato qui con quest'affare? 235 00:18:23,149 --> 00:18:25,693 - Sì. - E vuole dare inizio a una guerra? 236 00:18:25,777 --> 00:18:28,363 - Esatto. - E Tae-sul è davvero questo genio? 237 00:18:28,446 --> 00:18:29,822 Solo lui può aggiustarlo? 238 00:18:29,906 --> 00:18:31,616 Sì, l'ha inventato lui. 239 00:18:31,699 --> 00:18:34,035 Sia l'uploader che il downloader. 240 00:18:34,118 --> 00:18:37,830 Quindi, senza di lui non esisterebbe Sigma, 241 00:18:38,998 --> 00:18:41,876 perché l'uploader non è ancora stato inventato, giusto? 242 00:18:43,961 --> 00:18:45,213 E non ci sarebbe la guerra. 243 00:18:46,047 --> 00:18:48,383 Sì, forse hai ragione. 244 00:18:55,723 --> 00:18:57,642 Ma tu perché non parti? 245 00:18:57,725 --> 00:18:59,686 Il visto è costato parecchio. 246 00:19:01,562 --> 00:19:04,565 - So che dovrei. - Ti conviene darti una mossa. 247 00:19:04,649 --> 00:19:06,442 Approfittane finché ci sono voli. 248 00:19:07,902 --> 00:19:09,028 Lo so. 249 00:19:10,488 --> 00:19:12,615 Nel futuro non ci si dà del lei? 250 00:19:13,533 --> 00:19:15,284 Sì, perché? 251 00:19:17,120 --> 00:19:19,372 Niente, ero curioso. 252 00:19:25,628 --> 00:19:27,171 Hai l'antidoto? 253 00:19:49,193 --> 00:19:52,530 Sembra dorma, ma è in uno stato di sfasamento temporale. 254 00:19:56,159 --> 00:19:57,285 Ci aiuterà lei. 255 00:19:59,787 --> 00:20:00,788 Il ricevitore. 256 00:20:05,001 --> 00:20:06,711 Cominciamo subito. 257 00:20:06,794 --> 00:20:09,714 Chi non ha motivo di stare qui, esca dalla stanza. 258 00:20:10,923 --> 00:20:12,216 Uscite tutti. 259 00:20:14,927 --> 00:20:18,347 Avete sentito? Tutti fuori, tranne Tae-sul. 260 00:20:20,600 --> 00:20:23,186 - Anch'io? - Vuoi farlo tu? 261 00:20:23,269 --> 00:20:24,437 In quel caso esco io. 262 00:20:25,313 --> 00:20:29,442 Va bene. Fa' in fretta e niente scherzi. 263 00:20:30,193 --> 00:20:31,819 Usciamo tutti. 264 00:20:47,335 --> 00:20:48,461 Iniziamo. 265 00:20:50,505 --> 00:20:53,341 È perduta, sta vagando senza meta. 266 00:20:54,050 --> 00:20:56,928 In questo momento sembra addormentata, 267 00:20:57,011 --> 00:21:00,765 ma in realtà sta viaggiando tra linee temporali diverse. 268 00:21:00,848 --> 00:21:02,517 Ho capito, quindi cosa facciamo? 269 00:21:04,018 --> 00:21:07,730 Non possiamo svegliarla facendole l'iniezione qui. 270 00:21:07,814 --> 00:21:11,692 Qualcuno deve andare dove si trova ora e iniettarle la sostanza. 271 00:21:13,194 --> 00:21:14,612 Ma è troppo pericoloso. 272 00:21:15,446 --> 00:21:17,198 Il prezzo da pagare può essere alto. 273 00:21:36,926 --> 00:21:38,135 Aspetta, Tae-sul. 274 00:21:39,679 --> 00:21:42,181 Se fallisci, non potrai tornare. 275 00:21:43,641 --> 00:21:47,019 Prima, capiamo cosa succede, poi, con più informazioni… 276 00:21:48,646 --> 00:21:51,274 Scompone le proteine c-Fos, giusto? 277 00:21:55,820 --> 00:21:57,238 Perché lo vuoi fare? 278 00:21:57,321 --> 00:21:58,823 Te l'ho già spiegato. 279 00:22:00,741 --> 00:22:02,827 Non voglio perderla. 280 00:22:12,712 --> 00:22:16,340 Iniettane 10ml, le proteine c-Fos inizieranno a scomporsi. 281 00:22:16,424 --> 00:22:17,883 Poi verrai trasportato. 282 00:22:17,967 --> 00:22:19,552 In quale linea temporale? 283 00:22:20,845 --> 00:22:22,513 In un momento del suo passato. 284 00:22:23,889 --> 00:22:25,474 Vai a cercarla. 285 00:22:26,142 --> 00:22:27,184 E dopo? 286 00:22:33,983 --> 00:22:37,194 Ci sono due dosi, una per uno. 287 00:22:38,821 --> 00:22:42,533 Non ce ne sono altre, quindi devi scegliere il momento giusto. 288 00:22:43,117 --> 00:22:46,454 Iniettale il più vicino possibile al tempo presente. 289 00:22:46,954 --> 00:22:47,788 D'accordo? 290 00:22:50,916 --> 00:22:54,670 Se le perdi o commetti un errore, non potrai più tornare. 291 00:22:54,754 --> 00:22:57,006 Vagherai per sempre nello spazio-tempo. 292 00:23:00,009 --> 00:23:04,138 In che senso? Come un'anima errante? 293 00:23:05,389 --> 00:23:07,683 TEST 02, TEST 03 294 00:23:07,767 --> 00:23:08,601 Come? 295 00:23:11,270 --> 00:23:12,271 Dov'è il numero 1? 296 00:23:17,401 --> 00:23:18,402 Non ha funzionato. 297 00:23:20,071 --> 00:23:21,238 Oddio. 298 00:23:21,322 --> 00:23:23,157 Buono a sapersi. 299 00:23:26,661 --> 00:23:27,620 Stringi il pugno. 300 00:23:35,711 --> 00:23:37,421 Lo sai, vero? 301 00:23:37,505 --> 00:23:40,549 Questo è proprio quello che vuole Sigma. 302 00:23:45,262 --> 00:23:47,431 Ti ho ingannato per tutta la vita. 303 00:23:48,474 --> 00:23:52,103 Ti ho fatto passare per pazzo e ti ho messo in pericolo. 304 00:23:53,020 --> 00:23:54,897 Stamattina ti ho anche rinchiuso. 305 00:23:57,817 --> 00:23:59,610 Eppure vuoi fare questa iniezione? 306 00:24:01,946 --> 00:24:03,406 Non ho altra scelta. 307 00:24:04,448 --> 00:24:07,410 Anche in questo modo, il futuro non cambierà, Tae-sul. 308 00:24:07,493 --> 00:24:10,329 Non si tratta di salvare quella ragazza. 309 00:24:10,913 --> 00:24:11,914 Non lo capisci? 310 00:24:13,082 --> 00:24:15,960 Per te è il futuro, ma per me è il passato. 311 00:24:17,044 --> 00:24:19,547 Non c'è modo di cambiare il nostro passato. 312 00:24:19,630 --> 00:24:22,967 Non possiamo cancellare i nostri errori o ciò che ci dà rimpianti. 313 00:24:23,050 --> 00:24:24,552 Neanche il futuro cambierà. 314 00:24:28,180 --> 00:24:30,808 Perché il futuro è lo specchio del passato. 315 00:24:32,184 --> 00:24:36,105 È solo il nostro riflesso nello specchio. 316 00:24:36,897 --> 00:24:39,734 Anche se non sopporti l'immagine allo specchio 317 00:24:39,817 --> 00:24:41,861 e te ne vergogni, non puoi cambiarla. 318 00:24:41,944 --> 00:24:43,738 Perché è quello che sei. 319 00:24:45,489 --> 00:24:46,615 Tae-sul. 320 00:24:46,699 --> 00:24:50,369 Non puoi essere abbastanza veloce da battere lo specchio. 321 00:24:52,621 --> 00:24:55,624 Seo-jin, non sono d'accordo. 322 00:24:56,250 --> 00:25:00,629 Lo specchio non può essere più veloce di noi. 323 00:25:38,250 --> 00:25:39,335 Buona fortuna. 324 00:25:40,461 --> 00:25:41,378 Grazie. 325 00:26:47,236 --> 00:26:48,863 Gang Seo-hae! 326 00:27:06,505 --> 00:27:09,049 HONG U-HYEONG, KIM HYE-JIN 327 00:27:16,432 --> 00:27:20,519 LA MIA FAMIGLIA FELICE GANG SEO-HAE 328 00:27:25,941 --> 00:27:29,737 Bambini, aspettate un attimo. 329 00:27:30,237 --> 00:27:32,489 Gli estranei non possono entrare. 330 00:27:32,573 --> 00:27:37,119 Hai ragione, scusa, ma sto cercando una persona. 331 00:27:37,202 --> 00:27:38,621 Una bambina. 332 00:27:38,704 --> 00:27:42,666 Ha i capelli lunghi fino a qui ed è abbastanza alta. 333 00:27:42,750 --> 00:27:44,919 Ed è molto carina. L'avete vista? 334 00:27:45,502 --> 00:27:46,754 - No. - No, mi dispiace. 335 00:27:48,714 --> 00:27:51,258 Signore, non si sente bene? 336 00:27:52,551 --> 00:27:53,552 È tutto a posto. 337 00:27:53,636 --> 00:27:55,721 Non mi sembra. Vada da un dottore. 338 00:29:02,246 --> 00:29:03,247 Cos'è stato? 339 00:29:07,835 --> 00:29:08,877 Seo-hae. 340 00:29:13,424 --> 00:29:14,466 Seo-hae! 341 00:29:15,092 --> 00:29:16,010 Seo-hae… 342 00:29:17,052 --> 00:29:19,972 Seo-hae. Gang Seo-hae! 343 00:29:21,390 --> 00:29:23,017 Che brava. 344 00:29:23,100 --> 00:29:25,894 - Guarda di qua! Guardami. - Andiamo dalla mamma. 345 00:29:25,978 --> 00:29:27,646 - Fai una V! - Andiamo! 346 00:29:30,190 --> 00:29:31,066 Fai una V. 347 00:29:33,777 --> 00:29:37,448 - Continua a pedalare. - Fai una V! 348 00:29:39,033 --> 00:29:42,161 Brava. Gira. 349 00:29:43,203 --> 00:29:44,538 Seo-hae… 350 00:29:49,626 --> 00:29:50,711 Seo-hae. 351 00:29:53,589 --> 00:29:54,798 Gang Seo-hae. 352 00:29:59,636 --> 00:30:00,512 Seo-hae. 353 00:30:01,972 --> 00:30:03,307 Seo-hae. 354 00:30:07,811 --> 00:30:09,104 Lasciami stare. 355 00:30:10,314 --> 00:30:11,482 Seo-hae… 356 00:30:14,026 --> 00:30:14,943 Cos'hai? 357 00:30:15,652 --> 00:30:18,155 Ho un mal di testa tremendo. 358 00:30:21,283 --> 00:30:24,161 Seo-hae, non ti senti bene? 359 00:30:26,997 --> 00:30:28,582 Cosa ci fai qui? 360 00:30:30,000 --> 00:30:31,794 Sono venuto a salvarti. 361 00:30:32,586 --> 00:30:33,754 È… 362 00:30:35,297 --> 00:30:37,257 È una storia piuttosto complicata. 363 00:30:37,925 --> 00:30:42,262 Per farla breve, ho rischiato la vita 364 00:30:42,346 --> 00:30:45,432 e ho viaggiato indietro nel tempo per salvarti. 365 00:30:47,643 --> 00:30:49,311 Che figo che sono, eh? 366 00:30:54,775 --> 00:30:56,110 Grazie. 367 00:30:56,985 --> 00:31:00,322 Adesso cosa facciamo? 368 00:31:00,906 --> 00:31:04,118 Ti porto a casa. 369 00:31:04,201 --> 00:31:05,577 I tuoi genitori ti aspettano. 370 00:31:06,328 --> 00:31:09,581 Ti riporterò nel presente e ti darò un antidoto. 371 00:31:11,500 --> 00:31:12,876 Scusa un attimo. 372 00:31:17,714 --> 00:31:20,008 Ehi, ti senti male? 373 00:31:35,107 --> 00:31:36,316 Tutto a posto? 374 00:31:44,283 --> 00:31:49,621 UNA COPPIA DI TRENTENNI HA PERSO LA VITA PRESTANDO SOCCORSO DOPO UN INCIDENTE 375 00:31:50,205 --> 00:31:51,623 Dove siamo? 376 00:31:56,837 --> 00:31:58,422 È la mia infanzia. 377 00:32:01,884 --> 00:32:03,594 C'è qualcosa che non va. 378 00:32:05,179 --> 00:32:07,723 RIPOSATE IN PACE, PAPÀ E MAMMA 379 00:32:08,640 --> 00:32:12,936 D'ora in poi, ti farò io da mamma e papà. 380 00:32:13,520 --> 00:32:15,647 Ti preparerò il pranzo da portare a scuola. 381 00:32:16,231 --> 00:32:17,858 Con quello che ti piace di più. 382 00:32:17,941 --> 00:32:20,736 Prosciutto e acciughe. Quello posso farlo. 383 00:32:22,362 --> 00:32:24,072 Non è cambiato niente. 384 00:32:26,116 --> 00:32:27,826 Santo cielo. 385 00:32:28,869 --> 00:32:30,704 Dev'essere molto difficile per te. 386 00:32:31,705 --> 00:32:35,584 Devi essere forte per il tuo fratellino, 387 00:32:36,585 --> 00:32:41,173 affinché tuo padre possa riposare in pace. 388 00:32:42,382 --> 00:32:44,009 Ascolta, Tae-san. 389 00:32:45,052 --> 00:32:47,763 Ecco… 390 00:32:48,764 --> 00:32:51,767 Mi sento una persona orribile a dirtelo in questa situazione. 391 00:32:52,351 --> 00:32:55,145 - Non so da dove iniziare… - Dica pure. 392 00:32:55,979 --> 00:32:59,066 Prima di morire, tuo padre 393 00:32:59,149 --> 00:33:01,693 mi aveva chiesto dei soldi in prestito. 394 00:33:01,777 --> 00:33:03,028 Non è vero. 395 00:33:03,612 --> 00:33:06,406 Sta mentendo per rubarci i soldi dell'assicurazione. 396 00:33:06,490 --> 00:33:09,576 Tae-san, non ascoltare quel bastardo. Vuole truffarti. 397 00:33:10,160 --> 00:33:13,163 Calmati. Non ci possono vedere. 398 00:33:16,291 --> 00:33:18,001 CAMBIALE 399 00:33:18,085 --> 00:33:19,920 BENEFICARIO: HAN DONG-MIN 5 MILIONI 400 00:33:35,185 --> 00:33:36,436 Andiamo via. 401 00:33:42,192 --> 00:33:43,485 Sì, professore. 402 00:33:44,778 --> 00:33:46,697 Frequenterò un istituto professionale, 403 00:33:46,780 --> 00:33:48,282 non andrò all'università. 404 00:33:50,409 --> 00:33:51,868 Mi dispiace. 405 00:34:31,325 --> 00:34:32,200 Procede tutto bene? 406 00:34:32,909 --> 00:34:34,911 Quando torna, glielo dico. 407 00:34:37,122 --> 00:34:38,832 Ma dai. 408 00:34:38,915 --> 00:34:41,293 Il sig. Han non ti vorrà vedere mai più 409 00:34:41,793 --> 00:34:44,671 se scopre cos'hai fatto a Han Tae-san. 410 00:34:46,757 --> 00:34:48,759 È tutta colpa tua. 411 00:34:49,760 --> 00:34:53,221 Dovevamo andare insieme da Tae-sul, se avessi fatto uscire Tae-san. 412 00:34:54,264 --> 00:34:56,141 Invece cos'hai fatto? 413 00:34:56,224 --> 00:35:00,228 Hai rubato la cassaforte e tutto il resto. Sono quasi morta per causa tua. 414 00:35:00,312 --> 00:35:03,899 Non è che a me sia andata bene, grazie a te. 415 00:35:05,942 --> 00:35:10,155 Ti sei lasciata scappare Han Tae-san. 416 00:35:10,238 --> 00:35:13,784 Sigma si è infuriato e per poco non ci ho rimesso la pelle. 417 00:35:14,660 --> 00:35:17,788 Direi che siamo pari. 418 00:35:18,288 --> 00:35:22,000 Abbiamo fatto tutti cose sbagliate. 419 00:35:24,336 --> 00:35:28,924 Non fare la superiore come se non ti fossi mai sporcata le mani. 420 00:35:32,719 --> 00:35:35,597 Porta a termine questa cosa e smettila di guardarmi così. 421 00:35:55,742 --> 00:35:59,454 Ha disobbedito agli ordini, ha condotto un interrogatorio non autorizzato, 422 00:35:59,538 --> 00:36:03,041 ha perso una sospettata, ha sparato e ha lasciato l'ufficio senza permesso. 423 00:36:03,125 --> 00:36:04,292 Non c'è male. 424 00:36:04,835 --> 00:36:06,211 Ha qualcosa da dire? 425 00:36:09,798 --> 00:36:12,551 - Io sono tra quelli che sono tornati? - Cosa? 426 00:36:12,634 --> 00:36:14,177 Me l'ha detto 811. 427 00:36:14,261 --> 00:36:16,888 Che ho preso l'uploader dal futuro… 428 00:36:16,972 --> 00:36:19,933 Hyeon-gi, gliel'ho detto. 429 00:36:20,016 --> 00:36:22,936 Non crediamo ai clandestini. Le ha mentito. 430 00:36:24,354 --> 00:36:25,605 Davvero 811 431 00:36:26,815 --> 00:36:28,525 è la figlia del tenente Gang? 432 00:36:30,986 --> 00:36:32,738 Sì. Questo l'abbiamo verificato. 433 00:36:34,239 --> 00:36:37,159 A quanto pare, 811 ha già incontrato il tenente e sua moglie. 434 00:36:37,242 --> 00:36:39,077 Il giorno in cui l'abbiamo catturata, 435 00:36:39,661 --> 00:36:41,288 la moglie del tenente era presente. 436 00:36:42,122 --> 00:36:43,665 E le videocamere di sicurezza 437 00:36:43,749 --> 00:36:46,293 mostrano che Han Tae-sul era da lui giorni fa. 438 00:36:47,085 --> 00:36:50,088 Ho mandato degli agenti, ma l'hanno perso dopo una colluttazione. 439 00:36:50,172 --> 00:36:52,758 Stiamo cercando di rintracciare la famiglia. 440 00:36:53,759 --> 00:36:55,802 In base alle informazioni raccolte, 441 00:36:55,886 --> 00:36:59,389 sembra che 811 non fosse a casa sua per caso. 442 00:36:59,473 --> 00:37:03,769 Forse il tenente Gang le ha dato il suo indirizzo 443 00:37:03,852 --> 00:37:06,772 prima che prendesse l'uploader dal futuro. 444 00:37:07,814 --> 00:37:10,942 Era il posto ideale per prendere una pistola e un'auto 445 00:37:11,985 --> 00:37:13,904 appena arrivata nel presente. 446 00:37:14,654 --> 00:37:19,075 Ha sempre una pistola in casa? 447 00:37:19,868 --> 00:37:20,744 Sì. 448 00:37:21,578 --> 00:37:24,748 Per questo bisogna fare attenzione a chi non si conosce bene. 449 00:37:27,417 --> 00:37:30,253 Ai piani alti sono infuriati perché l'ha lasciata fuggire. 450 00:37:30,754 --> 00:37:32,714 Non basterà una lettera di scuse. 451 00:37:35,509 --> 00:37:37,219 Resti a casa finché non la chiamo. 452 00:37:37,886 --> 00:37:38,720 Signore. 453 00:37:40,347 --> 00:37:42,641 Potrà tornare operativo quando sarà acqua passata. 454 00:37:44,851 --> 00:37:47,521 - Mi dia la pistola e la ricetrasmittente. - Signore! 455 00:37:48,104 --> 00:37:48,939 Avanti. 456 00:38:12,754 --> 00:38:13,839 Si riposi. 457 00:38:26,810 --> 00:38:29,521 AGENZIA DI CONTROLLO SQUADRA 7 CAPO HWANG HYUN-SEUNG 458 00:39:16,693 --> 00:39:17,903 Salve. 459 00:39:27,037 --> 00:39:28,705 Quanto tempo, signore. 460 00:39:29,581 --> 00:39:31,249 Come mai non ha avvisato? 461 00:39:33,168 --> 00:39:36,379 Passavo di qua. Com'è andata? 462 00:39:36,463 --> 00:39:38,715 Ho preso i provvedimenti che aveva ordinato. 463 00:39:39,883 --> 00:39:41,176 Bene. 464 00:39:41,676 --> 00:39:43,929 Sarà sufficiente? 465 00:39:44,512 --> 00:39:45,472 Ma certo. 466 00:40:09,871 --> 00:40:11,081 CHO CHAN-HYEOK 467 00:40:12,290 --> 00:40:13,333 ELENCO DEGLI ESPATRIATI 468 00:40:13,416 --> 00:40:14,459 GANG SEO-HAE 469 00:40:15,669 --> 00:40:16,795 GANG SEO-HAE 470 00:40:16,878 --> 00:40:17,963 PRIMA METÀ DEL 2011 471 00:40:20,840 --> 00:40:22,384 Si chiamava Jung Hyeon-gi? 472 00:40:24,052 --> 00:40:25,595 Vede, le persone credono 473 00:40:26,805 --> 00:40:28,640 a ciò a cui vogliono credere. 474 00:40:29,975 --> 00:40:34,479 Pur di non ammettere che sua madre è morta a causa della sua negligenza… 475 00:40:36,815 --> 00:40:39,401 La vendetta è più semplice dei sensi di colpa. 476 00:40:41,444 --> 00:40:44,739 Di sicuro vuole addossare la colpa a qualcun altro, sbaglio? 477 00:40:47,909 --> 00:40:49,077 La ammiro moltissimo. 478 00:40:50,328 --> 00:40:51,955 Oh, andiamo. 479 00:40:53,999 --> 00:40:56,001 Quindi, Han Tae-sul è sistemato. 480 00:40:56,960 --> 00:40:59,671 E ci siamo occupati anche di Jung Hyeon-gi. 481 00:41:03,299 --> 00:41:05,260 Quindi ora non resta che aspettare? 482 00:41:06,177 --> 00:41:08,179 Dobbiamo costruire l'uploader. 483 00:41:13,393 --> 00:41:16,980 Dica a tutti che vorrei salutarli di persona prima di andarmene. 484 00:41:17,063 --> 00:41:18,356 Certamente. 485 00:42:01,107 --> 00:42:04,694 Tae-sul, adesso mamma e papà sono in paradiso. 486 00:42:06,404 --> 00:42:10,116 Sono morti dopo aver salvato la vita a tante persone, 487 00:42:10,200 --> 00:42:12,327 quindi sono di sicuro in paradiso. 488 00:42:13,620 --> 00:42:18,291 Se compiamo buone azioni e non facciamo del male a nessuno, li rivedremo. 489 00:42:18,875 --> 00:42:20,001 No. 490 00:42:21,086 --> 00:42:21,961 Cosa? 491 00:42:23,338 --> 00:42:26,174 Tae-san, il tempo è irreversibile. 492 00:42:26,841 --> 00:42:28,802 È il secondo principio della termodinamica. 493 00:42:28,885 --> 00:42:33,473 In un sistema isolato termicamente, l'entropia non può decrescere. 494 00:42:33,556 --> 00:42:36,643 Quindi i processi naturali e l'asimmetria passato-futuro… 495 00:42:39,229 --> 00:42:44,275 Insomma, non rivedremo mai più mamma e papà. 496 00:42:46,194 --> 00:42:47,779 Non li rivedremo mai più. 497 00:43:06,214 --> 00:43:08,716 Hai detto che dobbiamo tornare nel 2020. 498 00:43:08,800 --> 00:43:10,510 Perché siamo persi nel tuo passato? 499 00:43:12,303 --> 00:43:16,266 Non so cosa stia succedendo. Dev'esserci stata una sovrapposizione. 500 00:43:17,934 --> 00:43:19,894 Continuiamo ad andare avanti nel tempo, no? 501 00:43:23,523 --> 00:43:25,066 Non farti coinvolgere. 502 00:43:25,150 --> 00:43:28,361 Ci sei già passato una volta. Lascialo scivolare via. 503 00:43:29,863 --> 00:43:30,697 Va bene. 504 00:44:22,457 --> 00:44:23,499 Appoggiati a me. 505 00:44:28,212 --> 00:44:31,215 Dormiamo qui, stanotte. È pur sempre una casa. 506 00:44:32,967 --> 00:44:36,304 Questa doveva essere la stanza da letto di qualcuno. 507 00:44:37,388 --> 00:44:39,766 Vedi? C'è la carta da parati. 508 00:44:45,438 --> 00:44:48,775 - E la parte azzurra? - È facile. 509 00:44:49,525 --> 00:44:52,904 Se tracci queste linee, 510 00:44:52,987 --> 00:44:55,698 è come sottrarre il quadrato dal cerchio. 511 00:44:56,449 --> 00:44:57,492 Cioè? 512 00:44:58,159 --> 00:45:01,955 Prima, disegni questo. Poi questo. 513 00:45:03,706 --> 00:45:04,958 E quindi, la risposta? 514 00:45:06,000 --> 00:45:11,255 Mettiamo che il raggio sia di 10 cm, allora sono 228 cm². 515 00:45:13,341 --> 00:45:15,218 Sei un genio. 516 00:45:15,885 --> 00:45:18,471 - Hai freddo? - Sì. 517 00:46:35,590 --> 00:46:37,508 Non l'avevo mai visto piangere. 518 00:46:39,427 --> 00:46:41,637 Non ha mai pianto davanti a me. 519 00:46:46,059 --> 00:46:49,228 Tae-sul, non possiamo rimanere qui. 520 00:46:59,655 --> 00:47:02,575 So che la porta ti fa paura. 521 00:47:03,534 --> 00:47:05,578 Non sappiamo cosa ci aspetta. 522 00:47:07,497 --> 00:47:09,165 Anch'io ho visto il mio passato. 523 00:47:09,791 --> 00:47:11,626 Mia madre, mio padre, la guerra. 524 00:47:13,127 --> 00:47:14,629 Preparati. 525 00:47:15,630 --> 00:47:16,923 Non puoi fare altro. 526 00:48:15,565 --> 00:48:17,441 QUANTUM & TIME QUOTATA AL NASDAQ 527 00:48:23,281 --> 00:48:24,615 Cos'è successo questo giorno? 528 00:48:27,285 --> 00:48:28,744 È morto mio fratello. 529 00:48:31,080 --> 00:48:32,331 Che bello. 530 00:48:34,500 --> 00:48:36,627 Diventeremo ricchi, Tae-sul. 531 00:48:39,547 --> 00:48:43,509 Ho dato vitto e alloggio a questo ragazzo per tutta l'università. 532 00:48:43,593 --> 00:48:46,262 E alla fine non è stato invano. 533 00:48:48,222 --> 00:48:51,350 Cosa? Vivevate insieme? 534 00:48:51,434 --> 00:48:55,396 Lavavo persino a mano la biancheria di questo stronzetto. 535 00:48:56,731 --> 00:48:59,650 Dentro a quel container senza riscaldamento. 536 00:48:59,734 --> 00:49:04,280 Lo facevo in pieno inverno, mi è venuto un eczema alle mani. 537 00:49:05,323 --> 00:49:09,368 Tutto per permettere a Tae-sul di concentrarsi sulla sua ricerca 538 00:49:09,452 --> 00:49:12,038 senza alcuna preoccupazione. 539 00:49:15,458 --> 00:49:20,254 Senti, coglione. Vedi di fare il bravo con me. 540 00:49:20,338 --> 00:49:23,090 Tra un po' si mette a piangere. 541 00:49:24,175 --> 00:49:25,301 Dico sul serio. 542 00:49:41,859 --> 00:49:44,487 - Dove vai? - C'è una signora 543 00:49:44,570 --> 00:49:46,948 che continua a guardarmi, sono curioso. 544 00:49:47,531 --> 00:49:49,617 Vado a parlarle. 545 00:49:49,700 --> 00:49:54,789 Voi due godetevi la cena, buon appetito. 546 00:49:55,665 --> 00:49:59,460 Ehi, Seung-bok! Eddy Kim. 547 00:50:00,544 --> 00:50:01,837 Ma che dice? 548 00:50:07,134 --> 00:50:09,929 HAI 10 CHIAMATE PERSE TAE-SAN 549 00:50:10,513 --> 00:50:12,139 Cavolo… 550 00:50:13,182 --> 00:50:14,976 Era tuo fratello, prima? 551 00:50:16,018 --> 00:50:17,019 Sì. 552 00:50:17,103 --> 00:50:20,106 Mi sembra peggiorato rispetto a prima del ricovero. 553 00:50:20,690 --> 00:50:22,858 Sì, mi chiedo se sia l'alcol. 554 00:50:23,776 --> 00:50:26,529 Di solito sta bene, ma diventa strano quando beve. 555 00:50:27,238 --> 00:50:30,825 Inizia a parlare del futuro, dice che ci controllano i telefoni. 556 00:50:30,908 --> 00:50:32,827 Gli succede ancora? 557 00:50:32,910 --> 00:50:35,997 Il disturbo delirante causato dallo stress è molto comune. 558 00:50:36,080 --> 00:50:37,331 Deve tornare in terapia. 559 00:50:37,915 --> 00:50:39,959 Mamma mia, che seccatura. 560 00:50:40,042 --> 00:50:43,629 È comunque bello avere un fratello. 561 00:50:44,380 --> 00:50:47,091 Io mi annoiavo sempre, da figlia unica. 562 00:50:47,174 --> 00:50:48,926 Non è bello per niente. 563 00:50:49,010 --> 00:50:51,846 È peggio che non averne, talmente siamo diversi. 564 00:50:51,929 --> 00:50:53,889 Preferisco parlare agli estranei. 565 00:50:53,973 --> 00:50:56,517 Tae-san crede di avermi cresciuto. 566 00:50:56,600 --> 00:50:59,687 Ovviamente gli sono grato per tutto ciò che ha fatto, 567 00:50:59,770 --> 00:51:03,941 ma me lo ripete in continuazione e dice che devo tutto a lui. 568 00:51:04,025 --> 00:51:05,568 Mi dà ai nervi. 569 00:51:05,651 --> 00:51:08,487 Adesso che suo fratello ha successo, sentirà 570 00:51:08,571 --> 00:51:11,032 che è ingiusto aver fatto tutti quei sacrifici. 571 00:51:11,907 --> 00:51:13,826 Quello è il tuo passato, non sei tu. 572 00:51:13,909 --> 00:51:15,494 Che stronzo. 573 00:51:15,578 --> 00:51:18,080 - Ho detto che non sei tu. - Invece sì. 574 00:51:19,957 --> 00:51:22,376 - Quell'idiota sono io. - Come sono andato? 575 00:51:22,460 --> 00:51:24,378 L'ho sempre detestato. 576 00:51:24,462 --> 00:51:28,007 È arrogante e crede di essere la persona più sfortunata del mondo. 577 00:51:28,090 --> 00:51:30,176 Si crede meglio di chiunque altro. 578 00:51:30,259 --> 00:51:33,262 - Smettila. - Non è colpa di Sigma. 579 00:51:34,638 --> 00:51:37,725 È colpa di quel bastardo se c'è stata l'esplosione nucleare. 580 00:51:37,808 --> 00:51:40,186 - Non è vero. - Sono io quello stronzo! 581 00:51:56,619 --> 00:51:58,037 Tae-sul. 582 00:52:03,709 --> 00:52:04,835 Tae-sul. 583 00:52:06,337 --> 00:52:07,671 Tae-sul! 584 00:52:10,716 --> 00:52:11,759 Tae-sul. 585 00:52:12,927 --> 00:52:13,969 Han Tae-sul! 586 00:52:18,849 --> 00:52:19,892 Dove sono? 587 00:52:31,112 --> 00:52:33,155 Tae-sul, svegliati. 588 00:52:33,823 --> 00:52:35,533 Svegliati! 589 00:52:37,368 --> 00:52:39,537 Alzati. Su, dai. 590 00:52:39,620 --> 00:52:41,664 Alzati, ho detto! 591 00:52:41,747 --> 00:52:43,582 Andiamo. Dai. 592 00:52:47,837 --> 00:52:49,422 Non voglio vedere più niente. 593 00:52:51,799 --> 00:52:55,302 Lo sai cosa ci aspetta dietro quella porta? 594 00:52:56,178 --> 00:52:57,972 Il funerale di mio fratello. 595 00:52:59,181 --> 00:53:03,227 E io che divento un ricco bastardo che ferisce chiunque abbia vicino. 596 00:53:04,979 --> 00:53:08,691 Non sono mai stato felice, nella mia vita. 597 00:53:09,316 --> 00:53:10,609 Neanche un giorno. 598 00:53:13,863 --> 00:53:14,989 Vai da sola. 599 00:53:22,413 --> 00:53:24,498 Come puoi non avere ricordi felici? 600 00:53:24,582 --> 00:53:27,168 Io ho mangiato cibo in scatola in un bunker dopo la guerra 601 00:53:27,251 --> 00:53:28,586 e ho dei ricordi felici. 602 00:53:30,087 --> 00:53:33,924 Dopo la guerra, ogni anno a marzo mio padre mi portava alla mia scuola. 603 00:53:35,468 --> 00:53:38,929 Era un rudere, ma mi preparavo il pranzo e lo zainetto e ci andavo. 604 00:53:39,013 --> 00:53:41,307 Era l'unico giorno in cui non pensavo a niente 605 00:53:41,390 --> 00:53:43,976 se non a giocare con mio padre nell'aula vuota. 606 00:53:44,685 --> 00:53:46,479 Mi divertivo un mondo. 607 00:53:47,146 --> 00:53:51,817 Ah, e una volta sono andata nello stadio dell'ultimo concerto dei BTS. 608 00:53:52,526 --> 00:53:54,778 C'era uno striscione enorme. 609 00:53:55,446 --> 00:53:59,950 Io e mio padre siamo riusciti a portarlo fino al bunker. 610 00:54:00,034 --> 00:54:02,119 Era così grande che l'abbiamo appeso fuori. 611 00:54:04,538 --> 00:54:07,500 Nel futuro, il cielo è limpidissimo. 612 00:54:08,209 --> 00:54:10,836 Non ci sono luci, per cui si vedono benissimo le stelle. 613 00:54:11,921 --> 00:54:14,173 Hai mai visto le Leonidi? 614 00:54:15,508 --> 00:54:17,885 Una volta ho letto 615 00:54:17,968 --> 00:54:20,679 che una cometa attraversa il Leone ogni 32 anni. 616 00:54:21,764 --> 00:54:24,475 Quando succede, si osserva un grande sciame meteorico. 617 00:54:25,518 --> 00:54:29,897 Ce n'è stato uno nel 1998 e nessuno ha ancora visto quello del 2030. 618 00:54:30,689 --> 00:54:32,274 Tranne me. 619 00:54:33,567 --> 00:54:35,528 L'ho guardato tutta la notte, sul bunker. 620 00:54:36,487 --> 00:54:38,072 È stato meraviglioso. 621 00:54:40,824 --> 00:54:43,619 Tutti viviamo dei momenti semplici ma felici. 622 00:54:43,702 --> 00:54:45,454 È grazie a questo che teniamo duro. 623 00:54:46,622 --> 00:54:50,334 Ne hai di sicuro anche tu, cerca di ricordarli. 624 00:55:01,262 --> 00:55:02,596 Tae-sul. 625 00:55:05,891 --> 00:55:07,017 Tae-sul! 626 00:56:53,415 --> 00:56:54,375 Il mare? 627 00:56:58,045 --> 00:56:59,380 È il Mar Giallo. 628 00:57:01,090 --> 00:57:02,508 Ma in che linea temporale? 629 00:57:05,177 --> 00:57:06,679 Guarda lì. 630 00:57:07,596 --> 00:57:09,473 È il centro di formazione dell'azienda. 631 00:57:10,432 --> 00:57:12,893 L'ho fatto costruire qui perché è un posto che adoro. 632 00:57:13,560 --> 00:57:16,188 Doveva essere eretto quest'anno ed è già finito. 633 00:57:16,689 --> 00:57:18,524 Siamo nel presente. Ci siamo quasi. 634 00:57:19,608 --> 00:57:23,404 - Ora cosa facciamo? - Ci iniettiamo l'antidoto e torniamo. 635 00:57:26,657 --> 00:57:29,076 Seo-hae, quando torneremo, 636 00:57:30,035 --> 00:57:31,704 troverai tuo padre ad aspettarti. 637 00:57:33,497 --> 00:57:34,790 Davvero? Mio padre è lì? 638 00:57:44,925 --> 00:57:47,928 Come hai fatto a portarcelo? Ti ha creduto? E mia madre? 639 00:57:48,012 --> 00:57:50,097 Sì, ha creduto a tutto. 640 00:57:51,056 --> 00:57:53,851 E tua madre ti aspetta a casa vostra. 641 00:57:53,934 --> 00:57:57,187 Le assomigli molto. 642 00:57:57,271 --> 00:58:00,983 E vedo che hai il carattere di tuo padre. 643 00:58:04,361 --> 00:58:06,947 Grazie per essere venuto a prendermi. 644 00:58:09,324 --> 00:58:12,369 ANTIDOTO FARMACO 645 00:58:14,163 --> 00:58:17,499 Iniziamo da te, visto che sei arrivata prima. 646 00:58:17,583 --> 00:58:20,044 - E tu? - Faccio l'iniezione dopo di te. 647 00:58:35,225 --> 00:58:36,101 Cosa c'è? 648 00:58:37,770 --> 00:58:38,812 Niente. 649 00:58:40,773 --> 00:58:41,940 Ora inizio. 650 00:59:01,126 --> 00:59:02,336 Mi gira la testa. 651 00:59:05,089 --> 00:59:06,215 Falla anche tu. 652 00:59:11,929 --> 00:59:13,013 Cosa fai? 653 00:59:18,644 --> 00:59:20,062 Mi dispiace, Seo-hae. 654 00:59:21,271 --> 00:59:22,189 Per cosa? 655 00:59:34,827 --> 00:59:35,661 Ehi. 656 00:59:38,413 --> 00:59:40,374 Dev'essersi rotta lungo il tragitto. 657 00:59:46,296 --> 00:59:47,714 Ascolta, Seo-hae. 658 00:59:49,299 --> 00:59:52,594 Al tuo arrivo, ti sveglierai nell'Asia Mart. Sai dov'è casa mia. 659 00:59:52,678 --> 00:59:55,430 Sai come arrivarci, vero? Puoi stare lì. 660 00:59:55,514 --> 00:59:58,225 Se hai dei dubbi, Sun ti aiuterà. 661 00:59:58,308 --> 01:00:01,103 - E ci sono anche i tuoi genitori. - Come hai potuto… 662 01:00:01,186 --> 01:00:04,481 Ci sarà anche una persona che non conosci. Si chiama Kim Seo-jin. 663 01:00:04,565 --> 01:00:08,026 È venuta dal futuro tramite l'uploader, come te. 664 01:00:08,110 --> 01:00:10,279 Credo sappia delle cose su Sigma. 665 01:00:11,530 --> 01:00:12,406 Seo-hae. 666 01:00:14,616 --> 01:00:16,201 Devi prendere Sigma. 667 01:00:17,619 --> 01:00:18,829 Puoi farcela. 668 01:00:23,750 --> 01:00:26,044 Ci ho pensato e ripensato 669 01:00:26,712 --> 01:00:28,672 e devi essere tu a tornare. 670 01:00:29,715 --> 01:00:33,594 Servi più tu di me, per salvare il mondo. 671 01:00:35,304 --> 01:00:36,847 Tanto nessuno 672 01:00:37,723 --> 01:00:39,558 aspetta il mio ritorno. 673 01:00:40,475 --> 01:00:43,187 Lo sai che mi detestano tutti. 674 01:00:48,734 --> 01:00:49,902 Seo-hae. 675 01:00:52,654 --> 01:00:54,489 Non essere sempre così seria. 676 01:00:57,034 --> 01:00:58,702 Sorridi di più. 677 01:02:49,062 --> 01:02:50,480 E Tae-sul? 678 01:02:52,941 --> 01:02:54,526 Cos'è successo? 679 01:02:58,530 --> 01:03:00,449 Avevamo solo una fiala. 680 01:03:13,211 --> 01:03:14,755 Brutto coglione. 681 01:03:16,048 --> 01:03:17,257 Riesci a sentirmi? 682 01:03:20,385 --> 01:03:21,928 Senti la mia voce, vero? 683 01:03:24,723 --> 01:03:26,099 Svegliati. 684 01:03:27,976 --> 01:03:30,020 Svegliati subito. 685 01:03:30,103 --> 01:03:34,024 Guarda che ti uccido. svegliati! 686 01:03:36,568 --> 01:03:39,196 Come hai potuto dire che non c'è nessuno ad aspettarti? 687 01:03:41,365 --> 01:03:43,283 Io ti aspetto. 688 01:03:43,909 --> 01:03:46,161 Svegliati. 689 01:03:46,995 --> 01:03:49,247 Svegliati, ho detto! 690 01:03:53,460 --> 01:03:57,005 Brutto idiota, svegliati. 691 01:03:59,716 --> 01:04:02,177 Non morirai oggi. 692 01:04:18,693 --> 01:04:20,028 Ti sei svegliato. 693 01:04:21,822 --> 01:04:23,073 Tae-san? 694 01:04:32,165 --> 01:04:33,458 Ti avevo detto 695 01:04:33,542 --> 01:04:36,711 che ci saremmo incontrati di nuovo. 696 01:04:37,879 --> 01:04:39,965 Tae-sul, qui! 697 01:04:45,762 --> 01:04:48,598 Passami la palla. Dai! 698 01:04:52,477 --> 01:04:55,063 Cos'è successo? 699 01:04:56,731 --> 01:05:00,235 Condividiamo lo stesso passato perché siamo fratelli. 700 01:05:01,945 --> 01:05:05,323 Ti avevo detto che mi sarei nascosto dove nessuno mi avrebbe trovato. 701 01:05:07,659 --> 01:05:11,288 Sei sempre stato qui? 702 01:05:41,151 --> 01:05:41,985 Tae-sul. 703 01:05:44,779 --> 01:05:45,780 Tae-san. 704 01:05:47,574 --> 01:05:51,912 Mi dispiace. È tutta colpa mia. Scusami per tutto. 705 01:05:54,331 --> 01:05:58,835 Mi dispiace. Mi dispiace tanto. 706 01:06:01,296 --> 01:06:02,839 È tutto a posto. 707 01:06:03,965 --> 01:06:06,760 Mi dispiace. 708 01:06:07,302 --> 01:06:08,553 Perdonami… 709 01:06:09,054 --> 01:06:12,098 Ma per cosa chiedi perdono? 710 01:06:12,182 --> 01:06:14,142 Dovrei essere io a farlo. 711 01:06:15,560 --> 01:06:19,481 Avrei dovuto essere un fratello migliore. Mi dispiace tanto. 712 01:06:21,149 --> 01:06:26,780 Sono molto fiero di te per tutti i tuoi risultati. 713 01:06:27,322 --> 01:06:28,240 Grazie. 714 01:06:31,409 --> 01:06:32,494 Tae-san… 715 01:06:35,038 --> 01:06:36,122 Ah, giusto. 716 01:06:39,793 --> 01:06:43,380 Ho portato questa in caso di bisogno. 717 01:06:45,590 --> 01:06:46,716 È il momento. 718 01:06:50,845 --> 01:06:51,680 Tae-san. 719 01:06:53,723 --> 01:06:54,599 Aspetta. 720 01:06:59,062 --> 01:07:00,146 Tae-san. 721 01:07:03,942 --> 01:07:06,403 Tae-sul, ascoltami bene. 722 01:07:07,946 --> 01:07:10,407 Tu non devi essere qui. 723 01:07:11,992 --> 01:07:16,162 Credo che questa sarà l'ultima volta che ci vediamo. 724 01:07:17,914 --> 01:07:20,375 Le nostre strade non si incontreranno più. 725 01:07:20,959 --> 01:07:23,753 Tae-sul, ricordatelo. 726 01:07:24,838 --> 01:07:26,423 Anche quando non mi vedevi, 727 01:07:27,132 --> 01:07:30,427 ero sempre accanto a te. 728 01:07:31,928 --> 01:07:33,513 E questo non cambierà. 729 01:07:33,597 --> 01:07:38,310 Quando ti senti solo, stressato o esausto, 730 01:07:39,436 --> 01:07:42,731 guardati attorno e io ci sarò. 731 01:07:46,985 --> 01:07:48,320 Ora vai. 732 01:07:50,905 --> 01:07:52,198 Ti voglio bene. 733 01:09:12,362 --> 01:09:15,615 Ho fatto tanta strada per incontrarti. 734 01:09:17,534 --> 01:09:19,744 È stato un viaggio difficile e terrificante. 735 01:09:21,329 --> 01:09:22,872 Ti prego, svegliati. 736 01:09:23,707 --> 01:09:25,166 Sei intelligente. 737 01:09:26,543 --> 01:09:29,212 Puoi fare qualsiasi cosa, quindi, ti prego… 738 01:09:30,922 --> 01:09:32,632 Trova un modo per tornare. 739 01:09:38,471 --> 01:09:40,014 Mi manchi. 740 01:10:25,185 --> 01:10:26,186 Tae-sul. 741 01:10:31,608 --> 01:10:33,401 Hai appena detto 742 01:10:35,069 --> 01:10:36,988 che ti manco? 743 01:10:40,492 --> 01:10:42,660 Sei pazzo? Vuoi che ti ammazzi? 744 01:10:44,579 --> 01:10:47,582 No, non voglio morire. Scusa. 745 01:10:48,249 --> 01:10:50,418 Credevo che fossi morto! 746 01:12:22,093 --> 01:12:24,220 Avete un debito con me. 747 01:12:24,304 --> 01:12:27,015 Posso cambiare il futuro. Sta già cambiando. 748 01:12:28,016 --> 01:12:29,726 Fa' che l'uploader non esista. 749 01:12:29,809 --> 01:12:32,020 - Se si elimina la persona che ha creato… - Ehi. 750 01:12:33,730 --> 01:12:35,607 Feccia maledetta. 751 01:12:35,690 --> 01:12:37,817 Ci ha lasciato questo quadro di proposito? 752 01:12:37,901 --> 01:12:40,069 Quel dipinto ha qualcosa di strano. 753 01:12:40,153 --> 01:12:42,238 Tutto è iniziato qui. 754 01:12:42,322 --> 01:12:45,617 Abbiamo trovato il sospettato. Questa è la posizione di Han Tae-sul. 755 01:12:45,700 --> 01:12:48,369 - Di chi sono i disegni? - Non c'è il nome. 756 01:12:48,453 --> 01:12:51,289 Han Tae-sul! 757 01:12:52,248 --> 01:12:53,082 È lui. 758 01:12:53,958 --> 01:12:58,421 Sottotitoli: Elena Pizzetti 54396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.