All language subtitles for Rock.Island.Mysteries.S02E19.This.Is.Not.A.Drill.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,551 --> 00:00:08,172 Leading today's headlines, 2 00:00:08,275 --> 00:00:10,551 more tremors have be felt across Rock Island. 3 00:00:10,655 --> 00:00:12,620 Institute scientists have no explanation 4 00:00:12,724 --> 00:00:14,724 for the increased seismic activity 5 00:00:14,827 --> 00:00:17,172 and have warned all residents to stay at home. 6 00:00:17,275 --> 00:00:20,068 Stay tuned for more updates throughout the day. 7 00:00:20,172 --> 00:00:23,103 - Mick's Hardware and Camping-- 8 00:00:23,206 --> 00:00:25,517 - Right, everyone ready? - Bring it on. 9 00:00:32,448 --> 00:00:35,310 They're getting worse, aren't they? 10 00:00:35,413 --> 00:00:37,413 The tremors are just the start of what'll happen 11 00:00:37,517 --> 00:00:38,551 if we don't succeed. 12 00:00:38,655 --> 00:00:39,896 We need to get to Mount Desolation 13 00:00:40,000 --> 00:00:41,551 and destroy the energy source. 14 00:00:41,655 --> 00:00:43,586 Before Raquel can let the mist in. 15 00:00:43,689 --> 00:00:45,344 What if she beats us there? 16 00:00:45,448 --> 00:00:46,620 Not happening. 17 00:00:46,724 --> 00:00:48,620 Uncle Charlie said there's a crystal 18 00:00:48,724 --> 00:00:50,344 at the heart of the energy source. 19 00:00:50,448 --> 00:00:52,758 We destroy that, Rock Island's safe. 20 00:00:52,862 --> 00:00:55,758 - How are we gonna destroy it? - Uh, no problem. 21 00:00:55,862 --> 00:00:57,620 We don't know how hard the crystal is. 22 00:00:57,724 --> 00:01:00,620 52 home runs. Betty's never let me down. 23 00:01:00,724 --> 00:01:02,482 Guys, this won't be easy today. 24 00:01:02,586 --> 00:01:05,379 But if we use the shortcut through the Smuggler's Tunnel, 25 00:01:05,482 --> 00:01:07,206 I know we can beat Raquel. 26 00:01:07,310 --> 00:01:09,034 And stop the mist. 27 00:01:12,448 --> 00:01:14,862 Wait a minute. Where's the fifth hand? 28 00:01:14,965 --> 00:01:17,206 Where's Ellis? 29 00:01:17,310 --> 00:01:19,793 I've nearly got it, Tay. So close. 30 00:01:19,896 --> 00:01:21,896 I just need to run one final test. 31 00:01:22,000 --> 00:01:23,344 What's he doing? 32 00:01:23,448 --> 00:01:25,344 Remember that liquid Uncle Charlie buried at the mine? 33 00:01:25,448 --> 00:01:27,655 That can repel the mist and Raquel. 34 00:01:27,758 --> 00:01:29,068 Using what's left, 35 00:01:29,172 --> 00:01:30,827 Ellis has been working on a synthetic version. 36 00:01:30,931 --> 00:01:32,551 I didn't want to get your hopes up 37 00:01:32,655 --> 00:01:34,620 until I knew I could isolate the key chemical compounds 38 00:01:34,724 --> 00:01:36,620 from the remaining last drops of the repellent 39 00:01:36,724 --> 00:01:38,034 and ensure no dangerous-- 40 00:01:39,724 --> 00:01:42,206 Ellis? 41 00:01:43,551 --> 00:01:45,827 Ellis, are you...okay? 42 00:01:47,724 --> 00:01:49,793 Yes. Sorry. 43 00:01:49,896 --> 00:01:52,655 - I'll keep trying. - I don't think we have time. 44 00:01:58,827 --> 00:02:00,413 Let's go. 45 00:02:00,517 --> 00:02:01,689 Come on, Ellis. 46 00:02:07,551 --> 00:02:08,862 Hi...Dad. 47 00:02:08,965 --> 00:02:11,482 Hey, I'm just checking you're safe. 48 00:02:11,586 --> 00:02:13,068 Yep. I'm with the gang. 49 00:02:13,172 --> 00:02:15,413 Oh, good. Put me on loudspeaker. 50 00:02:17,034 --> 00:02:19,379 - Uh, we're all listening. - Okay, guys, listen up. 51 00:02:19,482 --> 00:02:21,724 I've been running the data with seismologists from the mainland 52 00:02:21,827 --> 00:02:23,034 and I checked at the Institute. 53 00:02:23,137 --> 00:02:24,551 All the tremors are radiating 54 00:02:24,655 --> 00:02:25,896 from one single point on the island. 55 00:02:26,000 --> 00:02:27,275 Mount Desolation! 56 00:02:27,379 --> 00:02:28,827 - What was that? - Nothing! 57 00:02:28,931 --> 00:02:30,931 It's called Mount Desolation, okay? 58 00:02:31,034 --> 00:02:32,689 It's a volcano! 59 00:02:34,068 --> 00:02:36,620 - Say what? - We all thought it was extinct. 60 00:02:36,724 --> 00:02:38,482 But with all the recent tremors nearby, 61 00:02:38,586 --> 00:02:40,793 an active volcano is the only explanation. 62 00:02:40,896 --> 00:02:43,586 So, look, stay safe, stay close, stay together. 63 00:02:43,689 --> 00:02:46,448 This is serious. 64 00:02:46,551 --> 00:02:48,586 Are we about to hike up an erupting volcano?! 65 00:02:48,689 --> 00:02:51,103 The tremors aren't because of volcanic activity. Right? 66 00:02:51,206 --> 00:02:54,206 No. They're from something much worse. 67 00:02:54,310 --> 00:02:55,655 The mist. 68 00:02:55,758 --> 00:02:57,620 Worse than molten lava. Yay. 69 00:02:57,724 --> 00:03:01,586 - This doesn't change anything. - Yeah. Volcano shmolcano. 70 00:03:01,689 --> 00:03:03,448 Let's go save Rock Island. 71 00:03:09,931 --> 00:03:13,379 ♪ A strong case of speculation how ♪ 72 00:03:13,482 --> 00:03:16,310 ♪ It takes more than intuition 73 00:03:16,413 --> 00:03:19,758 ♪ To work the situation out 74 00:03:19,862 --> 00:03:23,551 ♪ It's right before your eyes Can you feel it? ♪ 75 00:03:23,655 --> 00:03:26,827 ♪ It's right between the lines Try to reveal it ♪ 76 00:03:26,931 --> 00:03:30,586 ♪ So look until you find all of the pieces ♪ 77 00:03:30,689 --> 00:03:32,655 ♪ Put them together 78 00:03:32,758 --> 00:03:34,344 ♪ Now you see it 79 00:03:34,448 --> 00:03:37,000 ♪ Rock Island Mysteries. 80 00:03:39,482 --> 00:03:42,034 Whoa, whoa. Hold up. 81 00:03:42,137 --> 00:03:45,655 Raquel, you can't be here. 82 00:03:45,758 --> 00:03:48,655 Professor James gave me final permission to use a boat for-- 83 00:03:48,758 --> 00:03:50,241 Where is he? 84 00:03:51,137 --> 00:03:52,379 No idea. 85 00:03:52,482 --> 00:03:54,448 You've been denied all access to this facility, 86 00:03:54,551 --> 00:03:56,448 which includes accessing our boats. 87 00:03:56,551 --> 00:03:59,517 Dan, the animals are exhibiting distress from the tremors. 88 00:03:59,620 --> 00:04:01,275 We need to move them. 89 00:04:05,551 --> 00:04:06,827 Is everything alright? 90 00:04:06,931 --> 00:04:08,413 No. 91 00:04:10,758 --> 00:04:12,655 The island is really giving off 92 00:04:12,758 --> 00:04:14,310 some 'end of days' vibes. 93 00:04:14,413 --> 00:04:15,896 Yeah, and Taylor's really moving. 94 00:04:16,000 --> 00:04:17,448 Even Meesha's struggling to keep up. 95 00:04:17,551 --> 00:04:19,793 Am not! 96 00:04:21,172 --> 00:04:22,344 Taylor? 97 00:04:27,758 --> 00:04:29,413 You okay? 98 00:04:30,517 --> 00:04:32,793 Yeah. Yeah, good. 99 00:04:34,034 --> 00:04:36,896 But...I think Lila and Ellis should go back. 100 00:04:38,172 --> 00:04:39,689 Why? 101 00:04:39,793 --> 00:04:41,793 You said this mission needed all of us. 102 00:04:41,896 --> 00:04:43,620 Yeah, but tactically-- 103 00:04:43,724 --> 00:04:45,896 You had another vision, didn't you? 104 00:04:46,000 --> 00:04:49,551 It wasn't clear. But something felt wrong. 105 00:04:50,896 --> 00:04:54,000 So, why do Ellis and I have to go back? 106 00:04:55,206 --> 00:04:57,586 Oh, no. Are we in danger? 107 00:04:57,689 --> 00:05:00,551 No. Of course not. 108 00:05:00,655 --> 00:05:03,827 I just get the feeling that... 109 00:05:03,931 --> 00:05:05,689 ..Gillian might need some protecting. 110 00:05:05,793 --> 00:05:07,827 - Nan? - Meesha, wait. 111 00:05:07,931 --> 00:05:10,448 I need you, and your killer baseball swing. 112 00:05:10,551 --> 00:05:13,068 To be honest, Gillian looked fine, completely normal, 113 00:05:13,172 --> 00:05:17,758 but, given I saw her, I don't want to take any chances. 114 00:05:18,931 --> 00:05:22,310 My nan. Your lives. You guard. 115 00:05:23,896 --> 00:05:25,137 Let's go, Lila! 116 00:05:25,241 --> 00:05:27,551 I figure we've got an hour's hike to Smuggler's Cove. 117 00:05:27,655 --> 00:05:31,103 Raquel's not getting there before us. Let's do it in half. 118 00:05:36,896 --> 00:05:39,482 Okay, everyone. We're gonna get through this. 119 00:05:39,586 --> 00:05:41,000 Together. 120 00:05:41,103 --> 00:05:44,103 So, please, charge your mobile phones, help yourself to a drink 121 00:05:44,206 --> 00:05:45,793 and we'll just pop on the radio 122 00:05:45,896 --> 00:05:48,206 and find out what's happening, okay? 123 00:05:50,068 --> 00:05:52,206 Nothing like this has ever been recorded 124 00:05:52,310 --> 00:05:53,551 on Rock Island. 125 00:05:53,655 --> 00:05:55,551 Stay tuned to this special emergency broadcast... 126 00:05:55,655 --> 00:05:57,137 Gillian! 127 00:05:57,241 --> 00:05:58,862 Are you okay? 128 00:05:58,965 --> 00:06:02,344 - Uh, take a seat! Hold these. - I got the helmet. 129 00:06:04,310 --> 00:06:06,689 What's got into you two? 130 00:06:06,793 --> 00:06:08,068 I may be old, 131 00:06:08,172 --> 00:06:10,758 but it's gonna take more than a few tremors to stop me. 132 00:06:10,862 --> 00:06:13,137 Nothing will harm you on our watch. 133 00:06:17,827 --> 00:06:18,965 Smuggler's Cove! 134 00:06:19,068 --> 00:06:21,275 Now we just need to find the hidden entrance. 135 00:06:22,172 --> 00:06:24,000 Um, any news on Nan? 136 00:06:25,724 --> 00:06:27,896 Maybe you should have let Meesha go back. 137 00:06:30,344 --> 00:06:34,034 I lied. Gillian wasn't in any danger in my vision. 138 00:06:35,000 --> 00:06:37,206 It was Lila. 139 00:06:37,310 --> 00:06:38,793 I didn't want to freak her out, 140 00:06:38,896 --> 00:06:40,724 but it was the only thing I could think of 141 00:06:40,827 --> 00:06:42,931 to keep her away from the volcano and the mist. 142 00:06:43,034 --> 00:06:45,000 Then let's get there and stop it. 143 00:06:52,310 --> 00:06:53,517 Silas. 144 00:06:53,620 --> 00:06:55,620 Apparently Raquel tried to hire a boat. 145 00:06:55,724 --> 00:06:57,172 Please tell me he didn't give her one. 146 00:06:57,275 --> 00:07:01,000 No. We're not hiring out any boats with the tremors. 147 00:07:01,103 --> 00:07:02,793 But it means we're ahead of her. 148 00:07:02,896 --> 00:07:05,172 Raquel won't give up. She'll find another way. 149 00:07:05,275 --> 00:07:07,448 I found it! Here! 150 00:07:09,827 --> 00:07:11,379 - Nice work, Meesha. - Yeah-- 151 00:07:28,724 --> 00:07:31,689 That was both awkward andterrifying. 152 00:07:31,793 --> 00:07:33,310 It's stopped now. 153 00:07:34,793 --> 00:07:37,000 Get this off of me! 154 00:07:37,827 --> 00:07:39,689 Um, are you okay? 155 00:07:39,793 --> 00:07:42,172 I'm fine, Lila. Honestly. 156 00:07:45,551 --> 00:07:47,241 Emergency evacuation siren. 157 00:07:48,896 --> 00:07:51,517 This is real. This is not a drill, folks. 158 00:07:51,620 --> 00:07:53,827 Due to dangerous seismic activity, 159 00:07:53,931 --> 00:07:56,896 we are evacuating Rock Island. 160 00:07:58,448 --> 00:08:00,413 Emergency ferries are leaving from the bay, 161 00:08:00,517 --> 00:08:02,758 transporting people and pets to safety. 162 00:08:02,862 --> 00:08:04,793 Please leave non-essential items... 163 00:08:04,896 --> 00:08:06,758 Dad! 164 00:08:06,862 --> 00:08:08,586 Look, I know this all seems very scary, 165 00:08:08,689 --> 00:08:10,172 but we're just being overly cautious. 166 00:08:10,275 --> 00:08:11,965 I'm sure it's nothing to worry about. 167 00:08:12,068 --> 00:08:14,689 Oh, but make sure the others know the last ferry is at 5:00. 168 00:08:14,793 --> 00:08:16,137 - On it. - Sunny? 169 00:08:16,241 --> 00:08:18,620 How up to date is the island's evacuation plan? 170 00:08:18,724 --> 00:08:21,137 It's a little rusty. Why? 171 00:08:21,241 --> 00:08:26,379 I happen to have a brand-new one I did for a...er...assignment. 172 00:08:28,448 --> 00:08:30,724 This is amazing. 173 00:08:30,827 --> 00:08:33,172 Uh...thank you. 174 00:08:33,275 --> 00:08:36,034 It's me. I'm sending you an evac plan. 175 00:08:38,344 --> 00:08:39,724 Lila. You okay? 176 00:08:39,827 --> 00:08:43,413 Don't worry, Gillian is safe. Uh, but... 177 00:08:43,517 --> 00:08:45,862 - They're evacuating the island. - What?! 178 00:08:45,965 --> 00:08:48,827 Ferries are leaving. Things are getting real, Tay. 179 00:08:48,931 --> 00:08:50,172 Maybe you should come back. 180 00:08:50,275 --> 00:08:51,965 We've made it to Smuggler's Cove. 181 00:08:52,068 --> 00:08:54,103 And we've nearly cleared the entrance. 182 00:08:54,206 --> 00:08:56,724 Next stop - get to the energy source and destroy the crystal. 183 00:08:56,827 --> 00:08:59,896 We do that, there doesn't have to bean evacuation. 184 00:09:00,000 --> 00:09:02,103 - But what if you can't, Tay? - We will. 185 00:09:02,206 --> 00:09:04,206 Just promise me, if things go wrong, 186 00:09:04,310 --> 00:09:06,275 you'll be back in time for the last ferry. 187 00:09:06,379 --> 00:09:08,655 - Things won't go wrong. - Taylor. 188 00:09:08,758 --> 00:09:11,344 I mean it. The last ferry's at 5:00. 189 00:09:11,448 --> 00:09:12,862 Please? 190 00:09:12,965 --> 00:09:14,310 I promise. 191 00:09:15,103 --> 00:09:16,413 We're through! 192 00:09:17,931 --> 00:09:20,241 But we have to go. Stay safe, Lila. 193 00:09:20,344 --> 00:09:23,551 Me? You're the one heading for an erupting volcano! 194 00:09:24,206 --> 00:09:25,310 I love you, sis. 195 00:09:29,482 --> 00:09:32,586 Alright. Torches on. 196 00:09:35,517 --> 00:09:37,310 What is this? 197 00:09:37,413 --> 00:09:40,103 Looks like some sort of trolley. 198 00:09:40,206 --> 00:09:43,241 I bet the smugglers used it to transport goods. 199 00:09:45,034 --> 00:09:46,896 I have an idea. 200 00:09:50,965 --> 00:09:54,172 - Come on, let's push. - Stroke. Stroke. 201 00:09:56,000 --> 00:09:58,862 I kind of figured saving the island would be more heroic 202 00:09:58,965 --> 00:10:00,931 and less like being a tinned sardine. 203 00:10:01,034 --> 00:10:03,724 Less talking, more rolling. 204 00:10:10,068 --> 00:10:11,689 Is everyone okay? 205 00:10:11,793 --> 00:10:13,862 - What do we do? - Move! Faster. 206 00:10:13,965 --> 00:10:16,000 Stroke! Stroke! 207 00:10:18,000 --> 00:10:19,586 It's okay, Mitch. It'll be alright. 208 00:10:19,689 --> 00:10:21,137 - Hey, buddy. - I promise. 209 00:10:21,241 --> 00:10:22,689 I know it's scary. 210 00:10:22,793 --> 00:10:24,137 - But you know what helps? - What? 211 00:10:24,241 --> 00:10:26,137 There's a girl out there called Taylor 212 00:10:26,241 --> 00:10:28,448 who won't stop till she's saved us all. 213 00:10:31,448 --> 00:10:32,965 Good ice-cream. 214 00:10:57,896 --> 00:10:59,448 Watch out! 215 00:11:07,862 --> 00:11:10,241 Wow. So close. 216 00:11:11,482 --> 00:11:13,241 I saved you. 217 00:11:14,137 --> 00:11:15,517 From slipping over. 218 00:11:15,620 --> 00:11:17,137 Yes, you did. 219 00:11:17,241 --> 00:11:18,896 - Thanks, love. - Yeah? 220 00:11:19,000 --> 00:11:22,448 Now will you leave me alone? Please? 221 00:11:23,620 --> 00:11:25,413 My work here is done. 222 00:11:25,517 --> 00:11:27,310 Good. 223 00:11:30,137 --> 00:11:31,793 Is Gillian alright? 224 00:11:32,620 --> 00:11:34,275 Vision thwarted. 225 00:11:34,379 --> 00:11:36,034 Good. We have an emergency. 226 00:11:36,137 --> 00:11:38,379 Oh, I told you, no more ice-cream! 227 00:11:38,482 --> 00:11:40,344 This emergency isn't ice-cream based. 228 00:11:40,448 --> 00:11:41,448 I changed the algorithm 229 00:11:41,551 --> 00:11:43,241 of the Bermuda Queen's security system 230 00:11:43,344 --> 00:11:45,000 after Raquel found it. 231 00:11:45,103 --> 00:11:46,862 And my sensors have picked up a strange signal 232 00:11:46,965 --> 00:11:49,034 coming in on the BQ's radio. 233 00:11:49,137 --> 00:11:51,000 You don't think it could be... 234 00:11:51,965 --> 00:11:53,379 ..Uncle Charlie? 235 00:11:54,827 --> 00:11:56,724 Stoke, stroke... 236 00:11:56,827 --> 00:11:59,896 Guys, I think I see a light at the end of the tunnel! 237 00:12:00,000 --> 00:12:01,931 Don't be so dramatic, Nori. 238 00:12:02,034 --> 00:12:04,137 No, seriously. I see a way out. 239 00:12:07,689 --> 00:12:10,586 Stroke! Stroke! Stroke! 240 00:12:11,862 --> 00:12:13,448 It has to be Uncle Charlie. 241 00:12:13,551 --> 00:12:16,344 This signal isn't using normal radio waves. 242 00:12:16,448 --> 00:12:19,862 It has the same electromagnetic spectrum as hydrogen decay. 243 00:12:19,965 --> 00:12:21,448 It makes no sense. 244 00:12:21,551 --> 00:12:24,758 This radio shouldn't even be able to detect it! 245 00:12:24,862 --> 00:12:28,241 Okay. I'm calling it. It's Uncle Charlie. 246 00:12:28,344 --> 00:12:30,000 But what's his message? 247 00:12:30,103 --> 00:12:32,206 Is it about the energy source? 248 00:12:33,275 --> 00:12:35,586 - Can you decode it? - Stand by. 249 00:12:41,551 --> 00:12:44,379 Oh, man, am I glad to be out of there. 250 00:12:47,000 --> 00:12:49,551 There it is. Mount Desolation. 251 00:12:49,655 --> 00:12:52,206 With zero visible lava. 252 00:12:52,310 --> 00:12:54,172 We're getting closer, Betty. 253 00:12:54,275 --> 00:12:56,344 Come on. We've still got a way to go. 254 00:12:56,448 --> 00:12:58,482 I'll check in with Ellis and Lila on the way. 255 00:13:00,896 --> 00:13:02,310 Taylor! 256 00:13:02,413 --> 00:13:04,137 Lila! Are you okay? 257 00:13:04,241 --> 00:13:06,551 Yes. And Gillian is totally saved. 258 00:13:06,655 --> 00:13:08,551 You're welcome. Where are you? 259 00:13:08,655 --> 00:13:10,931 We're through the tunnel, on our way to the energy source. 260 00:13:11,034 --> 00:13:13,379 Yes! Go, you good things! 261 00:13:13,482 --> 00:13:15,896 Maybe you should leave the Milk Shack and get a ferry. 262 00:13:16,000 --> 00:13:17,827 Actually we're at the Bermuda Queen. 263 00:13:19,068 --> 00:13:20,517 What? 264 00:13:20,620 --> 00:13:23,482 No. No, Lila, we agreed it wasn't safe there. 265 00:13:23,586 --> 00:13:26,551 Tay! We got a message from Uncle Charlie! 266 00:13:26,655 --> 00:13:28,068 - Uncle Charlie? - Yeah. 267 00:13:28,172 --> 00:13:31,448 There's this whole freaky weird signal that has to be him. 268 00:13:31,551 --> 00:13:33,655 - What does it say? - We only just got the code. 269 00:13:33,758 --> 00:13:35,310 You know how long it takes Ellis 270 00:13:35,413 --> 00:13:37,862 to crack one of Uncle Charlie's mega-encrypted messages. 271 00:13:37,965 --> 00:13:39,103 - Done! - Show off. 272 00:13:39,206 --> 00:13:42,482 "It's Charlie. Help. I'm in danger. 273 00:13:42,586 --> 00:13:44,965 "This is my last chance to come home. 274 00:13:45,068 --> 00:13:47,206 "Open the door at the energy source. 275 00:13:47,310 --> 00:13:49,517 "Please, Taylor. Help me." 276 00:13:50,172 --> 00:13:51,517 Come on. 277 00:13:58,137 --> 00:13:59,413 Taylor? 278 00:14:00,103 --> 00:14:01,551 - No. - No? 279 00:14:01,655 --> 00:14:04,413 Uncle Charlie would never put his safety before the island. 280 00:14:04,517 --> 00:14:06,517 That was way too easy to decode. 281 00:14:09,448 --> 00:14:10,482 It's a-- 282 00:14:10,586 --> 00:14:12,103 Trap! 283 00:14:15,896 --> 00:14:17,241 Oh, no! 284 00:14:21,551 --> 00:14:22,965 Lila? 285 00:14:23,068 --> 00:14:24,965 She hung up. 286 00:14:25,068 --> 00:14:27,448 She's not answering. We have to go back. This is my fault. 287 00:14:27,551 --> 00:14:29,206 Wait, Taylor! 288 00:14:30,758 --> 00:14:32,103 Lila! 289 00:14:32,206 --> 00:14:33,689 Taylor Young. 290 00:14:33,793 --> 00:14:37,241 Raquel? 291 00:14:37,344 --> 00:14:39,551 Raquel, please. I know you're in there. Listen to me-- 292 00:14:39,655 --> 00:14:41,206 Don't bother. 293 00:14:41,310 --> 00:14:46,517 If you want to keep your sister and your...little friend safe, 294 00:14:46,620 --> 00:14:48,689 come back here, now. 295 00:14:48,793 --> 00:14:51,103 All of you. 296 00:14:51,206 --> 00:14:52,241 No exceptions. 297 00:14:52,344 --> 00:14:53,482 Don't do it! 298 00:14:53,586 --> 00:14:55,241 Yeah, we're fine, Taylor. Really! 299 00:14:55,344 --> 00:14:57,275 - Raquel? - Ish. 300 00:14:59,172 --> 00:15:01,172 Lila! 301 00:15:01,275 --> 00:15:03,344 Taylor, wait up! 302 00:15:03,448 --> 00:15:04,896 What about the mission? 303 00:15:05,000 --> 00:15:07,344 The energy source? Saving the island? 304 00:15:07,448 --> 00:15:10,965 This is Lila and Ellis. We can't leave them! 305 00:15:14,379 --> 00:15:17,103 Taylor will never turn back. Girl's a total hero. 306 00:15:17,206 --> 00:15:20,344 She's probably at the energy source right now. 307 00:15:20,448 --> 00:15:22,068 I doubt that. 308 00:15:22,172 --> 00:15:24,275 Now tell me how you were getting 309 00:15:24,379 --> 00:15:27,172 to Mount Desolation without a boat. 310 00:15:27,275 --> 00:15:28,862 Like I'm telling you that! 311 00:15:29,724 --> 00:15:32,034 Stay away from her! 312 00:15:32,137 --> 00:15:34,068 In my hand I have created a version 313 00:15:34,172 --> 00:15:36,551 of the repellent Uncle Charlie hid in the mine. 314 00:15:36,655 --> 00:15:38,896 Oh, yeah. You and the mist hate this stuff. 315 00:15:39,000 --> 00:15:42,344 Yep...and Ellis has perfected the formula. 316 00:15:42,448 --> 00:15:44,586 No problems at all. 317 00:15:44,689 --> 00:15:46,620 Yeah. So you better let us go, or-- 318 00:15:46,724 --> 00:15:48,310 Give that to me. 319 00:15:59,724 --> 00:16:01,655 She should start feeling the effects of its vapour about now. 320 00:16:04,344 --> 00:16:06,482 Is that it? 321 00:16:08,241 --> 00:16:09,862 It's still in trial phase. 322 00:16:12,413 --> 00:16:13,827 Quick, let's go! 323 00:16:21,896 --> 00:16:23,689 I've got plenty more where that came from. 324 00:16:23,793 --> 00:16:25,724 You tell her, Ellis! 325 00:16:25,827 --> 00:16:28,137 Actually, I don't, but I have eaten 23 ice-creams, 326 00:16:28,241 --> 00:16:30,103 so I am very close to regurgitation. 327 00:16:30,206 --> 00:16:32,448 - I'd stay away if I were you. - Hey! 328 00:16:32,551 --> 00:16:35,241 Give me that phone. 329 00:16:35,344 --> 00:16:37,551 - No, no, no... Please, please... - Give me that phone! 330 00:16:39,517 --> 00:16:43,827 Huh. Sending a message for help? 331 00:16:44,862 --> 00:16:46,586 Let me. 332 00:16:47,482 --> 00:16:49,103 "Hi, Dad. 333 00:16:49,206 --> 00:16:52,448 "We are all safe on the ferry. Taylor too. 334 00:16:52,551 --> 00:16:56,896 "Please don't worry. We are all totally fine! 335 00:17:00,620 --> 00:17:03,137 "Smiley face. 336 00:17:03,241 --> 00:17:05,379 "Boat emoji. 337 00:17:05,482 --> 00:17:07,551 "Thumbs up." 338 00:17:07,655 --> 00:17:09,862 I would never! 339 00:17:13,206 --> 00:17:15,344 Hm! What do we have here? 340 00:17:15,448 --> 00:17:17,482 The Smuggler's Tunnel. 341 00:17:17,586 --> 00:17:19,724 Well, thanks to your group chat, 342 00:17:19,827 --> 00:17:22,551 I now have the shortcut to Mount Desolation. 343 00:17:27,586 --> 00:17:28,724 N-no... 344 00:17:32,551 --> 00:17:34,482 That did not go to plan! 345 00:17:34,586 --> 00:17:37,517 - We didn't have a plan! - Good point. But Taylor does. 346 00:17:37,620 --> 00:17:38,862 Yep. Mm-hm. 347 00:17:38,965 --> 00:17:41,068 And hopefully they're about to destroy the crystal 348 00:17:41,172 --> 00:17:44,448 at the energy source right about...now! 349 00:17:47,034 --> 00:17:49,482 The door's jammed shut on the outside. 350 00:17:49,586 --> 00:17:51,310 You think Raquel locked them in and is heading 351 00:17:51,413 --> 00:17:53,344 - to the energy source? - That's what I'd do. 352 00:17:55,827 --> 00:17:57,068 Lila. 353 00:17:59,413 --> 00:18:01,000 Lila! 354 00:18:06,172 --> 00:18:08,827 - Lila. Are you okay? - Yeah, we're fine. 355 00:18:08,931 --> 00:18:10,551 Raquel left about half an hour ago. 356 00:18:10,655 --> 00:18:12,620 She's on her way to the Smuggler's Tunnel. 357 00:18:12,724 --> 00:18:14,413 Oh, come on! 358 00:18:14,517 --> 00:18:16,448 You shouldn't have come. 359 00:18:16,551 --> 00:18:18,275 We couldn't leave you. 360 00:18:18,379 --> 00:18:20,551 So...what do we do now? 361 00:18:20,655 --> 00:18:22,275 Guys, we can still catch her. 362 00:18:22,379 --> 00:18:24,482 We just need to regroup. 363 00:18:24,586 --> 00:18:26,000 Tell me that was just the wind. 364 00:18:30,724 --> 00:18:32,827 Try Raquel! 365 00:18:32,931 --> 00:18:35,758 She waited and ambushed us. 366 00:18:35,862 --> 00:18:37,793 We already tried the luggage hatch. 367 00:18:37,896 --> 00:18:40,413 Raquel jammed the mechanisms for the ejector seat as well. 368 00:18:40,517 --> 00:18:42,448 So now we're all stuck in here! 369 00:18:46,965 --> 00:18:48,655 We should call our folks. 370 00:18:48,758 --> 00:18:51,586 - This is too big for us. - Yeah, do it. 371 00:18:52,827 --> 00:18:55,379 No! Oh, no signal! 372 00:18:55,482 --> 00:18:58,551 Same. The towers must be down because of the tremors. 373 00:18:58,655 --> 00:19:00,724 Oh, no. I've got a message from Mum. 374 00:19:00,827 --> 00:19:03,379 It must've just come through before. 375 00:19:03,482 --> 00:19:05,724 "The five o'clock ferry is cancelled. 376 00:19:05,827 --> 00:19:07,551 "The last one now leaves at 3:00." 377 00:19:07,655 --> 00:19:09,551 That's about five minutes from now. 378 00:19:09,655 --> 00:19:10,862 "Please call." 379 00:19:15,931 --> 00:19:17,931 They won't leave if we don't call, right? 380 00:19:18,034 --> 00:19:19,379 Yeah. 381 00:19:19,482 --> 00:19:20,862 Except... 382 00:19:23,896 --> 00:19:26,344 ..Raquel stole my phone and messaged Dad. 383 00:19:26,448 --> 00:19:28,586 Residents are advised 384 00:19:28,689 --> 00:19:30,068 to make their way to the pier. 385 00:19:30,172 --> 00:19:32,344 Head to the ferry, now. 386 00:19:32,448 --> 00:19:35,310 Residents are advised to make their way... 387 00:19:35,413 --> 00:19:37,655 Okay, we have to go now if we're going to make the last ferry! 388 00:19:37,758 --> 00:19:39,344 I just wish I'd spoken to the kids. 389 00:19:39,448 --> 00:19:41,551 Lila's message said they're all safe and on board. 390 00:19:41,655 --> 00:19:43,931 Come on, Em. Let's go, Silas. We'll see them all on the ferry. 391 00:19:44,034 --> 00:19:45,172 Okay. 392 00:19:56,379 --> 00:19:58,758 Taylor, what do we do? 393 00:19:58,862 --> 00:20:00,241 Yeah... 394 00:20:00,344 --> 00:20:03,310 if you have a plan other than me kicking this door, just say. 395 00:20:07,034 --> 00:20:08,655 No! 396 00:20:08,758 --> 00:20:09,896 Taylor? 397 00:20:12,068 --> 00:20:13,655 Taylor? 398 00:20:13,758 --> 00:20:15,586 I don't know what to do. 399 00:20:17,758 --> 00:20:19,413 It's okay. 400 00:20:19,517 --> 00:20:21,206 No, it's not, Nori! 401 00:20:21,310 --> 00:20:23,517 We're trapped in here, we've missed the evacuation, 402 00:20:23,620 --> 00:20:25,620 and it's not safe on the island. 403 00:20:25,724 --> 00:20:26,896 We're in deep! 404 00:20:29,517 --> 00:20:31,379 And I dragged you all into this. 405 00:20:31,482 --> 00:20:33,724 No, you didn't. We followed you. 406 00:20:33,827 --> 00:20:37,517 Yeah. And we'll always follow you. 407 00:20:37,620 --> 00:20:39,862 You're the strongest person I know. 408 00:20:39,965 --> 00:20:44,448 Stronger than me. Just don't tell anyone, alright? 409 00:20:44,551 --> 00:20:48,379 You always believe. And you always find a way. 410 00:20:50,137 --> 00:20:54,586 You've saved me so many times. Not just today. 411 00:20:56,931 --> 00:20:59,413 Maybe it's my turn to save you? 412 00:20:59,517 --> 00:21:02,413 You've never let Raquel stop you before. 413 00:21:02,517 --> 00:21:04,689 You've always been able to outsmart her. 414 00:21:07,103 --> 00:21:10,068 Ellis, do you have any of that DIY repellent left? 415 00:21:10,172 --> 00:21:11,689 And she's back. 416 00:21:14,137 --> 00:21:16,137 Are you thinking what I'm thinking? 417 00:21:19,034 --> 00:21:20,793 Meesha, you think Betty could hit us a home run? 418 00:21:20,896 --> 00:21:22,034 You bet. 419 00:21:23,827 --> 00:21:25,344 Nori. Here. 420 00:21:34,586 --> 00:21:36,000 Batter up. 421 00:21:53,896 --> 00:21:55,655 Yes! 422 00:21:55,758 --> 00:21:57,620 Another home run for Betty. 423 00:21:57,724 --> 00:22:00,448 Yes, go Betty! 424 00:22:02,137 --> 00:22:04,620 Raquel, we're coming for you. 425 00:22:34,758 --> 00:22:37,068 ♪ Rock Island Mysteries. 30629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.