All language subtitles for Rock.Island.Mysteries.S02E18.Too.Much.Information.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,586 --> 00:00:09,517 It's a fantastic sunny day on Rock Island. 2 00:00:09,620 --> 00:00:12,310 No sign of any tremors or weird weather so far. 3 00:00:12,413 --> 00:00:13,586 So wherever you are, 4 00:00:13,689 --> 00:00:15,344 why not head down to the Milk Shack 5 00:00:15,448 --> 00:00:18,137 and check out the island's historic photography exhibition 6 00:00:18,241 --> 00:00:19,482 which opens this morning. 7 00:00:19,586 --> 00:00:22,275 Right now it's brand-new music from April Shon. 8 00:00:30,206 --> 00:00:32,896 Thanks for helping set up the exhibition, kids. 9 00:00:33,000 --> 00:00:34,793 Faraz had to go to the mainland. 10 00:00:34,896 --> 00:00:37,689 Anything to keep the Milk Shack going. 11 00:00:37,793 --> 00:00:41,413 You're seriously thinking of closing down, Gillian? 12 00:00:41,517 --> 00:00:42,655 Not by choice. 13 00:00:42,758 --> 00:00:45,172 With all the tremors and strange weather, 14 00:00:45,275 --> 00:00:48,241 people aren't leaving home. 15 00:00:48,344 --> 00:00:51,517 Thankfully, we've still got a pretty good turn out so far. 16 00:00:53,896 --> 00:00:56,172 I have never seen her so stressed. 17 00:00:56,275 --> 00:00:58,034 And not just because of the Milk Shack. 18 00:00:58,137 --> 00:00:59,827 She's worried Rock Island is one tremor away 19 00:00:59,931 --> 00:01:01,310 from being completely wiped out. 20 00:01:01,413 --> 00:01:03,827 - Who isn't?! - Ellis! 21 00:01:03,931 --> 00:01:06,758 What's with all the whispering between you two? 22 00:01:06,862 --> 00:01:08,310 Nothing. We're just... 23 00:01:08,413 --> 00:01:09,758 Excited about our five-day trek 24 00:01:09,862 --> 00:01:11,310 around the island to find the energy source. 25 00:01:11,413 --> 00:01:14,517 And the photos I'm taking for the Milk Shack socials. 26 00:01:14,620 --> 00:01:17,793 We'll leave for the trek once Gillian gives her speech. 27 00:01:17,896 --> 00:01:19,931 Hey, where'd you stash our gear? 28 00:01:25,379 --> 00:01:26,758 They know! They know! 29 00:01:26,862 --> 00:01:30,655 No. They don't, and they won't as long as you stay quiet. 30 00:01:30,758 --> 00:01:32,448 I don't know how much longer I can hold on. 31 00:01:49,896 --> 00:01:51,344 I told you she was in, sir. 32 00:01:51,448 --> 00:01:54,379 Professor James. You're on Rock Island. 33 00:01:54,482 --> 00:01:56,379 As you would know from my messages. 34 00:01:56,482 --> 00:01:57,448 I'm sorry. 35 00:01:57,551 --> 00:01:59,689 I've been busy on Project Solutus. 36 00:01:59,793 --> 00:02:03,310 Good timing, actually. It's ready to go. 37 00:02:03,413 --> 00:02:04,758 I've wasted enough resources 38 00:02:04,862 --> 00:02:07,620 on your ridiculous energy source search. 39 00:02:07,724 --> 00:02:11,413 But... I'm so close. 40 00:02:11,517 --> 00:02:13,206 I've been keeping an eye on Emily Young's daughter 41 00:02:13,310 --> 00:02:14,931 and her friends - they're close too. 42 00:02:15,034 --> 00:02:16,655 If I combine what I know and what they've learnt... 43 00:02:16,758 --> 00:02:17,793 Dan. 44 00:02:17,896 --> 00:02:19,793 Raquel, your contract is terminated. 45 00:02:19,896 --> 00:02:21,793 Please hand over your security card and laptop 46 00:02:21,896 --> 00:02:23,344 and leave immediately. 47 00:02:23,448 --> 00:02:24,827 I remind you 48 00:02:24,931 --> 00:02:27,137 that all of your research is owned by the South Section. 49 00:02:29,482 --> 00:02:33,000 Could you leave the Professor and I alone for a moment? 50 00:02:46,551 --> 00:02:47,862 I think I might have something 51 00:02:47,965 --> 00:02:51,172 that will make you change your mind. 52 00:02:56,275 --> 00:02:58,620 ♪ A strong case of speculation how ♪ 53 00:02:58,724 --> 00:03:01,965 ♪ It takes more than intuition ♪ 54 00:03:02,068 --> 00:03:04,620 ♪ To work the situation out 55 00:03:04,724 --> 00:03:09,482 ♪ It's right before your eyes Can you feel it? ♪ 56 00:03:09,586 --> 00:03:13,137 ♪ It's right between the lines Try to reveal it ♪ 57 00:03:13,241 --> 00:03:16,620 ♪ So look until you find all of the pieces ♪ 58 00:03:16,724 --> 00:03:18,689 ♪ Put them together 59 00:03:18,793 --> 00:03:20,517 ♪ Now you see it 60 00:03:20,620 --> 00:03:28,586 ♪ Rock Island Mysteries. 61 00:03:28,689 --> 00:03:30,931 I've packed my tactical torch and night goggles. 62 00:03:31,034 --> 00:03:33,275 I've brought high-protein energy bars. 63 00:03:33,379 --> 00:03:36,551 - And chocolate. - Of course! 64 00:03:36,655 --> 00:03:37,896 It's nearly time to go. 65 00:03:38,000 --> 00:03:40,241 Sure everyone's got permission to camp out this long? 66 00:03:40,344 --> 00:03:41,448 My mums are cool with it. 67 00:03:41,551 --> 00:03:42,827 Dad's worried about these tremors 68 00:03:42,931 --> 00:03:44,758 but he agreed to let us go. 69 00:03:44,862 --> 00:03:46,758 No dives have been booked because of the weird currents, 70 00:03:46,862 --> 00:03:48,620 so I'm free. 71 00:03:50,448 --> 00:03:51,655 What was that? 72 00:03:51,758 --> 00:03:53,103 Must be the lights. 73 00:03:53,206 --> 00:03:54,827 We'll start near Logan Falls. 74 00:03:54,931 --> 00:03:56,724 Worth checking out, right, Ellis? 75 00:03:56,827 --> 00:03:58,413 Actually, I'd rather not. 76 00:03:58,517 --> 00:04:00,758 Waterfalls make me pee. 77 00:04:01,862 --> 00:04:03,034 Why did you say that? 78 00:04:03,137 --> 00:04:04,689 Because when I need to pee 79 00:04:04,793 --> 00:04:06,344 you all get impatient and I know it 80 00:04:06,448 --> 00:04:07,551 so I stress out and I can't go 81 00:04:07,655 --> 00:04:09,068 and why am I talking?! 82 00:04:09,172 --> 00:04:11,310 What do you think, Lila? 83 00:04:11,413 --> 00:04:14,758 I'd prefer to go somewhere with flowers. 84 00:04:14,862 --> 00:04:17,344 I once sent myself flowers. 85 00:04:17,448 --> 00:04:19,827 And a card... 86 00:04:19,931 --> 00:04:22,310 I thought we were all on board with the plan. 87 00:04:22,413 --> 00:04:24,620 Nori, do you have doubts? 88 00:04:24,724 --> 00:04:26,310 I don't doubt the plan 89 00:04:26,413 --> 00:04:28,000 but I doubt myself all the time 90 00:04:28,103 --> 00:04:30,103 and make jokes to cover my insecurity. 91 00:04:31,172 --> 00:04:32,965 Why did I say that? 92 00:04:34,344 --> 00:04:36,620 Uh, okay. Thanks for sharing. 93 00:04:36,724 --> 00:04:39,310 Meesha, what do you think about the plan? 94 00:04:39,413 --> 00:04:41,551 I wish I was the one calling the shots for once. 95 00:04:41,655 --> 00:04:43,068 Really? 96 00:04:43,172 --> 00:04:45,655 Surely, you get sick of everyone relying on you all the time? 97 00:04:45,758 --> 00:04:47,310 Of course I do. 98 00:04:47,413 --> 00:04:49,413 Sometimes I feel so overwhelmed by it, 99 00:04:49,517 --> 00:04:51,344 I want to curl into a ball and rock back and forth. 100 00:04:53,689 --> 00:04:54,793 Why am I saying this? 101 00:04:54,896 --> 00:04:56,206 We're all being way too honest. 102 00:04:56,310 --> 00:04:57,655 - I don't like it! - I hate it. 103 00:04:57,758 --> 00:04:58,896 I would normally love it, 104 00:04:59,000 --> 00:05:01,344 but this feels like an inappropriate forum. 105 00:05:02,241 --> 00:05:04,172 Time for my speech. 106 00:05:10,758 --> 00:05:13,000 Thank you all so much for coming. 107 00:05:13,103 --> 00:05:16,862 These photos, so generously donated for the day 108 00:05:16,965 --> 00:05:19,275 from libraries and private collections, 109 00:05:19,379 --> 00:05:23,000 paint the story of a much simpler time on Rock Island. 110 00:05:23,103 --> 00:05:24,655 What's she doing here? 111 00:05:24,758 --> 00:05:25,965 I wish you didn't ask me that 112 00:05:26,068 --> 00:05:27,655 because I never know and it's never good. 113 00:05:27,758 --> 00:05:31,068 I'd like to thank my gorgeous granddaughter and her friends 114 00:05:31,172 --> 00:05:32,793 for helping me set up this exhibition 115 00:05:32,896 --> 00:05:33,724 and for promoting it. 116 00:05:33,827 --> 00:05:35,413 Are you enjoying it, kids? 117 00:05:35,517 --> 00:05:36,931 History's my least favourite subject. 118 00:05:37,034 --> 00:05:39,758 We've got way more important things to do. 119 00:05:42,793 --> 00:05:45,103 Aren't they hilarious? 120 00:05:45,206 --> 00:05:46,586 No! 121 00:05:46,689 --> 00:05:48,448 Children are awful. 122 00:05:48,551 --> 00:05:50,827 They spend too much time on their phones. 123 00:05:50,931 --> 00:05:54,206 And she looks so sweet. 124 00:05:59,034 --> 00:06:02,517 This exhibit's so mind-blowing it's making the earth move. 125 00:06:02,620 --> 00:06:04,034 Right, kids? 126 00:06:04,137 --> 00:06:05,758 If we don't find the energy source soon, 127 00:06:05,862 --> 00:06:07,137 no more Rock Island. 128 00:06:10,241 --> 00:06:13,000 Taylor... stop talking! 129 00:06:13,103 --> 00:06:15,068 Good call. 130 00:06:20,137 --> 00:06:22,724 What is going on?! I shouldn't have said that. 131 00:06:22,827 --> 00:06:25,620 Everyone's blabbing. It's not just us. 132 00:06:25,724 --> 00:06:27,206 Raquel looked happy about it. 133 00:06:27,310 --> 00:06:29,517 Problem with the kids? 134 00:06:29,620 --> 00:06:30,827 Maybe I can help? 135 00:06:30,931 --> 00:06:34,758 I'd rather not. You make me uneasy. 136 00:06:39,517 --> 00:06:42,620 - Maybe we're just nervous. - About a photo exhibition? 137 00:06:42,724 --> 00:06:44,551 We thrive under the spotlight. 138 00:06:44,655 --> 00:06:46,034 Speak for yourself. 139 00:06:46,137 --> 00:06:47,931 The spotlight makes me want to pee. 140 00:06:48,034 --> 00:06:51,620 Maybe we accidentally ingested 141 00:06:51,724 --> 00:06:54,551 some sort of truth serum. 142 00:06:54,655 --> 00:06:56,137 Well, that could explain it. 143 00:06:56,241 --> 00:06:58,724 If there is such a thing as truth serum. 144 00:06:59,862 --> 00:07:01,517 Shouldn't you bring them out? 145 00:07:01,620 --> 00:07:03,689 You are a very rude customer! No. 146 00:07:08,206 --> 00:07:09,724 But how does it work? 147 00:07:09,827 --> 00:07:12,068 I'm not saying everything I'm thinking. 148 00:07:12,172 --> 00:07:14,275 It only seems to happen when we get asked a question. 149 00:07:14,379 --> 00:07:15,586 So let's check. 150 00:07:15,689 --> 00:07:18,379 What does everyone think of my outfit? 151 00:07:18,482 --> 00:07:20,241 - I wish I could pull it off. - A bit last year. 152 00:07:20,344 --> 00:07:21,724 I like the statement it makes 153 00:07:21,827 --> 00:07:23,068 about post-punk feminism. 154 00:07:23,172 --> 00:07:24,896 I have no genuine opinion on it whatsoever 155 00:07:25,000 --> 00:07:27,551 but I'm prepared to say nice things to make you happy. 156 00:07:29,862 --> 00:07:31,241 That confirms it. 157 00:07:31,344 --> 00:07:32,482 We need to avoid Raquel 158 00:07:32,586 --> 00:07:33,965 because who knows what she'll ask? 159 00:07:34,068 --> 00:07:36,793 It'll be fine. We're going on a five-day hike. 160 00:07:36,896 --> 00:07:38,206 Is that a good idea now? 161 00:07:38,310 --> 00:07:40,172 With all of us telling the truth all the time? 162 00:07:40,275 --> 00:07:43,965 Yes. We don't have any major secrets from each other. 163 00:07:44,068 --> 00:07:45,551 Do we? 164 00:07:54,344 --> 00:07:56,758 We're worried we're not going to find the energy source in time 165 00:07:56,862 --> 00:07:58,896 so Lila and I have secretly analysed maps, 166 00:07:59,000 --> 00:08:00,379 photos and ferry schedules 167 00:08:00,482 --> 00:08:03,034 to create an evacuation plan to get everyone off Rock Island! 168 00:08:06,655 --> 00:08:08,172 Is that true, Lila? 169 00:08:08,275 --> 00:08:10,241 Oh, you hate us, don't you? 170 00:08:10,344 --> 00:08:12,034 No. 171 00:08:12,896 --> 00:08:14,206 Just disappointed. 172 00:08:16,241 --> 00:08:17,931 That's so much worse. 173 00:08:25,896 --> 00:08:27,724 It's the fire alarm. We need to evacuate. 174 00:08:27,827 --> 00:08:30,551 But we're going to be around lots of people. 175 00:08:30,655 --> 00:08:32,655 - While telling the truth. - Let's move quickly. 176 00:08:32,758 --> 00:08:34,241 And be careful of Raquel. 177 00:08:34,344 --> 00:08:36,931 I'm sure it's nothing to worry about, everyone, 178 00:08:37,034 --> 00:08:39,103 but would you please make your way down to the beach? 179 00:08:39,206 --> 00:08:41,310 Everybody, please? 180 00:08:41,413 --> 00:08:42,965 Thank you. 181 00:08:43,068 --> 00:08:45,068 Uh, Meesha, I need your help. 182 00:08:45,172 --> 00:08:47,655 Could you please take some water outside to the guests? 183 00:08:47,758 --> 00:08:49,137 I wanna stay with my friends 184 00:08:49,241 --> 00:08:51,172 but I'm too guilty about what just happened to say no. 185 00:08:55,655 --> 00:08:57,103 Meesha, can I ask you a question? 186 00:08:57,206 --> 00:08:59,517 I don't want you to. Must leave. 187 00:09:01,137 --> 00:09:03,103 Where is the energy source? 188 00:09:03,206 --> 00:09:04,827 We still don't know but we're getting closer 189 00:09:04,931 --> 00:09:07,103 and we have a ton of clues - what am I saying? 190 00:09:07,206 --> 00:09:10,275 I'm so sorry about what I said before. 191 00:09:10,379 --> 00:09:12,965 It's fine, but I really need to... get past. 192 00:09:13,068 --> 00:09:14,310 What sort of clues? 193 00:09:14,413 --> 00:09:17,310 We've marked them on our map but there's gaps. 194 00:09:17,413 --> 00:09:21,275 My arthritis is playing up. I think it is my veins. 195 00:09:21,379 --> 00:09:23,689 - Where is this map? - In the Bermuda Queen. 196 00:09:23,793 --> 00:09:24,931 Charlie's plane? 197 00:09:25,034 --> 00:09:27,034 I had an operation on them last year. 198 00:09:27,137 --> 00:09:29,965 Oh. Maybe it was this year. 199 00:09:30,068 --> 00:09:32,241 - Where is it? - The bottom of Nightmare Ravine! 200 00:09:43,310 --> 00:09:45,206 Thank you, Meesha. 201 00:09:51,758 --> 00:09:53,206 No, no, no! 202 00:09:53,310 --> 00:09:54,931 The map's gone. 203 00:09:55,034 --> 00:09:57,758 It doesn't explain exactly where the energy source is. 204 00:09:57,862 --> 00:10:00,172 But it's everything we know about the energy source. 205 00:10:00,275 --> 00:10:02,655 And maybe combined with what Raquel has already discovered. 206 00:10:02,758 --> 00:10:04,172 Maybe she doesn't know anything. 207 00:10:04,275 --> 00:10:05,965 Yeah. What are our chances of that? 208 00:10:06,068 --> 00:10:07,310 Not great. 209 00:10:07,413 --> 00:10:10,103 If Raquel finds the energy source, 210 00:10:10,206 --> 00:10:12,724 everything we've done has been for nothing. 211 00:10:12,827 --> 00:10:14,724 You really think that? 212 00:10:14,827 --> 00:10:17,241 It'll be okay. 213 00:10:18,758 --> 00:10:23,344 Well, at least I know you're telling me the truth about that. 214 00:10:23,448 --> 00:10:25,103 But I don't think we'll be okay! 215 00:10:25,206 --> 00:10:27,862 I was lying, even though you asked me a question. 216 00:10:27,965 --> 00:10:29,310 Why are you so happy about it? 217 00:10:29,413 --> 00:10:32,655 Because this truth thing is no longer working! 218 00:10:35,068 --> 00:10:38,068 And there were so many questions I didn't get to ask. 219 00:10:48,758 --> 00:10:50,655 The tremors are getting bigger. 220 00:10:52,689 --> 00:10:54,137 It's Taylor. 221 00:10:54,241 --> 00:10:58,724 Raquel took our energy source map. 222 00:10:58,827 --> 00:11:00,241 Okay, what can we do? 223 00:11:00,344 --> 00:11:02,655 Ellis, can you fire up Dave, see if you can track Raquel? 224 00:11:02,758 --> 00:11:04,827 Yes, but I'm worried about his battery levels. 225 00:11:04,931 --> 00:11:06,206 - And the wind and... - Hang on. 226 00:11:06,310 --> 00:11:09,310 Is this you as normal Ellis or truth-virus Ellis? 227 00:11:09,413 --> 00:11:11,620 Truth virus. Aren't you still affected? 228 00:11:11,724 --> 00:11:14,068 Not anymore. We guessed it had worn off. 229 00:11:14,172 --> 00:11:17,310 But if you're all still affected at the Milk Shack... 230 00:11:17,413 --> 00:11:20,689 It's got to have something to do with our location. 231 00:11:20,793 --> 00:11:22,620 I'll check the security cameras. 232 00:11:22,724 --> 00:11:24,448 There could be something on them. 233 00:11:30,620 --> 00:11:32,103 I can see Raquel's car. 234 00:11:32,206 --> 00:11:33,931 She's headed to the boat graveyard. 235 00:11:34,034 --> 00:11:35,724 Okay. I'll tell Taylor. 236 00:11:37,862 --> 00:11:39,206 Heads up. 237 00:11:39,310 --> 00:11:40,965 Raquel's minion who she doesn't even like at nine o'clock! 238 00:11:41,068 --> 00:11:42,931 We should go out the back before we blab. 239 00:11:43,034 --> 00:11:44,379 Wait. 240 00:11:44,482 --> 00:11:46,068 If he's here, 241 00:11:46,172 --> 00:11:48,068 he'll have to tell us the truth, won't he? 242 00:11:48,172 --> 00:11:49,827 What have you got in mind? 243 00:11:49,931 --> 00:11:52,413 Ask him everything we can think of. 244 00:11:53,931 --> 00:11:55,620 Dan! 245 00:11:55,724 --> 00:11:57,793 - What are you doing here? - Looking for Raquel. 246 00:11:57,896 --> 00:12:00,655 Why? Don't you know where she is? 247 00:12:00,758 --> 00:12:02,758 No, she's gone rogue and might be responsible 248 00:12:02,862 --> 00:12:04,310 for Professor James' disappearance! 249 00:12:04,413 --> 00:12:07,931 Project Solutus... she did it. 250 00:12:08,034 --> 00:12:09,379 You know about this truth thing? 251 00:12:09,482 --> 00:12:10,482 Yes. 252 00:12:10,586 --> 00:12:11,965 It's a device which when activated 253 00:12:12,068 --> 00:12:14,241 causes people within 50 metres to answer questions truthfully 254 00:12:14,344 --> 00:12:17,034 unless you protect your ears. 255 00:12:17,137 --> 00:12:18,482 How do you stop it? 256 00:12:18,586 --> 00:12:19,827 You find the device. 257 00:12:19,931 --> 00:12:21,448 There's an override button on it. 258 00:12:21,551 --> 00:12:24,206 Who is the intern most admired at the Institute? 259 00:12:24,310 --> 00:12:25,379 Ellis! 260 00:12:25,482 --> 00:12:26,758 You said ask everything we could think of. 261 00:12:26,862 --> 00:12:28,655 People say good things about Brock Jefferson! 262 00:12:28,758 --> 00:12:31,517 Oh, come on! Why is my life so unfair?! 263 00:12:31,620 --> 00:12:33,241 I ask myself that every day! 264 00:12:35,517 --> 00:12:38,517 We have to find that device. 265 00:12:41,000 --> 00:12:42,448 Almost... 266 00:12:43,896 --> 00:12:45,206 Yes! There she is. 267 00:12:45,310 --> 00:12:46,862 What's she doing? 268 00:12:46,965 --> 00:12:48,344 She's putting something in her ears. 269 00:12:48,448 --> 00:12:51,103 The servery. 270 00:12:52,413 --> 00:12:53,586 Wait. 271 00:13:00,413 --> 00:13:01,517 Found it! 272 00:13:01,620 --> 00:13:04,068 Okay, shut it down! 273 00:13:07,620 --> 00:13:10,137 Ask me a question where I wouldn't want to tell the truth. 274 00:13:10,241 --> 00:13:12,344 Meesha, is hair and make-up 275 00:13:12,448 --> 00:13:14,413 the most important thing for the modern girl? 276 00:13:14,517 --> 00:13:15,724 Yes. 277 00:13:18,137 --> 00:13:19,896 I can lie! 278 00:13:20,000 --> 00:13:22,551 I can lie! 279 00:13:27,137 --> 00:13:28,827 Hey. What'd you find out? 280 00:13:28,931 --> 00:13:30,965 We found the device that caused the truth telling. 281 00:13:31,068 --> 00:13:31,965 Good job. 282 00:13:32,068 --> 00:13:33,172 It operates on a frequency 283 00:13:33,275 --> 00:13:34,931 almost undetectable to the human ear. 284 00:13:35,034 --> 00:13:37,448 Raquel protected herself against it using ear buds. 285 00:13:37,551 --> 00:13:39,137 Oh, and get this. 286 00:13:39,241 --> 00:13:41,862 Dan thinks she's done something to Professor James. 287 00:13:41,965 --> 00:13:43,275 We need to stop her. 288 00:13:43,379 --> 00:13:46,620 Maybe we can use the truth device against her? 289 00:13:46,724 --> 00:13:49,137 Find out what she knows about the energy source. 290 00:13:49,241 --> 00:13:50,379 But you'll have to be quick. 291 00:13:50,482 --> 00:13:52,241 She's almost at the boat graveyard. 292 00:13:52,344 --> 00:13:53,448 Okay. 293 00:13:53,551 --> 00:13:55,172 Ellis, Lila, you keep watch on Raquel. 294 00:13:55,275 --> 00:13:56,655 Let us know if she leaves. 295 00:13:56,758 --> 00:13:58,965 Meesh, meet us at the boat graveyard with the device. 296 00:13:59,068 --> 00:14:02,241 It's time Raquel and I had an honest chat. 297 00:14:09,379 --> 00:14:10,862 Her car's still here. 298 00:14:10,965 --> 00:14:12,862 If she figures out the location... 299 00:14:12,965 --> 00:14:14,620 Meesha better get here soon. 300 00:14:14,724 --> 00:14:16,620 Totally agree. 301 00:14:16,724 --> 00:14:18,379 Payback time. 302 00:14:18,482 --> 00:14:20,103 So, what's the plan, team? 303 00:14:20,206 --> 00:14:22,241 The three of us corner Raquel and use this. 304 00:14:22,344 --> 00:14:24,034 I'll check with Ellis for an update. 305 00:14:24,137 --> 00:14:25,586 Sounds good. 306 00:14:29,137 --> 00:14:31,413 Ellis, can Dave see Raquel? 307 00:14:39,206 --> 00:14:40,586 Great. Thanks. 308 00:14:40,689 --> 00:14:43,275 She's on the-- 309 00:14:45,655 --> 00:14:46,931 Taylor! 310 00:14:51,655 --> 00:14:53,206 Taylor, stop! 311 00:14:53,310 --> 00:14:54,758 Taylor! 312 00:14:58,758 --> 00:15:00,413 I think we need a new plan. 313 00:15:02,655 --> 00:15:05,241 She's alone. With Raquel! 314 00:15:15,724 --> 00:15:18,275 Ellis, can you track the boat and see where it's headed? 315 00:15:18,379 --> 00:15:19,551 On it. 316 00:15:35,379 --> 00:15:36,482 What's happening? 317 00:15:36,586 --> 00:15:38,206 Raquel's abandoned the steering wheel 318 00:15:38,310 --> 00:15:39,517 and left the boat running. 319 00:15:39,620 --> 00:15:41,448 I don't mean to cause you any more worry, 320 00:15:41,551 --> 00:15:44,413 but the boat is heading towards a bank of submerged rocks! 321 00:16:14,758 --> 00:16:16,344 What are you doing here? 322 00:16:16,448 --> 00:16:18,413 Thought we could have a little pop quiz. 323 00:16:18,517 --> 00:16:21,034 And to make sure you don't cheat... 324 00:16:23,137 --> 00:16:24,724 Your little truth device. 325 00:16:25,655 --> 00:16:26,965 Nice try. 326 00:16:29,310 --> 00:16:31,724 Uh-uh. No ear buds this time. 327 00:16:32,793 --> 00:16:34,551 You can't stop me. 328 00:16:36,862 --> 00:16:39,379 Turns out I can. 329 00:16:41,172 --> 00:16:42,827 Why did you take our map? 330 00:16:44,310 --> 00:16:45,551 Because... 331 00:16:47,241 --> 00:16:48,896 I wanted to combine my findings 332 00:16:49,000 --> 00:16:50,275 on the energy source with yours. 333 00:16:50,379 --> 00:16:51,551 Urgh! 334 00:16:51,655 --> 00:16:52,965 We need to get on that boat. 335 00:16:53,068 --> 00:16:54,586 Ellis, can you spot anything to help us? 336 00:16:54,689 --> 00:16:56,965 There's some kayaks 200 metres to your right. 337 00:16:57,068 --> 00:16:58,517 Let's go. 338 00:17:01,586 --> 00:17:03,000 Give me that. 339 00:17:04,896 --> 00:17:07,275 Where is the energy source? 340 00:17:07,379 --> 00:17:09,551 The energy source is... 341 00:17:23,310 --> 00:17:25,827 We're sinking! 342 00:17:34,310 --> 00:17:37,793 - It's hit the rock! - I can see it. 343 00:17:37,896 --> 00:17:40,241 Quick! The boat is sinking! 344 00:17:40,344 --> 00:17:42,068 We're on our way. 345 00:17:46,896 --> 00:17:51,137 Congratulations, you've trapped us both. 346 00:17:51,241 --> 00:17:54,413 Raquel, I know the real you is in there somewhere. 347 00:17:54,517 --> 00:17:57,137 This is the real me. 348 00:17:57,241 --> 00:17:58,862 Raquel? 349 00:18:00,965 --> 00:18:02,689 - Raquel? - Taylor. 350 00:18:03,793 --> 00:18:05,896 Taylor, you have to stop me. 351 00:18:06,000 --> 00:18:08,551 The tremors... It's the mist trying to get in. 352 00:18:08,655 --> 00:18:10,517 Where is the energy source? 353 00:18:10,620 --> 00:18:13,206 There's a map from the amber stone 354 00:18:13,310 --> 00:18:14,551 inside the container. 355 00:18:14,655 --> 00:18:16,241 Line it up with the symbols on your map 356 00:18:16,344 --> 00:18:18,275 and you'll find the energy source. 357 00:18:18,379 --> 00:18:20,413 The map can't be exposed to the air for long. 358 00:18:20,517 --> 00:18:21,689 But it will work. 359 00:18:21,793 --> 00:18:25,206 Find the energy source. Smash the crystal. 360 00:18:25,310 --> 00:18:26,931 Yes! Stop the tremors. 361 00:18:27,034 --> 00:18:29,206 Stop the mist. Save the island. 362 00:18:29,310 --> 00:18:31,172 - And you. - No. 363 00:18:31,275 --> 00:18:32,793 - No, leave me. - Don't say that! 364 00:18:32,896 --> 00:18:34,689 I've done terrible things. 365 00:18:34,793 --> 00:18:37,241 I got rid of Fallon. 366 00:18:37,344 --> 00:18:39,413 I did the same to Professor James. 367 00:18:39,517 --> 00:18:40,896 - You were made to do that. - No. 368 00:18:41,000 --> 00:18:42,551 I need to be stopped. Let me. 369 00:18:46,862 --> 00:18:48,758 Let us finish what we came to do. 370 00:18:48,862 --> 00:18:50,275 Raquel, come back! 371 00:18:50,379 --> 00:18:53,379 You'll never stop us. This island is ours. 372 00:18:53,482 --> 00:18:56,413 And you'll never see your uncle again. 373 00:18:57,620 --> 00:19:01,379 Taylor! The boat's sinking! 374 00:19:01,482 --> 00:19:03,000 Okay, wait. 375 00:19:03,103 --> 00:19:05,241 Lift...! 376 00:19:05,344 --> 00:19:06,689 Easy... 377 00:19:06,793 --> 00:19:08,724 Easy... 378 00:19:08,827 --> 00:19:11,448 We've got a kayak. Let's go before this thing sinks. 379 00:19:11,551 --> 00:19:12,862 Raquel's map. 380 00:19:12,965 --> 00:19:15,275 Wait. 381 00:19:18,862 --> 00:19:20,620 We can't leave her. 382 00:19:20,724 --> 00:19:23,551 I know the real Raquel is there. 383 00:19:24,827 --> 00:19:26,344 I can't just let her drown. 384 00:19:26,448 --> 00:19:30,344 If we help you, will you hurt us? 385 00:19:30,448 --> 00:19:31,862 Absolutely. 386 00:19:33,344 --> 00:19:35,758 We move fast and then get out of here. 387 00:19:35,862 --> 00:19:37,310 Not if I can help it. 388 00:19:37,413 --> 00:19:38,655 Not really helping your cause. 389 00:19:38,758 --> 00:19:40,827 3, 2, 1... 390 00:19:51,620 --> 00:19:52,758 They got out! 391 00:19:52,862 --> 00:19:54,482 Yes! 392 00:19:57,068 --> 00:19:59,655 Now that Raquel knows about the Bermuda Queen, 393 00:19:59,758 --> 00:20:01,551 we're doing this here. 394 00:20:01,655 --> 00:20:03,965 - Ready? - You bet. 395 00:20:16,896 --> 00:20:20,068 Quick! Raquel said it won't last long in the air. 396 00:20:24,448 --> 00:20:26,586 Up. 397 00:20:26,689 --> 00:20:29,517 To the right. A little bit up. Stop. 398 00:20:30,689 --> 00:20:32,137 Take it away. 399 00:20:36,000 --> 00:20:38,758 That's it. Mount Desolation. 400 00:20:38,862 --> 00:20:40,862 That's the location! 401 00:20:40,965 --> 00:20:42,586 The energy source. 402 00:20:42,689 --> 00:20:44,655 Can we be sure this is right? 403 00:20:44,758 --> 00:20:46,103 The truth device was on. 404 00:20:46,206 --> 00:20:47,724 And the real Raquel wants to stop them 405 00:20:47,827 --> 00:20:49,379 just as much as we do. 406 00:20:49,482 --> 00:20:51,655 It's at Mount Desolation! 407 00:20:51,758 --> 00:20:54,724 But the bad Raquel knows it too. 408 00:20:54,827 --> 00:20:55,965 Mount Desolation 409 00:20:56,068 --> 00:20:58,206 is the most inaccessible part of Rock Island. 410 00:20:58,310 --> 00:21:00,620 Without a boat it'd take at least a day to get there. 411 00:21:00,724 --> 00:21:01,931 At least hers sunk. 412 00:21:02,034 --> 00:21:03,586 But she swam back to land. 413 00:21:03,689 --> 00:21:06,827 Raquel's resourceful. She's gonna find some way. 414 00:21:06,931 --> 00:21:09,448 It's going to be impossible to beat her. 415 00:21:09,551 --> 00:21:11,241 Even if we left now. 416 00:21:12,965 --> 00:21:14,793 That looks like... 417 00:21:14,896 --> 00:21:15,965 Hang on. 418 00:21:16,068 --> 00:21:18,793 These are photos from the exhibit, 419 00:21:18,896 --> 00:21:20,724 for the Milk Shack socials. 420 00:21:20,827 --> 00:21:22,758 There were photos of parts of Rock Island 421 00:21:22,862 --> 00:21:24,344 we'd never seen or heard of. 422 00:21:24,448 --> 00:21:25,344 Including... 423 00:21:25,448 --> 00:21:27,034 Found it! 424 00:21:28,551 --> 00:21:30,206 The Old Smuggler's Tunnel. 425 00:21:31,758 --> 00:21:33,275 What Old Smuggler's Tunnel? 426 00:21:33,379 --> 00:21:37,172 It runs underground all the way to Mount Desolation. 427 00:21:37,275 --> 00:21:38,586 Way quicker than getting there by sea. 428 00:21:38,689 --> 00:21:40,758 If it still exists. 429 00:21:42,827 --> 00:21:44,310 This is incredible. 430 00:21:44,413 --> 00:21:46,344 Are you still disappointed with us? 431 00:21:46,448 --> 00:21:48,000 Not at all. 432 00:21:48,103 --> 00:21:49,724 Does this mean you two 433 00:21:49,827 --> 00:21:51,586 can put your evacuation plan on hold? 434 00:21:51,689 --> 00:21:53,931 Yeah, definitely! 435 00:21:59,551 --> 00:22:00,931 They're getting more frequent. 436 00:22:01,034 --> 00:22:03,793 Then we'd better get moving. We have an island to save. 437 00:22:34,724 --> 00:22:38,724 ♪ Rock Island Mysteries.♪ 31252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.