All language subtitles for Rock.Island.Mysteries.S02E16.The.Two.Charlies.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,620 --> 00:00:15,206 Zero nine hundred hours. Update? 2 00:00:15,310 --> 00:00:16,551 Perimeter suspiciously quiet. 3 00:00:16,655 --> 00:00:19,827 One guard, South Section uniform, patrolling Bunya Dam. 4 00:00:19,931 --> 00:00:21,034 They've taken temporary management 5 00:00:21,137 --> 00:00:23,275 of this place due to an unnamed incident. 6 00:00:23,379 --> 00:00:24,655 Raquel's leading and she's ordered 7 00:00:24,758 --> 00:00:26,724 a geothermal imaging of the area. 8 00:00:26,827 --> 00:00:28,551 Definitely suspicious. 9 00:00:28,655 --> 00:00:29,482 Anything else? 10 00:00:29,586 --> 00:00:30,689 According to my notes 11 00:00:30,793 --> 00:00:31,896 she's left the office three times this week. 12 00:00:32,000 --> 00:00:33,068 And this is where she's been going? 13 00:00:33,172 --> 00:00:36,172 Highly likely, but not yet proven. 14 00:00:36,275 --> 00:00:38,689 That's some serious sleuthing you've done, Ellis. 15 00:00:38,793 --> 00:00:41,689 With the integrity of my internship still intact. 16 00:00:41,793 --> 00:00:43,758 Look! 17 00:00:44,551 --> 00:00:46,172 It's Raquel. 18 00:00:46,275 --> 00:00:49,103 Suspicion's confirmed, but what does she want with the dam? 19 00:00:49,206 --> 00:00:50,620 We know this place is marked on the map 20 00:00:50,724 --> 00:00:53,551 and we also know she's been looking for the energy source. 21 00:00:53,655 --> 00:00:55,379 Maybe it's here. 22 00:00:55,482 --> 00:00:57,517 We need to get inside. 23 00:01:02,758 --> 00:01:05,724 Is there any way to hack into their security system? 24 00:01:05,827 --> 00:01:07,655 If Raquel has found the energy source 25 00:01:07,758 --> 00:01:09,724 then we need to get in there and destroy it. 26 00:01:09,827 --> 00:01:11,862 The dam controls the island's water supply. 27 00:01:11,965 --> 00:01:13,068 It won't be easy. 28 00:01:13,172 --> 00:01:14,896 Well, we could do with some extra help. 29 00:01:16,068 --> 00:01:17,551 I wish Uncle Charlie was here. 30 00:01:17,655 --> 00:01:19,724 What was that? 31 00:01:19,827 --> 00:01:22,827 What the? 32 00:01:22,931 --> 00:01:24,448 Are you okay? 33 00:01:26,103 --> 00:01:27,896 Taylor! 34 00:01:30,000 --> 00:01:31,793 It's good to see you, kiddo. 35 00:01:31,896 --> 00:01:32,862 Uncle Charlie?! 36 00:01:32,965 --> 00:01:34,551 Sure is. 37 00:01:35,931 --> 00:01:39,758 Wow! When did you two get so tall? 38 00:01:40,862 --> 00:01:42,068 What's wrong? 39 00:01:49,482 --> 00:01:52,620 Oh no, that's not good. 40 00:01:58,068 --> 00:02:01,724 ♪ A strong case of speculation How♪ 41 00:02:01,827 --> 00:02:04,344 ♪ It takes more than intuition♪ 42 00:02:04,448 --> 00:02:08,206 ♪ To work the situation out♪ 43 00:02:08,310 --> 00:02:10,275 ♪ It's right before your eyes 44 00:02:10,379 --> 00:02:11,620 ♪ Can you feel it 45 00:02:11,724 --> 00:02:13,586 ♪ It's right between the lines 46 00:02:13,689 --> 00:02:15,310 ♪ Try to reveal it 47 00:02:15,413 --> 00:02:19,000 ♪ So look until you find All of the pieces ♪ 48 00:02:19,103 --> 00:02:22,551 ♪ Put them together Now you see it ♪ 49 00:02:22,655 --> 00:02:25,379 ♪ Rock Island Mysteries. 50 00:02:25,482 --> 00:02:27,620 Boy, am I glad to be back. 51 00:02:27,724 --> 00:02:28,758 Boy, oh boy, all right. 52 00:02:28,862 --> 00:02:31,448 I can't believe it. You're here. 53 00:02:31,551 --> 00:02:36,275 I mean, you're young but you're here, Uncle Charlie. 54 00:02:36,379 --> 00:02:38,344 What happened with the mist? 55 00:02:38,448 --> 00:02:39,448 How did you even escape? 56 00:02:39,551 --> 00:02:40,655 What about the energy source? 57 00:02:40,758 --> 00:02:42,000 Whoa! Whoa! One thing at a time. 58 00:02:42,103 --> 00:02:44,517 Well, I haven't learned much since I last saw you. 59 00:02:44,620 --> 00:02:45,827 I was trying to escape. 60 00:02:45,931 --> 00:02:48,310 I saw a portal, jumped through. 61 00:02:48,413 --> 00:02:50,310 And what, somehow body swapped? 62 00:02:50,413 --> 00:02:51,655 I don't know. 63 00:02:51,758 --> 00:02:53,896 It was different to portals I've used before. 64 00:02:54,000 --> 00:02:56,413 I saw reflections of myself, 65 00:02:56,517 --> 00:02:58,827 like I was surrounded by mirrors... 66 00:02:58,931 --> 00:03:01,275 Uncle Charlie, you okay? 67 00:03:01,379 --> 00:03:02,931 I'm fine. 68 00:03:03,034 --> 00:03:04,793 Just... dizzy. 69 00:03:06,000 --> 00:03:08,379 Lils, you're never going to believe this! 70 00:03:08,482 --> 00:03:10,379 Uncle Charlie's back. 71 00:03:10,482 --> 00:03:11,586 How did you know? 72 00:03:11,689 --> 00:03:12,965 He's right here? 73 00:03:13,068 --> 00:03:14,758 What? No! 74 00:03:14,862 --> 00:03:19,482 Totes, he's... a little different though. 75 00:03:19,586 --> 00:03:21,103 I guess it's from being in another dimension. 76 00:03:21,206 --> 00:03:22,517 Harsh sun, or something. 77 00:03:22,620 --> 00:03:24,310 But it is definitely him. 78 00:03:24,413 --> 00:03:26,068 That's impossible. 79 00:03:26,172 --> 00:03:27,655 Trust me, it's not. 80 00:03:27,758 --> 00:03:32,137 It is, because he's with me at the Bermuda Queen. 81 00:03:37,724 --> 00:03:38,965 So you're...? 82 00:03:39,068 --> 00:03:42,620 You, and I'm...? 83 00:03:42,724 --> 00:03:45,068 You're both Uncle Charlie? 84 00:03:45,172 --> 00:03:47,000 Yes. 85 00:03:47,103 --> 00:03:49,310 Well, we finally have Charlie back. 86 00:03:49,413 --> 00:03:50,931 Two for the price of one. 87 00:03:51,034 --> 00:03:52,758 Are we sure there aren't anymore out there? 88 00:03:52,862 --> 00:03:54,689 Don't even joke about that. 89 00:03:54,793 --> 00:03:56,034 Let's retrace your steps. 90 00:03:56,689 --> 00:03:57,620 Uncle Charlie? 91 00:03:57,724 --> 00:03:58,793 Yes. 92 00:03:58,896 --> 00:04:00,275 I mean you. 93 00:04:00,379 --> 00:04:03,620 What do you remember right before you arrived back? 94 00:04:03,724 --> 00:04:05,034 Yeah, I jumped through a portal, 95 00:04:05,137 --> 00:04:07,551 but it was different to usual because I saw... 96 00:04:07,655 --> 00:04:09,827 ...reflections of myself. 97 00:04:09,931 --> 00:04:12,310 We're thinking, fracture? 98 00:04:12,413 --> 00:04:14,965 Of course, basic quantum mechanics. 99 00:04:15,068 --> 00:04:17,931 - Are you following this? - I am definitely not. 100 00:04:20,655 --> 00:04:22,413 When you travel through a portal, 101 00:04:22,517 --> 00:04:26,275 it has an origin and a destination. 102 00:04:26,379 --> 00:04:32,275 And sometimes portals can fork to different destinations. 103 00:04:33,793 --> 00:04:36,000 Usually you only take one path. 104 00:04:36,103 --> 00:04:37,620 But if you don't? 105 00:04:37,724 --> 00:04:40,689 The person travelling becomes fractured. 106 00:04:40,793 --> 00:04:41,965 Fractured? 107 00:04:42,068 --> 00:04:43,586 I mean it's just a theory until now. 108 00:04:43,689 --> 00:04:47,517 A sort of a side effect of interdimensional travel. 109 00:04:47,620 --> 00:04:49,620 Yeah, kind of a big side effect. 110 00:04:49,724 --> 00:04:52,655 So how do we reverse it? 111 00:04:52,758 --> 00:04:54,827 - It was a heat spike. - What? 112 00:04:54,931 --> 00:04:57,000 At the dam. The geothermal imaging 113 00:04:57,103 --> 00:04:59,344 Raquel requested has shown a huge heat spike 114 00:04:59,448 --> 00:05:01,965 and it happened right after the last tremor we just had. 115 00:05:02,068 --> 00:05:03,517 What's this about Raquel? 116 00:05:03,620 --> 00:05:04,931 Has she found the energy source? 117 00:05:05,034 --> 00:05:06,000 We're not sure. 118 00:05:06,103 --> 00:05:07,586 We've tracked her to Bunya Dam. 119 00:05:07,689 --> 00:05:08,758 Taylor, if there's any chance 120 00:05:08,862 --> 00:05:10,103 Raquel's found the energy source... 121 00:05:10,206 --> 00:05:12,034 We have to move now. 122 00:05:12,689 --> 00:05:15,034 Uncle Charlie! 123 00:05:18,724 --> 00:05:20,724 I'm fine. 124 00:05:20,827 --> 00:05:22,965 It's just a headache. 125 00:05:23,068 --> 00:05:25,724 It's probably just a bad case of portal lag. 126 00:05:25,827 --> 00:05:27,758 The other Charlie was dizzy earlier too. 127 00:05:27,862 --> 00:05:29,724 We should get you both to a hospital. 128 00:05:29,827 --> 00:05:31,379 We're fine. 129 00:05:31,482 --> 00:05:33,689 Can I at least get Ellis to run some tests? 130 00:05:33,793 --> 00:05:34,965 Sure. 131 00:05:38,517 --> 00:05:40,827 So, what's it like where you've been? 132 00:05:40,931 --> 00:05:43,793 You must have seen some pretty full-on things. 133 00:05:43,896 --> 00:05:46,103 When I first arrived it was amazing, 134 00:05:46,206 --> 00:05:49,655 but now it's terrifying. 135 00:05:49,758 --> 00:05:52,758 Is that because of the mist? 136 00:05:54,068 --> 00:05:55,827 What's the mist like? 137 00:05:56,482 --> 00:06:00,034 Scary. Intense. 138 00:06:00,137 --> 00:06:03,068 You can't reason with it. 139 00:06:03,172 --> 00:06:06,137 All you can do is stay out of its way, 140 00:06:06,241 --> 00:06:09,103 and it's never going to stop. 141 00:06:14,689 --> 00:06:16,413 You're staring at me, kiddo. 142 00:06:16,517 --> 00:06:20,551 Sorry, it's just... I've missed you. 143 00:06:20,655 --> 00:06:23,827 Well, I didn't mean for it to take so long to get back. 144 00:06:23,931 --> 00:06:26,000 Mum's missed you too. 145 00:06:27,931 --> 00:06:30,620 I think about the two of you all the time. 146 00:06:30,724 --> 00:06:33,206 She'd love to see you. 147 00:06:33,310 --> 00:06:34,965 She can't, she'd have too many questions. 148 00:06:35,068 --> 00:06:36,448 But-- 149 00:06:36,551 --> 00:06:38,862 We need to focus on the mission. Let's get everyone together. 150 00:06:40,310 --> 00:06:42,689 So you figured out what those symbols I sent you mean? 151 00:06:42,793 --> 00:06:45,103 Yep. They mark out different places on Rock Island 152 00:06:45,206 --> 00:06:46,586 where weird things happen. 153 00:06:46,689 --> 00:06:48,827 And the dam's at the same spot as one of the symbols. 154 00:06:48,931 --> 00:06:50,896 And now Raquel is all over the dam. 155 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Which could mean she's either found the energy source or...? 156 00:06:53,103 --> 00:06:55,206 Something to help her narrow down the location. 157 00:06:55,310 --> 00:06:57,137 So we need to see inside the dam. 158 00:06:57,241 --> 00:06:58,931 Easy, grab some climbing gear and... 159 00:06:59,034 --> 00:07:00,068 Abseil down the side. 160 00:07:00,172 --> 00:07:02,793 Now we're talking. Go, Charlies! 161 00:07:02,896 --> 00:07:04,000 We're not abseiling 162 00:07:04,103 --> 00:07:05,793 while you two are getting dizzy spells. 163 00:07:05,896 --> 00:07:07,137 So this is what we'll do. 164 00:07:07,241 --> 00:07:08,862 Meesha, Nori and Little Charlie. 165 00:07:08,965 --> 00:07:09,965 I don't know about Little. 166 00:07:10,068 --> 00:07:11,137 You guys go back to the dam. 167 00:07:11,241 --> 00:07:12,896 Look out for any suspicious activity 168 00:07:13,000 --> 00:07:15,344 and call me when Raquel returns. 169 00:07:15,448 --> 00:07:17,758 Ellis, Lila, Grandpa Charlie. 170 00:07:17,862 --> 00:07:18,793 Grandpa! 171 00:07:18,896 --> 00:07:23,896 Okay. Slightly Old Charlie. 172 00:07:24,000 --> 00:07:25,206 We'll go to the Bermuda Queen, 173 00:07:25,310 --> 00:07:26,965 check out the dam security system 174 00:07:27,068 --> 00:07:28,965 and find a way to get Charlie back together again. 175 00:07:29,068 --> 00:07:30,931 - Everybody clear? - Yes. Sounds good. 176 00:07:32,758 --> 00:07:34,586 All right everyone. You know what to do. 177 00:07:44,172 --> 00:07:45,965 You did that... well. 178 00:07:46,068 --> 00:07:47,862 We've had quite a bit of practice recently. 179 00:07:47,965 --> 00:07:50,344 - When did the tremors start? - A few weeks ago. 180 00:07:50,448 --> 00:07:53,172 And they've been getting more frequent. 181 00:07:53,275 --> 00:07:54,655 What is it? 182 00:07:54,758 --> 00:07:55,965 Well, it could be the mist 183 00:07:56,068 --> 00:07:58,344 pressing against the door on the other side. 184 00:07:59,413 --> 00:08:01,551 Then we've got to hurry. 185 00:08:06,965 --> 00:08:08,655 Bunya Dam, got it. 186 00:08:08,758 --> 00:08:10,379 We need to see what Raquel's seeing. 187 00:08:10,482 --> 00:08:12,275 Can you get us access? 188 00:08:15,000 --> 00:08:16,241 Ow! 189 00:08:16,344 --> 00:08:19,620 Sorry. I need a decent specimen. Let me try again. 190 00:08:22,172 --> 00:08:25,310 Oh please, let me! 191 00:08:25,413 --> 00:08:27,379 Be gentle. 192 00:08:28,448 --> 00:08:30,172 Oh, is that a butterfly? 193 00:08:32,068 --> 00:08:33,068 Done. 194 00:08:33,172 --> 00:08:34,448 What are we testing exactly? 195 00:08:34,551 --> 00:08:36,034 Saturation of minerals, 196 00:08:36,137 --> 00:08:38,758 so we can find out why Charlie's feeling off. 197 00:08:38,862 --> 00:08:41,000 Well, the Charlies, I should say. 198 00:08:41,103 --> 00:08:45,000 Security cameras from inside the dam. 199 00:08:50,103 --> 00:08:51,379 That's a portal! 200 00:08:51,482 --> 00:08:53,275 So, not the energy source? 201 00:08:54,517 --> 00:08:57,172 No, if she'd opened the door 202 00:08:57,275 --> 00:08:59,275 we'd see the mist devouring everything. 203 00:09:01,068 --> 00:09:03,172 Why does Raquel need a portal? 204 00:09:03,275 --> 00:09:05,068 The mist needs her here. 205 00:09:05,172 --> 00:09:06,379 Maybe she's sending something back. 206 00:09:06,482 --> 00:09:08,310 But what? 207 00:09:18,172 --> 00:09:20,172 There she is. 208 00:09:23,482 --> 00:09:24,827 What is she doing? 209 00:09:24,931 --> 00:09:27,689 I don't know but I think she's got something in there. 210 00:09:30,206 --> 00:09:31,482 What is that? 211 00:09:32,275 --> 00:09:34,103 A crystal? 212 00:09:34,206 --> 00:09:37,103 No, that looks like something much worse. 213 00:09:37,206 --> 00:09:38,241 I think it's marekite. 214 00:09:38,344 --> 00:09:40,103 Marekite? What's that? 215 00:09:40,206 --> 00:09:42,275 In the right environment it's highly unstable. 216 00:09:42,379 --> 00:09:44,655 Unstable as in explosive? 217 00:09:45,448 --> 00:09:47,206 Why would she need that? 218 00:09:47,310 --> 00:09:49,413 I'm guessing it's not to spread more peace and happiness 219 00:09:49,517 --> 00:09:51,275 through Rock Island. 220 00:09:52,068 --> 00:09:53,413 We should call Taylor. 221 00:09:53,517 --> 00:09:56,758 I need to get a closer look to be sure. You stay here. 222 00:09:57,827 --> 00:09:59,965 - Wait! - Little Charlie is awesome. 223 00:10:00,068 --> 00:10:01,551 Meesha! 224 00:10:12,793 --> 00:10:15,137 The Charlies have a major electrolyte imbalance, 225 00:10:15,241 --> 00:10:17,068 very low potassium. 226 00:10:17,172 --> 00:10:20,275 So we just give him some bananas. 227 00:10:20,379 --> 00:10:21,758 They'd have to eat 228 00:10:21,862 --> 00:10:24,310 approximately 53 kilograms of bananas to correct it. 229 00:10:24,413 --> 00:10:25,896 So it's serious? 230 00:10:26,000 --> 00:10:28,758 All of his essential functions, heartbeat, muscles, 231 00:10:28,862 --> 00:10:30,793 even breathing will be affected. 232 00:10:30,896 --> 00:10:32,310 I'm going to get weaker and weaker? 233 00:10:32,413 --> 00:10:35,068 Yes. Until it gets reversed. 234 00:10:36,379 --> 00:10:38,206 I'm going to have to go back again, aren't I? 235 00:10:38,310 --> 00:10:41,137 No, it can't be the only way. 236 00:10:41,241 --> 00:10:43,758 If they stay fractured, they'll get sicker. 237 00:10:44,551 --> 00:10:45,793 It's all right, Taylor. 238 00:10:45,896 --> 00:10:47,275 I just need to get to that portal. 239 00:10:47,379 --> 00:10:48,862 But you came back to me. 240 00:10:48,965 --> 00:10:50,793 And I will again, probably. 241 00:10:50,896 --> 00:10:52,482 Just as soon as the island is safe. 242 00:10:58,137 --> 00:10:59,758 Nori, what's going on? 243 00:11:03,827 --> 00:11:05,103 Raquel has some kind of explosive? 244 00:11:05,206 --> 00:11:06,758 Yeah, she put it in a device 245 00:11:06,862 --> 00:11:08,379 in a cylinder and then took it inside. 246 00:11:08,482 --> 00:11:10,965 But there's a portal inside. 247 00:11:11,068 --> 00:11:13,448 - Is she going to destroy it? - Where are they? 248 00:11:13,551 --> 00:11:15,034 Over there. 249 00:11:15,137 --> 00:11:16,896 Uncle Charlie got a bit stuck. 250 00:11:17,000 --> 00:11:18,103 I need to help them. 251 00:11:18,206 --> 00:11:19,586 We need to get that cylinder. 252 00:11:20,931 --> 00:11:21,896 Minerals work very differently 253 00:11:22,000 --> 00:11:23,448 in the other dimension to here. 254 00:11:23,551 --> 00:11:24,896 The mist knows where the door is 255 00:11:25,000 --> 00:11:27,103 on their side, but not on ours. 256 00:11:27,206 --> 00:11:28,827 If they get enough marekite 257 00:11:28,931 --> 00:11:30,965 they won't need Raquel to find out 258 00:11:31,068 --> 00:11:32,275 where the door is and open it. 259 00:11:32,379 --> 00:11:34,137 They could destroy the door on their side. 260 00:11:34,241 --> 00:11:37,068 Aha. 261 00:11:37,172 --> 00:11:39,137 And if they do that, then the mist can get through 262 00:11:39,241 --> 00:11:41,172 from where they are to this dimension. 263 00:11:41,275 --> 00:11:43,827 And Rock Island would vanish. 264 00:11:43,931 --> 00:11:46,000 Why would the South Section help them do that? 265 00:11:46,103 --> 00:11:48,655 Probably don't know what Raquel's real agenda is. 266 00:11:49,517 --> 00:11:50,758 Uncle Charlie! 267 00:11:50,862 --> 00:11:53,137 - Fracture's weakening his body. - You should rest. 268 00:11:53,241 --> 00:11:56,000 We need to stop Raquel. 269 00:11:56,103 --> 00:11:58,310 I'll be back as soon as possible. 270 00:12:00,586 --> 00:12:02,172 Oh no, 271 00:12:02,275 --> 00:12:05,034 the guard is heading toward Charlie and Meesha. 272 00:12:05,137 --> 00:12:07,103 Guard! Hide. 273 00:12:10,896 --> 00:12:13,172 I hope this works. 274 00:12:16,413 --> 00:12:18,413 So you distract the guard. 275 00:12:18,517 --> 00:12:20,379 Yeah, yeah, of course. 276 00:12:21,310 --> 00:12:22,379 Hi. 277 00:12:22,482 --> 00:12:24,379 Excuse me. 278 00:12:24,482 --> 00:12:25,586 Um, we were out for a walk 279 00:12:25,689 --> 00:12:27,379 and we seem to have got ourselves lost. 280 00:12:27,482 --> 00:12:29,068 Maybe you can help us. 281 00:12:29,172 --> 00:12:33,413 Is that the way back to town? 282 00:12:33,517 --> 00:12:36,655 Straight through there. Left at the compound. 283 00:12:39,310 --> 00:12:40,517 Meesha, quick! 284 00:12:40,620 --> 00:12:43,482 - Got stuck, huh? - My arms just got so tired. 285 00:12:43,586 --> 00:12:46,344 I know, the fracture's been draining the both of you. 286 00:12:46,448 --> 00:12:48,413 Come on, let's get you out. Meesha, pull on his legs. 287 00:12:48,517 --> 00:12:51,896 - Yeah. - 1, 2, 3! 288 00:12:52,000 --> 00:12:54,448 All right, I'll meet you on the other side. 289 00:12:58,068 --> 00:12:59,172 No, get off me! 290 00:12:59,275 --> 00:13:00,827 Taylor Young! 291 00:13:03,068 --> 00:13:06,172 This man's been asking too many questions. 292 00:13:06,275 --> 00:13:07,827 Let him go! 293 00:13:07,931 --> 00:13:10,172 Take them both to the gallery room. 294 00:13:13,310 --> 00:13:15,758 She wouldn't hurt them, would she? 295 00:13:16,448 --> 00:13:18,275 She would. 296 00:13:24,724 --> 00:13:26,172 She's kidnapped them?! 297 00:13:26,275 --> 00:13:27,517 We'll get them out, don't worry. 298 00:13:27,620 --> 00:13:29,275 How? The gate is locked. 299 00:13:29,379 --> 00:13:31,275 Well, I was hoping you guys would have some ideas. 300 00:13:31,379 --> 00:13:33,068 Could you disable the gate remotely 301 00:13:33,172 --> 00:13:35,172 through the security system? 302 00:13:35,275 --> 00:13:36,896 Good idea. Laptop? 303 00:13:37,000 --> 00:13:38,448 Yeah. 304 00:13:39,586 --> 00:13:42,172 Here. 305 00:13:42,275 --> 00:13:44,517 Do you want Ellis to do it? 306 00:13:45,620 --> 00:13:47,413 I'm fine. Don't worry about me. 307 00:13:50,344 --> 00:13:52,275 You put that there. 308 00:13:57,758 --> 00:13:59,551 You can go now. 309 00:13:59,655 --> 00:14:01,689 I'll deal with them. 310 00:14:07,862 --> 00:14:10,758 And who are you? 311 00:14:12,310 --> 00:14:14,000 You don't recognise me? 312 00:14:14,103 --> 00:14:16,689 No. Should I? 313 00:14:16,793 --> 00:14:18,379 Look closely. 314 00:14:18,482 --> 00:14:20,275 You must! 315 00:14:24,034 --> 00:14:26,344 - Charlie? - Yeah! 316 00:14:26,448 --> 00:14:27,551 It's true. 317 00:14:27,655 --> 00:14:30,206 Raquel, you once asked for my help. 318 00:14:30,310 --> 00:14:31,620 Whatever hold they have on you, 319 00:14:31,724 --> 00:14:34,034 you're still in control. 320 00:14:34,137 --> 00:14:36,931 Please, help us. 321 00:14:37,448 --> 00:14:39,551 Charlie. 322 00:14:39,655 --> 00:14:41,931 Is it... is it really you, Charlie? 323 00:14:45,931 --> 00:14:47,586 Spillway gates are open. 324 00:14:47,689 --> 00:14:49,551 Please evacuate. 325 00:14:50,413 --> 00:14:52,137 Gate 1, on the way. 326 00:14:52,241 --> 00:14:54,620 - What's happening? - That's not good. 327 00:14:54,724 --> 00:14:56,310 - The pain! - The fracture? 328 00:14:56,413 --> 00:14:58,862 - It's bad? - Slipped and pressed something. 329 00:15:00,655 --> 00:15:03,344 Oh no! You've opened the spillway gate, 330 00:15:03,448 --> 00:15:04,482 not the front gate. 331 00:15:04,586 --> 00:15:05,551 Is the dam going to flood? 332 00:15:05,655 --> 00:15:06,724 This whole area will be underwater. 333 00:15:06,827 --> 00:15:08,137 And Taylor and the other Charlie? 334 00:15:08,241 --> 00:15:10,379 Let's just say we need to get that gate shut. 335 00:15:13,551 --> 00:15:15,000 I can't reverse it. 336 00:15:15,103 --> 00:15:16,241 We'll need manual override. 337 00:15:16,344 --> 00:15:17,448 Maybe the control room. 338 00:15:17,551 --> 00:15:19,448 We need to get Uncle Charlie to the portal. 339 00:15:19,551 --> 00:15:20,689 The portal, why? 340 00:15:20,793 --> 00:15:23,103 It's the only way to fix the fracture. 341 00:15:23,206 --> 00:15:25,551 He and the other Charlie have to go back. 342 00:15:25,655 --> 00:15:28,275 But I can't go yet. Taylor? 343 00:15:28,379 --> 00:15:30,655 Don't worry. She has us. 344 00:15:30,758 --> 00:15:33,413 Look, can we not forget about the whole flooding thing please? 345 00:15:33,517 --> 00:15:35,206 I have disabled the front gate. 346 00:15:35,310 --> 00:15:36,482 Yes! 347 00:15:37,793 --> 00:15:39,793 Let's go get Taylor. Come on! 348 00:15:56,793 --> 00:15:59,379 We need to evacuate, the floodgates have been triggered. 349 00:15:59,482 --> 00:16:00,620 So turn it off. 350 00:16:00,724 --> 00:16:02,724 I don't have access to the control room. 351 00:16:02,827 --> 00:16:04,655 Fine. Go! 352 00:16:05,586 --> 00:16:06,655 You're just going to leave? 353 00:16:06,758 --> 00:16:08,689 Oi Raquel, please! 354 00:16:08,793 --> 00:16:10,517 This isn't you. 355 00:16:10,620 --> 00:16:11,862 You're our friend. 356 00:16:11,965 --> 00:16:13,344 I can help you. 357 00:16:13,448 --> 00:16:15,758 I won't give up on you just like you never gave up on me. 358 00:16:15,862 --> 00:16:19,379 Now please, let us go. 359 00:16:25,206 --> 00:16:26,862 She's taking the marekite to the portal. 360 00:16:26,965 --> 00:16:29,068 Raquel! 361 00:16:29,172 --> 00:16:31,034 Don't give it to the mist. 362 00:16:32,517 --> 00:16:34,896 I'm sorry, Taylor. 363 00:16:35,000 --> 00:16:37,034 I tried. 364 00:16:37,931 --> 00:16:40,034 Think she'll miss this? 365 00:16:42,448 --> 00:16:44,103 Still no sign of the guard. 366 00:16:44,206 --> 00:16:45,517 Must be investigating the alarm. 367 00:16:45,620 --> 00:16:47,172 Okay, everyone push. 368 00:16:52,896 --> 00:16:55,724 - Charlie! - Go! 369 00:16:57,724 --> 00:17:00,206 Raquel said she was taking them to the gallery. 370 00:17:00,310 --> 00:17:02,137 Over here! 371 00:17:05,862 --> 00:17:07,586 Through here. 372 00:17:11,896 --> 00:17:14,586 Five minutes to evacuate. 373 00:17:16,310 --> 00:17:18,137 Nice work, kiddo. 374 00:17:18,241 --> 00:17:20,206 Come on, we have to stop Raquel. 375 00:17:22,275 --> 00:17:24,896 Please evacuate. 376 00:17:27,310 --> 00:17:29,206 - You're okay? - Thanks to Taylor. 377 00:17:29,310 --> 00:17:31,862 We all need to get out of here before the dam floods. 378 00:17:31,965 --> 00:17:33,827 But that cylinder will blast open the door 379 00:17:33,931 --> 00:17:35,275 and let the mist through. 380 00:17:35,379 --> 00:17:37,241 She'll be at the portal. 381 00:17:37,344 --> 00:17:39,206 The portal's in the outlet room. 382 00:17:39,310 --> 00:17:40,758 Then let's go! 383 00:17:42,206 --> 00:17:43,517 Maybe you don't have to go through. 384 00:17:43,620 --> 00:17:45,275 Maybe there's another way. 385 00:17:45,379 --> 00:17:47,620 Let's just get that cylinder, okay? 386 00:17:49,448 --> 00:17:51,379 I know stopping Raquel is important and all 387 00:17:51,482 --> 00:17:53,172 but we're about to be swimming in here. 388 00:17:53,275 --> 00:17:54,379 Can you stop the flooding? 389 00:17:54,482 --> 00:17:56,517 Maybe, if we can find the control room. 390 00:17:56,620 --> 00:17:57,724 Okay, we can do it. 391 00:17:57,827 --> 00:17:59,655 Two minutes to evacuate. 392 00:17:59,758 --> 00:18:01,931 - Or not? - No, we can definitely do it. 393 00:18:02,034 --> 00:18:03,413 Everyone move fast. 394 00:18:03,517 --> 00:18:05,551 Charlies, it's been epic! 395 00:18:05,655 --> 00:18:07,344 Spillway gates are open. 396 00:18:07,448 --> 00:18:09,724 Please evacuate immediately. 397 00:18:12,586 --> 00:18:14,896 Please evacuate immediately. 398 00:18:15,000 --> 00:18:17,793 Ah, control room is this way maybe. 399 00:18:17,896 --> 00:18:20,586 This way. It's not far. 400 00:18:20,689 --> 00:18:24,068 Head to the nearest exit to evacuate. 401 00:18:31,931 --> 00:18:34,344 She doesn't have the cylinder. 402 00:18:34,448 --> 00:18:35,689 One minute. 403 00:18:35,793 --> 00:18:37,724 Quick, hurry! 404 00:18:40,172 --> 00:18:42,620 Please evacuate immediately. 405 00:18:42,724 --> 00:18:45,172 - That was close. - There it is. 406 00:18:45,275 --> 00:18:46,827 Ah, the cylinder. 407 00:18:46,931 --> 00:18:48,344 It's in the portal. 408 00:18:48,448 --> 00:18:49,517 It's closing. 409 00:18:49,620 --> 00:18:51,551 We have to get it out. 410 00:18:52,103 --> 00:18:53,206 Charlie? 411 00:18:53,310 --> 00:18:55,827 It's okay, kiddo. We've got this. 412 00:18:55,931 --> 00:18:57,586 Come on. 413 00:18:58,758 --> 00:19:00,724 Be careful. 414 00:19:04,000 --> 00:19:07,344 30 seconds to evacuate. 415 00:19:07,448 --> 00:19:10,344 We've got to close the gates. 416 00:19:10,448 --> 00:19:12,827 It's locked. What can we do now? 417 00:19:14,034 --> 00:19:16,344 Meesha, imagine it's the energy source. 418 00:19:16,448 --> 00:19:18,551 The mist is coming through to eat everything. 419 00:19:18,655 --> 00:19:19,827 You've got to smash it, Meesha. 420 00:19:19,931 --> 00:19:21,517 Smash it and save the island. 421 00:19:23,862 --> 00:19:27,241 Rock Island forever! 422 00:19:30,827 --> 00:19:31,827 Does your shoulder hurt? 423 00:19:31,931 --> 00:19:34,862 - I don't have time for pain! - Okay. 424 00:19:34,965 --> 00:19:38,758 Okay. Look for an override or like a giant cancel button. 425 00:19:38,862 --> 00:19:41,724 Oh why, oh why didn't I study more hydroelectric systems? 426 00:19:41,827 --> 00:19:45,103 Please evacuate immediately. 427 00:19:45,206 --> 00:19:46,448 It's the fracture, they're weak. 428 00:19:46,551 --> 00:19:47,896 We're running out of time. 429 00:19:48,000 --> 00:19:53,482 - Can you disable it instead? - Please evacuate. 430 00:19:53,586 --> 00:19:57,275 Head to the nearest exit to evacuate. 431 00:19:57,379 --> 00:19:59,482 - What's a spillway gate? - That's it! 432 00:19:59,586 --> 00:20:02,275 It is no longer safe to evacuate. 433 00:20:03,689 --> 00:20:06,344 10, 9, 8... 434 00:20:06,448 --> 00:20:08,689 Guys! 435 00:20:08,793 --> 00:20:11,793 6, 5, 4, 3, 2... 436 00:20:13,689 --> 00:20:17,862 Spillway override. Gates reset. 437 00:20:18,965 --> 00:20:22,000 They did it. Wedid it. 438 00:20:22,103 --> 00:20:24,931 - Uncle Charlie? - It's all right, Taylor. 439 00:20:25,034 --> 00:20:27,000 It'll be all right. 440 00:20:27,103 --> 00:20:29,000 I'll find a way back to you. 441 00:20:36,413 --> 00:20:41,551 Taylor! Find the energy source. Destroy the crystal. 442 00:20:41,655 --> 00:20:44,000 It's the only way to save the island. 443 00:20:45,896 --> 00:20:48,172 Uncle Charlie. 444 00:20:57,448 --> 00:20:59,448 It was hard saying goodbye. 445 00:20:59,551 --> 00:21:02,586 Well, at least we know Uncle Charlie's one person again. 446 00:21:05,068 --> 00:21:07,655 It's quiet without them. 447 00:21:07,758 --> 00:21:11,310 Young Charlie was so hardcore. 448 00:21:11,413 --> 00:21:13,620 And Old Charlie hacked into that security system 449 00:21:13,724 --> 00:21:15,103 faster than Ellis. 450 00:21:15,206 --> 00:21:18,103 True. I may have to up my game. 451 00:21:26,827 --> 00:21:30,379 I'm sorry you had to say goodbye again. 452 00:21:30,482 --> 00:21:32,724 At least I got to spend the whole day with him. 453 00:21:32,827 --> 00:21:37,000 And hey, if he got back once, he can do it again. 454 00:21:38,379 --> 00:21:40,482 He's depending on us to save the island. 455 00:21:45,068 --> 00:21:47,862 That's the mist knocking at the door. 456 00:21:47,965 --> 00:21:49,551 Trying to get in. 457 00:21:49,655 --> 00:21:51,724 Just like Uncle Charlie described. 458 00:21:51,827 --> 00:21:53,965 Guys, don't worry. 459 00:21:54,068 --> 00:21:56,689 We'll defeat this. 460 00:22:01,241 --> 00:22:03,172 Rock Island forever. 461 00:22:34,827 --> 00:22:38,827 ♪ Rock Island Mysteries.♪ 32233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.