All language subtitles for Rock.Island.Mysteries.S02E13.Mystery.Hunter.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,586 --> 00:00:10,275 The ghost of Fisher's Well 2 00:00:10,379 --> 00:00:15,068 lived at the bottom of the dark, damp stone well, 3 00:00:15,172 --> 00:00:17,482 waiting... 4 00:00:17,586 --> 00:00:19,241 In the dead of the night, 5 00:00:19,344 --> 00:00:20,241 she'd cry out... 6 00:00:20,344 --> 00:00:21,448 whoo! 7 00:00:21,551 --> 00:00:23,517 Some believe she was thrown down the well 8 00:00:23,620 --> 00:00:26,551 and left there all alone, 9 00:00:27,310 --> 00:00:29,379 forever... 10 00:00:31,655 --> 00:00:35,275 - Ah, you made that up, right? - Yeah. 11 00:00:37,862 --> 00:00:40,862 That was the chair, not me. 12 00:00:40,965 --> 00:00:42,206 I remember that story. 13 00:00:42,310 --> 00:00:44,241 It was the first mystery I solved with Uncle Charlie. 14 00:00:44,344 --> 00:00:46,103 You guys went ghost hunting? 15 00:00:46,206 --> 00:00:48,275 He thought it could be the legendary wailing stone 16 00:00:48,379 --> 00:00:50,068 that held untold secrets. 17 00:00:50,172 --> 00:00:52,241 It was believed to be hidden on the Island. 18 00:00:52,344 --> 00:00:53,689 I'm sensing a-- 19 00:00:53,793 --> 00:00:56,586 But, it was a rare midnight owl nesting inside the well. 20 00:00:56,689 --> 00:00:58,206 We relocated her to safer ground. 21 00:00:58,310 --> 00:00:59,689 Ahhh. 22 00:01:02,379 --> 00:01:03,689 What's happening? 23 00:01:05,758 --> 00:01:07,827 - That felt like a tremor. - Yeah. 24 00:01:07,931 --> 00:01:10,344 Probably just a small geological fault rupturing, 25 00:01:10,448 --> 00:01:13,206 or a landslide or a jet breaking the sound barrier. 26 00:01:13,310 --> 00:01:14,793 Nothing to do with the energy source 27 00:01:14,896 --> 00:01:16,655 opening up and devouring us. 28 00:01:20,827 --> 00:01:23,655 That is not part of an earthquake, is it? 29 00:01:23,758 --> 00:01:25,586 - Hm-mm, hm-mm. - Dunno. 30 00:01:27,620 --> 00:01:29,655 Well, whatever it is, Mum's hearing it. 31 00:01:29,758 --> 00:01:31,517 And Silas. 32 00:01:31,620 --> 00:01:33,827 The whole Island's hearing it. 33 00:01:42,448 --> 00:01:45,758 ♪ A strong case of speculation How ♪ 34 00:01:45,862 --> 00:01:48,551 ♪ It takes more than intuition 35 00:01:48,655 --> 00:01:52,275 ♪ To work the situation out 36 00:01:52,379 --> 00:01:54,551 ♪ It's right before your eyes♪ 37 00:01:54,655 --> 00:01:55,793 ♪ Can you feel it♪ 38 00:01:55,896 --> 00:01:57,586 ♪ It's right between the lines♪ 39 00:01:57,689 --> 00:01:59,586 ♪ Try to reveal it♪ 40 00:01:59,689 --> 00:02:02,965 ♪ So look until you find All of the pieces♪ 41 00:02:03,068 --> 00:02:06,551 ♪ Put them together Now you see it♪ 42 00:02:06,655 --> 00:02:09,068 ♪ Rock Island Mysteries♪ 43 00:02:12,620 --> 00:02:14,379 The noise is becoming more frequent. 44 00:02:14,482 --> 00:02:16,689 And it seems to be getting longer each time. 45 00:02:16,793 --> 00:02:18,689 In a few hours it could be permanent. 46 00:02:18,793 --> 00:02:20,586 At least there's no more tremors. 47 00:02:21,793 --> 00:02:22,793 Ellis and Meesha! 48 00:02:22,896 --> 00:02:24,068 They're seeing if they can borrow 49 00:02:24,172 --> 00:02:25,413 an acoustic tracker from Mum at work. 50 00:02:25,517 --> 00:02:28,172 Let's go. 51 00:02:28,275 --> 00:02:32,655 Sorry, but are you Lila Gray from Island Life? 52 00:02:33,793 --> 00:02:35,793 Yes! You are? 53 00:02:35,896 --> 00:02:38,620 I'm Indi. I'm a big fan of your channel. 54 00:02:38,724 --> 00:02:40,482 Really? 55 00:02:40,586 --> 00:02:44,793 I mean, yeah, totally normal, Lila being approached by fans. 56 00:02:44,896 --> 00:02:46,000 Yeah. 57 00:02:46,103 --> 00:02:47,862 I'm visiting for a few days. Can we... 58 00:02:47,965 --> 00:02:50,379 Oh! Anything for a fan or as I like to call them, 59 00:02:50,482 --> 00:02:53,034 a friend that I just haven't met yet. 60 00:02:57,517 --> 00:03:00,241 So what is going on with all those noises? 61 00:03:01,344 --> 00:03:03,586 I don't cover mysteries that much. 62 00:03:03,689 --> 00:03:06,862 Really, I loved your pieces on the Mantuk, 63 00:03:06,965 --> 00:03:09,241 and the treasure of the Stella Celeste. 64 00:03:09,344 --> 00:03:10,517 I mean, you and your friends must have seen 65 00:03:10,620 --> 00:03:12,379 such incredible things here. 66 00:03:12,482 --> 00:03:17,344 I would love to buy you a smoothie and ask you about them. 67 00:03:17,448 --> 00:03:20,689 - We should get going. - We can stay for a smoothie. 68 00:03:20,793 --> 00:03:23,068 - Awesome - Awesome. 69 00:03:25,655 --> 00:03:27,551 Normally I'd have no problem lending it to you, 70 00:03:27,655 --> 00:03:30,896 but I'm about to use the ML 100 myself. 71 00:03:31,000 --> 00:03:34,310 There's a theory the sound might be a whale in distress. 72 00:03:34,413 --> 00:03:36,448 But it was heard across the whole Island. 73 00:03:36,551 --> 00:03:37,931 Rock Island has a unique shape, 74 00:03:38,034 --> 00:03:40,034 which causes sound to reverberate, 75 00:03:40,137 --> 00:03:41,241 so we can't rule it out. 76 00:03:41,344 --> 00:03:42,965 You guys can come along if you want. 77 00:03:43,068 --> 00:03:44,862 Great, count us in. 78 00:03:44,965 --> 00:03:46,482 What's this? 79 00:03:46,586 --> 00:03:49,896 Next generation scientists helping us log our observations. 80 00:03:50,000 --> 00:03:52,413 Are you coming too? 81 00:03:52,517 --> 00:03:53,965 I didn't realise the South Section 82 00:03:54,068 --> 00:03:55,551 we're interested in whales. 83 00:03:55,655 --> 00:03:58,000 We're interested in the noise. 84 00:03:58,103 --> 00:03:59,896 Professor James wants answers. 85 00:04:03,379 --> 00:04:05,310 It's why I do it, really, 86 00:04:05,413 --> 00:04:07,655 to connect with people such as yourself, 87 00:04:07,758 --> 00:04:09,862 and my other followers like, 88 00:04:09,965 --> 00:04:13,517 Zapzap33 and Mycatiscute2015. 89 00:04:13,620 --> 00:04:17,103 So, Indi, how long have you been following Lila? 90 00:04:17,689 --> 00:04:19,344 Ages! 91 00:04:19,448 --> 00:04:21,000 It's Ellis. 92 00:04:21,103 --> 00:04:22,896 We'd better go. 93 00:04:23,000 --> 00:04:27,448 So these sounds from last night? 94 00:04:27,551 --> 00:04:30,758 They don't seem mysterious to you. 95 00:04:30,862 --> 00:04:32,896 I'm sure it's nothing. 96 00:04:33,000 --> 00:04:36,758 I did hear a rumour once about a well with mysterious sounds. 97 00:04:36,862 --> 00:04:39,517 Maybe you and I could check it out. 98 00:04:39,620 --> 00:04:41,000 Don't we have that other thing 99 00:04:41,103 --> 00:04:43,448 with our other friends that isn't at all mystery related? 100 00:04:43,551 --> 00:04:45,344 I'll catch up with you guys later. 101 00:04:45,448 --> 00:04:46,931 Indi and I will see what we can uncover. 102 00:04:47,034 --> 00:04:49,103 Oh, awesome. I'll go pay. 103 00:04:50,620 --> 00:04:52,620 There is a full-on creepy noise. 104 00:04:52,724 --> 00:04:55,206 Ellis said Raquel's tracking it, and you want to show her 105 00:04:55,310 --> 00:04:56,965 a mystery that you solved when you were eight. 106 00:04:57,068 --> 00:04:59,517 Something about Indi just feels wrong. 107 00:04:59,620 --> 00:05:01,551 Like she's trying too hard. 108 00:05:01,655 --> 00:05:04,482 Lila did a piece on the shipwreck of the Stella Celeste, 109 00:05:04,586 --> 00:05:05,793 not the treasure. 110 00:05:07,517 --> 00:05:10,862 She does seem a little mature for an Island Life fan. 111 00:05:10,965 --> 00:05:12,068 Hey! 112 00:05:12,172 --> 00:05:13,827 And she just happens to turn up today. 113 00:05:13,931 --> 00:05:15,413 What if she's working for Raquel? 114 00:05:15,517 --> 00:05:17,896 A fake fan? That hurts. 115 00:05:18,000 --> 00:05:19,379 Let's split up. 116 00:05:19,482 --> 00:05:21,413 You guys investigate the sound and keep watch on Raquel. 117 00:05:21,517 --> 00:05:24,827 I'll find out what Indi really knows. 118 00:05:31,448 --> 00:05:34,034 We've narrowed the location to the Amber Bay Fish Farm. 119 00:05:34,137 --> 00:05:36,310 - Let's go! - Yeah. 120 00:05:38,103 --> 00:05:39,482 What about Raquel? 121 00:05:39,586 --> 00:05:41,931 She's not going to do anything while Taylor's mum's around. 122 00:05:47,724 --> 00:05:49,206 They're about to leave. 123 00:05:49,310 --> 00:05:50,586 When I get to Amber Bay, 124 00:05:50,689 --> 00:05:53,068 that's when you take care of the problem. 125 00:05:55,655 --> 00:05:56,862 Are you here with your parents? 126 00:05:56,965 --> 00:05:58,827 They're not around anymore. 127 00:05:58,931 --> 00:06:02,206 I was basically raised by my sister. 128 00:06:02,310 --> 00:06:04,655 Is she here with you? 129 00:06:04,758 --> 00:06:07,551 I'm on my own these days. 130 00:06:07,655 --> 00:06:09,034 Where were your friends going? 131 00:06:09,137 --> 00:06:13,137 Helping my mum, and this other person from the Institute. 132 00:06:13,241 --> 00:06:15,586 Raquel Newman. 133 00:06:15,689 --> 00:06:17,655 Do you have much to do with the Institute? 134 00:06:17,758 --> 00:06:19,068 Not really. 135 00:06:19,172 --> 00:06:20,896 What do you know about them? 136 00:06:21,000 --> 00:06:23,034 Nothing. 137 00:06:25,172 --> 00:06:27,758 Where are we? A fish farm? 138 00:06:27,862 --> 00:06:29,827 Cool, calamari for lunch. 139 00:06:29,931 --> 00:06:32,103 No, it shut down because 140 00:06:32,206 --> 00:06:34,689 they had trouble regulating the pond temperatures. 141 00:06:34,793 --> 00:06:36,724 There's been some strange anomalies 142 00:06:36,827 --> 00:06:39,758 with the Island's water over the past few months. 143 00:06:45,000 --> 00:06:46,862 That doesn't sound good. 144 00:06:46,965 --> 00:06:50,379 No, something's definitely off. 145 00:06:58,034 --> 00:06:59,724 Do you mind if I take this? 146 00:06:59,827 --> 00:07:02,310 Actually, I do mind. 147 00:07:05,068 --> 00:07:06,068 Hello? 148 00:07:06,965 --> 00:07:08,310 Yes. 149 00:07:08,413 --> 00:07:10,241 Hey guys. 150 00:07:11,793 --> 00:07:12,862 What's Raquel up to? 151 00:07:12,965 --> 00:07:14,896 She just took Emily's equipment. 152 00:07:15,000 --> 00:07:16,827 She didn't fill out any of the official paperwork. 153 00:07:16,931 --> 00:07:18,413 She does it all the time at work. 154 00:07:18,517 --> 00:07:20,827 I'm more worried about her destroying our Island, 155 00:07:20,931 --> 00:07:22,034 but you do you. 156 00:07:22,137 --> 00:07:23,793 I have to get back to the office, guys. 157 00:07:23,896 --> 00:07:25,862 I'll keep tracking the sound. 158 00:07:25,965 --> 00:07:28,241 Professor James wants to make this a priority. 159 00:07:29,172 --> 00:07:30,931 I'll return as soon as I can. 160 00:07:33,206 --> 00:07:35,103 Goodbye, children. 161 00:07:35,758 --> 00:07:37,068 It's been fun. 162 00:07:37,172 --> 00:07:40,034 Actually, we might go meet Taylor. 163 00:07:40,137 --> 00:07:43,241 - Yeah, stuff to do. - Hm-mm. 164 00:07:45,241 --> 00:07:47,137 Stake out time. 165 00:07:52,724 --> 00:07:54,965 Fisher's Well. 166 00:07:55,068 --> 00:07:56,517 Doesn't look like much. 167 00:07:56,620 --> 00:07:59,551 Yeah, well, appearances can be deceiving. 168 00:08:06,103 --> 00:08:08,068 No! 169 00:08:08,172 --> 00:08:10,034 Oh no, my necklace. 170 00:08:10,137 --> 00:08:12,655 That was my sister's. It's all I have of hers. 171 00:08:12,758 --> 00:08:15,000 It's okay. I have been down the well before. 172 00:08:15,103 --> 00:08:17,137 I'll get it. 173 00:08:26,724 --> 00:08:29,344 What's Raquel doing? 174 00:08:32,034 --> 00:08:34,965 Whatever it is, I bet it's not going to end well. 175 00:08:37,965 --> 00:08:39,862 Got it. 176 00:08:41,379 --> 00:08:43,448 I'm coming up. 177 00:08:52,172 --> 00:08:53,689 Why did you do that? 178 00:08:53,793 --> 00:08:55,103 I have questions first. 179 00:08:55,206 --> 00:08:58,103 Let me out, then I'll answer whatever you want. 180 00:08:58,206 --> 00:08:59,724 Let's try this the other way around. 181 00:08:59,827 --> 00:09:01,310 Where's Renata Fallon? 182 00:09:02,344 --> 00:09:03,448 Fallon? 183 00:09:03,551 --> 00:09:06,310 Yes. She was working with Professor James. 184 00:09:06,413 --> 00:09:09,103 This is my new security detail, Renata Fallon. 185 00:09:09,206 --> 00:09:11,655 You don't have a choice, Taylor. 186 00:09:11,758 --> 00:09:12,965 Professor James wants this shut down 187 00:09:13,068 --> 00:09:14,137 now that Fallon's gone AWOL. 188 00:09:14,241 --> 00:09:15,724 Is Fallon gone? 189 00:09:15,827 --> 00:09:18,827 She came to do a job on this Island and then disappeared. 190 00:09:18,931 --> 00:09:20,103 I don't know anything about that. 191 00:09:20,206 --> 00:09:22,206 She said the job involved you. 192 00:09:22,310 --> 00:09:25,379 I knew her but not well, ask Professor James. 193 00:09:25,482 --> 00:09:28,689 I've tried, but no-one's answering my questions. 194 00:09:28,793 --> 00:09:31,965 What happened to my sister? 195 00:09:32,068 --> 00:09:35,724 - She's your sister? - Half-sister. 196 00:09:35,827 --> 00:09:37,413 If you want to get technical about it. 197 00:09:41,413 --> 00:09:44,620 The sound's getting louder. 198 00:09:47,172 --> 00:09:49,896 What's she doing? 199 00:09:50,000 --> 00:09:51,758 Interesting fishing technique. 200 00:09:51,862 --> 00:09:54,172 Maybe she's hungry. 201 00:09:54,275 --> 00:09:56,034 Even the evil have to eat. 202 00:09:56,137 --> 00:09:58,620 I hope she leaves an IOU at least. 203 00:10:00,793 --> 00:10:02,758 That's no fish. 204 00:10:02,862 --> 00:10:04,344 But it's stopped the noise. 205 00:10:06,793 --> 00:10:08,172 All I know is that your sister was working 206 00:10:08,275 --> 00:10:10,655 with a woman called Raquel when she vanished. 207 00:10:10,758 --> 00:10:12,344 I think Raquel's involved. 208 00:10:12,448 --> 00:10:13,827 How do I know you're not lying to me? 209 00:10:13,931 --> 00:10:16,551 Because I know what it's like to lose someone you love. 210 00:10:17,827 --> 00:10:19,896 I would never lie about that. 211 00:10:26,482 --> 00:10:28,275 I think it's a piece of amber. 212 00:10:28,379 --> 00:10:29,344 If Raquel wants that thing that badly, 213 00:10:29,448 --> 00:10:30,758 it can't be good. 214 00:10:30,862 --> 00:10:31,965 Fair assumption. 215 00:10:32,068 --> 00:10:33,344 Well then we need to get it off her. 216 00:10:33,448 --> 00:10:35,862 I knew you were going to say that. 217 00:10:37,551 --> 00:10:39,620 Ah, she's not answering. 218 00:10:41,137 --> 00:10:44,206 Your sister just messaged, "Raquel found an amber stone 219 00:10:44,310 --> 00:10:46,103 "that might be the source of the noise." 220 00:10:46,206 --> 00:10:47,172 Let me up. 221 00:10:47,275 --> 00:10:48,896 This Raquel would know about my sister? 222 00:10:49,000 --> 00:10:51,724 - Yes, but she's dangerous. - I need to go. 223 00:10:51,827 --> 00:10:53,758 No Indi, you have to get me out of here. 224 00:10:53,862 --> 00:10:55,862 I don't have time. I'll come back for you, Taylor. 225 00:10:55,965 --> 00:10:57,931 Help! 226 00:10:58,034 --> 00:10:59,344 Help! 227 00:11:01,896 --> 00:11:04,275 Alright. Three of us. One of her. 228 00:11:04,379 --> 00:11:05,827 We can get that thing, whatever it is. 229 00:11:05,931 --> 00:11:06,931 How? 230 00:11:07,034 --> 00:11:08,137 Steal it, destroy it, 231 00:11:08,241 --> 00:11:10,793 or perish in a blaze of glory while trying. 232 00:11:10,896 --> 00:11:12,724 Is there a fourth option? 233 00:11:14,000 --> 00:11:16,068 Help! 234 00:11:16,172 --> 00:11:18,068 Help! 235 00:11:19,310 --> 00:11:21,068 Nori! 236 00:11:21,172 --> 00:11:23,068 Climb up and grab my hand. 237 00:11:38,206 --> 00:11:40,379 Well, well, well! 238 00:11:40,482 --> 00:11:41,931 Too soon? 239 00:11:42,034 --> 00:11:44,137 Indi's Fallon's sister. 240 00:11:44,241 --> 00:11:47,068 So, not an Island Life fan? 241 00:11:48,000 --> 00:11:48,965 How'd you know to come get me? 242 00:11:49,068 --> 00:11:51,034 You ignored Lila's text. 243 00:11:51,137 --> 00:11:53,689 You ghosted Lila. 244 00:11:53,793 --> 00:11:55,655 You're the ghost in the well. 245 00:11:56,965 --> 00:11:58,206 It's Indi. 246 00:11:58,310 --> 00:11:59,896 Who are you? What are you doing with that? 247 00:12:00,000 --> 00:12:01,275 What's she doing with the amber? 248 00:12:01,379 --> 00:12:02,758 I don't think they're working together. 249 00:12:02,862 --> 00:12:04,758 So she could still be a real fan? 250 00:12:05,586 --> 00:12:06,448 Give that back. 251 00:12:06,551 --> 00:12:09,586 Renata Fallon! Where is she? 252 00:12:10,965 --> 00:12:11,931 Taylor! 253 00:12:12,034 --> 00:12:15,344 Be careful. Indi's Fallon's sister. 254 00:12:15,448 --> 00:12:16,827 Not a fan. 255 00:12:17,620 --> 00:12:19,000 Okay, so the fake fan 256 00:12:19,103 --> 00:12:20,482 stole the amber stone from Raquel 257 00:12:20,586 --> 00:12:22,482 and now they're walking away together. 258 00:12:22,586 --> 00:12:24,310 Follow them, but stay back. 259 00:12:24,413 --> 00:12:26,206 Ping me your location. 260 00:12:33,517 --> 00:12:35,793 Raquel took Indi into that cave. 261 00:12:36,344 --> 00:12:38,241 Hang on! 262 00:12:38,344 --> 00:12:40,241 She's got the amber. 263 00:12:41,413 --> 00:12:42,827 Where's Indi? 264 00:12:49,241 --> 00:12:51,034 Okay, you guys go after Raquel. 265 00:12:51,137 --> 00:12:52,413 Watch what she does with the amber. 266 00:12:52,517 --> 00:12:53,517 On it. 267 00:12:53,620 --> 00:12:55,344 I'm going to see if Indi's okay. 268 00:12:55,448 --> 00:12:57,000 She left you down a well. 269 00:12:57,103 --> 00:12:59,172 And she only pretended to like my channel. 270 00:12:59,275 --> 00:13:00,827 I know what it's like to lose someone, 271 00:13:00,931 --> 00:13:02,448 and how far you'll go to get them back. 272 00:13:02,551 --> 00:13:05,000 So I'm sorry, but I can't leave her. 273 00:13:05,103 --> 00:13:06,241 It could be a trap. 274 00:13:06,344 --> 00:13:07,862 This time I'm coming with you. 275 00:13:07,965 --> 00:13:09,344 Okay. 276 00:13:10,931 --> 00:13:12,965 Okay, Raquel will be heading back to her car. 277 00:13:13,068 --> 00:13:15,448 I know a shortcut. 278 00:13:17,586 --> 00:13:19,103 Indi? 279 00:13:19,206 --> 00:13:21,724 Ah, Taylor... 280 00:13:24,000 --> 00:13:25,103 We're in a whomp cave. 281 00:13:25,206 --> 00:13:26,965 How many are there on the Island? 282 00:13:27,068 --> 00:13:29,103 Well, now we know of at least three, 283 00:13:29,206 --> 00:13:32,068 all with one thing in common. 284 00:13:32,172 --> 00:13:35,551 You think Raquel sent Indi to an alternate universe. 285 00:13:35,655 --> 00:13:37,896 Indi will have no idea how to get back, 286 00:13:38,000 --> 00:13:41,103 and her presence will be killing the other world. 287 00:13:41,206 --> 00:13:43,551 You're not thinking of going... 288 00:13:43,655 --> 00:13:45,448 You don't have to come with me. 289 00:13:45,551 --> 00:13:47,689 Yeah, right. 290 00:13:56,137 --> 00:13:57,896 We've been whomped. 291 00:14:07,034 --> 00:14:08,413 Where are we? 292 00:14:10,206 --> 00:14:14,103 I think this is Rock Island, when we... 293 00:14:14,206 --> 00:14:16,206 It's dying. 294 00:14:18,137 --> 00:14:22,413 - Indi! - Indi? 295 00:14:22,517 --> 00:14:25,448 Do you think maybe Fallon's been here all this time? 296 00:14:25,551 --> 00:14:26,931 Indi can't have gone far. 297 00:14:27,034 --> 00:14:29,482 Time can work differently in these sorts of places. 298 00:14:30,137 --> 00:14:31,517 My phone's dead. 299 00:14:31,620 --> 00:14:34,620 It's okay, we can track where we're going using the sun. 300 00:14:34,724 --> 00:14:36,586 But not for long. 301 00:14:36,689 --> 00:14:39,241 We can't go for much longer. 302 00:14:39,344 --> 00:14:42,655 - Indi! - Indi? 303 00:14:44,482 --> 00:14:45,896 Raquel's not here. 304 00:14:46,000 --> 00:14:47,137 We beat her. 305 00:14:47,241 --> 00:14:49,689 Now what? And can the answer not be ambush. 306 00:14:49,793 --> 00:14:52,310 No, no, no, no. 307 00:14:52,413 --> 00:14:54,310 I was thinking more of a trap. 308 00:14:54,413 --> 00:14:56,206 - Okay. - Ah, yeah. 309 00:14:56,310 --> 00:14:59,448 - With you as bait. - Huh? 310 00:15:06,517 --> 00:15:08,689 There she is. 311 00:15:08,793 --> 00:15:10,655 Indi! 312 00:15:10,758 --> 00:15:11,758 Taylor? 313 00:15:11,862 --> 00:15:13,620 Indi, we have to get you out of here. 314 00:15:13,724 --> 00:15:15,241 I'm so sorry for what I did. 315 00:15:15,344 --> 00:15:16,448 That's okay. 316 00:15:16,551 --> 00:15:18,517 One minute Raquel was taking me to my sister, 317 00:15:18,620 --> 00:15:20,655 and then the next I end up here. 318 00:15:20,758 --> 00:15:22,241 I haven't seen anyone in days. 319 00:15:22,344 --> 00:15:25,206 Time flies when you're having fun. 320 00:15:25,310 --> 00:15:27,448 Or when you're in a parallel universe, 321 00:15:27,551 --> 00:15:29,344 which you destroy by your physical presence. 322 00:15:29,448 --> 00:15:30,586 What? 323 00:15:30,689 --> 00:15:32,517 We'll explain later but we have to get you home. 324 00:15:32,620 --> 00:15:34,206 Raquel said my sister is here. 325 00:15:34,310 --> 00:15:37,068 Raquel lies... a lot. 326 00:15:37,172 --> 00:15:40,689 Even if she didn't, it's been weeks, I don't know-- 327 00:15:40,793 --> 00:15:42,241 She's all I've got. 328 00:15:42,344 --> 00:15:45,689 I was honest with you when I said my parents aren't around. 329 00:15:46,793 --> 00:15:50,034 Okay, but we have to move fast. 330 00:15:50,137 --> 00:15:52,344 Your sister's got military training, right? 331 00:15:52,448 --> 00:15:54,103 Okay, so she'll know basic survival. 332 00:15:54,206 --> 00:15:56,551 Get undercover, dig for water, create a signal. 333 00:15:56,655 --> 00:15:58,586 Let's get to higher ground. See what we can see. 334 00:15:58,689 --> 00:16:01,379 Come on, we haven't got much time. 335 00:16:05,172 --> 00:16:08,413 She's coming, and she's got the amber. 336 00:16:08,517 --> 00:16:10,827 On my signal, play the sound. 337 00:16:11,344 --> 00:16:12,206 Now! 338 00:16:18,896 --> 00:16:20,724 It's working. 339 00:16:24,241 --> 00:16:27,517 I am strong. I am fearless. 340 00:16:27,620 --> 00:16:28,586 Ellis, What's happening? 341 00:16:28,689 --> 00:16:30,000 Hey! 342 00:16:30,620 --> 00:16:31,896 Ellis! 343 00:16:32,000 --> 00:16:33,034 Conscious breathing... 344 00:16:33,137 --> 00:16:34,379 No! 345 00:16:34,482 --> 00:16:36,413 - Give me that. Got it. - Turn it off. 346 00:16:36,517 --> 00:16:39,137 Give it back! Give me the map! 347 00:16:39,241 --> 00:16:41,344 Map? Map of what? 348 00:16:43,482 --> 00:16:46,103 Oh no, no! 349 00:16:46,206 --> 00:16:48,000 I can't be exposed to the air. 350 00:16:53,448 --> 00:16:56,862 I am an unstoppable force of nature. 351 00:17:02,344 --> 00:17:04,620 I no longer allow fear to rule me. 352 00:17:04,724 --> 00:17:07,689 I will have a good day, because it's my choice. 353 00:17:07,793 --> 00:17:11,965 I create my own path and walk it with joy. 354 00:17:13,310 --> 00:17:14,793 Fallon! 355 00:17:14,896 --> 00:17:16,896 Renata! 356 00:17:18,310 --> 00:17:19,758 There's really nothing here. 357 00:17:19,862 --> 00:17:21,793 We're too late. 358 00:17:22,655 --> 00:17:24,379 Over there. 359 00:17:24,482 --> 00:17:25,965 It's a marker. 360 00:17:30,448 --> 00:17:32,862 These look like they've been here for weeks. 361 00:17:33,482 --> 00:17:34,758 Renata! 362 00:17:34,862 --> 00:17:37,793 Let's spread out. Look for shelter, and fast. 363 00:17:42,655 --> 00:17:45,793 - Fallon! - Renata! 364 00:17:45,896 --> 00:17:47,655 Fallon! 365 00:17:47,758 --> 00:17:50,689 Taylor, is that you? 366 00:17:52,793 --> 00:17:54,620 I found her! 367 00:17:54,724 --> 00:17:57,275 Taylor, is that you? 368 00:17:57,379 --> 00:18:01,344 - Fallon. Fallon! - Renata, you're okay? 369 00:18:01,448 --> 00:18:02,896 Nori quick, give me a water. 370 00:18:04,413 --> 00:18:06,758 Ahh, my leg! It's broken. 371 00:18:06,862 --> 00:18:10,724 Be careful, here. Small sips, okay. 372 00:18:10,827 --> 00:18:13,068 Nori, look for something to make a splint out of. 373 00:18:15,965 --> 00:18:20,034 You came back for me, after everything I did. 374 00:18:21,344 --> 00:18:22,689 I have a sister too. 375 00:18:24,931 --> 00:18:26,413 We need to take her to a doctor. 376 00:18:26,517 --> 00:18:29,724 - No! - We have to, Renata. 377 00:18:31,655 --> 00:18:35,689 But then we leave Rock Island and never come back. 378 00:18:37,896 --> 00:18:39,551 Raquel's out of control. 379 00:18:39,655 --> 00:18:41,965 The South Section don't even know what she's up to. 380 00:18:42,068 --> 00:18:46,793 Then help us fight her. With you on our side... 381 00:18:46,896 --> 00:18:49,137 Is there anything you can tell us, at least? 382 00:18:50,586 --> 00:18:53,896 Raquel's got a hideout, but I never found where. 383 00:18:56,482 --> 00:18:58,517 We should really get out of here. 384 00:18:58,620 --> 00:19:00,586 Thank you for coming to get me. 385 00:19:00,689 --> 00:19:04,000 But if you're smart, you'll leave Rock Island too. 386 00:19:06,068 --> 00:19:09,068 We're definitely leaving this version of Rock Island. 387 00:19:10,586 --> 00:19:12,551 The Poseidon Institute still have no idea 388 00:19:12,655 --> 00:19:15,206 what caused the mysterious noises or why they stopped 389 00:19:15,310 --> 00:19:17,068 but have warned everyone on Rock Island 390 00:19:17,172 --> 00:19:18,965 to stay alert for further tremors. 391 00:19:19,068 --> 00:19:20,517 In other news, 392 00:19:20,620 --> 00:19:22,517 the first ever Rock Island base jumping competition starts... 393 00:19:22,620 --> 00:19:25,275 - Ow! - Oh, hold still. 394 00:19:25,379 --> 00:19:28,620 You really need some lotion when entering parallel dimensions. 395 00:19:28,724 --> 00:19:32,034 So, there was a map inside the amber stone? 396 00:19:32,137 --> 00:19:33,379 I'm not sure. 397 00:19:33,482 --> 00:19:36,206 It was some sort of silk cloth with markings on it, 398 00:19:36,310 --> 00:19:38,689 but she definitely said map and took off with it. 399 00:19:38,793 --> 00:19:40,517 If it is a map, it could be for the-- 400 00:19:40,620 --> 00:19:42,379 Energy source. 401 00:19:42,482 --> 00:19:44,344 I hope not. 402 00:19:44,448 --> 00:19:45,793 Well, from what Fallon said 403 00:19:45,896 --> 00:19:48,172 Raquel's gone completely rogue from the South Section. 404 00:19:48,275 --> 00:19:52,344 I still don't understand how a stone can contain a map 405 00:19:52,448 --> 00:19:53,931 or make a noise. 406 00:19:54,034 --> 00:19:55,827 I have a theory about the noise. 407 00:19:55,931 --> 00:19:58,413 I believe the amber's mineral components are similar 408 00:19:58,517 --> 00:20:00,379 to the ringing rocks found in other parts of the world. 409 00:20:00,482 --> 00:20:01,758 Ringing rocks? 410 00:20:01,862 --> 00:20:03,758 When you hit them with a hammer, they sound like a bell. 411 00:20:03,862 --> 00:20:05,310 So when the tremor pushed the amber 412 00:20:05,413 --> 00:20:06,724 towards the earth's surface, 413 00:20:06,827 --> 00:20:08,689 it interacted with the water somehow and-- 414 00:20:08,793 --> 00:20:10,482 Like the wailing stone. 415 00:20:10,586 --> 00:20:12,310 That was Uncle Charlie's first theory 416 00:20:12,413 --> 00:20:14,413 for investigating the ghost of Fisher's Well. 417 00:20:14,517 --> 00:20:16,137 Listen! 418 00:20:18,931 --> 00:20:21,793 "The legendary wailing stone, holder of untold secrets 419 00:20:21,896 --> 00:20:24,000 "was believed to be triggered by water." 420 00:20:24,103 --> 00:20:26,655 That's why he thought it could be in the well. 421 00:20:26,758 --> 00:20:28,275 But you said it was an owl. 422 00:20:28,379 --> 00:20:30,655 Right theory, wrong location. 423 00:20:30,758 --> 00:20:33,793 But now Raquel has these untold secrets. 424 00:20:48,931 --> 00:20:50,517 There was a sighting of Renata Fallon 425 00:20:50,620 --> 00:20:52,448 at the medical centre today. 426 00:20:52,551 --> 00:20:54,896 I rang them, but they couldn't give out information 427 00:20:55,000 --> 00:20:56,586 about any patients. 428 00:20:56,689 --> 00:20:58,137 Do you know anything about that? 429 00:20:59,413 --> 00:21:01,655 No. 430 00:21:01,758 --> 00:21:03,413 If there is anything I should know... 431 00:21:03,517 --> 00:21:05,310 Just that I'm getting closer. 432 00:21:07,413 --> 00:21:09,793 What about why you made me call away Emily Young? 433 00:21:09,896 --> 00:21:11,620 You don't need to know about that. 434 00:21:11,724 --> 00:21:14,758 I will have to report all this to Professor James. 435 00:21:17,068 --> 00:21:18,689 That's up to you. 436 00:21:42,689 --> 00:21:45,000 Hey, how are you feeling? 437 00:21:46,172 --> 00:21:48,862 Seeing the Island devastated. 438 00:21:48,965 --> 00:21:51,793 Thinking it might vanish. 439 00:21:57,689 --> 00:21:59,620 We're going to keep searching. 440 00:21:59,724 --> 00:22:01,413 We're going to find the energy source 441 00:22:01,517 --> 00:22:03,793 and we're going to save our home! 442 00:22:34,793 --> 00:22:38,793 ♪ Rock Island Mysteries♪ 31429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.