All language subtitles for Rock.Island.Mysteries.S02E10.The.Day.Uncle.Charlie.Went.Missing.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,586 --> 00:00:13,793 Oi Nori, kick it! 2 00:00:13,896 --> 00:00:15,137 Whatcha looking at? 3 00:00:15,241 --> 00:00:18,655 That's Charlie Young's niece, Taylor I think. 4 00:00:18,758 --> 00:00:21,482 Cool. Ask her to play. I'm bored of beating you. 5 00:00:21,586 --> 00:00:24,172 I doubt she will. They look busy. 6 00:00:24,275 --> 00:00:25,620 Well, you need backup. 7 00:00:25,724 --> 00:00:27,275 Want to try Ellis? 8 00:00:27,379 --> 00:00:30,413 If I turn this page, will I get a paper cut? 9 00:00:31,586 --> 00:00:33,551 I wonder where they're going. 10 00:00:33,655 --> 00:00:37,379 But why can't I come with you? Uncle Charlie, please! 11 00:00:37,482 --> 00:00:40,655 Sorry, no. Not on this flight. 12 00:00:43,793 --> 00:00:45,758 Why don't you wait for me at our spot? 13 00:00:45,862 --> 00:00:48,448 I'll tell you all about it when I get back. 14 00:00:49,517 --> 00:00:50,689 Okay? 15 00:01:03,344 --> 00:01:04,931 Finally! Where have you-- 16 00:01:05,034 --> 00:01:08,275 Taylor, I'm so sorry. 17 00:01:08,379 --> 00:01:11,137 Something terrible has happened. 18 00:01:20,793 --> 00:01:23,413 Hey, thanks for coming. 19 00:01:23,517 --> 00:01:26,793 It's the anniversary of Uncle Charlie's disappearance. 20 00:01:26,896 --> 00:01:29,206 What kind of sister would I be if I didn't? 21 00:01:30,896 --> 00:01:32,448 Lila told us you'd be here. 22 00:01:32,551 --> 00:01:35,448 It's been six years now. 23 00:01:35,551 --> 00:01:36,758 Yeah, I still miss him, 24 00:01:36,862 --> 00:01:39,482 but having proof he's out there makes it easier. 25 00:01:42,793 --> 00:01:45,620 What? That's weird. 26 00:01:49,655 --> 00:01:52,448 Um, is it just me or does that look like the BQ? 27 00:01:52,551 --> 00:01:54,482 It's got the exact same stripes on the tail. 28 00:01:54,586 --> 00:01:56,413 But our class was a limited release. 29 00:01:56,517 --> 00:01:58,206 There aren't many left in service. 30 00:01:58,310 --> 00:01:59,586 None in this region that I know of. 31 00:01:59,689 --> 00:02:01,862 No, that is the Bermuda Queen. 32 00:02:06,793 --> 00:02:10,482 ♪ A strong case of speculation How♪ 33 00:02:10,586 --> 00:02:13,206 ♪ It takes more than intuition♪ 34 00:02:13,310 --> 00:02:16,724 ♪ To work this situation out♪ 35 00:02:16,827 --> 00:02:18,862 ♪ It's right before your eyes 36 00:02:18,965 --> 00:02:20,344 ♪ Can you feel it 37 00:02:20,448 --> 00:02:22,241 ♪ It's right between the lines 38 00:02:22,344 --> 00:02:24,275 ♪ Try to reveal it 39 00:02:24,379 --> 00:02:27,413 ♪ So look until you find All of the pieces ♪ 40 00:02:27,517 --> 00:02:31,344 ♪ Put them together Now you see it ♪ 41 00:02:31,448 --> 00:02:36,517 ♪ Rock Island Mysteries 42 00:02:36,620 --> 00:02:38,379 Can you see the BQ? 43 00:02:38,482 --> 00:02:39,620 Oh, it's still here. 44 00:02:39,724 --> 00:02:41,965 I thought he found a way to come back. 45 00:02:42,068 --> 00:02:44,482 So it wasn't our Bermuda Queen? 46 00:02:44,586 --> 00:02:46,310 But we all saw it in the sky, right? 47 00:02:46,413 --> 00:02:49,448 Maybe Uncle Charlie got it from an alternate reality, 48 00:02:49,551 --> 00:02:51,000 or he went back in time again. 49 00:02:51,103 --> 00:02:52,344 It'd make sense. 50 00:02:52,448 --> 00:02:54,896 He'd come back to help us find the energy source. 51 00:02:55,000 --> 00:02:56,344 Like your thinking. 52 00:02:56,448 --> 00:02:58,655 But let's deal with what we know for sure. 53 00:02:58,758 --> 00:03:00,758 That plane was heading north. 54 00:03:02,620 --> 00:03:03,862 Local flight tracker says 55 00:03:03,965 --> 00:03:06,724 no flights to or from the Island are scheduled today. 56 00:03:06,827 --> 00:03:08,310 So it's an unscheduled flight. 57 00:03:08,413 --> 00:03:11,896 Hard to schedule a flight from beyond the portal. 58 00:03:12,000 --> 00:03:15,793 If it really is Uncle Charlie, he'd want to keep a low profile. 59 00:03:15,896 --> 00:03:18,827 Where could you land a plane so no-one would notice? 60 00:03:20,482 --> 00:03:21,655 I think I know. 61 00:03:23,551 --> 00:03:25,517 Uncle Charlie landed here once in an emergency. 62 00:03:25,620 --> 00:03:27,551 It's out of range at the Rock Island Airport. 63 00:03:27,655 --> 00:03:28,827 Must have been a bumpy landing. 64 00:03:28,931 --> 00:03:30,896 I can't see anything resembling a runway. 65 00:03:31,000 --> 00:03:32,793 Or a plane. 66 00:03:32,896 --> 00:03:34,758 Look, over there. 67 00:03:34,862 --> 00:03:37,172 That's it! Quickly, follow me. 68 00:03:37,275 --> 00:03:39,068 I got a bad feeling about this. 69 00:03:43,137 --> 00:03:45,379 Ah, that's the Bermuda Queen! 70 00:03:45,482 --> 00:03:46,724 But it can't be. 71 00:03:46,827 --> 00:03:47,827 I can't let you go through with this, Raquel. 72 00:03:47,931 --> 00:03:49,344 Shh! 73 00:03:49,448 --> 00:03:51,965 I have spent countless hours on this project 74 00:03:52,068 --> 00:03:54,551 and countless resources have been put into it. 75 00:03:54,655 --> 00:03:56,103 What are they doing here? 76 00:03:56,206 --> 00:03:58,793 Today's the day, I'm doing this. 77 00:03:58,896 --> 00:04:00,103 I'm sorry, but Professor James 78 00:04:00,206 --> 00:04:02,034 wants this shut down now that Fallon's gone AWOL. 79 00:04:02,137 --> 00:04:04,620 - Fallon's AWOL? - Shh. 80 00:04:04,724 --> 00:04:07,931 Conditions like these won't come along for a very long time. 81 00:04:08,034 --> 00:04:11,413 So why don't you run along to Professor James, 82 00:04:11,517 --> 00:04:14,931 and tell him... no. 83 00:04:15,034 --> 00:04:16,586 I'm getting a team back in an hour 84 00:04:16,689 --> 00:04:19,000 and we are towing this plane away. 85 00:04:20,827 --> 00:04:22,586 What? Is Fallon gone? 86 00:04:22,689 --> 00:04:24,275 And why does the South Section 87 00:04:24,379 --> 00:04:26,137 have a replica of Uncle Charlie's plane? 88 00:04:26,241 --> 00:04:28,655 What's she planning? 89 00:04:28,758 --> 00:04:30,551 We have to get on that plane and find out. 90 00:04:30,655 --> 00:04:32,068 Want me and Ellis to do surveillance? 91 00:04:32,172 --> 00:04:33,896 I was thinking more decoy. 92 00:04:34,000 --> 00:04:35,758 We need to distract Raquel. 93 00:04:35,862 --> 00:04:39,034 Are you sure this is the way to the portal? 94 00:04:45,137 --> 00:04:48,034 Okay, mission going according to plan. 95 00:05:00,724 --> 00:05:02,758 What if she comes back? 96 00:05:02,862 --> 00:05:05,206 Meesha, you keep watch. 97 00:05:05,310 --> 00:05:07,275 On it. 98 00:05:09,655 --> 00:05:11,068 Coast is clear. 99 00:05:11,172 --> 00:05:15,931 It looks like the Bermuda Queen, but it's not. 100 00:05:16,034 --> 00:05:18,862 It's like an unsettling version of ours. 101 00:05:18,965 --> 00:05:20,620 Kind of like Raquel is now. 102 00:05:20,724 --> 00:05:22,758 Let's see what we can find, and quick. 103 00:05:22,862 --> 00:05:23,931 Okay. 104 00:05:26,827 --> 00:05:27,965 South Section. 105 00:05:28,068 --> 00:05:29,655 Taylor! 106 00:05:29,758 --> 00:05:31,448 We've got company. 107 00:05:33,862 --> 00:05:37,689 Fine, I'll take them down solo. 108 00:05:37,793 --> 00:05:39,931 Taylor, I found a journal. 109 00:05:40,034 --> 00:05:41,896 It looks like Uncle Charlie's. 110 00:05:45,724 --> 00:05:47,137 It's Raquel's. 111 00:05:47,241 --> 00:05:50,620 Oh, another copy! Girl really needs to get her own style. 112 00:05:50,724 --> 00:05:52,965 Raquel's still following us. 113 00:05:54,103 --> 00:05:56,103 What if she catches us? 114 00:05:57,586 --> 00:05:58,862 This is from six years ago. 115 00:05:58,965 --> 00:06:00,551 Look! 116 00:06:00,655 --> 00:06:02,724 "Charlie was with his niece today." 117 00:06:02,827 --> 00:06:04,689 They're really close. 118 00:06:04,793 --> 00:06:06,000 The girl comes every holiday 119 00:06:06,103 --> 00:06:09,000 and Charlie spends all his time with her. 120 00:06:09,103 --> 00:06:12,862 He wants us to meet. I told him I'm not ready. 121 00:06:12,965 --> 00:06:15,103 Also, I don't like kids. 122 00:06:15,206 --> 00:06:17,137 Well, that's on brand. 123 00:06:17,241 --> 00:06:18,551 Will you look at that? 124 00:06:18,655 --> 00:06:21,551 Total couple vibes. 125 00:06:21,655 --> 00:06:23,793 Did you see the way they looked at each other at the portal? 126 00:06:23,896 --> 00:06:26,827 Body language, people. 127 00:06:26,931 --> 00:06:29,965 She's made an exact copy of the Bermuda Queen. 128 00:06:30,068 --> 00:06:32,000 Why? 129 00:06:34,758 --> 00:06:36,034 Uncle Charlie's flight log. 130 00:06:36,137 --> 00:06:38,344 It's dated the day he went missing. 131 00:06:39,655 --> 00:06:41,827 What are these squiggles? 132 00:06:41,931 --> 00:06:43,689 Oh, that's an occlusion front. 133 00:06:43,793 --> 00:06:45,172 That's 70 percent cloud cover 134 00:06:45,275 --> 00:06:47,551 and the wind was 40 kilometres an hour. 135 00:06:49,206 --> 00:06:51,827 Dad used to read me meteorological charts at bedtime 136 00:06:51,931 --> 00:06:53,137 to get me to sleep. 137 00:06:53,241 --> 00:06:54,965 But why does Raquel have weather information 138 00:06:55,068 --> 00:06:57,344 from six years ago? 139 00:07:04,862 --> 00:07:07,000 Yes! 140 00:07:11,413 --> 00:07:15,000 Okay, not South Section. 141 00:07:19,379 --> 00:07:21,241 Look, she talks about a crystal here. 142 00:07:21,344 --> 00:07:22,827 "We had a big argument." 143 00:07:22,931 --> 00:07:24,689 He found a purple crystal. 144 00:07:24,793 --> 00:07:26,172 He said it would change everything. 145 00:07:26,275 --> 00:07:28,620 We worked so hard for this. It's our only chance. 146 00:07:28,724 --> 00:07:31,862 But this was hypothetical. You'll get yourself hurt. 147 00:07:31,965 --> 00:07:33,689 I'm sorry, I have to try. 148 00:07:33,793 --> 00:07:36,241 It's too risky. Charlie! 149 00:07:36,344 --> 00:07:38,275 Charlie! 150 00:07:38,379 --> 00:07:40,379 I let him go. 151 00:07:41,172 --> 00:07:44,000 It's my fault he's gone. 152 00:07:44,103 --> 00:07:46,586 So Raquel's trying to get Uncle Charlie back? 153 00:07:46,689 --> 00:07:48,241 Is that why she built this plane? 154 00:07:48,344 --> 00:07:49,275 The real Raquel? 155 00:07:49,379 --> 00:07:51,068 I'd say yes, but this new Raquel 156 00:07:51,172 --> 00:07:53,896 I don't think she wants to help us or Uncle Charlie. 157 00:07:54,000 --> 00:07:55,965 Agreed. We can't trust her. 158 00:07:56,068 --> 00:07:59,000 Even if she could have been your aunt. 159 00:08:07,344 --> 00:08:09,034 I think we lost her. 160 00:08:09,137 --> 00:08:11,172 Nice one, bro. 161 00:08:11,275 --> 00:08:13,241 We did it. 162 00:08:14,482 --> 00:08:16,344 Except... 163 00:08:16,448 --> 00:08:19,448 We weren't supposed to lose her. 164 00:08:22,310 --> 00:08:24,068 We need to find her. 165 00:08:25,655 --> 00:08:27,068 She's going back to the plane. 166 00:08:27,172 --> 00:08:29,275 Quickly, warn Taylor. 167 00:08:32,103 --> 00:08:33,448 Raquel's on her way. 168 00:08:35,000 --> 00:08:36,620 Quick. Hide. 169 00:08:46,517 --> 00:08:47,862 They're still inside. 170 00:08:47,965 --> 00:08:50,137 Taylor will find a way out. 171 00:08:50,793 --> 00:08:52,379 Where's Meesha? 172 00:08:52,482 --> 00:08:54,241 Get ready to run on my signal. 173 00:08:55,586 --> 00:08:57,551 Wait, what's the signal? 174 00:08:57,655 --> 00:08:59,344 Tell me she's isn't locking that door. 175 00:08:59,448 --> 00:09:02,448 Okay, change of plans. 176 00:09:15,931 --> 00:09:17,965 Uncle Charlie had a purple crystal. 177 00:09:18,068 --> 00:09:21,689 - Now Raquel has one? - Again with the copying. 178 00:09:23,931 --> 00:09:26,551 Did you know that was a compartment? 179 00:09:39,551 --> 00:09:41,241 Sorry. 180 00:09:44,310 --> 00:09:47,724 Taylor, what's she doing? 181 00:09:47,827 --> 00:09:50,137 She's not about to take off, is she? 182 00:09:50,241 --> 00:09:52,379 She is. 183 00:09:54,241 --> 00:09:55,689 Taylor, she's taking off. 184 00:10:12,758 --> 00:10:14,793 - That plane just took off. - Yes! 185 00:10:14,896 --> 00:10:16,275 - With our friends inside. - Yes! 186 00:10:16,379 --> 00:10:17,931 And they don't have a ticket. 187 00:10:18,034 --> 00:10:20,310 I'm not sure that's their biggest problem. 188 00:10:27,068 --> 00:10:29,034 What!? 189 00:10:31,344 --> 00:10:32,931 What do we do? Do we jump? 190 00:10:33,034 --> 00:10:34,241 No, no, that's too dangerous. 191 00:10:34,344 --> 00:10:35,379 More dangerous than being trapped on a plane 192 00:10:35,482 --> 00:10:37,137 flown by Raquel? 193 00:10:37,241 --> 00:10:38,448 Oh, is there an option C? 194 00:10:38,551 --> 00:10:41,310 Option C is hang on, she has to land eventually. 195 00:10:41,413 --> 00:10:45,241 But where? The South Section? The mainland? Bora Bora? 196 00:10:45,344 --> 00:10:46,689 This is my third attempt 197 00:10:46,793 --> 00:10:49,689 at replicating Charlie Young's final flight. 198 00:10:49,793 --> 00:10:52,068 According to my calculations, he may have gone missing 199 00:10:52,172 --> 00:10:54,793 after encountering the energy source. 200 00:10:54,896 --> 00:10:57,482 How does she know about the energy source? 201 00:10:57,586 --> 00:10:59,448 She must be looking for it too. 202 00:10:59,551 --> 00:11:01,413 It has to be why she has all this stuff 203 00:11:01,517 --> 00:11:03,034 on Uncle Charlie's last flight. 204 00:11:06,310 --> 00:11:09,241 I hope this isn't our last flight. 205 00:11:12,517 --> 00:11:14,241 Please come back, plane. 206 00:11:14,344 --> 00:11:16,551 It just keeps going. What do we do? 207 00:11:16,655 --> 00:11:17,965 Call the South Section? 208 00:11:18,068 --> 00:11:19,689 Maybe they have a lost property department. 209 00:11:19,793 --> 00:11:21,206 Taylor's phone went to voicemail. 210 00:11:21,310 --> 00:11:22,724 There's no reception that high up. 211 00:11:22,827 --> 00:11:24,482 That's why planes use radar frequencies 212 00:11:24,586 --> 00:11:26,689 for radio communication. 213 00:11:26,793 --> 00:11:28,379 We could pretend to be air control. 214 00:11:28,482 --> 00:11:30,344 Trick Raquel into landing. 215 00:11:30,448 --> 00:11:32,344 Is there any way to make contact? 216 00:11:32,448 --> 00:11:34,827 If Raquel's plane is just like the BQ, 217 00:11:34,931 --> 00:11:37,241 it should have a radio that operates on the same frequency. 218 00:11:37,344 --> 00:11:40,655 So, we could use our radio to contact their radio. 219 00:11:40,758 --> 00:11:43,310 Ellis, your brain is an amazing thing. 220 00:11:47,896 --> 00:11:50,482 Why does all the cane look the same? 221 00:11:55,586 --> 00:11:58,275 Ah, okay... 222 00:12:00,241 --> 00:12:02,482 Alright... 223 00:12:06,517 --> 00:12:08,137 Oh, come on! 224 00:12:10,172 --> 00:12:13,517 If she's looking for the energy source, what does that mean? 225 00:12:15,172 --> 00:12:18,379 We're in the air, in a plane. 226 00:12:18,482 --> 00:12:20,103 Depends on what she plans to do with it, 227 00:12:20,206 --> 00:12:21,448 or if she knows what it's capable of. 228 00:12:21,551 --> 00:12:23,344 We're hiding from a scary lady 229 00:12:23,448 --> 00:12:25,068 who doesn't know we're stowed away. 230 00:12:25,172 --> 00:12:27,482 The energy source is the key to saving the Island. 231 00:12:27,586 --> 00:12:29,103 We can't let her find it. 232 00:12:29,206 --> 00:12:31,551 Oh, and this cotton blend is really making me sweat. 233 00:12:31,655 --> 00:12:33,068 Shhh! 234 00:12:34,517 --> 00:12:36,620 What are you two doing here? 235 00:12:36,724 --> 00:12:38,275 How'd you get on board? 236 00:12:38,379 --> 00:12:39,620 Funny story. 237 00:12:39,724 --> 00:12:42,896 We were on a walk and we needed to go to the bathroom 238 00:12:43,000 --> 00:12:48,517 and we saw this plane and thought, planes have bathrooms. 239 00:12:50,586 --> 00:12:51,931 What are you up to? 240 00:12:52,034 --> 00:12:53,586 Why have you re-created this plane, 241 00:12:53,689 --> 00:12:55,413 and Uncle Charlie's last flight? 242 00:12:55,517 --> 00:12:57,275 I thought you couldn't remember anything. 243 00:12:57,379 --> 00:12:58,758 That is mine. 244 00:12:58,862 --> 00:13:01,379 - We're not scared of you. - Actually some of us are. 245 00:13:01,482 --> 00:13:04,448 Also, who's flying this plane right now? 246 00:13:04,551 --> 00:13:05,965 What are you looking for? 247 00:13:06,068 --> 00:13:07,172 None of your business. 248 00:13:07,275 --> 00:13:08,931 Well, I guess we'll find out soon enough. 249 00:13:09,034 --> 00:13:12,379 No, no, you won't. 250 00:13:13,724 --> 00:13:15,482 Taylor, why's she looking at the door like that? 251 00:13:15,586 --> 00:13:19,241 I speak fluent body language and I don't like that translation. 252 00:13:20,620 --> 00:13:22,551 Leave us alone. 253 00:13:22,655 --> 00:13:25,344 This is air traffic control. Do you copy? 254 00:13:26,724 --> 00:13:29,344 It's working. The frequency's up and running. 255 00:13:29,448 --> 00:13:31,137 Try to sound more grown up. 256 00:13:31,241 --> 00:13:33,379 Deepen your voice. 257 00:13:34,551 --> 00:13:36,206 Calling unidentified aircraft 258 00:13:36,310 --> 00:13:38,793 travelling north above Rock Island. Come in! 259 00:13:38,896 --> 00:13:43,551 Again. Maybe try channelling your inner scary teacher. 260 00:13:45,413 --> 00:13:46,482 Unidentified aircraft, 261 00:13:46,586 --> 00:13:48,551 we demand you answer immediately. 262 00:13:48,655 --> 00:13:50,965 This behaviour is unacceptable. 263 00:13:51,068 --> 00:13:53,310 Is that... Nori? 264 00:13:53,413 --> 00:13:54,586 Who is this? 265 00:13:54,689 --> 00:13:56,068 This is air control. 266 00:13:56,172 --> 00:13:58,034 You are in restricted air space. 267 00:13:58,137 --> 00:13:59,827 We demand you land immediately. 268 00:13:59,931 --> 00:14:02,482 - It's so him. - I don't think so. 269 00:14:02,586 --> 00:14:05,482 I repeat. You are travelling through restricted air space. 270 00:14:05,586 --> 00:14:08,344 This is our chance. There's parachutes in the back. 271 00:14:10,620 --> 00:14:12,931 Where do you think you're going? 272 00:14:15,034 --> 00:14:17,379 Turbulence! Lila, hold on. 273 00:14:20,241 --> 00:14:21,862 Oh, no! 274 00:14:22,931 --> 00:14:24,172 Unidentified aircraft. Do you copy? 275 00:14:24,275 --> 00:14:26,551 I repeat. Do you copy? 276 00:14:26,655 --> 00:14:28,689 - Are you okay? - Yeah. 277 00:14:30,206 --> 00:14:31,413 Raquel! 278 00:14:33,068 --> 00:14:34,620 Raquel? Raquel, can you hear me? 279 00:14:34,724 --> 00:14:37,206 Unidentified aircraft. Do you copy? 280 00:14:37,310 --> 00:14:38,551 Oh, she's still breathing. 281 00:14:38,655 --> 00:14:40,344 Lila, you check on the parachutes. 282 00:14:40,448 --> 00:14:42,448 - Okay. - I'll talk to Nori. 283 00:14:42,551 --> 00:14:43,655 Nori, are you there? 284 00:14:43,758 --> 00:14:45,275 Taylor? Are you okay? What's happening? 285 00:14:45,379 --> 00:14:47,931 Raquel's knocked out. Where's Meesha? 286 00:14:48,034 --> 00:14:50,896 What? We thought she was with you. 287 00:14:57,241 --> 00:14:58,586 Okay. 288 00:15:08,103 --> 00:15:10,000 Alright, that's it! 289 00:15:12,758 --> 00:15:15,103 There's only one parachute. 290 00:15:15,206 --> 00:15:18,344 Wait, if Raquel's knocked out, who's flying the plane? 291 00:15:18,448 --> 00:15:19,517 It's on autopilot. 292 00:15:19,620 --> 00:15:21,241 Raquel must have preset the route. 293 00:15:21,344 --> 00:15:23,551 So where are we going, exactly? 294 00:15:24,379 --> 00:15:25,724 There's no way to tell. 295 00:15:25,827 --> 00:15:27,344 But Raquel re-created everything 296 00:15:27,448 --> 00:15:29,482 from the day Uncle Charlie went missing. 297 00:15:29,586 --> 00:15:31,586 So I'm guessing we're going wherever he ended up. 298 00:15:31,689 --> 00:15:33,413 I'm not sure that's a good idea. 299 00:15:33,517 --> 00:15:34,655 I'm sure it's a bad one. 300 00:15:34,758 --> 00:15:36,517 Uncle Charlie never came back. 301 00:15:36,620 --> 00:15:37,862 Raquel seemed to think 302 00:15:37,965 --> 00:15:39,689 that the flight could help find the energy source, 303 00:15:39,793 --> 00:15:43,275 and we need to find it to stop the Island disappearing. 304 00:15:43,827 --> 00:15:45,482 Taylor! 305 00:15:45,586 --> 00:15:47,206 The sky. 306 00:15:47,310 --> 00:15:49,448 It's turning purple. 307 00:15:52,034 --> 00:15:55,379 What is it? It looks like a donut. 308 00:15:55,482 --> 00:15:57,275 Try a portal. 309 00:15:58,379 --> 00:16:02,068 Look, the crystal, it's glowing. 310 00:16:03,931 --> 00:16:05,862 I'm losing the signal. 311 00:16:05,965 --> 00:16:08,793 Taylor? Taylor, are you there? 312 00:16:08,896 --> 00:16:10,034 You think Uncle Charlie 313 00:16:10,137 --> 00:16:13,517 could be on the other side of that donut? 314 00:16:14,620 --> 00:16:16,275 This can't just be my choice. 315 00:16:16,379 --> 00:16:17,482 You say the word 316 00:16:17,586 --> 00:16:19,517 and I'll steer us off Uncle Charlie's path. 317 00:16:21,103 --> 00:16:23,689 It's no riskier than jumping with one parachute. 318 00:16:23,793 --> 00:16:25,655 I'm in. 319 00:16:33,379 --> 00:16:36,793 The dot's disappeared. Where'd they go? 320 00:16:36,896 --> 00:16:39,068 Taylor? Taylor! 321 00:16:39,172 --> 00:16:41,620 We've lost all communication. 322 00:16:41,724 --> 00:16:45,103 - Okay, Lila, we've got this. - Okay. 323 00:16:47,551 --> 00:16:49,344 We are going to be fine. 324 00:16:49,448 --> 00:16:53,413 - You think? - I hope so. 325 00:17:02,310 --> 00:17:04,034 Taylor, what are you doing? 326 00:17:05,862 --> 00:17:08,275 Why did you turn away from the portal? 327 00:17:08,379 --> 00:17:11,000 I couldn't risk it, or you. 328 00:17:13,206 --> 00:17:14,517 It's them. They're back. 329 00:17:14,620 --> 00:17:17,103 - Taylor, Lila, you there? - Nori! 330 00:17:17,206 --> 00:17:18,344 We thought we'd lost you. 331 00:17:18,448 --> 00:17:22,724 We're fine... for now. We changed paths. 332 00:17:22,827 --> 00:17:25,827 If you've turned off autopilot, again, 333 00:17:25,931 --> 00:17:27,793 who's flying the plane? 334 00:17:27,896 --> 00:17:29,655 Me. 335 00:17:29,758 --> 00:17:31,103 This is worse than that time 336 00:17:31,206 --> 00:17:33,068 I dreamt I was trapped in a hall of mirrors 337 00:17:33,172 --> 00:17:34,896 but the mirrors were giant spoons. 338 00:17:35,000 --> 00:17:36,655 The probability of an untrained pilot 339 00:17:36,758 --> 00:17:38,517 landing a light aircraft is... 340 00:17:38,620 --> 00:17:40,379 They're going to die! 341 00:17:40,482 --> 00:17:43,517 Could Ellis maybe say that not so close to the microphone? 342 00:17:43,620 --> 00:17:45,241 Sorry. 343 00:17:45,344 --> 00:17:46,448 Uncle Charlie taught me some stuff, 344 00:17:46,551 --> 00:17:48,482 and I've been doing simulations. 345 00:17:48,586 --> 00:17:50,172 How hard can it be? 346 00:17:50,275 --> 00:17:51,482 Don't say that. 347 00:17:51,586 --> 00:17:53,862 We have no choice. We have to land this plane. 348 00:17:53,965 --> 00:17:55,310 But how? 349 00:17:55,413 --> 00:17:57,586 Charlie made the Bermuda Queen land in the jungle. 350 00:17:57,689 --> 00:17:59,344 It probably used autopilot like Raquel. 351 00:17:59,448 --> 00:18:02,551 So if we can remotely override Raquel's autopilot 352 00:18:02,655 --> 00:18:05,620 with coordinates for say, the cane field's airstrip. 353 00:18:05,724 --> 00:18:07,241 Yes! Can you do it? 354 00:18:07,344 --> 00:18:10,793 - Technically yes. - Do it. 355 00:18:10,896 --> 00:18:14,241 Hello, this is Lila Gray. 356 00:18:14,344 --> 00:18:16,172 I'm with my sister, Taylor. 357 00:18:16,275 --> 00:18:19,758 Emily, I'm sorry I couldn't keep Taylor safe. 358 00:18:19,862 --> 00:18:24,724 And Dad, the only thing I can think of to say is, 359 00:18:24,827 --> 00:18:26,344 don't forget to wait half an hour 360 00:18:26,448 --> 00:18:29,896 to brush your teeth after eating tomatoes. 361 00:18:30,517 --> 00:18:32,689 I love you both. 362 00:18:32,793 --> 00:18:35,896 Taylor, do you want to say something? 363 00:18:36,000 --> 00:18:37,931 No, because we're going to land. 364 00:18:38,034 --> 00:18:39,827 Nori, can I get an update? 365 00:18:40,896 --> 00:18:42,000 I've got the coordinates. 366 00:18:42,103 --> 00:18:43,827 - And Ellis? - I need more time. 367 00:18:43,931 --> 00:18:46,724 Sorry, but the fuel gauge says no more time. 368 00:18:46,827 --> 00:18:48,724 Oh, this is like the spoon mirrors all over again. 369 00:18:48,827 --> 00:18:50,655 Ellis! Forget the spoons. 370 00:18:50,758 --> 00:18:52,241 You don't need to be scared. 371 00:18:52,344 --> 00:18:54,000 Your beautiful brain has this. 372 00:18:55,724 --> 00:18:57,413 Okay, here goes. 373 00:18:57,517 --> 00:18:59,586 I'm overriding Raquel's autopilot with new coordinates 374 00:18:59,689 --> 00:19:02,413 for the cane field, via the Instrument Landing System. 375 00:19:02,517 --> 00:19:03,689 So you'll land in the cane field, 376 00:19:03,793 --> 00:19:06,310 but Taylor you need to keep the plane steady. 377 00:19:06,413 --> 00:19:07,862 Got it. 378 00:19:11,586 --> 00:19:14,689 Emergency landing activated. 379 00:19:23,931 --> 00:19:26,310 I will not be outrun by that plane. 380 00:19:29,620 --> 00:19:31,379 Here we go. We're almost there. 381 00:19:31,482 --> 00:19:33,862 Hold on. 382 00:19:33,965 --> 00:19:36,620 That's a very old runway. 383 00:19:36,724 --> 00:19:38,344 Please don't crash! 384 00:19:38,448 --> 00:19:40,068 Nori, I can hear you. 385 00:19:40,172 --> 00:19:41,413 Sorry. 386 00:19:41,517 --> 00:19:44,551 Ahh! 387 00:19:46,000 --> 00:19:47,724 Ahh! 388 00:19:47,827 --> 00:19:50,586 Taylor, hold it steady. 389 00:19:55,448 --> 00:19:57,896 We did it. 390 00:19:58,000 --> 00:19:59,931 You did it. 391 00:20:00,827 --> 00:20:02,448 Yes! 392 00:20:04,103 --> 00:20:05,689 You landed the plane! 393 00:20:05,793 --> 00:20:06,793 Somehow. 394 00:20:06,896 --> 00:20:11,172 That was awesome! 395 00:20:17,379 --> 00:20:19,241 Taylor, what are you doing? 396 00:20:20,172 --> 00:20:22,827 The crystal's turned to dust. 397 00:20:25,103 --> 00:20:27,000 She's waking up. 398 00:20:27,103 --> 00:20:30,034 She'll be fine, but we should get out of here. 399 00:20:34,793 --> 00:20:37,896 Meesha, where have you been? You won't believe it. 400 00:20:38,000 --> 00:20:39,827 Taylor just landed the plane. 401 00:20:39,931 --> 00:20:42,448 Awesome. What happened with Raquel? 402 00:20:42,551 --> 00:20:43,448 I'll explain on the way. 403 00:20:52,482 --> 00:20:55,068 BQ flight crew, coming into land. 404 00:20:57,965 --> 00:20:58,931 Then what did you do? 405 00:20:59,034 --> 00:21:00,344 We called an ambulance for Raquel 406 00:21:00,448 --> 00:21:03,482 but Dan showed up, so we bailed. 407 00:21:03,586 --> 00:21:06,275 I still can't believe you guys landed a plane. 408 00:21:06,379 --> 00:21:07,931 Thanks for buying us some time up there, Nori. 409 00:21:08,034 --> 00:21:11,551 Or should I say, thank you? 410 00:21:11,655 --> 00:21:14,758 Did you get Raquel's diary or the crystal? 411 00:21:14,862 --> 00:21:17,655 We didn't have time, and the purple crystal disintegrated. 412 00:21:17,758 --> 00:21:19,862 Do you think that's what opened the portal in the sky? 413 00:21:19,965 --> 00:21:22,000 - I do. - Which means? 414 00:21:22,103 --> 00:21:25,379 That Uncle Charlie knew he might not come back that day. 415 00:21:26,551 --> 00:21:27,896 And it also means 416 00:21:28,000 --> 00:21:30,344 that since Raquel has made an exact replica of this plane, 417 00:21:30,448 --> 00:21:33,000 in here should be... 418 00:21:33,965 --> 00:21:36,137 Uncle Charlie's crystal. 419 00:21:37,068 --> 00:21:39,413 Yes! Taylor, you're a genius. 420 00:21:39,517 --> 00:21:41,551 Takes one to know one. 421 00:21:41,655 --> 00:21:43,896 Why did it dissolve in the replica but not here? 422 00:21:44,000 --> 00:21:46,172 My guess is that the conditions weren't exactly right, 423 00:21:46,275 --> 00:21:47,344 but they were for Uncle Charlie. 424 00:21:47,448 --> 00:21:48,724 Oh no! 425 00:21:48,827 --> 00:21:49,862 Does this mean we have to go back in a plane? 426 00:21:49,965 --> 00:21:52,034 No. We'll find another way, 427 00:21:52,137 --> 00:21:56,275 but we will find the energy source, and Uncle Charlie. 428 00:21:58,724 --> 00:22:01,448 He'd be so proud of you. 429 00:22:01,551 --> 00:22:03,068 I couldn't do this without you guys. 430 00:22:03,172 --> 00:22:05,931 I really do have the best friends in the world. 431 00:22:34,827 --> 00:22:38,827 ♪ Rock Island Mysteries♪ 30687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.