All language subtitles for Rock.Island.Mysteries.S02E08.New.Friends.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,310 --> 00:00:18,724 Looking good, Taylor. Keep it going straight ahead. 2 00:00:18,827 --> 00:00:21,758 Copy that. 3 00:00:22,965 --> 00:00:25,689 Aw. Dave's learned how to swim. 4 00:00:25,793 --> 00:00:27,275 It's not Dave down there. 5 00:00:27,379 --> 00:00:30,448 It's Davina, Dave's water-loving drone cousin. 6 00:00:31,758 --> 00:00:33,379 She has heat-seeking capabilities 7 00:00:33,482 --> 00:00:34,448 and a 4K camera. 8 00:00:34,551 --> 00:00:36,206 Think she's gonna need more than that 9 00:00:36,310 --> 00:00:37,689 to find the island's energy source. 10 00:00:37,793 --> 00:00:40,137 We've been looking for ages and we're not even close. 11 00:00:40,241 --> 00:00:41,689 I've got a good feeling about this lake. 12 00:00:41,793 --> 00:00:43,793 The tide variations in the last few days 13 00:00:43,896 --> 00:00:45,448 have been off the charts. 14 00:00:45,551 --> 00:00:47,517 There's definitely something strange going on here. 15 00:00:47,620 --> 00:00:50,206 No offence, Ellis, but you think it's strange 16 00:00:50,310 --> 00:00:52,379 when people can't recite pi to 100 decimal places. 17 00:00:52,482 --> 00:00:53,724 Because it is. 18 00:00:53,827 --> 00:00:56,137 Anyone bring snacks? I missed breakfast. 19 00:00:56,241 --> 00:00:58,482 I really appreciate everyone getting here early. 20 00:00:58,586 --> 00:01:00,793 So, pancakes at the Milk Shack on me once we're done. 21 00:01:02,103 --> 00:01:04,241 You really do love pancakes, hey, Ellis? 22 00:01:04,344 --> 00:01:06,655 The heat map's going ballistic! 23 00:01:06,758 --> 00:01:09,586 - Where should I aim? - Uh... Down. 24 00:01:12,034 --> 00:01:13,172 Right. 25 00:01:15,275 --> 00:01:16,344 Now go left. 26 00:01:16,448 --> 00:01:18,241 Steady... 27 00:01:18,344 --> 00:01:19,758 Good girl, Davina. 28 00:01:19,862 --> 00:01:21,206 Almost there... 29 00:01:22,482 --> 00:01:23,827 What?! 30 00:01:29,517 --> 00:01:31,517 The lake swallowed Davina. 31 00:01:33,689 --> 00:01:35,758 Why does Rock Island hate my drone children?! 32 00:01:35,862 --> 00:01:38,172 Maybe it got sucked into the energy source! 33 00:01:42,379 --> 00:01:45,275 ♪ A strong case of speculation How ♪ 34 00:01:45,379 --> 00:01:48,586 ♪ It takes more than intuition ♪ 35 00:01:48,689 --> 00:01:51,482 ♪ To work the situation out 36 00:01:51,586 --> 00:01:54,689 ♪ It's right before your eyes 37 00:01:54,793 --> 00:01:56,172 ♪ Can you feel it? 38 00:01:56,275 --> 00:01:58,310 ♪ It's right between the lines ♪ 39 00:01:58,413 --> 00:01:59,793 ♪ Try to reveal it 40 00:01:59,896 --> 00:02:01,655 ♪ So look until you find 41 00:02:01,758 --> 00:02:03,379 ♪ All of the pieces 42 00:02:03,482 --> 00:02:05,344 ♪ Put them together 43 00:02:05,448 --> 00:02:07,241 ♪ Now you see it 44 00:02:07,344 --> 00:02:09,275 ♪ Rock Island Mysteries. 45 00:02:11,620 --> 00:02:13,000 I never let my drones leave the house 46 00:02:13,103 --> 00:02:14,586 without full charge. 47 00:02:14,689 --> 00:02:16,172 I'm sorry, Davina. 48 00:02:16,275 --> 00:02:17,758 I promised I'd protect you till the end. 49 00:02:17,862 --> 00:02:20,724 She's probably just trapped under a stick or a rock. 50 00:02:20,827 --> 00:02:23,206 I didn't bring my bathers, 51 00:02:23,310 --> 00:02:26,275 but that won't stop me from searching for you, Davina, 52 00:02:26,379 --> 00:02:28,068 my child! 53 00:02:29,689 --> 00:02:30,931 Actually, it's quite chilly 54 00:02:31,034 --> 00:02:32,965 and I didn't bring my thermal... 55 00:02:35,551 --> 00:02:38,310 Ohhh, I was just about to dive in. 56 00:02:38,413 --> 00:02:40,034 Sure you were. 57 00:02:52,586 --> 00:02:54,172 Wow. 58 00:03:01,689 --> 00:03:02,896 Whoa. 59 00:03:07,896 --> 00:03:10,103 Davina, how did you get here? 60 00:03:15,965 --> 00:03:17,206 Where'd you go? 61 00:03:28,655 --> 00:03:31,724 Hilarious prank, guys. You can come out now. 62 00:03:36,931 --> 00:03:39,965 Can't believe you didn't wait for me to get pancakes! 63 00:03:53,931 --> 00:03:57,000 Hey! Why'd you all bail on me? 64 00:03:58,586 --> 00:03:59,827 Get out of my grill. We're busy. 65 00:03:59,931 --> 00:04:02,310 Very funny. Where are the others? 66 00:04:02,413 --> 00:04:04,517 - Others? - Our friends. 67 00:04:04,620 --> 00:04:06,068 I don't have friends. 68 00:04:06,172 --> 00:04:07,379 Only rivals. 69 00:04:07,482 --> 00:04:10,689 Wait, are you from the Mainland football team? 70 00:04:10,793 --> 00:04:12,275 The one who took a dive 71 00:04:12,379 --> 00:04:14,241 and made the ref give me a red card? 72 00:04:16,344 --> 00:04:19,862 Hmm. Yeah. You're too puny to be her. 73 00:04:19,965 --> 00:04:21,620 What is going on? 74 00:04:21,724 --> 00:04:24,379 Two of your world-famous mango smoothies, GR. 75 00:04:24,482 --> 00:04:27,931 Coming right up, Romeo. 76 00:04:29,793 --> 00:04:32,000 Why is Meesha acting like she doesn't know me? 77 00:04:32,103 --> 00:04:33,517 Maybe she doesn't. 78 00:04:33,620 --> 00:04:36,413 - Of course she knows me. - I'd like to get to know you. 79 00:04:36,517 --> 00:04:39,758 Why are you all pretending not to remember me? 80 00:04:39,862 --> 00:04:42,137 Trust me, I remember if we met. 81 00:04:42,241 --> 00:04:44,068 I never forget a beautiful face. 82 00:04:44,172 --> 00:04:45,517 Are you serious? 83 00:04:45,620 --> 00:04:48,103 You really don't know me? 84 00:04:48,206 --> 00:04:50,931 Forget it. I got places to be. 85 00:04:55,103 --> 00:04:57,000 Where did Nori go? 86 00:04:57,103 --> 00:04:58,724 I don't know. 87 00:04:58,827 --> 00:05:00,482 But for some reason 88 00:05:00,586 --> 00:05:02,655 they're playing some really unfunny prank on me. 89 00:05:02,758 --> 00:05:04,655 But, thanks, Gillian. 90 00:05:04,758 --> 00:05:06,965 How did you know my name? 91 00:05:08,793 --> 00:05:10,620 Because I come here every day. 92 00:05:10,724 --> 00:05:13,551 Sorry. I've never seen you before in my life. 93 00:05:13,655 --> 00:05:16,206 But welcome. Enjoy. 94 00:05:21,620 --> 00:05:24,310 Mum! Sunny? Lila? 95 00:05:25,241 --> 00:05:27,000 - Dad! - Lila. 96 00:05:27,103 --> 00:05:29,137 Another superfan's broken into the house! 97 00:05:29,241 --> 00:05:31,689 - This is my house too. - Wow. 98 00:05:31,793 --> 00:05:34,517 You're even more possessive than the last fan. 99 00:05:34,620 --> 00:05:36,655 At least you brought flowers. 100 00:05:36,758 --> 00:05:38,758 No, they were on the porch. 101 00:05:38,862 --> 00:05:41,413 "Lila, you're my favourite influencer. 102 00:05:41,517 --> 00:05:43,655 "You're such an inspiration..." blah, blah, blah. 103 00:05:43,758 --> 00:05:47,137 Look, I'm thrilled you love my content, 104 00:05:47,241 --> 00:05:48,965 but I don't do fan visits. 105 00:05:49,068 --> 00:05:51,517 Leave immediately or I'll call the police. 106 00:05:51,620 --> 00:05:54,862 You too? You really don't know me? 107 00:05:54,965 --> 00:05:58,413 I have no idea who you are. 108 00:06:05,758 --> 00:06:08,206 I think... maybe... 109 00:06:08,310 --> 00:06:11,000 ...that cave whomped me into another dimension. 110 00:06:11,103 --> 00:06:12,827 A cave did what?! 111 00:06:12,931 --> 00:06:15,241 Where I come from, you and I are sisters. 112 00:06:15,344 --> 00:06:17,862 Dad! Hurry! This girl thinks she's my sister! 113 00:06:17,965 --> 00:06:21,482 Honey, I was just changing the globe 114 00:06:21,586 --> 00:06:24,068 in your ring light for your lip balm promo. 115 00:06:24,172 --> 00:06:26,206 Sunny, you look terrible. 116 00:06:27,310 --> 00:06:28,758 Where's Mum? 117 00:06:28,862 --> 00:06:32,172 Oh, no mom here. Just me and my little megastar. 118 00:06:32,275 --> 00:06:34,482 You're not married to Mum? 119 00:06:34,586 --> 00:06:37,896 Dad, this girl's vibe is totally wigging me out. 120 00:06:38,000 --> 00:06:40,103 - Can you please get rid of her? - Relax, Lila. 121 00:06:40,206 --> 00:06:42,689 Clearly, this poor girl's just disoriented. 122 00:06:42,793 --> 00:06:44,241 What's your mom's name? 123 00:06:44,344 --> 00:06:45,931 Emily Young. 124 00:06:46,034 --> 00:06:47,758 She works at the Institute. 125 00:06:47,862 --> 00:06:49,758 Oh, I know everybody at the Institute 126 00:06:49,862 --> 00:06:51,896 and I've never heard of an Emily Young. 127 00:06:52,000 --> 00:06:54,793 No, she has to be here. 128 00:07:05,965 --> 00:07:07,310 Uh... excuse me. 129 00:07:10,379 --> 00:07:12,896 - I'm here to see Emily Young. - I'm sorry. 130 00:07:13,000 --> 00:07:14,862 There's no-one at the Institute called Emily Young. 131 00:07:14,965 --> 00:07:16,344 - Are you sure? - Positive. 132 00:07:16,448 --> 00:07:18,344 What about a Raquel Newman? 133 00:07:23,827 --> 00:07:25,965 Perhaps you're at the wrong institute? 134 00:07:26,068 --> 00:07:29,103 Yeah, because there are so many institutes on Rock Island. 135 00:07:30,689 --> 00:07:31,862 Ellis! 136 00:07:33,068 --> 00:07:35,103 The milk in the fridge wasn't labelled! 137 00:07:35,206 --> 00:07:38,068 Ellis, my name's Taylor Young. 138 00:07:42,413 --> 00:07:44,068 How do you know my name? 139 00:07:44,172 --> 00:07:46,482 Stranger danger! Stranger danger! 140 00:07:46,586 --> 00:07:49,172 Shh! Please, Ellis. We're not strangers. 141 00:07:49,275 --> 00:07:51,448 Just hear me out. 142 00:07:51,551 --> 00:07:53,068 I think I've entered another dimension 143 00:07:53,172 --> 00:07:55,103 and I desperately need your help. 144 00:07:57,068 --> 00:07:59,448 Ahhhh! 145 00:08:03,103 --> 00:08:05,344 Ellis isn't here. Go away! 146 00:08:05,448 --> 00:08:08,689 Look, Ellis, I know this is a lot to absorb. 147 00:08:08,793 --> 00:08:12,103 But I think I came here via a Whomp Cave. 148 00:08:12,206 --> 00:08:14,724 Please stop with the horror stories. I scare easily. 149 00:08:14,827 --> 00:08:17,689 It's not a story, it's real. 150 00:08:17,793 --> 00:08:19,793 You and I actually went through 151 00:08:19,896 --> 00:08:22,103 a Whomp Cave together in my dimension. 152 00:08:22,206 --> 00:08:24,689 The Lost Cave of Gaia. 153 00:08:24,793 --> 00:08:26,655 More nightmare fuel! 154 00:08:26,758 --> 00:08:28,758 Just trust me. 155 00:08:28,862 --> 00:08:31,793 We're awesome friends in my dimension. 156 00:08:31,896 --> 00:08:35,793 That's how I know your nemesis is Brock Jefferson. 157 00:08:35,896 --> 00:08:38,137 And you're scared of spoons. 158 00:08:38,241 --> 00:08:41,137 And you have an old teddy called Galileo. 159 00:08:41,241 --> 00:08:43,000 Full name? 160 00:08:43,103 --> 00:08:46,034 Galileo di Vincenzo Bonaiuti de' Galilei. 161 00:08:46,137 --> 00:08:49,344 Let's discuss this somewhere else. 162 00:08:49,448 --> 00:08:51,448 Don't get too close. 163 00:08:54,758 --> 00:08:57,103 Wait... You work at the Institute? 164 00:08:57,206 --> 00:09:00,034 I volunteer here on the holidays because... 165 00:09:00,137 --> 00:09:02,586 Well, because I don't have any friends. 166 00:09:02,689 --> 00:09:04,758 - What about Meesha? - Meesha? 167 00:09:04,862 --> 00:09:07,310 She's the scariest human I've ever met! 168 00:09:07,413 --> 00:09:09,517 She's been banned from all sport for being too aggressive. 169 00:09:09,620 --> 00:09:11,034 Really? 170 00:09:11,137 --> 00:09:14,241 I mean, she did come across a little... confrontational. 171 00:09:14,344 --> 00:09:16,034 What about Lila? 172 00:09:16,137 --> 00:09:17,655 The influencer? 173 00:09:17,758 --> 00:09:19,310 She doesn't communicate with anyone in real life, 174 00:09:19,413 --> 00:09:20,793 only online. 175 00:09:20,896 --> 00:09:23,068 Nori? 176 00:09:23,172 --> 00:09:25,896 He's way too cool to hang out with a dork like me. 177 00:09:26,000 --> 00:09:28,241 But I'm a member of an online forum 178 00:09:28,344 --> 00:09:30,862 that's been feverishly debating about inter-dimensional travel. 179 00:09:30,965 --> 00:09:32,689 I've always had a hunch it existed. 180 00:09:32,793 --> 00:09:34,448 Well, your hunch was right! 181 00:09:34,551 --> 00:09:36,137 And if I don't get home soon, 182 00:09:36,241 --> 00:09:38,137 my family and friends will think I've drowned. 183 00:09:38,241 --> 00:09:40,206 How long have you been in this dimension for? 184 00:09:40,310 --> 00:09:42,206 Maybe an hour or so. 185 00:09:42,310 --> 00:09:44,517 - Checks out. - How? 186 00:09:44,620 --> 00:09:46,103 Sixty three minutes ago, 187 00:09:46,206 --> 00:09:48,275 the island began registering bizarre readings. 188 00:09:48,379 --> 00:09:50,758 Temperature increase, high tides, humidity - 189 00:09:50,862 --> 00:09:52,344 all off the charts. 190 00:09:52,448 --> 00:09:53,758 Look. 191 00:09:54,931 --> 00:09:57,000 Everyone at the Institute 192 00:09:57,103 --> 00:09:58,896 believes it was a technical glitch. 193 00:09:59,000 --> 00:10:00,965 I think it's because of you. 194 00:10:01,068 --> 00:10:03,172 What will happen if those readings get worse? 195 00:10:03,275 --> 00:10:06,310 The island will become unliveable. 196 00:10:07,827 --> 00:10:10,379 Little, but very important, question... 197 00:10:10,482 --> 00:10:12,034 How did you get home 198 00:10:12,137 --> 00:10:14,034 the last time you were in another dimension? 199 00:10:14,137 --> 00:10:16,310 I need to get to Lake Phineas. Come on! 200 00:10:16,413 --> 00:10:18,827 - You want me to come? - Of course! 201 00:10:18,931 --> 00:10:21,241 I'm hanging out with another kid. 202 00:10:21,344 --> 00:10:23,344 My mum should be so proud! 203 00:10:25,517 --> 00:10:29,000 The cave's out there. Somewhere... I think. 204 00:10:30,206 --> 00:10:32,344 That signpost was on the shore before I left. 205 00:10:32,448 --> 00:10:34,241 And that's my torch and goggles! 206 00:10:34,344 --> 00:10:37,793 Not that I go outside much, but this lake has grown in size. 207 00:10:37,896 --> 00:10:39,206 It's probably because 208 00:10:39,310 --> 00:10:42,896 the tides went ballistic after you arrived. 209 00:10:43,000 --> 00:10:45,482 And is it just me, or is it getting hot? 210 00:10:47,068 --> 00:10:49,068 Really hot. 211 00:10:49,172 --> 00:10:50,413 Taylor Young, 212 00:10:50,517 --> 00:10:52,724 I think your presence is killing Rock Island. 213 00:10:59,517 --> 00:11:01,551 I've always dreamed of a life of adventure, 214 00:11:01,655 --> 00:11:03,586 but this is too much. 215 00:11:05,137 --> 00:11:07,620 And very unsanitary in this unusual heat. 216 00:11:10,206 --> 00:11:11,724 Any sign of the cave? 217 00:11:11,827 --> 00:11:13,965 I'll never find it on my own in time. 218 00:11:14,068 --> 00:11:15,517 The lake's too big now. 219 00:11:15,620 --> 00:11:17,344 Look at the signpost. 220 00:11:17,448 --> 00:11:20,344 I wish I could help, but I'm not much of a swimmer. 221 00:11:20,448 --> 00:11:22,482 And, by that, I mean I get nervous in the bath. 222 00:11:22,586 --> 00:11:24,551 If the others were here... 223 00:11:26,862 --> 00:11:28,000 They are! 224 00:11:28,103 --> 00:11:29,793 You guys can all help me! 225 00:11:31,000 --> 00:11:32,379 All of us?! 226 00:11:34,931 --> 00:11:37,241 She's even scary when wiping down tables. 227 00:11:37,344 --> 00:11:38,931 Just go with everything I say. 228 00:11:39,034 --> 00:11:40,310 Hey, Meesha! 229 00:11:40,413 --> 00:11:42,379 It's Taylor Young. We met earlier. 230 00:11:42,482 --> 00:11:44,275 The lowlight of my day. 231 00:11:44,379 --> 00:11:46,241 Told you this was a bad idea. 232 00:11:46,344 --> 00:11:48,413 Look, sorry about the misunderstanding. 233 00:11:48,517 --> 00:11:49,965 It's just... 234 00:11:50,068 --> 00:11:52,068 I've heard that you're a brilliant athlete, 235 00:11:52,172 --> 00:11:53,413 gifted at every sport. 236 00:11:53,517 --> 00:11:55,448 Tell me something I don't know. 237 00:11:56,310 --> 00:11:57,724 Just go with me on this. 238 00:11:57,827 --> 00:12:00,000 Hey, Ellis, race you to Lake Phineas. 239 00:12:00,103 --> 00:12:02,275 Heck, no! I hate running. 240 00:12:04,413 --> 00:12:05,551 Opposite day. 241 00:12:05,655 --> 00:12:07,551 I love running. And lakes. 242 00:12:07,655 --> 00:12:09,482 You're going down, Young. 243 00:12:09,586 --> 00:12:11,275 No chance, Grouch. 244 00:12:11,379 --> 00:12:13,724 I'm easily the fastest runner on Rock Island. 245 00:12:13,827 --> 00:12:16,620 On your marks, get set... Go! 246 00:12:16,724 --> 00:12:18,413 Eat my dust, suckers! 247 00:12:18,517 --> 00:12:20,448 One down. Two more to go. 248 00:12:21,137 --> 00:12:23,068 Ellis Grouch, 249 00:12:23,172 --> 00:12:25,172 what are you doing away from your computer? 250 00:12:25,275 --> 00:12:26,482 He's with me. 251 00:12:26,586 --> 00:12:28,310 Nerds unite. 252 00:12:28,413 --> 00:12:29,862 Look, we need your help. 253 00:12:29,965 --> 00:12:31,758 There's an underwater cave in Lake Phineas. 254 00:12:31,862 --> 00:12:33,896 My brothers and I have dived there for years. 255 00:12:34,000 --> 00:12:35,482 If there was a cave, we would've found it. 256 00:12:35,586 --> 00:12:37,931 It's there. But I need your help accessing it. 257 00:12:38,034 --> 00:12:40,241 I'm too busy to help with your little quest. 258 00:12:40,344 --> 00:12:42,517 - Say hi to Ophelia for me. - Who's Ophelia? 259 00:12:42,620 --> 00:12:45,793 You don't know about the giant electric eel in Lake Phineas? 260 00:12:45,896 --> 00:12:47,448 One shock from her kills instantly. 261 00:12:47,551 --> 00:12:49,275 Later, E3PO. 262 00:12:51,172 --> 00:12:54,448 Don't listen to Nori. Ophelia's a myth to sell merchandise. 263 00:12:54,551 --> 00:12:56,206 There's been dozens of expeditions 264 00:12:56,310 --> 00:12:57,551 to search for her. 265 00:12:57,655 --> 00:13:01,586 But there's never been a sighting. It's fiction. 266 00:13:01,689 --> 00:13:03,379 - Unless... - Unless? 267 00:13:03,482 --> 00:13:05,103 Maybe that's why there was 268 00:13:05,206 --> 00:13:07,344 an electrical surge at the lake after you arrived. 269 00:13:07,448 --> 00:13:09,344 Maybe you being here 270 00:13:09,448 --> 00:13:11,206 is not just changing the weather. 271 00:13:11,310 --> 00:13:13,137 You're bringing mythological creatures 272 00:13:13,241 --> 00:13:14,517 into existence too. 273 00:13:14,620 --> 00:13:17,517 We need to find that cave. One more person to try. 274 00:13:21,310 --> 00:13:23,344 Dad! The crazy sister-fan is back again! 275 00:13:23,448 --> 00:13:25,000 And she's brought a minion. 276 00:13:25,103 --> 00:13:27,103 Lila, can you come to Lake Phineas with us? 277 00:13:27,206 --> 00:13:29,896 I have a ton of content to upload. 278 00:13:30,000 --> 00:13:33,689 My million followers feel lost if I don't post regularly. 279 00:13:33,793 --> 00:13:35,344 You know what they say, 280 00:13:35,448 --> 00:13:37,241 one real friend is worth a million followers. 281 00:13:37,344 --> 00:13:40,172 'They' have clearly never had a million followers. 282 00:13:40,275 --> 00:13:43,310 Ugh! This heat is killing my make-up. 283 00:13:43,413 --> 00:13:45,413 We tried. We failed. Let's go. 284 00:13:45,517 --> 00:13:48,137 I can see why you've got so many followers, Lila. 285 00:13:48,241 --> 00:13:50,206 You're an incredibly magnetic person. 286 00:13:50,310 --> 00:13:53,586 It's just a shame you don't wanna come to Lake Phineas. 287 00:13:53,689 --> 00:13:55,517 There's been a sighting of Ophelia, 288 00:13:55,620 --> 00:13:56,931 the giant electric eel. 289 00:13:57,034 --> 00:13:58,448 If you got footage, 290 00:13:58,551 --> 00:14:00,517 I bet it would give you heaps of new followers. 291 00:14:00,620 --> 00:14:02,965 Unusual creature sightings 292 00:14:03,068 --> 00:14:04,827 have been blowing up at the moment. 293 00:14:09,551 --> 00:14:11,586 This lake is huge! 294 00:14:11,689 --> 00:14:14,655 It was like that when I got here. First. 295 00:14:14,758 --> 00:14:16,482 What's she doing here? 296 00:14:16,586 --> 00:14:19,068 Nice to see you too, angry eyes. 297 00:14:19,172 --> 00:14:21,241 This is climate-emergency content, 298 00:14:21,344 --> 00:14:23,310 too much of a downer for my followers. 299 00:14:23,413 --> 00:14:25,103 This is why I need your help. 300 00:14:25,206 --> 00:14:27,655 Diving gear incoming... 301 00:14:30,068 --> 00:14:31,517 Seriously? You invited him? 302 00:14:31,620 --> 00:14:34,413 Didn't want you drowning. Bad for business. 303 00:14:36,344 --> 00:14:37,965 Whoa! What's happened to the lake?! 304 00:14:38,068 --> 00:14:40,482 I need to find the underwater cave pronto. 305 00:14:40,586 --> 00:14:42,517 Once I'm gone, the weather will cool off. 306 00:14:42,620 --> 00:14:44,448 Yeah, right. Laters. 307 00:14:44,551 --> 00:14:47,413 - You're not going to help? - Why would I? 308 00:14:47,517 --> 00:14:48,758 Yeah, I'm taking off too. 309 00:14:48,862 --> 00:14:50,655 You two weren't worth racing. 310 00:14:50,758 --> 00:14:53,655 Can't believe you sucked me in with that electric eel story! 311 00:14:53,758 --> 00:14:55,000 Wait! 312 00:14:56,413 --> 00:14:59,724 I haven't been completely honest with you all. 313 00:15:01,551 --> 00:15:03,310 I've come from another dimension. 314 00:15:03,413 --> 00:15:05,517 Not deliberately. 315 00:15:05,620 --> 00:15:07,965 I was looking for the island's energy source 316 00:15:08,068 --> 00:15:10,103 and I accidentally went through a Whomp Cave. 317 00:15:10,206 --> 00:15:13,448 - That all makes perfect sense. - It's true. 318 00:15:13,551 --> 00:15:15,137 Taylor's appearance is why 319 00:15:15,241 --> 00:15:16,655 it's so hot and humid on Rock Island. 320 00:15:16,758 --> 00:15:20,137 And why the tides are so high, the lake's doubled in size! 321 00:15:20,241 --> 00:15:22,517 Look at you talking tough, Ellis. 322 00:15:22,620 --> 00:15:24,172 He's right. 323 00:15:24,275 --> 00:15:25,827 And the only way I can fix things 324 00:15:25,931 --> 00:15:27,586 is to find the underwater cave. 325 00:15:27,689 --> 00:15:30,241 But the lake has become too big to find it on my own. 326 00:15:30,344 --> 00:15:32,551 I need your help. 327 00:15:33,482 --> 00:15:34,862 Why should we trust you? 328 00:15:34,965 --> 00:15:39,172 Because we have history. 329 00:15:39,275 --> 00:15:41,793 In my world, the five of us are best friends. 330 00:15:41,896 --> 00:15:44,137 We solve mysteries together. 331 00:15:44,241 --> 00:15:47,000 Lila, you bring the energy and the fun! 332 00:15:47,103 --> 00:15:51,310 Meesha, you bring strength and the passion. 333 00:15:51,413 --> 00:15:54,448 Ellis, you have an incredible brain. 334 00:15:54,551 --> 00:15:57,068 And you keep us all laughing. 335 00:15:59,241 --> 00:16:00,689 And Nori, 336 00:16:00,793 --> 00:16:03,275 you're the glue that ties this group together. 337 00:16:03,379 --> 00:16:07,000 You're an amazing, thoughtful and loyal friend. 338 00:16:08,620 --> 00:16:10,310 I can't do this without you. 339 00:16:10,413 --> 00:16:12,241 You honestly expect us to believe 340 00:16:12,344 --> 00:16:14,517 you're from a dimension where we're all 'besties'? 341 00:16:14,620 --> 00:16:17,413 We'd definitely never be besties. 342 00:16:17,517 --> 00:16:18,827 Agreed. 343 00:16:18,931 --> 00:16:20,758 But... 344 00:16:20,862 --> 00:16:24,103 ...it's nice to talk to other people in real life 345 00:16:24,206 --> 00:16:25,862 other than my dad. 346 00:16:29,206 --> 00:16:31,724 I guess I'll hang around till it gets boring. 347 00:16:33,827 --> 00:16:35,586 That's great, Lila! 348 00:16:35,689 --> 00:16:37,689 Guess I'll... 349 00:16:37,793 --> 00:16:41,137 stick around too. So no-one gets hurt. 350 00:16:41,241 --> 00:16:44,482 I'll stay to make sure Nori doesn't get hurt. 351 00:16:44,586 --> 00:16:47,344 Thanks, guys. 352 00:16:47,448 --> 00:16:51,275 Pancakes at the Milk Shack if we find the cave. My shout. 353 00:16:51,379 --> 00:16:53,379 I like the sound of that. 354 00:17:01,896 --> 00:17:04,448 F3 checked and cave free. 355 00:17:04,551 --> 00:17:06,310 A4 was caveless too. 356 00:17:06,413 --> 00:17:09,275 This is starting to feel like a competition with no winners. 357 00:17:09,379 --> 00:17:11,379 And I hate competitions with no winners. 358 00:17:11,482 --> 00:17:14,034 Yeah, this is super lame. 359 00:17:15,758 --> 00:17:18,344 - I found the cave! - So the cave's real. 360 00:17:18,448 --> 00:17:20,896 D2. I had a good feeling about you. 361 00:17:26,551 --> 00:17:28,482 I think Ophelia is too. 362 00:17:28,586 --> 00:17:30,206 The eel is real? 363 00:17:30,310 --> 00:17:31,827 Taylor, behind you. 364 00:17:31,931 --> 00:17:34,551 I think it's Ophelia! 365 00:17:34,655 --> 00:17:37,448 - Taylor, swim back to shore! - Quickly! 366 00:17:44,862 --> 00:17:46,655 Hurry, Taylor! 367 00:17:55,000 --> 00:17:56,206 Help! 368 00:17:56,310 --> 00:17:58,827 - She's stuck. - Meesha! Try distracting it. 369 00:18:05,896 --> 00:18:08,000 Over here! Over here! 370 00:18:12,137 --> 00:18:13,862 Help! 371 00:18:14,793 --> 00:18:17,275 - Go save her! - Help! Quick! 372 00:18:20,068 --> 00:18:21,793 Hang on. 373 00:18:24,724 --> 00:18:26,620 It's coming back! 374 00:18:41,551 --> 00:18:42,965 Whoa! 375 00:18:43,068 --> 00:18:44,689 Thanks, guys. 376 00:18:44,793 --> 00:18:46,862 That was way too close! 377 00:18:47,931 --> 00:18:49,482 But I did get some incredible footage. 378 00:18:49,586 --> 00:18:51,482 How are you gonna get to the cave 379 00:18:51,586 --> 00:18:52,896 with Ophelia guarding it? 380 00:18:53,000 --> 00:18:54,172 I don't know. 381 00:18:54,275 --> 00:18:56,275 But I'm sure we can work it out together. 382 00:19:04,586 --> 00:19:06,586 I can't believe you found all this stuff. 383 00:19:06,689 --> 00:19:08,206 - It's awesome. - A work of art. 384 00:19:08,310 --> 00:19:10,896 - And teamwork. - Pretty post-worthy, Lila. 385 00:19:11,000 --> 00:19:12,724 Happy to enjoy the moment. 386 00:19:12,827 --> 00:19:14,551 I can't thank you all enough. 387 00:19:14,655 --> 00:19:17,275 I'm going to try and see the other versions of you soon. 388 00:19:17,379 --> 00:19:19,172 Please keep hanging out together. 389 00:19:19,275 --> 00:19:21,620 I promise you'll have amazing times. 390 00:19:24,482 --> 00:19:26,068 Let's go. 391 00:19:34,655 --> 00:19:38,344 Keep going! There's no sign of Ophelia! 392 00:19:38,448 --> 00:19:41,000 Nearly there! 393 00:19:43,793 --> 00:19:47,517 You're in D2 now, Taylor! Directly above the cave! 394 00:19:47,620 --> 00:19:49,310 Thanks, guys! 395 00:20:02,689 --> 00:20:04,344 Goodbye, other dimension. 396 00:20:08,758 --> 00:20:10,034 Davina! 397 00:20:13,758 --> 00:20:14,896 The lake's shrinking. 398 00:20:15,000 --> 00:20:16,620 Taylor made it back to her dimension. 399 00:20:16,724 --> 00:20:19,931 Pancakes at the Milk Shack. My shout. 400 00:20:21,689 --> 00:20:23,655 - Bring it! - I'm there. 401 00:20:27,241 --> 00:20:30,137 Ellis, you too. 402 00:20:31,862 --> 00:20:33,000 Really? 403 00:20:34,620 --> 00:20:37,241 This is the best day of my life! 404 00:20:43,724 --> 00:20:45,931 You...You found Davina! 405 00:20:47,931 --> 00:20:50,586 I'm so glad you're okay, little lady. 406 00:20:51,517 --> 00:20:53,000 I've been gone all this time 407 00:20:53,103 --> 00:20:55,344 and you're more worried about your drone? 408 00:20:55,448 --> 00:20:57,689 "All this time"? You've been gone less than a minute. 409 00:20:57,793 --> 00:20:59,034 Seriously? 410 00:20:59,137 --> 00:21:00,931 Yeah. 411 00:21:01,034 --> 00:21:02,655 What's wrong? 412 00:21:02,758 --> 00:21:04,758 Let's get those pancakes I promised 413 00:21:04,862 --> 00:21:06,793 and I'll tell you all about it. 414 00:21:19,551 --> 00:21:20,965 Here you go, guys. 415 00:21:21,068 --> 00:21:23,413 - Thanks. - Thanks, Nan. 416 00:21:23,517 --> 00:21:25,448 I can't believe there was a me out there 417 00:21:25,551 --> 00:21:27,482 who was so competitive she got been banned from all sports. 418 00:21:27,586 --> 00:21:30,137 I can. You can get kind of scary. 419 00:21:32,103 --> 00:21:34,758 No wonder I barely left the house. 420 00:21:35,931 --> 00:21:38,000 And I only cared about my followers? 421 00:21:38,103 --> 00:21:40,103 I mean, you kind of cared about Sunny... 422 00:21:40,206 --> 00:21:41,551 I think. 423 00:21:41,655 --> 00:21:42,931 Well, sounds like alternate me 424 00:21:43,034 --> 00:21:44,517 was more annoying than the rest of you combined. 425 00:21:44,620 --> 00:21:46,448 Oh, yeah, you were unbearable. 426 00:21:48,034 --> 00:21:49,655 Maybe that's what we'd all be like 427 00:21:49,758 --> 00:21:51,206 if we hadn't met you. 428 00:21:51,310 --> 00:21:52,931 I don't know about that. 429 00:21:53,034 --> 00:21:55,034 But I do know I'd be half the Taylor 430 00:21:55,137 --> 00:21:57,793 if I hadn't met up with the four of you. 431 00:21:57,896 --> 00:22:00,586 More energy source research this afternoon? 432 00:22:00,689 --> 00:22:01,896 But no caves! 433 00:22:02,000 --> 00:22:03,827 - Sounds good. - Yes. 434 00:22:03,931 --> 00:22:05,862 Very funny. 435 00:22:34,827 --> 00:22:38,827 ♪ Rock Island Mysteries.♪ 31150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.