All language subtitles for Rock.Island.Mysteries.S02E05.Something.Else.In.The.Water.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,965 --> 00:00:11,206 A historic day for Rock Island! 2 00:00:11,310 --> 00:00:12,689 At the bottom of the sea, 3 00:00:12,793 --> 00:00:15,379 the old pirate shipwreck, the Stella Celeste, 4 00:00:15,482 --> 00:00:17,103 has been opened to the public! 5 00:00:17,206 --> 00:00:19,206 Taylor's Uncle Charlie always wanted to dive it, 6 00:00:19,310 --> 00:00:22,379 so this afternoon she's going with the rest of the family. 7 00:00:22,482 --> 00:00:26,172 But not me. Because I'm "too young". 8 00:00:26,275 --> 00:00:27,793 Which is fine. 9 00:00:27,896 --> 00:00:29,206 It's been awhile. 10 00:00:29,310 --> 00:00:31,275 You should ask Sunny - maybe he's changed his mind. 11 00:00:31,379 --> 00:00:33,137 Changed my mind about what? 12 00:00:34,620 --> 00:00:36,827 Can I please go diving with you? 13 00:00:36,931 --> 00:00:40,310 Oh... I'm so sorry, sweetheart. You're just a little too young. 14 00:00:40,413 --> 00:00:43,068 You know, these shipwrecks can be very dangerous. 15 00:00:43,172 --> 00:00:46,448 Do you know how much danger I've navigated on this island? 16 00:00:47,931 --> 00:00:49,379 None! 17 00:00:49,482 --> 00:00:52,034 Because I am grown up enough to participate 18 00:00:52,137 --> 00:00:54,724 in this perfectly safe familydive. 19 00:00:54,827 --> 00:00:56,586 I think Lila's ready. 20 00:00:57,724 --> 00:00:59,793 You canparticipate... 21 00:00:59,896 --> 00:01:03,310 as our amazing land support team. 22 00:01:03,413 --> 00:01:05,379 That's important. Huh? 23 00:01:05,482 --> 00:01:08,172 We'll pick you up after work. Bye. 24 00:01:08,275 --> 00:01:09,758 Bye, Mum. 25 00:01:12,551 --> 00:01:14,620 -Hi, Nori. -Hey, Nori. 26 00:01:16,344 --> 00:01:18,758 Guys, my brother just did a preliminary dive 27 00:01:18,862 --> 00:01:20,620 on the Stella Celeste. 28 00:01:21,758 --> 00:01:23,413 Apparently he found something. 29 00:01:23,517 --> 00:01:26,000 It could be what Uncle Charlie was looking for. 30 00:01:29,482 --> 00:01:32,931 ♪A strong case of speculation how♪ 31 00:01:33,034 --> 00:01:35,724 ♪It takes more than intuition 32 00:01:35,827 --> 00:01:39,379 ♪To work the situation out 33 00:01:39,482 --> 00:01:43,137 ♪It's right before your eyes Can you feel it?♪ 34 00:01:43,241 --> 00:01:46,517 ♪It's right between the lines Try to reveal it♪ 35 00:01:46,620 --> 00:01:50,206 ♪So look until you find all of the pieces♪ 36 00:01:50,310 --> 00:01:52,275 ♪Put them together 37 00:01:52,379 --> 00:01:53,724 ♪Now you see it 38 00:01:53,827 --> 00:01:56,034 ♪Rock Island Mysteries. 39 00:02:03,068 --> 00:02:05,620 Here's the stuff we cleaned up from the wreck. 40 00:02:05,724 --> 00:02:07,862 Nori said you wanted to look through this garbage? 41 00:02:07,965 --> 00:02:10,034 Uh, the technical term is 'salvage'. 42 00:02:10,137 --> 00:02:11,965 Seriously, little bro. 43 00:02:12,068 --> 00:02:13,724 You need to come to the mainland. 44 00:02:13,827 --> 00:02:16,482 That's where the action is. 45 00:02:16,586 --> 00:02:19,896 Nah, I think I'll stick to the island. But, uh, thanks, Silas. 46 00:02:20,000 --> 00:02:21,689 No worries. See ya. 47 00:02:21,793 --> 00:02:23,034 - Thanks, Silas. - Thanks, Silas. 48 00:02:23,137 --> 00:02:25,275 Wait. Look at this! 49 00:02:26,827 --> 00:02:29,034 ♪mysterious music 50 00:02:29,137 --> 00:02:32,655 That looks like an S and that looks like a T! 51 00:02:32,758 --> 00:02:34,482 The Stella Celeste! 52 00:02:34,586 --> 00:02:35,862 Oh! 53 00:02:35,965 --> 00:02:37,448 But we have to be careful. 54 00:02:37,551 --> 00:02:39,896 Uncle Charlie wrote about this shipwreck in his journal. 55 00:02:40,000 --> 00:02:42,689 He said the captain took something from the island. 56 00:02:49,551 --> 00:02:52,103 ♪intriguing music 57 00:02:52,931 --> 00:02:54,379 Whoa. 58 00:02:54,482 --> 00:02:56,448 Looks like a bottle of perfume. 59 00:02:56,551 --> 00:02:58,551 Wait, there's something else. 60 00:02:58,655 --> 00:02:59,965 Treasure! 61 00:03:00,068 --> 00:03:01,517 Yes! Ha! 62 00:03:01,620 --> 00:03:04,000 I'm rich! 63 00:03:06,724 --> 00:03:08,000 - Whoa! - No! 64 00:03:08,103 --> 00:03:09,689 The coin just disintegrated. 65 00:03:09,793 --> 00:03:12,172 We need to examine it more. Let's go find a bag inside. 66 00:03:15,758 --> 00:03:16,862 It's so fancy! 67 00:03:16,965 --> 00:03:18,862 What if it's royal perfume? 68 00:03:18,965 --> 00:03:20,068 Or pirate aftershave? 69 00:03:20,172 --> 00:03:21,931 What do you think pirates smell like? 70 00:03:22,034 --> 00:03:23,517 Fear, terror... 71 00:03:23,620 --> 00:03:24,896 What are you doing? 72 00:03:25,000 --> 00:03:27,034 - Just one teensy sniff. - You shouldn't-- 73 00:03:27,137 --> 00:03:30,137 Oh, I'm sick of people telling me what I can't do today! 74 00:03:31,517 --> 00:03:33,655 Ew! 75 00:03:35,068 --> 00:03:37,413 It's the smell of 150-year-old pirate feet! 76 00:03:40,862 --> 00:03:44,586 What's that terrible smell? Ellis! 77 00:03:44,689 --> 00:03:46,413 For once, I am not responsible! 78 00:03:46,517 --> 00:03:48,310 ♪mysterious music 79 00:03:48,413 --> 00:03:51,413 - Where's the box? - That gate wasn't open before. 80 00:03:51,517 --> 00:03:53,655 ♪ominous music 81 00:03:59,000 --> 00:04:01,862 Lila, what happened? 82 00:04:01,965 --> 00:04:03,689 I think someone just took the box. 83 00:04:03,793 --> 00:04:06,000 But you and Ellis were right there! 84 00:04:06,103 --> 00:04:10,379 Uh, not exactly. 85 00:04:10,482 --> 00:04:12,586 Oh, I'm so sorry! I only wanted a teensy sniff! 86 00:04:12,689 --> 00:04:14,931 - ♪mystical music - No, don't open it! 87 00:04:16,620 --> 00:04:19,206 ♪dramatic music 88 00:04:24,068 --> 00:04:25,896 - You okay? - What's wrong? 89 00:04:26,000 --> 00:04:27,241 I feel weird. 90 00:04:28,862 --> 00:04:30,172 - Taylor? - Lila? 91 00:04:30,275 --> 00:04:32,000 You're old! 92 00:04:33,689 --> 00:04:36,965 Am I hallucinating? Can everyone see this? 93 00:04:37,068 --> 00:04:38,862 Is it contagious? Will I be next? 94 00:04:38,965 --> 00:04:42,103 Um, all teenagers have growth spurts. Right? 95 00:04:42,206 --> 00:04:44,137 No. Am I okay? 96 00:04:44,241 --> 00:04:46,000 You're okay. Am I okay? 97 00:04:46,103 --> 00:04:47,689 Yeah, you're okay. Am I okay? 98 00:04:47,793 --> 00:04:50,241 - Yes! Am I still okay? - Yes! 99 00:04:51,275 --> 00:04:52,896 But we aren't! 100 00:04:53,000 --> 00:04:54,793 It's gotta be the perfume. 101 00:04:54,896 --> 00:04:56,965 Why does Taylor look way older than Lila? 102 00:04:57,068 --> 00:05:00,172 I do have a more rigorous skincare routine. 103 00:05:00,275 --> 00:05:02,103 Maybe because I got more on me. 104 00:05:02,206 --> 00:05:04,965 Oh, yeah, probably that'd be it. 105 00:05:05,068 --> 00:05:07,034 Don't spill it. 106 00:05:08,689 --> 00:05:10,620 The bottle has no identifying marks. 107 00:05:10,724 --> 00:05:13,103 Maybe the box will give us a clue. 108 00:05:13,206 --> 00:05:15,310 Uh... 109 00:05:15,413 --> 00:05:17,482 The box we don't have? 110 00:05:18,827 --> 00:05:23,275 Nori, let's check the Dive Shop security camera. 111 00:05:24,965 --> 00:05:26,655 ♪curious plodding music 112 00:05:32,793 --> 00:05:35,172 I'm not even sure this thing still works. 113 00:05:36,724 --> 00:05:40,551 Ellis, we have to figure out a way to reverse this. 114 00:05:40,655 --> 00:05:43,896 Grown-up women make me nervous and obedient. 115 00:05:44,000 --> 00:05:46,068 We must do everything they're saying. 116 00:05:47,827 --> 00:05:49,517 Uh, I asked Faraz 117 00:05:49,620 --> 00:05:52,000 if this had any relation to the Fountain of Youth. 118 00:05:52,103 --> 00:05:53,931 But it's a big no. 119 00:05:54,034 --> 00:05:56,965 Hey, ladies. 120 00:05:57,068 --> 00:05:58,827 Are you looking to book a dive? 121 00:05:59,862 --> 00:06:01,655 I'm looking after them, Silas. 122 00:06:01,758 --> 00:06:03,206 Nah, I don't mind helping, bro. 123 00:06:03,310 --> 00:06:06,206 I usually work on the mainland, but I'm helping out this week. 124 00:06:06,310 --> 00:06:08,310 So, what can I do for you? 125 00:06:08,413 --> 00:06:09,758 Uh... 126 00:06:09,862 --> 00:06:13,827 Uh...w-we're here... on Institute business. 127 00:06:13,931 --> 00:06:16,793 I'm, uh, Ta...tiana. 128 00:06:16,896 --> 00:06:19,137 And this is, uh...Stella, my-- 129 00:06:19,241 --> 00:06:21,137 - Her daughter! - Yes! 130 00:06:21,241 --> 00:06:23,827 That's us. Me and my baby. 131 00:06:23,931 --> 00:06:26,689 Ah...yeah. 132 00:06:26,793 --> 00:06:28,862 Thanks, Mum. 133 00:06:28,965 --> 00:06:32,275 Really? You seem familiar. You look more like sisters. 134 00:06:35,413 --> 00:06:37,517 Yeah, sorry. Uh...they really do, don't they? 135 00:06:39,620 --> 00:06:40,931 So, Silas, 136 00:06:41,034 --> 00:06:44,206 I want to hear all about the diving off the mainland. 137 00:06:52,724 --> 00:06:53,724 Ellis, pause it! 138 00:06:56,379 --> 00:07:00,103 That's Dan. From the South Section. 139 00:07:00,206 --> 00:07:03,034 But why would he want the box? 140 00:07:03,137 --> 00:07:05,206 ♪ominous music 141 00:07:08,034 --> 00:07:09,862 But why would they only take the box 142 00:07:09,965 --> 00:07:11,241 and leave the perfume behind? 143 00:07:11,344 --> 00:07:13,758 I need to study the perfume some more. 144 00:07:13,862 --> 00:07:16,655 - We have to get that box back. - Yes, ma'am. 145 00:07:16,758 --> 00:07:19,310 Guys, we have to get into the South Section. 146 00:07:19,413 --> 00:07:21,068 But, how? 147 00:07:21,172 --> 00:07:23,862 They all know our faces by now. 148 00:07:23,965 --> 00:07:26,724 Not...this face. I'll get in and look for the box 149 00:07:26,827 --> 00:07:29,000 while Ellis analyses the perfume. 150 00:07:29,103 --> 00:07:31,724 Lila, find out anything you can on the perfume or the ship. 151 00:07:31,827 --> 00:07:33,241 - Got it. - Sounds good. 152 00:07:33,344 --> 00:07:35,517 But the guards won't let you in dressed like that. 153 00:07:36,344 --> 00:07:38,620 ♪curious music 154 00:07:42,517 --> 00:07:45,034 Are you sure Emily won't notice her clothes are gone? 155 00:07:45,137 --> 00:07:46,689 I'm not sure of anything today. 156 00:07:46,793 --> 00:07:48,689 We'll be right outside just in case you need us. 157 00:07:48,793 --> 00:07:51,068 - I hope they think I'm an adult. - Well, if it helps, 158 00:07:51,172 --> 00:07:52,965 my mum always folds her arms and says, 159 00:07:53,068 --> 00:07:54,931 "I would appreciate your assistance." 160 00:07:55,034 --> 00:07:56,931 Or you could talk about plumbers. 161 00:07:57,034 --> 00:07:59,310 Or you could talk about the weather or losing your keys. 162 00:07:59,413 --> 00:08:01,793 But whatever you do, just walk with confidence. 163 00:08:01,896 --> 00:08:02,965 - Mm-hm. - Yeah. 164 00:08:04,551 --> 00:08:07,517 You're confusing me with all this advice. Just...go hide! 165 00:08:10,206 --> 00:08:12,517 She was nicer when she was younger. 166 00:08:15,620 --> 00:08:17,034 Professor Tatiana Glass. 167 00:08:17,137 --> 00:08:18,965 I'm consulting in the South Section with Dan Bonnet. 168 00:08:19,068 --> 00:08:21,241 - I know the way. - Uh, excuse me. Um... 169 00:08:21,344 --> 00:08:24,000 Can I see your visitor pass? 170 00:08:24,103 --> 00:08:25,310 Sure. 171 00:08:29,413 --> 00:08:31,896 If things go south... 172 00:08:32,000 --> 00:08:34,896 - I've got a secret weapon. - Is that what I think it is? 173 00:08:35,000 --> 00:08:37,965 I got a small sample from Ellis just in case Taylor needs a dash 174 00:08:38,068 --> 00:08:40,172 and if, you know, it wears off, maybe I could-- 175 00:08:40,275 --> 00:08:42,137 What? Use it on yourself? 176 00:08:42,241 --> 00:08:44,241 This isn't about you getting bigger muscles. 177 00:08:44,344 --> 00:08:45,965 It's about helping Taylor. 178 00:08:49,931 --> 00:08:51,896 I'm so sorry. I left my pass in the car. 179 00:08:52,000 --> 00:08:53,896 Honestly, it's all this hot weather. 180 00:08:54,000 --> 00:08:56,517 I mean, I even misplaced my keys this morning. 181 00:08:58,103 --> 00:08:59,931 Tell me about it. 182 00:09:00,034 --> 00:09:02,965 So hot last night, I forgot to take my recycling out. 183 00:09:04,517 --> 00:09:07,206 And I've got an online starting with Professor James soon... 184 00:09:07,310 --> 00:09:10,241 Uh, of course. Go on through, Professor. 185 00:09:16,862 --> 00:09:19,827 Who knew Emily had all this cool stuff in the shed? 186 00:09:19,931 --> 00:09:22,344 So far, I've identified musk, tree bark 187 00:09:22,448 --> 00:09:25,413 and some fairly toxic chemicals which are relatively unstable 188 00:09:25,517 --> 00:09:27,103 when mixed together. 189 00:09:32,689 --> 00:09:34,137 Oh, hi. 190 00:09:34,241 --> 00:09:35,413 Dad? 191 00:09:37,689 --> 00:09:39,689 G'day! Hi. 192 00:09:39,793 --> 00:09:41,068 - Hi. - Hi. 193 00:09:41,172 --> 00:09:44,000 - And you are? - I'm, uh... 194 00:09:44,103 --> 00:09:46,896 Lila's diving coach. Stella. 195 00:09:47,000 --> 00:09:49,172 - Diving coach? - Yeah. Mm. 196 00:09:49,275 --> 00:09:51,379 Lila's never mentioned anything about that. 197 00:09:51,482 --> 00:09:54,517 Ah, no, no, she was meant to surprise you, but then... 198 00:09:54,620 --> 00:09:57,206 you banned her from the dive today. 199 00:09:57,310 --> 00:10:00,241 Oh. Well, I, uh... 200 00:10:00,344 --> 00:10:02,310 Uh, Ellis, uh, what are you doing? 201 00:10:02,413 --> 00:10:05,793 Um...some work for Taylor and Lila, 202 00:10:05,896 --> 00:10:07,965 who are fine, perfectly fine. 203 00:10:08,068 --> 00:10:09,827 Okay, um, where are they? 204 00:10:09,931 --> 00:10:14,586 The, uh, Milk Shack. But they'll be back soon. 205 00:10:14,689 --> 00:10:16,379 But not too soon, Da-- 206 00:10:16,482 --> 00:10:18,482 Uh...darn it, I said. Darn it! 207 00:10:18,586 --> 00:10:21,137 I'll just give her a call. 208 00:10:28,103 --> 00:10:29,206 No response. Um-- 209 00:10:29,310 --> 00:10:31,137 Uh, if you go now, you'll catch her. 210 00:10:31,241 --> 00:10:32,586 No, I'll wait. 211 00:10:32,689 --> 00:10:34,517 I want to hear more about this diving coach thing. 212 00:10:37,413 --> 00:10:41,931 Lila is such a responsible student. 213 00:10:42,034 --> 00:10:44,206 Old beyond her years... 214 00:10:44,310 --> 00:10:46,655 ♪ominous music 215 00:10:54,310 --> 00:10:55,896 Oh! I'm so sorry. 216 00:10:56,000 --> 00:10:57,482 - Are you okay? - Sorry, Mum! 217 00:10:57,586 --> 00:10:59,793 I mean...my bad. 218 00:10:59,896 --> 00:11:01,379 You look so familiar. Have we met? 219 00:11:01,482 --> 00:11:04,172 Uh, were you at the Marine Conference on Gem Island? 220 00:11:04,275 --> 00:11:07,448 Uh, Tatiana, uh, Glass, maritime archaeologist. 221 00:11:07,551 --> 00:11:10,172 - I was there. Emily Young. - Lovely to see you. 222 00:11:10,275 --> 00:11:12,379 Uh, excuse me, I'm just on my way to meet Dan Bonnet. 223 00:11:12,482 --> 00:11:14,482 Oh, I'm heading there too. 224 00:11:14,586 --> 00:11:17,827 Great boots, by the way. I have a pair just like them. 225 00:11:20,310 --> 00:11:23,482 Maritime archaeology is such a fascinating area. 226 00:11:23,586 --> 00:11:26,448 I'm diving the Stella Celeste later today with my daughter. 227 00:11:26,551 --> 00:11:28,413 I'm actually really excited about it. 228 00:11:28,517 --> 00:11:30,620 She's always off having fun adventures. 229 00:11:30,724 --> 00:11:32,000 The adventuring spirit 230 00:11:32,103 --> 00:11:33,827 should always be encouraged in young women. 231 00:11:33,931 --> 00:11:37,103 - Very true. Do you have kids? - Yep, one. Stella. 232 00:11:37,206 --> 00:11:39,172 They grow up so fast, don't they? 233 00:11:39,275 --> 00:11:41,965 - Sorry, where's the bathroom? - Lobby. 234 00:11:42,068 --> 00:11:43,551 I'll let Dan know you're here. 235 00:11:43,655 --> 00:11:45,344 Thanks, Mu...my friend Emily! 236 00:11:49,137 --> 00:11:52,413 Emily, I need an expert to remove barnacles 237 00:11:52,517 --> 00:11:54,896 on an artefact in the decontamination lab. 238 00:11:55,000 --> 00:11:57,517 The wood must be preserved at all costs. 239 00:11:57,620 --> 00:11:59,413 I'll send someone. 240 00:11:59,517 --> 00:12:02,310 Oh, Dan. Tatiana Glass is here for you. 241 00:12:02,413 --> 00:12:03,758 Who? 242 00:12:05,413 --> 00:12:07,620 ♪suspenseful music 243 00:12:09,482 --> 00:12:11,517 Excuse me! 244 00:12:11,620 --> 00:12:13,689 What area are you from? 245 00:12:13,793 --> 00:12:15,965 That's South Section property. 246 00:12:16,068 --> 00:12:17,379 Who are you? 247 00:12:18,344 --> 00:12:20,482 Hey! Come back here! 248 00:12:20,586 --> 00:12:22,827 ♪tense music 249 00:12:24,206 --> 00:12:26,551 - Security. - We have an intruder. 250 00:12:26,655 --> 00:12:29,724 ♪tense music builds 251 00:12:37,517 --> 00:12:40,034 Taylor, it's mum. 252 00:12:40,137 --> 00:12:43,896 Have you seen my underwater camera? Message me. 253 00:12:56,206 --> 00:12:59,482 Taylor's trapped. It's time for the secret weapon. 254 00:12:59,586 --> 00:13:01,517 No. I like being my age. 255 00:13:01,620 --> 00:13:03,517 And we don't know how to reverse it. 256 00:13:03,620 --> 00:13:07,206 You know, and just overlooking all of that, 257 00:13:07,310 --> 00:13:09,517 I really do think that... 258 00:13:09,620 --> 00:13:12,655 - ...Lila is ready for her dive. - Hey. 259 00:13:12,758 --> 00:13:14,413 Yeah, she's talking with Sunny. 260 00:13:14,517 --> 00:13:17,000 I couldn't bear the thought of letting anything... 261 00:13:17,103 --> 00:13:20,206 - Oh, okay. Yep. - She's the light of my life. 262 00:13:20,310 --> 00:13:23,551 If the light of your life was a boy, would you be as strict? 263 00:13:23,655 --> 00:13:26,517 Well, I never thought of it like that. 264 00:13:26,620 --> 00:13:28,413 No, of course not. 265 00:13:28,517 --> 00:13:30,551 Sunny, Taylor called. 266 00:13:30,655 --> 00:13:32,448 Emily wants this. 267 00:13:32,551 --> 00:13:35,344 Ah, okay, great. I'll, uh, drop it off at her work, thanks. 268 00:13:35,448 --> 00:13:37,379 No! Don't go to the Institute. 269 00:13:37,482 --> 00:13:40,000 She'll meet you at, uh, your work. 270 00:13:40,103 --> 00:13:42,103 Uh, but now, right now. Go, go, go! 271 00:13:42,206 --> 00:13:44,310 All right, all right. Um...uh, Stella. 272 00:13:44,413 --> 00:13:45,965 Yeah, uh, great to meet you. 273 00:13:46,068 --> 00:13:47,758 I feel like I've known you my whole life. 274 00:13:47,862 --> 00:13:49,413 Me too. 275 00:13:49,517 --> 00:13:51,724 I mean, me too, hey! 276 00:13:55,172 --> 00:13:57,137 He's gone. We can talk. 277 00:13:57,241 --> 00:13:59,310 I've got the box. Raquel had it. 278 00:13:59,413 --> 00:14:02,137 So she's gone full evil South Section again? 279 00:14:02,241 --> 00:14:03,482 I think so. 280 00:14:03,586 --> 00:14:05,344 She said something about preserving the box's wood. 281 00:14:05,448 --> 00:14:08,482 So find out anything you can about it. I'll send photos. 282 00:14:08,586 --> 00:14:11,448 Ms Taylor, I've analysed the perfume's elements. 283 00:14:11,551 --> 00:14:13,689 Some of these 19th-century ingredients 284 00:14:13,793 --> 00:14:15,379 actually have ageing effects. 285 00:14:15,482 --> 00:14:17,413 If I can just reverse their chemical reaction, 286 00:14:17,517 --> 00:14:19,172 I might be able to make an antidote. 287 00:14:19,275 --> 00:14:20,551 - Great! - Fantastic! 288 00:14:20,655 --> 00:14:22,620 Only...how are you both feeling? 289 00:14:22,724 --> 00:14:24,275 Fine. Why? 290 00:14:24,379 --> 00:14:26,413 Ah...overlooked, but healthy. 291 00:14:26,517 --> 00:14:28,896 These old chemicals are super unstable 292 00:14:29,000 --> 00:14:31,379 and the effects appear to suddenly accelerate. 293 00:14:31,482 --> 00:14:33,517 By my calculations if we don't reverse it, 294 00:14:33,620 --> 00:14:36,517 extreme ageing will occur within 60 minutes for you, 295 00:14:36,620 --> 00:14:38,344 a bit longer for Lila. 296 00:14:38,448 --> 00:14:42,034 Okay, wait, how extreme are we talking? 297 00:14:42,137 --> 00:14:47,310 You've probably got five minutes after that and... 298 00:14:47,413 --> 00:14:49,862 ...you might not have to worry about ageing anymore. 299 00:14:49,965 --> 00:14:51,517 If you know what I mean. 300 00:14:51,620 --> 00:14:53,827 ♪foreboding music 301 00:14:55,517 --> 00:14:57,793 The coast is clear. 302 00:14:57,896 --> 00:14:59,275 Let's do this. 303 00:14:59,379 --> 00:15:01,758 - Are you sure this'll work? - We don't have time for doubts. 304 00:15:01,862 --> 00:15:04,758 You said yourself - we need to help Taylor. 305 00:15:06,620 --> 00:15:10,206 ♪upbeat funk music 306 00:15:12,551 --> 00:15:14,172 ♪music stops abruptly 307 00:15:14,275 --> 00:15:15,758 - Can I help you? - Ah, yeah. 308 00:15:15,862 --> 00:15:17,275 We're the plumbers, mate. 309 00:15:17,379 --> 00:15:20,344 Yeah, mate. Yeah, mate. Yeah. 310 00:15:20,448 --> 00:15:22,482 Okay, I'll just need you to sign in-- 311 00:15:22,586 --> 00:15:25,448 Ah, listen, mate, you've got a blocked hydraulic valve 312 00:15:25,551 --> 00:15:28,413 in the shark tank, mate, and we've only got 30 minutes, mate, 313 00:15:28,517 --> 00:15:30,724 and then we're booked till Christmas, mate. 314 00:15:30,827 --> 00:15:32,793 Can we do this or not? 315 00:15:32,896 --> 00:15:35,379 All you plumbers are so busy! 316 00:15:35,482 --> 00:15:36,551 Just go through. 317 00:15:36,655 --> 00:15:40,172 - Cheers, mate. - Yeah, cheers, mate. 318 00:15:40,275 --> 00:15:43,137 I handle all the tradies for Nan at the Milk Shack. 319 00:15:43,241 --> 00:15:45,275 On ya, mate. 320 00:15:45,379 --> 00:15:47,655 Okay, let's find Taylor. 321 00:15:56,620 --> 00:15:58,206 Taylor? 322 00:15:58,310 --> 00:15:59,448 Who's there? 323 00:15:59,551 --> 00:16:01,000 It's Nori and Meesha. 324 00:16:01,103 --> 00:16:02,896 You sound different. 325 00:16:03,000 --> 00:16:04,620 Stand back. 326 00:16:04,724 --> 00:16:09,379 I've been training for this my whole life. 327 00:16:09,482 --> 00:16:11,275 ♪dramatic music builds 328 00:16:11,379 --> 00:16:13,655 Yah! 329 00:16:13,758 --> 00:16:15,620 ♪triumphant electric guitar riff♪ 330 00:16:15,724 --> 00:16:19,000 Ha! I love this body! 331 00:16:22,689 --> 00:16:24,551 No! You didn't! 332 00:16:24,655 --> 00:16:26,827 It was the quickest way to get in. 333 00:16:26,931 --> 00:16:28,758 But the perfume doesn't wear off. 334 00:16:28,862 --> 00:16:32,862 And we've got 55 minutes to reverse it, or we are done. 335 00:16:32,965 --> 00:16:35,275 We should've made time for those doubts, huh. 336 00:16:36,586 --> 00:16:38,551 Quick! 337 00:16:38,655 --> 00:16:40,896 ♪urgent action music 338 00:16:46,758 --> 00:16:48,517 Seal off the South Section 339 00:16:48,620 --> 00:16:51,551 and notify the authorities. Have there been any sightings? 340 00:16:56,448 --> 00:16:58,655 Do we have security on all the entrances? 341 00:16:58,758 --> 00:17:00,448 Yes, and we've sealed the exits. 342 00:17:00,551 --> 00:17:01,586 Good. 343 00:17:03,655 --> 00:17:06,206 But how are we gonna get out now? 344 00:17:10,655 --> 00:17:12,551 Lila, its Taylor. We need your help. 345 00:17:12,655 --> 00:17:14,862 First, find out how you can access the Institute's pool 346 00:17:14,965 --> 00:17:17,827 through the ocean, and second, find Silas. 347 00:17:19,068 --> 00:17:21,965 Silas! It's me, Stella! 348 00:17:22,068 --> 00:17:24,551 - Hi. - There's a top-secret emergency 349 00:17:24,655 --> 00:17:27,275 at the Institute and we need your help. 350 00:17:27,379 --> 00:17:31,310 I'd like to but, um...I'm going diving with a family soon. 351 00:17:31,413 --> 00:17:33,724 Oh, no, no, no. I'm sure they won't mind. 352 00:17:33,827 --> 00:17:35,586 We're running an evacuation drill 353 00:17:35,689 --> 00:17:37,413 in case the security system malfunctions 354 00:17:37,517 --> 00:17:39,000 and everyone's trapped in there. 355 00:17:39,103 --> 00:17:41,655 - Really? - Uh... 356 00:17:41,758 --> 00:17:44,310 Your brother Nori said you were 357 00:17:44,413 --> 00:17:47,551 the only one capable of doing it. 358 00:17:47,655 --> 00:17:51,034 But if you want me to get in someone from the mainland... 359 00:17:51,137 --> 00:17:53,620 Hey...what do you need? 360 00:17:56,724 --> 00:17:59,758 ♪urgent action music 361 00:18:06,137 --> 00:18:08,896 Are you sure we're allowed to enter the Institute this way? 362 00:18:09,000 --> 00:18:12,310 The drill's to test alternative evacuation points, remember? 363 00:18:12,413 --> 00:18:15,620 Now, who's up for a fast evacuation? 364 00:18:15,724 --> 00:18:18,137 Hey, here you go. 365 00:18:18,241 --> 00:18:21,103 Okay, I was under water a long time but not that long. 366 00:18:21,206 --> 00:18:23,827 I'll explain on the way. We've got 25 minutes. 367 00:18:25,000 --> 00:18:26,620 Do I know you, bro? 368 00:18:26,724 --> 00:18:29,344 Oh, I don't think so, bro. 369 00:18:30,931 --> 00:18:33,482 This whole thing feels a bit weird. 370 00:18:33,586 --> 00:18:34,896 Silas. 371 00:18:35,000 --> 00:18:37,310 We would appreciate your assistance. 372 00:18:38,241 --> 00:18:39,724 Yeah. 373 00:18:49,241 --> 00:18:51,689 My fingers are tingling. I'm starting to change. 374 00:18:51,793 --> 00:18:53,586 We've got to get to Ellis. 375 00:18:53,689 --> 00:18:56,379 Ellis? Please tell us you figured out an antidote. 376 00:18:56,482 --> 00:18:57,862 Hey. 377 00:18:57,965 --> 00:18:59,172 It's spreading! 378 00:19:03,034 --> 00:19:05,034 Ellis, we need you right now. 379 00:19:05,137 --> 00:19:07,172 Lila's going to transform soon. 380 00:19:07,275 --> 00:19:09,655 I've been working on an antidote but I haven't tested it yet. 381 00:19:09,758 --> 00:19:11,103 - Just do it, Ellis! - Yes ma'am! 382 00:19:11,206 --> 00:19:14,000 ♪suspenseful music 383 00:19:15,931 --> 00:19:18,034 It didn't work! 384 00:19:18,137 --> 00:19:19,896 She's only got a couple of minutes left. 385 00:19:20,000 --> 00:19:22,172 ♪suspenseful music builds 386 00:19:24,310 --> 00:19:27,137 Mum and Sunny are on their way to pick us up for the dive. 387 00:19:27,241 --> 00:19:28,758 What are we going to do? 388 00:19:28,862 --> 00:19:30,931 I don't think they're ready for their daughters 389 00:19:31,034 --> 00:19:32,862 to be grandmothers! 390 00:19:32,965 --> 00:19:35,172 This all started with us finding that box. 391 00:19:35,275 --> 00:19:38,620 Lila did you find out anything about that wood? 392 00:19:38,724 --> 00:19:42,620 Yes! I found a wood-grain identifying app 393 00:19:42,724 --> 00:19:46,000 which matched it to the rare and prized Acucia Tree. 394 00:19:47,206 --> 00:19:50,137 Acucia? I've seen that name before. 395 00:19:54,137 --> 00:19:56,620 Uncle Charlie was trying to find the Acucia - 396 00:19:56,724 --> 00:19:58,206 the oldest tree on the island. 397 00:19:58,310 --> 00:19:59,965 The myth was that it had 398 00:20:00,068 --> 00:20:02,068 mysterious accelerating qualities. 399 00:20:02,172 --> 00:20:03,793 I've run all over this island 400 00:20:03,896 --> 00:20:05,793 and I've never seen a tree like that. 401 00:20:05,896 --> 00:20:09,793 Uh, that tree was cut down over 100 years ago. 402 00:20:09,896 --> 00:20:11,965 What if what the captain of the Stella Celeste 403 00:20:12,068 --> 00:20:14,586 took from Rock Island wasthe Acucia tree? 404 00:20:14,689 --> 00:20:17,137 So he cut it down and made that box. 405 00:20:17,241 --> 00:20:19,689 What, so the box made us old? 406 00:20:19,793 --> 00:20:21,517 What about the perfume? 407 00:20:22,379 --> 00:20:23,862 The treasure! 408 00:20:23,965 --> 00:20:26,137 The coin disintegrated in my hand when I picked it up. 409 00:20:26,241 --> 00:20:27,931 Usually, coins take thousands of years 410 00:20:28,034 --> 00:20:29,241 to break down when under water, 411 00:20:29,344 --> 00:20:30,931 but the wood accelerated the effect. 412 00:20:31,034 --> 00:20:33,068 And it must have accelerated the effects 413 00:20:33,172 --> 00:20:35,517 of dodgy ageing ingredients in the perfume! 414 00:20:35,620 --> 00:20:38,034 That's great, but we still don't have an antidote that works. 415 00:20:38,137 --> 00:20:40,827 Not yet. But if we accelerate Ellis's ageing antidote? 416 00:20:40,931 --> 00:20:42,689 Um, we don't have years 417 00:20:42,793 --> 00:20:45,655 for the antidote to accelerate in the box. 418 00:20:45,758 --> 00:20:47,206 Rather than infusing it gently, 419 00:20:47,310 --> 00:20:49,655 we make the wood an ingredient. 420 00:20:49,758 --> 00:20:51,413 Oh, no. 421 00:20:51,517 --> 00:20:53,862 My brother's in the car with your parents. Hurry! 422 00:20:56,655 --> 00:20:57,827 My fingers are tingly. 423 00:20:57,931 --> 00:20:59,068 Hurry, Ellis! 424 00:21:00,620 --> 00:21:02,000 It's happening to me, too. 425 00:21:02,103 --> 00:21:04,068 They're just outside! 426 00:21:04,172 --> 00:21:07,896 ♪suspenseful music builds 427 00:21:10,896 --> 00:21:12,137 ♪angelic music 428 00:21:12,241 --> 00:21:14,896 Quick! Ellis, spray the rest of us. 429 00:21:16,206 --> 00:21:18,206 ♪triumphant music 430 00:21:19,482 --> 00:21:21,482 No more scary authority figures! 431 00:21:24,206 --> 00:21:26,862 We need to store this somewhere safe and study it more. 432 00:21:26,965 --> 00:21:28,137 Oh! 433 00:21:28,241 --> 00:21:30,793 I've been looking for you all day. 434 00:21:30,896 --> 00:21:32,965 - What have you been doing? - Uh, just swimming. 435 00:21:33,068 --> 00:21:35,137 You know, I met your lovely dive coach earlier 436 00:21:35,241 --> 00:21:38,655 and she reminded me of how grown up you really are. 437 00:21:38,758 --> 00:21:41,448 You have no idea. 438 00:21:41,551 --> 00:21:44,586 So we would love it if you would come with us and Silas 439 00:21:44,689 --> 00:21:45,965 on the dive today. 440 00:21:46,068 --> 00:21:48,275 Really? Oh! Thanks, Dad! 441 00:21:48,379 --> 00:21:51,413 Oh, hey, um, what do you think if I grew out a beard? 442 00:21:52,724 --> 00:21:54,482 - Awesome, bro! - Yeah. 443 00:21:57,103 --> 00:21:59,482 Taylor, are they my boots? 444 00:22:35,000 --> 00:22:39,000 ♪Rock Island Mysteries. 32455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.