All language subtitles for Rock.Island.Mysteries.S02E03.The.Message.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,241 --> 00:00:20,344 - Raquel. - No. No... 2 00:00:20,448 --> 00:00:23,068 Finally. It's gotta be Uncle Charlie making contact. 3 00:00:24,448 --> 00:00:27,448 They are coming. Rock Island will vanish unless-- 4 00:00:27,551 --> 00:00:29,344 That's it? It cut out! 5 00:00:32,344 --> 00:00:33,448 Raquel. 6 00:00:33,551 --> 00:00:35,379 ♪dramatic music 7 00:00:35,482 --> 00:00:37,310 Raquel! 8 00:00:38,793 --> 00:00:40,793 Taylor? 9 00:00:40,896 --> 00:00:43,310 Taylor, were you having a nightmare? 10 00:00:43,413 --> 00:00:44,758 Are you okay? 11 00:00:44,862 --> 00:00:47,413 I was so sure I saw Raquel at the Ball. 12 00:00:47,517 --> 00:00:50,241 I know, but no-one else did. 13 00:00:50,344 --> 00:00:53,241 And we all searched for her after your speech. 14 00:00:53,344 --> 00:00:55,379 It just felt so real. 15 00:00:55,482 --> 00:00:57,896 The message from Uncle Charlie wasreal. 16 00:00:59,758 --> 00:01:01,413 I don't want to lose our island. 17 00:01:01,517 --> 00:01:04,620 Let's stay positive. We don't even know who "they" are. 18 00:01:04,724 --> 00:01:07,827 We know that Uncle Charlie was running away from "them" 19 00:01:07,931 --> 00:01:11,620 and "they" have something to do with the island vanishing. 20 00:01:11,724 --> 00:01:13,275 That could mean a lot of things. 21 00:01:13,379 --> 00:01:14,827 None of them good. 22 00:01:14,931 --> 00:01:17,206 Uncle Charlie must have a solution. 23 00:01:17,310 --> 00:01:19,620 We just need to get the rest of his message. 24 00:01:25,413 --> 00:01:28,379 Before it cut out, Uncle Charlie's message said, 25 00:01:28,482 --> 00:01:30,551 "Rock Island will vanish unless..." something. 26 00:01:30,655 --> 00:01:32,241 What are we thinking? 27 00:01:32,344 --> 00:01:34,379 I've made fitness programs for everyone. 28 00:01:34,482 --> 00:01:36,103 Obviously we need to fight "them" 29 00:01:36,206 --> 00:01:38,379 and some of us are looking a little puffy, Nori. 30 00:01:38,482 --> 00:01:40,344 - Hey! - I meant, what are we thinking 31 00:01:40,448 --> 00:01:41,827 about the rest of the message? 32 00:01:41,931 --> 00:01:44,517 - Oh. - That tracks. 33 00:01:44,620 --> 00:01:46,620 Ellis, is there any way to retrieve the message? 34 00:01:46,724 --> 00:01:48,000 The receiver's jammed, 35 00:01:48,103 --> 00:01:49,827 so I need to find a different way to power it up. 36 00:01:49,931 --> 00:01:52,517 I did find this, but I haven't been able to open it all night. 37 00:01:52,620 --> 00:01:53,896 Let me try. 38 00:01:54,793 --> 00:01:56,551 Any ideas about the receiver? 39 00:01:56,655 --> 00:01:58,862 It appears to activate at a specific frequency. 40 00:01:58,965 --> 00:02:00,344 There's a chance 41 00:02:00,448 --> 00:02:02,413 I could use the BQ's radio to zone in on the right one. 42 00:02:02,517 --> 00:02:03,931 Then we go to the Bermuda Queen. 43 00:02:04,034 --> 00:02:05,793 One problem. 44 00:02:05,896 --> 00:02:07,758 Fallon's been watching our every move. 45 00:02:07,862 --> 00:02:10,724 And that was beforewe left her stranded on the cliff face. 46 00:02:10,827 --> 00:02:13,448 - We can get past her again. - Fallon... 47 00:02:13,551 --> 00:02:15,000 Yah! 48 00:02:16,517 --> 00:02:18,068 I've got it to open! 49 00:02:21,655 --> 00:02:23,344 Oh, no. 50 00:02:23,448 --> 00:02:24,758 It's a timer! 51 00:02:24,862 --> 00:02:26,896 Uncle Charlie likes to booby trap his devices 52 00:02:27,000 --> 00:02:29,206 to make sure they don't fall into the wrong hands. 53 00:02:29,310 --> 00:02:30,793 I bet he's done that here. 54 00:02:30,896 --> 00:02:32,862 There's some kind of liquid. 55 00:02:32,965 --> 00:02:35,482 Probably something acidic that will destroy it! 56 00:02:35,586 --> 00:02:37,482 And Meesha's just activated it! 57 00:02:37,586 --> 00:02:39,793 - Meesha! You had one job. - Can you turn it off? 58 00:02:39,896 --> 00:02:41,965 Not without risking unleashing the acid. 59 00:02:42,068 --> 00:02:44,689 Please don't say "unleashing the acid" again. 60 00:02:44,793 --> 00:02:46,862 We've got two hours. 61 00:02:46,965 --> 00:02:49,379 Why does your uncle always make us rush? 62 00:02:49,482 --> 00:02:51,448 Meesha and Nori, you distract Fallon. 63 00:02:51,551 --> 00:02:53,379 Buy us time to get to the Bermuda Queen, 64 00:02:53,482 --> 00:02:55,758 power the receiver and complete the message. 65 00:02:55,862 --> 00:02:58,517 Ugh, I wish Raquel did come back. 66 00:02:58,620 --> 00:03:01,793 She could've helped us. 67 00:03:01,896 --> 00:03:04,103 Guys, we're going to figure out 68 00:03:04,206 --> 00:03:05,862 how to stop Rock Island from vanishing. 69 00:03:05,965 --> 00:03:08,965 This is our home. And we're not giving up without a fight. 70 00:03:09,068 --> 00:03:11,620 Yeah. 71 00:03:11,724 --> 00:03:13,034 Let's go. 72 00:03:17,586 --> 00:03:21,034 ♪A strong case of speculation how♪ 73 00:03:21,137 --> 00:03:23,793 ♪It takes more than intuition 74 00:03:23,896 --> 00:03:27,482 ♪To work the situation out 75 00:03:27,586 --> 00:03:31,206 ♪It's right before your eyes Can you feel it?♪ 76 00:03:31,310 --> 00:03:34,620 ♪It's right between the lines Try to reveal it♪ 77 00:03:34,724 --> 00:03:38,310 ♪So look until you find all of the pieces♪ 78 00:03:38,413 --> 00:03:40,379 ♪Put them together 79 00:03:40,482 --> 00:03:41,827 ♪Now you see it 80 00:03:41,931 --> 00:03:44,137 ♪Rock Island Mysteries. 81 00:03:45,103 --> 00:03:46,965 Sir! 82 00:03:48,413 --> 00:03:52,793 Before you leave... I found something. 83 00:03:56,379 --> 00:03:57,965 Is that Raquel Newman? 84 00:03:58,068 --> 00:04:00,344 It can't be. We checked all CCTV footage 85 00:04:00,448 --> 00:04:02,517 at the Ball after Taylor Young claimed to see her. 86 00:04:02,620 --> 00:04:04,000 There was no sign. 87 00:04:04,103 --> 00:04:06,827 This was caught on camera just outside the premises. 88 00:04:08,034 --> 00:04:09,758 If Raquel has returned, I want you to find her 89 00:04:09,862 --> 00:04:11,896 and get back the archives she stole. 90 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 You have complete authority. 91 00:04:17,827 --> 00:04:20,034 And if Taylor and her friends are involved? 92 00:04:20,137 --> 00:04:21,862 Deal with them. 93 00:04:31,586 --> 00:04:33,137 Okay, Ellis, what do you need? 94 00:04:33,241 --> 00:04:35,758 I need to power up the device via my computer 95 00:04:35,862 --> 00:04:38,448 and, hopefully, using the BQ's radio transmitter, 96 00:04:38,551 --> 00:04:39,931 I can unjam the receiver 97 00:04:40,034 --> 00:04:42,137 and tune in to the rest of Uncle Charlie's message. 98 00:04:42,241 --> 00:04:45,689 If you need any power, I have a wide selection of chargers. 99 00:04:46,931 --> 00:04:48,620 What's wrong? 100 00:04:48,724 --> 00:04:51,448 Just a deep sense of foreboding mixed with panic 101 00:04:51,551 --> 00:04:54,344 about our impending doom and my inability to save us. 102 00:04:54,448 --> 00:04:57,413 Er, so that's a no to the chargers? 103 00:04:58,620 --> 00:05:00,965 - How long on the timer? - One hour, 40 minutes. 104 00:05:01,068 --> 00:05:02,482 Let's get to work. 105 00:05:07,068 --> 00:05:08,724 I've hired some extra security 106 00:05:08,827 --> 00:05:11,482 and commandeered the Institute's ocean watch CCTV. 107 00:05:12,689 --> 00:05:14,931 - Do we head out? - Not yet. 108 00:05:15,034 --> 00:05:17,689 What are those kids doing? 109 00:05:17,793 --> 00:05:20,758 Looks like they picked up some catering supplies from the Ball. 110 00:05:20,862 --> 00:05:24,103 Okay, Taylor, we'll meet you at the Milk Shack. 111 00:05:24,206 --> 00:05:26,344 Yeah, the Milk Shack. 112 00:05:26,448 --> 00:05:28,172 Way to keep it subtle, Nori. 113 00:05:28,275 --> 00:05:30,724 Subtle like triggering a booby trap? 114 00:05:32,689 --> 00:05:34,034 They're following us! 115 00:05:34,137 --> 00:05:36,827 ♪tense music 116 00:05:44,206 --> 00:05:46,103 They still following us? 117 00:05:46,206 --> 00:05:47,965 Yep. Don't look. 118 00:05:49,862 --> 00:05:52,000 Oh, what gems you are! 119 00:05:52,103 --> 00:05:55,689 Thanks for collecting those. And I didn't even need to ask. 120 00:05:55,793 --> 00:05:59,655 Oh, I was sure you did. 121 00:05:59,758 --> 00:06:03,068 Actually I was looking for you, Meesha. 122 00:06:03,172 --> 00:06:04,827 I, uh... 123 00:06:04,931 --> 00:06:08,034 Sorry, Gillian. Uh, we need to meet Taylor by the Pier. 124 00:06:08,137 --> 00:06:10,517 Uh, our friend. Taylor. 125 00:06:10,620 --> 00:06:13,275 Oh, I was just at the Pier. She's not there. 126 00:06:13,379 --> 00:06:15,517 Oh, you probably just missed her. 127 00:06:15,620 --> 00:06:17,172 She's arranged to meet us! 128 00:06:17,275 --> 00:06:20,206 I'm just here, Nori. 129 00:06:21,586 --> 00:06:24,103 Meesha, I really need to tell you something-- 130 00:06:24,206 --> 00:06:26,620 Ah, sorry. Taylor messaged me. Bye. 131 00:06:26,724 --> 00:06:28,034 Wha-- 132 00:06:29,620 --> 00:06:30,655 Oh! 133 00:06:30,758 --> 00:06:31,965 You ready? 134 00:06:32,068 --> 00:06:34,517 I was born ready. Just try to keep up. 135 00:06:34,620 --> 00:06:36,448 I'll show you "puffy"! 136 00:06:38,103 --> 00:06:40,517 ♪dramatic music 137 00:06:52,689 --> 00:06:55,206 I'm connecting the transmitter to the BQ radio 138 00:06:55,310 --> 00:06:56,758 via my computer. 139 00:06:56,862 --> 00:07:00,068 Then, hopefully, we can get the end of Uncle Charlie's message. 140 00:07:00,172 --> 00:07:03,241 Thanks, Ellis. Fingers crossed this works. 141 00:07:05,379 --> 00:07:07,068 That could be a good sign. 142 00:07:07,172 --> 00:07:09,206 No pressure, but how long do you think this will take? 143 00:07:09,310 --> 00:07:12,000 And please say it's less than one hour and 29 minutes. 144 00:07:14,655 --> 00:07:16,586 Carrot, cheese-- 145 00:07:16,689 --> 00:07:17,862 It's a secret code! 146 00:07:17,965 --> 00:07:19,862 Toilet paper and-- 147 00:07:19,965 --> 00:07:22,137 Or a shopping list. Is this someone's phone call? 148 00:07:22,241 --> 00:07:25,034 No. I didn't mean to do that. 149 00:07:25,137 --> 00:07:27,724 Hacking calls. We could get in serious trouble. 150 00:07:27,827 --> 00:07:30,172 But this is some amazing tech. 151 00:07:32,034 --> 00:07:35,068 The Ball last night was a huge success, Mom. 152 00:07:35,172 --> 00:07:37,310 - Is that Sunny? - Yes! 153 00:07:37,413 --> 00:07:39,310 And, uh, warning, guys, 154 00:07:39,413 --> 00:07:41,689 he's probably gonna be talking all about me. 155 00:07:41,793 --> 00:07:43,275 We need to turn this off. 156 00:07:43,379 --> 00:07:45,517 Can you believe Lila organised it all? 157 00:07:45,620 --> 00:07:47,034 She's growing up so fast. 158 00:07:47,137 --> 00:07:48,931 It is pretty amazing. 159 00:07:49,034 --> 00:07:51,620 But phone hacking is all kinds of illegal, 160 00:07:51,724 --> 00:07:54,586 morally questionable and it'll make her ego insufferable. 161 00:07:54,689 --> 00:07:56,103 - I know. - Hey! 162 00:07:56,206 --> 00:07:58,689 I meant, I know it's wrong to eavesdrop, but we need the radio 163 00:07:58,793 --> 00:08:01,137 to tune in to the rest of Uncle Charlie's message, right? 164 00:08:04,896 --> 00:08:06,241 I just don't know how 165 00:08:06,344 --> 00:08:08,034 to tell Meesha about Faraz and me. 166 00:08:08,137 --> 00:08:10,827 Gillian and Faraz? I'd ship that. 167 00:08:10,931 --> 00:08:13,206 Uh, "Gilliaz". "Fillian". 168 00:08:13,310 --> 00:08:15,793 - It's early days but--- 169 00:08:15,896 --> 00:08:18,172 No! That was way better than celebrity goss! 170 00:08:18,275 --> 00:08:20,241 - I must know what the "but" is. - Fallon here. 171 00:08:20,344 --> 00:08:23,000 - Shh! - My status update, sir. 172 00:08:23,103 --> 00:08:25,620 I just received a confirmed sighting of Raquel Newman. 173 00:08:25,724 --> 00:08:27,034 It's definitely her. 174 00:08:27,137 --> 00:08:28,517 You didn't imagine it. 175 00:08:28,620 --> 00:08:30,689 We've arranged a unit for immediate interception. 176 00:08:30,793 --> 00:08:31,931 Raquel's back. 177 00:08:32,034 --> 00:08:33,586 ♪dramatic music 178 00:08:36,103 --> 00:08:38,172 I still don't know how we're randomly intercepting calls, 179 00:08:38,275 --> 00:08:40,586 let alone how to stop it! 180 00:08:40,689 --> 00:08:42,827 No! 181 00:08:42,931 --> 00:08:44,827 I didn't touch anything, I promise! 182 00:08:44,931 --> 00:08:46,517 Affirmative. 183 00:08:47,724 --> 00:08:49,862 - No sign of them. - Doesn't matter. 184 00:08:49,965 --> 00:08:52,793 Our people have just seen Raquel at Ariel Beach. 185 00:08:52,896 --> 00:08:54,344 A van's on its way. 186 00:08:54,448 --> 00:08:56,620 ♪tense music 187 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 - Raquel really is back! - Taylor wasright. 188 00:09:05,103 --> 00:09:07,103 But how? Is Uncle Charlie with her? 189 00:09:07,206 --> 00:09:09,000 She might know the rest of the message. 190 00:09:09,103 --> 00:09:12,689 Fallon can't get Raquel. She could be the key to everything. 191 00:09:12,793 --> 00:09:14,827 We can beat them if we go along the beach. 192 00:09:14,931 --> 00:09:16,965 - I'll let Taylor know. - Come on. 193 00:09:17,758 --> 00:09:19,482 ♪urgent music 194 00:09:33,137 --> 00:09:34,862 Have you guys seen her? 195 00:09:34,965 --> 00:09:37,103 No, nothing. 196 00:09:39,862 --> 00:09:41,448 Raquel! 197 00:09:43,379 --> 00:09:45,724 Raquel! It's really you! 198 00:09:45,827 --> 00:09:47,862 How did you get back? When did you get back? 199 00:09:47,965 --> 00:09:49,965 We got part of the mess-- 200 00:09:51,034 --> 00:09:53,413 - Are you all right? - Who are you? 201 00:09:53,517 --> 00:09:55,689 Don't you recognise me? 202 00:09:57,379 --> 00:09:59,758 I'm Taylor Young. 203 00:09:59,862 --> 00:10:02,724 Charlie's niece? Charlie Young. 204 00:10:02,827 --> 00:10:04,448 What? 205 00:10:05,344 --> 00:10:07,206 Do you know who you are? 206 00:10:07,310 --> 00:10:09,965 I...think so. 207 00:10:10,068 --> 00:10:12,344 What's the last thing you remember? 208 00:10:13,448 --> 00:10:15,965 I'm not sure. 209 00:10:16,068 --> 00:10:17,931 You've lost your memory? 210 00:10:18,034 --> 00:10:21,034 We've dealt with amnesia before. She just needs time. 211 00:10:21,137 --> 00:10:24,000 We need to get you out of here. The South Section are coming. 212 00:10:24,103 --> 00:10:25,793 You can trust me, we're friends. 213 00:10:25,896 --> 00:10:28,965 - While the South Section are-- - About to get answers. 214 00:10:29,068 --> 00:10:31,000 ♪foreboding music 215 00:10:31,103 --> 00:10:32,827 Fallon. 216 00:10:32,931 --> 00:10:35,206 Leave her alone. 217 00:10:35,310 --> 00:10:38,000 Raquel Newman has stolen Institute property. 218 00:10:39,034 --> 00:10:40,655 Do you want me to call the police? 219 00:10:40,758 --> 00:10:43,896 Pretty sure you'll be deemed accessories to the crime. 220 00:10:44,000 --> 00:10:46,689 You and me, Fallon, let's do it. 221 00:10:46,793 --> 00:10:49,206 Trust me, you don't want to. 222 00:10:49,310 --> 00:10:51,206 Raquel needs to be taken to hospital. 223 00:10:51,310 --> 00:10:53,689 We'll determine that. Get her in the van. 224 00:10:53,793 --> 00:10:56,379 I said...leave her alone. 225 00:10:56,482 --> 00:10:58,068 Wait. 226 00:10:58,172 --> 00:11:00,862 - I'll come with you. - No, Raquel. It's not safe. 227 00:11:00,965 --> 00:11:03,137 I can look after myself. 228 00:11:03,241 --> 00:11:04,620 Let them be. 229 00:11:09,862 --> 00:11:12,206 Sir, we have Raquel. 230 00:11:12,310 --> 00:11:14,620 I'll report back as soon as I know more. 231 00:11:17,275 --> 00:11:19,241 We were so close! 232 00:11:19,344 --> 00:11:21,413 She has to know where Uncle Charlie is, 233 00:11:21,517 --> 00:11:24,896 and maybe how to get to him and what the message means. 234 00:11:25,000 --> 00:11:28,241 And now the South Section are going to find out before we do! 235 00:11:28,344 --> 00:11:30,172 I wouldn't talk under interrogation. 236 00:11:30,275 --> 00:11:32,931 - And neither would Raquel. - Plus, she's lost her memory. 237 00:11:33,034 --> 00:11:34,965 But what if the South Section have a way 238 00:11:35,068 --> 00:11:37,103 - of retrieving memories? - Okay, let's not panic. 239 00:11:37,206 --> 00:11:39,103 They still need to get back to the Institute 240 00:11:39,206 --> 00:11:41,068 and assess Raquel. 241 00:11:41,172 --> 00:11:42,758 We still have some time. 242 00:11:42,862 --> 00:11:45,344 Lila says we've got one hour and six minutes. 243 00:11:45,448 --> 00:11:49,137 Ellis is still trying to get the rest of Uncle Charlie's message. 244 00:11:49,241 --> 00:11:50,931 I've got an idea. 245 00:11:51,034 --> 00:11:52,482 ♪dramatic music 246 00:11:58,896 --> 00:12:02,724 Ellis, how hard is it to hack Fallon's phone specifically? 247 00:12:02,827 --> 00:12:06,103 Putting the legal considerations aside 248 00:12:06,206 --> 00:12:07,827 only because she's evil, 249 00:12:07,931 --> 00:12:09,517 I'd need to rig up portable interceptors 250 00:12:09,620 --> 00:12:11,482 and we'd need to triangulate her phone. 251 00:12:11,586 --> 00:12:13,413 Fallon told her boss that she's going to report back. 252 00:12:13,517 --> 00:12:14,965 I want to hear that call. 253 00:12:15,068 --> 00:12:16,862 We know she'll be at the Institute. 254 00:12:16,965 --> 00:12:18,482 Then we need to be positioned between there 255 00:12:18,586 --> 00:12:21,000 and the island's mobile phone towers. But-- 256 00:12:21,103 --> 00:12:22,275 What is it? 257 00:12:22,379 --> 00:12:24,896 The locations are not easy. 258 00:12:25,000 --> 00:12:28,931 I need one receiver at Neptune..."Beach". 259 00:12:30,310 --> 00:12:31,862 The mangroves? 260 00:12:31,965 --> 00:12:33,793 That reek like old socks and rotten eggs? 261 00:12:33,896 --> 00:12:35,172 No thanks. 262 00:12:36,241 --> 00:12:39,413 I can do it. Meesha versus nature. 263 00:12:39,517 --> 00:12:42,068 Someone also needs to go up Big Fig. 264 00:12:42,172 --> 00:12:45,689 I can do it. Meesha versus gravity. 265 00:12:45,793 --> 00:12:47,413 You can't do both unless we clone you. 266 00:12:47,517 --> 00:12:49,344 No! 267 00:12:49,448 --> 00:12:51,137 That is not an option. 268 00:12:51,241 --> 00:12:54,241 Uh, who or what is Big Fig? 269 00:12:54,344 --> 00:12:56,241 This fig tree. It's big. 270 00:12:56,344 --> 00:12:57,482 I'll climb it. 271 00:12:57,586 --> 00:12:59,172 It's too dangerous. 272 00:12:59,275 --> 00:13:01,103 And the problem with that is? 273 00:13:01,206 --> 00:13:04,172 I got everyone into this. I'll do it. 274 00:13:04,275 --> 00:13:07,517 Lila and Meesha, you handle the mangroves. Let's go. 275 00:13:14,931 --> 00:13:17,689 ♪urgent music 276 00:13:21,172 --> 00:13:23,793 Oh. I can see why they call it "Big Fig". 277 00:13:27,000 --> 00:13:28,931 Regret not swapping with Meesha? 278 00:13:29,034 --> 00:13:31,310 A little bit. But let's do this. 279 00:13:36,068 --> 00:13:39,965 ♪plodding music 280 00:13:40,068 --> 00:13:42,758 Oh, this place reeks! 281 00:13:45,655 --> 00:13:48,482 Nature is so gross at times! 282 00:13:49,586 --> 00:13:52,482 Okay, Taylor! I've got you. 283 00:13:54,137 --> 00:13:55,655 I hope I'm high enough. 284 00:13:59,448 --> 00:14:02,310 Hurry, Ellis. It smells so bad here. 285 00:14:04,137 --> 00:14:07,137 Hold it there, Meesha. That's perfect. 286 00:14:07,241 --> 00:14:09,379 Taylor, do you copy? 287 00:14:09,482 --> 00:14:11,413 Yep. How's the signal looking? 288 00:14:11,517 --> 00:14:13,517 - It's a bit weak. 289 00:14:13,620 --> 00:14:16,379 Meesha's in position but I need you to go higher. 290 00:14:16,482 --> 00:14:18,068 It's getting windy! 291 00:14:18,172 --> 00:14:20,275 Still no strong signal. Keep going. 292 00:14:20,379 --> 00:14:22,413 Taylor? That should do it. 293 00:14:22,517 --> 00:14:24,000 Just a bit further. 294 00:14:24,103 --> 00:14:25,862 ♪suspenseful music 295 00:14:27,379 --> 00:14:28,896 Taylor! 296 00:14:30,586 --> 00:14:32,379 Be careful. 297 00:14:36,965 --> 00:14:38,689 That's it. Stop! 298 00:14:40,137 --> 00:14:41,758 I've got a lock on your position. 299 00:14:44,137 --> 00:14:46,172 Is it working, Ellis? 300 00:14:46,275 --> 00:14:48,034 Yes. Stay right there. 301 00:14:49,379 --> 00:14:51,724 Meesha! Hi! 302 00:14:57,172 --> 00:14:59,275 Lila, why has Meesha's signal disappeared? 303 00:14:59,379 --> 00:15:01,413 Uh, we've hit a snag. 304 00:15:01,517 --> 00:15:03,137 Meesha. 305 00:15:03,241 --> 00:15:04,931 I've been looking for you. 306 00:15:05,034 --> 00:15:07,137 Uh, what's up, Nan? How did you find me? 307 00:15:07,241 --> 00:15:09,655 Uh...I pinged your phone. 308 00:15:09,758 --> 00:15:11,655 Look, can I have a moment? 309 00:15:11,758 --> 00:15:13,413 Uh, yeah, now's not a good time. 310 00:15:13,517 --> 00:15:18,448 We're just doing stuff for... Lila's social media. 311 00:15:20,413 --> 00:15:22,793 Um, look, I won't take long. 312 00:15:24,206 --> 00:15:26,517 ♪urgent music 313 00:15:28,379 --> 00:15:30,758 Taylor, can you ask Ellis what's happening? 314 00:15:31,827 --> 00:15:33,551 Ellis, an update? 315 00:15:33,655 --> 00:15:35,379 Meesha's not back in position. 316 00:15:35,482 --> 00:15:37,310 Lila, we need her back now. 317 00:15:37,413 --> 00:15:38,655 I'm on it. 318 00:15:38,758 --> 00:15:42,172 Because you're becoming an independent young woman, 319 00:15:42,275 --> 00:15:45,448 and, well, look, I think it might be the right time-- 320 00:15:45,551 --> 00:15:47,793 She wants to date Faraz. You cool with that? 321 00:15:48,655 --> 00:15:52,448 Lila, how did you know? 322 00:15:52,551 --> 00:15:55,413 Oh. I thought it was pretty obvious. 323 00:15:55,517 --> 00:15:58,758 - Wait, Nan, that's great news. - Really? 324 00:15:58,862 --> 00:16:01,275 - Uh, but you should go see him. - Mmm! 325 00:16:01,379 --> 00:16:02,724 - Like right now. - Yeah! 326 00:16:02,827 --> 00:16:04,551 - Uh, go. - Go. 327 00:16:04,655 --> 00:16:05,827 Go, go. 328 00:16:05,931 --> 00:16:07,413 Okay! Okay! 329 00:16:08,758 --> 00:16:10,482 Ellis, we're back on track. 330 00:16:10,586 --> 00:16:13,724 Good, because Taylor can't hold on for much longer! 331 00:16:16,931 --> 00:16:18,620 Ellis, we're back. 332 00:16:20,379 --> 00:16:22,896 Yes! Both receivers are intercepting the phone towers. 333 00:16:23,000 --> 00:16:24,620 I'm locked on to Fallon's phone. 334 00:16:24,724 --> 00:16:26,620 We're on! 335 00:16:26,724 --> 00:16:28,275 Just waiting for Fallon to call. 336 00:16:28,379 --> 00:16:31,344 Now would be good. This wind is getting dangerous. 337 00:16:32,620 --> 00:16:35,000 So... 338 00:16:35,103 --> 00:16:37,827 you think Gillian and Faraz have kissed yet? 339 00:16:39,448 --> 00:16:42,103 Maybe we missed it. It's been-- 340 00:16:42,206 --> 00:16:43,586 Fallon here. 341 00:16:43,689 --> 00:16:45,620 We've completed our medical assessment of Raquel Newman. 342 00:16:45,724 --> 00:16:47,551 She's on. I'm turning it up so you can hear. 343 00:16:47,655 --> 00:16:50,310 It appears she has genuinely lost her memory. 344 00:16:50,413 --> 00:16:52,413 We're preparing her for your video interrogation 345 00:16:52,517 --> 00:16:53,793 as she said-- 346 00:16:53,896 --> 00:16:55,344 This call has been compromised. 347 00:16:55,448 --> 00:16:57,344 Engaging counter measures immediately. 348 00:17:09,758 --> 00:17:11,310 Are you okay? 349 00:17:11,413 --> 00:17:12,965 All good. 350 00:17:19,344 --> 00:17:21,965 I think my ears have finally stopped ringing. 351 00:17:24,931 --> 00:17:26,517 Or not. 352 00:17:26,620 --> 00:17:28,482 Oh. 353 00:17:28,586 --> 00:17:31,275 Hi, Ellis. We're on our way back. 354 00:17:31,379 --> 00:17:33,586 Did you hear that noise? 355 00:17:33,689 --> 00:17:36,310 - Just a little. - All sounds have vibrations. 356 00:17:36,413 --> 00:17:38,448 And that was the right vibrational frequency 357 00:17:38,551 --> 00:17:40,103 to engage the device! 358 00:17:40,206 --> 00:17:41,793 Please tell me it was long enough 359 00:17:41,896 --> 00:17:44,241 to get the rest of Uncle Charlie's message. 360 00:17:44,344 --> 00:17:45,793 No. But I recorded the call, 361 00:17:45,896 --> 00:17:47,793 so I'm looping that sound over and over. 362 00:17:47,896 --> 00:17:50,965 It should work, but there's only 15 minutes left on the timer. 363 00:17:51,068 --> 00:17:53,827 Just keep trying. We're on our way. 364 00:17:53,931 --> 00:17:56,620 Huh? How is sheback? 365 00:17:56,724 --> 00:17:58,896 Raquel! Wait, they let you go? 366 00:17:59,000 --> 00:18:01,586 They realised I couldn't tell them anything. 367 00:18:01,689 --> 00:18:03,931 There's so much we need to talk about. 368 00:18:04,034 --> 00:18:05,931 I need to get my memory back. 369 00:18:06,034 --> 00:18:07,827 Of course. How can I help? 370 00:18:07,931 --> 00:18:09,517 We were friends, yes? 371 00:18:09,620 --> 00:18:11,344 Allies. 372 00:18:11,448 --> 00:18:12,620 Great. 373 00:18:12,724 --> 00:18:14,620 I think the more I learn about my life, 374 00:18:14,724 --> 00:18:17,724 the more chance it will trigger something coming back. 375 00:18:17,827 --> 00:18:20,241 Do you really think it's wise to let her walk? 376 00:18:20,344 --> 00:18:22,413 We came to an agreement. 377 00:18:22,517 --> 00:18:24,724 I offered her job back at the South Section. 378 00:18:24,827 --> 00:18:27,620 So you'll be able to keep a close eye on her. 379 00:18:27,724 --> 00:18:29,758 I've asked her to return my archives. 380 00:18:29,862 --> 00:18:32,482 And I'm sure those kids know what she did with them. 381 00:18:32,586 --> 00:18:33,724 Smart. 382 00:18:33,827 --> 00:18:36,689 And she made me an impressive promise. 383 00:18:36,793 --> 00:18:39,379 But she has burned me once before. 384 00:18:39,482 --> 00:18:42,137 I will make sure she delivers, sir. 385 00:18:43,413 --> 00:18:45,000 What do you want to know? 386 00:18:45,103 --> 00:18:46,620 They said I took their archives. 387 00:18:46,724 --> 00:18:49,862 - You did. - And that you were involved 388 00:18:49,965 --> 00:18:53,172 and might know where they are. 389 00:18:53,275 --> 00:18:55,413 - Did they? - If I could go through them, 390 00:18:55,517 --> 00:18:57,896 they will tell me everything I need to know. 391 00:18:58,000 --> 00:19:00,862 Do you know where they are? 392 00:19:00,965 --> 00:19:03,034 ♪tense music 393 00:19:08,551 --> 00:19:12,034 Sorry. Can't help you. We don't know where the archives are. 394 00:19:12,137 --> 00:19:14,275 Are you sure? 395 00:19:15,482 --> 00:19:16,655 Yes. 396 00:19:16,758 --> 00:19:19,241 Professor James was rather certain. 397 00:19:20,517 --> 00:19:22,862 They can get funny ideas in the South Section. 398 00:19:25,482 --> 00:19:28,275 I'll be staying on Rock Island. 399 00:19:28,379 --> 00:19:29,931 I'm sure we'll meet again. 400 00:19:30,034 --> 00:19:32,689 I'm not going anywhere. 401 00:19:35,758 --> 00:19:37,862 Except for now. I have to run. 402 00:19:40,793 --> 00:19:42,379 Why did you lie? 403 00:19:42,482 --> 00:19:44,655 Something about her just didn't feel right. 404 00:19:44,758 --> 00:19:47,413 It is weird that the South Section just let her go. 405 00:19:47,517 --> 00:19:49,241 It can't hurt for us to wait and see. 406 00:19:49,344 --> 00:19:51,758 Well, it's down to Ellis now. Come on. 407 00:19:51,862 --> 00:19:53,482 Ten seconds... 408 00:19:53,586 --> 00:19:54,793 Almost done. 409 00:19:56,965 --> 00:19:58,758 Six seconds... 410 00:19:58,862 --> 00:20:02,310 Four, three, two... 411 00:20:02,413 --> 00:20:04,620 I got it! Stand back! 412 00:20:06,655 --> 00:20:08,448 ♪suspenseful music 413 00:20:18,379 --> 00:20:19,551 They are coming. 414 00:20:19,655 --> 00:20:21,724 Rock Island will vanish unless you can find 415 00:20:21,827 --> 00:20:23,344 the main energy source. 416 00:20:23,448 --> 00:20:25,275 - They are coming... - We did it! 417 00:20:25,379 --> 00:20:27,586 - That's him! That's the message! - Yes! 418 00:20:27,689 --> 00:20:30,551 - Nice, Ellis. - You did it, Ellis. 419 00:20:30,655 --> 00:20:33,413 ...will vanish unless you can find the main energy source. 420 00:20:33,517 --> 00:20:35,620 An energy source? That's it? 421 00:20:35,724 --> 00:20:38,586 That's...also not very specific. 422 00:20:41,000 --> 00:20:43,724 So many things create energy. 423 00:20:43,827 --> 00:20:45,413 Uh, what could it mean? 424 00:20:45,517 --> 00:20:48,724 I don't know, but if Uncle Charlie wants us to find it, 425 00:20:48,827 --> 00:20:50,586 I'm guessing it's on the island. 426 00:20:50,689 --> 00:20:54,275 And it must be powerful to stop the island from vanishing. 427 00:20:54,379 --> 00:20:57,379 Look, I understand that this is a lot to ask. 428 00:20:57,482 --> 00:20:59,517 No, it isn't. 429 00:20:59,620 --> 00:21:01,379 This is our fight now too. 430 00:21:01,482 --> 00:21:03,965 We have to find it. To save everyone. 431 00:21:04,068 --> 00:21:05,448 And ourselves. 432 00:21:05,551 --> 00:21:09,137 Like you said, no-one's gonna take Rock Island from us. 433 00:21:09,241 --> 00:21:10,827 It's our home. 434 00:21:10,931 --> 00:21:12,965 - Yeah. - Yeah. 435 00:21:13,068 --> 00:21:15,482 Let's collect all the clues we can think of - 436 00:21:15,586 --> 00:21:17,310 every symbol, every mystery, 437 00:21:17,413 --> 00:21:19,758 sketches, photos, maps, anything that can help us. 438 00:21:19,862 --> 00:21:22,758 - Okay. - Okay. 439 00:21:22,862 --> 00:21:25,172 So, what happened with Raquel? 440 00:21:31,758 --> 00:21:34,241 ♪mysterious music 441 00:21:35,448 --> 00:21:37,827 Welcome back to your old office, Raquel. 442 00:21:37,931 --> 00:21:40,758 I didn't touch anything of yours. 443 00:21:49,551 --> 00:21:51,517 I've been told to offer you any support. 444 00:21:51,620 --> 00:21:53,275 What do you need? 445 00:21:53,379 --> 00:21:55,000 ♪music grows tense 446 00:21:57,000 --> 00:21:58,793 Every scrap of information 447 00:21:58,896 --> 00:22:01,862 that concerns energy sources on Rock Island. 448 00:22:01,965 --> 00:22:05,034 ♪tense music builds 449 00:22:34,793 --> 00:22:38,793 ♪Rock Island Mysteries. 32863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.